1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 No dia em que os alunos do 9.o ano começam a estudar para os novos exames, 2 00:00:48,360 --> 00:00:51,720 questionámos um grupo de lojistas de Cotchester 3 00:00:51,720 --> 00:00:55,840 para vermos do que ainda se lembram de matemática. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Entretanto, na Corinium, estamos a ferver de emoção 5 00:01:01,120 --> 00:01:03,880 com o nosso novo programa em direto, Declan. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 O primeiro convidado de Declan será o galã de Hollywood, Johnny Friedlander, 7 00:01:09,040 --> 00:01:12,800 uma das maiores estrelas do cinema, na sua primeira entrevista 8 00:01:12,800 --> 00:01:17,440 desde que foi vítima de um escândalo com um vídeo de sexo há dois anos. 9 00:01:17,440 --> 00:01:23,160 A estrela reservada vem a caminho dos estúdios da Corinium neste momento. 10 00:01:24,600 --> 00:01:30,120 Conseguirá Declan O'Hara fazê-lo abrir-se? E os boatos acerca do James Bond? 11 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 Será em Declan, esta noite em direto, às 20 horas, 12 00:01:35,600 --> 00:01:40,280 com a sua primeira entrevista na Corinium, logo após Coronation Street. 13 00:01:40,280 --> 00:01:43,600 Eu irei ver, sem dúvida. 14 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Foge. 15 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 CAMPEÃO CAMPBELL-BLACK ENTRA PARA GOVERNO THATCHER 16 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 Baseado na obra de 17 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 RIVAIS 18 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Johnny! Amo-te! 19 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 - Fale-nos do escândalo. - Vai dar-nos um furo? 20 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Sr. Friedlander, bem-vindo à Corinium. 21 00:03:43,520 --> 00:03:46,720 - Por favor, chame-me Johnny. - Tony Baddingham. Venha, por favor. 22 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 A tua primeira plateia ao vivo. 23 00:03:59,560 --> 00:04:01,680 Vais usar essas peúgas no programa? 24 00:04:01,680 --> 00:04:05,080 Se fizermos isto bem, Deirdre, ninguém vai olhar para os meus pés. 25 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 - Boa sorte, Declan. - Obrigado. 26 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 - Olá, Seb. - É uma grande noite. 27 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 - Olá. - Hora do espetáculo. 28 00:04:39,760 --> 00:04:41,120 Sim, é mesmo. 29 00:04:42,600 --> 00:04:46,040 Está bom. Sim, muito bem. 30 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Um Irla e um Revo entram num bar 31 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 e veem um cartaz a dizer: "Procura-se trio de bandidos." 32 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Então, o Irla diz ao Revo: 33 00:04:53,240 --> 00:04:55,680 "Não é pena sermos só dois?" 34 00:04:55,680 --> 00:04:57,560 Consigo ouvir-te, Brian. 35 00:04:57,560 --> 00:05:00,720 Já não dizes piadas sobre judeus e negros. Gozas com os irlandeses? 36 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 Está bem. Podemos ver o volume? 37 00:05:02,840 --> 00:05:05,920 Para com as piadas de irlandeses ou vais parar ao Mar da Irlanda. 38 00:05:05,920 --> 00:05:07,040 O volume está bom? 39 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Sim. Alto e bom som. Desculpa, Declan. 40 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Cameron, estás aí? 41 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 O que faço com os cartões? 42 00:05:17,320 --> 00:05:20,400 Já falámos disto. O Declan O'Hara não se esconde atrás de uma mesa. 43 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 Se me deixasses ver as perguntas, 44 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 eu poderia dizer-tas daqui. 45 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Confia em mim, está bem? 46 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Onde está o Johnny? 47 00:05:33,960 --> 00:05:35,560 Houston, temos algum problema? 48 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 O Declan é um jornalista de nível internacional. 49 00:05:42,360 --> 00:05:46,280 O facto de sair da BBC para vir para aqui é um grande elogio. 50 00:05:46,280 --> 00:05:48,240 É muito impressionante. 51 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 Mas a minha esposa é que vê televisão lá em casa. 52 00:05:51,240 --> 00:05:53,080 Sobretudo documentários, 53 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 mas Dallas é um prazer secreto. 54 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 Quem não adora Dallas? 55 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - Olá. - Olá. Obrigado por me deixares entrar. 56 00:06:00,240 --> 00:06:03,320 Alguns dos nossos programas novos podem deixar o JR a suar. 57 00:06:03,320 --> 00:06:04,960 Já viram Quatro Homens a Lavrar? 58 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 - Chegou a Mãe Galinha. - Deem-me um momento. 59 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Lady Gosling, ainda bem que veio. 60 00:06:11,120 --> 00:06:12,640 Conhece o Reverendo Penney? 61 00:06:12,640 --> 00:06:15,480 É o meu adjunto no Comité de Licenças. 62 00:06:15,480 --> 00:06:17,400 - É claro. Bem-vindo. - Estou ansioso 63 00:06:17,400 --> 00:06:20,880 por ver jornalismo rigoroso esta noite. 64 00:06:20,880 --> 00:06:21,920 Acabei de comentar 65 00:06:21,920 --> 00:06:24,880 que, havendo um televisor em todas as salas de estar, 66 00:06:24,880 --> 00:06:27,080 as empresas de televisão têm de reconhecer 67 00:06:27,080 --> 00:06:30,480 que são as guardiãs da moralidade do país. 68 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Estou no trabalho. 69 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Está na hora, Sr. Friedlander. 70 00:07:01,160 --> 00:07:02,560 É Quatro Homens a Lavrar, 71 00:07:02,560 --> 00:07:04,640 quarta-feira à noite, às 21 horas. 72 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Que bom. 73 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 É um vinho muito bom. 74 00:07:08,960 --> 00:07:11,560 - Quanto tempo temos? - É por isso que os fazem. 75 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Eu vou abrir. 76 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Acho que encontrámos a raposa. 77 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 É a porta à direita, Rupert. 78 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 Tag, é ele. Meu Deus! 79 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 Quer fazer-me ousar... 80 00:07:30,120 --> 00:07:31,360 Olá, Rupert. 81 00:07:31,360 --> 00:07:33,480 Olá, Lizzie. Estávamos de passagem. 82 00:07:33,480 --> 00:07:36,600 - Foi um dia de sucesso? - A sacana escapou-nos. 83 00:07:36,600 --> 00:07:38,040 "Caça" interrompida. 84 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Desculpa. Olá, sou a Caitlin. Como estás? 85 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Senta-te, coelhinha. 86 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Parece que achaste o Cálice Sagrado. 87 00:07:50,720 --> 00:07:54,280 Está tudo bem, Declan. A águia pousou. 88 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Podemos ver o volume? 89 00:08:03,440 --> 00:08:07,000 - O que comeste de manhã, Johnny? - Queres que me prendam? 90 00:08:07,000 --> 00:08:09,880 - O Declan parece-me nervoso. - Ele ignorou-me há pouco. 91 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 É falta de chá ficar tão empertigado. 92 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 Calem-se ou saiam, caralho! 93 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Entra a música. 94 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Cinco... quatro... 95 00:08:20,840 --> 00:08:22,080 {\an8}EM DIRETO NO AR 96 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 ... três... 97 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 ... dois... 98 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 ... um e entra. 99 00:08:29,040 --> 00:08:30,400 {\an8}A GRAVAR 100 00:08:40,440 --> 00:08:43,760 - Porque não estás na plateia, Maud? - O pai fica nervoso com a mãe lá. 101 00:08:43,760 --> 00:08:44,840 Não é parvo? 102 00:08:44,840 --> 00:08:47,120 Ele importa-se com o que pensas. 103 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Graças a isso, perco imensas festas. 104 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Boa noite. Sou Declan O'Hara. 105 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 O convidado de hoje é uma das estrelas mais conhecidas do mundo. 106 00:08:55,760 --> 00:08:56,840 Cabe uma pequenina? 107 00:08:56,840 --> 00:08:59,360 É a estrela de êxitos como Último Homem em Marte, 108 00:08:59,360 --> 00:09:03,520 Autoestrada 12 e Pelotão III: Viagem ao Vietname, entre outros. 109 00:09:03,520 --> 00:09:05,360 Foi nomeado para vários prémios, 110 00:09:05,360 --> 00:09:07,880 mas, nos últimos anos, a sua agitada vida pessoal 111 00:09:07,880 --> 00:09:11,800 e, claro, ter sido a vítima de uma armadilha cruel 112 00:09:11,800 --> 00:09:14,640 atraíram quase tanta atenção como os seus filmes. 113 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 Johnny Friedlander, bem-vindo. 114 00:09:16,080 --> 00:09:18,800 Como é veres o teu ex-parceiro da má vida, Rup? 115 00:09:18,800 --> 00:09:20,520 Conheces o Johnny Friedlander? 116 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Bom, partilharam algumas amantes noutros tempos. 117 00:09:22,880 --> 00:09:25,520 Sim, mas não fui tolo ao ponto de as deixar filmarem-me 118 00:09:25,520 --> 00:09:27,800 a fazer sexo. - Obrigado. Que bela plateia. 119 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 As pessoas queriam ver-te. 120 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 Devo dizer que é agradável. 121 00:09:30,600 --> 00:09:32,640 Há algum tempo que não fazia isto. 122 00:09:32,640 --> 00:09:34,520 - Porquê esta entrevista? - Aproxima do Johnny. 123 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 - Bom... - Sim, claro. 124 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 ... está na hora de seguir em frente. 125 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 É para isso que aqui estamos. 126 00:09:40,040 --> 00:09:44,000 Johnny, o teu último filme foi cheio de controvérsia. 127 00:09:44,000 --> 00:09:47,280 Houve histórias de que chegavas atrasado e discutias com o realizador. 128 00:09:47,280 --> 00:09:49,560 Desmaiaste enquanto conduzias embriagado. 129 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 Ninguém nos prepara para a fama. 130 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Não sabemos como vamos reagir quando nos dão a chave da loja de doces. 131 00:09:54,920 --> 00:09:58,760 No meu caso, reagi com um excesso de doces. 132 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 Está a correr bem, não achas? 133 00:10:01,360 --> 00:10:04,480 Sem dúvida. Só tenho dúvidas quanto às peúgas. 134 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Valha-me Deus! Quem autorizou aquilo? 135 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 ... eu teria de fazer uma comédia. 136 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 Como foi quando te despistaste para fora da ponte? 137 00:10:21,840 --> 00:10:24,640 Bom, acordei assim que bati na água, 138 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 mas foi assustador. 139 00:10:26,320 --> 00:10:30,840 Graças a Deus, ia num descapotável, senão estaria agora no fundo do rio. 140 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Mas sim, tive de deixar a bebida. 141 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 Passados 415 dias, o mundo está mais bonito do que nunca. 142 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Agora, falamos do vídeo de sexo? 143 00:10:54,680 --> 00:10:55,520 Porque não? 144 00:10:55,520 --> 00:10:58,640 O tema já está no ar, temos de sujar as mãos. 145 00:10:58,640 --> 00:10:59,920 A rapariga está bem? 146 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 A Mna. Cortes. 147 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 - Não sei. - Não a costumas ver? 148 00:11:06,240 --> 00:11:08,880 Não lhe envio um cartão no Natal, não. 149 00:11:08,880 --> 00:11:11,480 Mas ela é atriz certo? 150 00:11:11,480 --> 00:11:13,800 Não sei. Conhecemo-nos num bar. 151 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Espero que tenha conseguido imenso dinheiro com isso. 152 00:11:16,800 --> 00:11:18,440 Cinco mil dólares é muito dinheiro? 153 00:11:20,160 --> 00:11:22,920 Segundo a Mna. Cortes, foi quanto lhe pagaste para fazer sexo 154 00:11:22,920 --> 00:11:24,880 e levar a cassete ao National Enquirer. 155 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 O quê? 156 00:11:26,040 --> 00:11:27,680 Foda-se... 157 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Disseste que foste a vítima, mas na verdade pagaste-lhe 158 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 para se filmar a fazer sexo contigo como se fosse filmado às escondidas 159 00:11:37,880 --> 00:11:39,920 e, quando ela desse a gravação à imprensa, 160 00:11:39,920 --> 00:11:41,760 podias fingir que era uma armadilha. 161 00:11:41,760 --> 00:11:44,760 De uma só vez, ganhavas simpatia por seres vítima de uma armadilha 162 00:11:44,760 --> 00:11:48,120 e ganhavas imensa publicidade que te mostrava como um deus do sexo. 163 00:11:48,120 --> 00:11:49,720 Ela também teve publicidade. 164 00:11:49,720 --> 00:11:52,400 Ficaste quieto e deixaste a imprensa caluniá-la 165 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 a tal ponto que ficou sem trabalho como atriz. 166 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Podias ter dito a verdade, mas não o fizeste. 167 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 O mundo teria acreditado em ti, mas o teu silêncio destruiu-a. 168 00:12:03,160 --> 00:12:07,800 O teu valor disparou em flecha e a Pia Cortes perdeu o apartamento. 169 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 Cinco mil dólares pela reputação de uma mulher. É um preço justo? 170 00:12:11,480 --> 00:12:15,480 Que reputação? Era uma atriz porno. Paguei-lhe para fazer um filme porno! 171 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 Merda, perdemo-lo. Ele vai-se embora. 172 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Céus... Sou um cretino. 173 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Porque fizeste isso? 174 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Manda a dois ficar no Johnny. 175 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 Fica no Johnny. Agora, aproxima. 176 00:12:57,320 --> 00:12:59,080 Lentamente. 177 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Lentamente. 178 00:13:00,600 --> 00:13:02,560 Não verias isto na BBC. 179 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Apanha o suor a formar-se na testa dele. Vai ser desta. 180 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Tive quatro fracassos seguidos e estava assustado. 181 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 O pior de Hollywood é quando saímos. 182 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 Só conseguimos pensar em como voltar a entrar. 183 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Que trapalhada. 184 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 O pior é que... 185 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 ... eu gostava mesmo daquela rapariga. 186 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Pensei que ela tinha alguma coisa. 187 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 O que lhe dirias... 188 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 ... se ela estivesse aqui? 189 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Ela está em LA. 190 00:13:40,160 --> 00:13:41,680 Ela pode ver, nunca se sabe. 191 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Certo, muito bem. 192 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Pia, se estás a ver, desculpa. 193 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Sou um idiota. 194 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 Deixa-me pagar-te um copo. Ou um carro. 195 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 O que quiseres. 196 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Desculpa. 197 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Escondia este segredo há demasiado tempo. 198 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 Sabe bem desabafares? 199 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Esta água daqui sabe bem. 200 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Podem trazer-me outro? 201 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Voltamos já a seguir 202 00:14:35,560 --> 00:14:38,040 para falar com o Johnny sobre o James Bond. 203 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Não saia do seu lugar. 204 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 Estamos fora do ar. 205 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Todos a postos. Três minutos. 206 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 Foi mais enervante do que eu esperava. 207 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 O pai entra sempre a matar. 208 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 O Declan é realmente um mestre nisto. 209 00:14:53,680 --> 00:14:55,880 Será erótico fazer um vídeo? 210 00:14:55,880 --> 00:14:58,360 Acho que é, se o fizerem um para o outro 211 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 ou se virem quando não estão juntos. 212 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Ou para o verem juntos como aquecimento. 213 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 Sim, pode ser escaldante. 214 00:15:05,360 --> 00:15:06,840 Com o coprotagonista certo. 215 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 Não imagino o James a querer fazer um vídeo de sexo comigo. 216 00:15:10,560 --> 00:15:14,280 A câmara faz-nos mais pesados e ele já me acha gorda. 217 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 - Ele é louco. - Pois. 218 00:15:16,000 --> 00:15:17,080 És fenomenal. 219 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Vai uma sanduíche? 220 00:15:21,160 --> 00:15:22,840 Sim, estou faminto. 221 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 Fizeste-as tu, Taggie? 222 00:15:25,600 --> 00:15:26,760 São divinais. 223 00:15:26,760 --> 00:15:29,120 Por favor, diz-me que vais trabalhar para mim. 224 00:15:29,120 --> 00:15:31,640 Caitlin, vai buscar-me outra, por favor. 225 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 Não, já tentei trabalhar num restaurante e era demasiado caótico. 226 00:15:35,440 --> 00:15:37,960 Podes fazer jantares e essas coisas. 227 00:15:37,960 --> 00:15:39,160 Como chefe privada. 228 00:15:39,160 --> 00:15:42,480 Aposto que conseguirias reservas. Queres que espalhe a palavra? 229 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 - Caitlin! - O pai voltou. 230 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Aqui está o seu armário, senhor. 231 00:16:05,320 --> 00:16:06,560 Põe algo contra a... 232 00:16:06,560 --> 00:16:08,600 Achas que o Johnny Friedlander tranca a porta? 233 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 O tipo tinha um andar muito parvo. 234 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Sabes o que disse o Cubby Broccoli quando o meu pessoal me sugeriu? 235 00:16:21,240 --> 00:16:24,000 Disse que preferia pôr uma mulher a fazer de James Bond. 236 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Senhoras e senhores, Johnny Friedlander. 237 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Espantoso. Bom trabalho. 238 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Johnny, apresento-o a umas pessoas da empresa. 239 00:16:55,920 --> 00:16:57,560 - O Ginger Baines. - Como está? 240 00:16:57,560 --> 00:16:59,440 O sacana adulterou o camarim do Johnny. 241 00:16:59,440 --> 00:17:01,040 Deu-lhe uma garrafa de vodca. 242 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 Não, isso fui eu. 243 00:17:02,560 --> 00:17:03,640 O quê? 244 00:17:04,680 --> 00:17:05,840 Porque não me disseste? 245 00:17:05,840 --> 00:17:08,600 Precisávamos que o primeiro programa fosse espetacular. 246 00:17:08,600 --> 00:17:10,320 - Não ia deixá-lo ao acaso. - Merda. 247 00:17:10,320 --> 00:17:12,920 E tu não me disseste que ias fuzilar o tipo em direto. 248 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 Achas que isso não lixa um produtor? 249 00:17:14,920 --> 00:17:18,360 Não tínhamos de o fazer descarrilar. Eu não precisava de ajuda. 250 00:17:18,360 --> 00:17:20,360 E também não precisavas da mesa, pois não? 251 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 - Esta é a Ester McCloud. - Olá. Como está? 252 00:17:24,840 --> 00:17:26,120 Esta é Lady Gosling. 253 00:17:26,120 --> 00:17:27,440 - Olá. Como está? - Olá. 254 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 - Freddie Jones. - Olá. 255 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 - Muito prazer. - A esposa dele. 256 00:17:30,200 --> 00:17:31,640 - Olá. - Como está? 257 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 - James Vereker. - Olá. 258 00:17:33,360 --> 00:17:35,720 - Este é o Seb, dos bastidores. - Como estás? 259 00:17:35,720 --> 00:17:37,440 - A Daysee. - Como estás? 260 00:17:37,440 --> 00:17:39,360 - Esta é a Deirdre. - Tudo bem? 261 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 Pelo menos, ele não te filmou. 262 00:17:49,480 --> 00:17:50,640 É um arruaceiro. 263 00:17:50,640 --> 00:17:52,080 Tu pareces um Anjo de Charlie. 264 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Obrigada, Seb. 265 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Isso é simpático. 266 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Ele é muito bom, não é? 267 00:17:59,480 --> 00:18:02,120 A nova joia da coroa da Corinium? 268 00:18:02,120 --> 00:18:04,040 - As peúgas são extraordinárias. - Sim. 269 00:18:04,040 --> 00:18:05,440 Ele tem imensa personalidade. 270 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 É uma lufada de ar fresco. 271 00:18:07,320 --> 00:18:11,080 É pena não ter conseguido pôr o Campbell-Black na direção. 272 00:18:11,080 --> 00:18:12,160 Bom... 273 00:18:12,160 --> 00:18:13,840 Já caçou o Freddie Jones? 274 00:18:13,840 --> 00:18:15,280 Praticamente. 275 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 E é-nos muito mais útil. 276 00:18:17,600 --> 00:18:21,280 A experiência dele em tecnologia, nos negócios, no mundo real... 277 00:18:21,960 --> 00:18:26,120 Devo dizer que o Declan tem estofo. Pensei que o Johnny ia dar-lhe um soco. 278 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 Como se controla com tanta coisa a acontecer? 279 00:18:28,800 --> 00:18:29,880 Posso contar um segredo? 280 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 Foi o meu primeiro programa em direto. 281 00:18:33,080 --> 00:18:35,920 - Gostou? - Meu Deus, que adrenalina! 282 00:18:35,920 --> 00:18:39,760 Sim, adorei. Mas não peçam pormenores, é tudo uma névoa. 283 00:18:39,760 --> 00:18:41,240 - Foi... - Já conhecem a Cameron? 284 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Precisa de gente que trabalhe sob pressão? 285 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - São diamantes. - Concordo. 286 00:18:46,280 --> 00:18:48,720 É por isso que estamos a namorá-lo para a direção. 287 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Vais levar a foda da tua vida esta noite. 288 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Sim. 289 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Não é de loucos? 290 00:19:11,600 --> 00:19:14,160 - Depois, o homem começou a ir à casa. - Não. 291 00:19:14,160 --> 00:19:16,120 Estava apaixonado pela mãe. 292 00:19:16,120 --> 00:19:19,800 Mas o pai descobriu e não teve piada nenhuma. 293 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Caitlin. 294 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 Enfim, foi por isso que saímos de Londres. 295 00:19:25,640 --> 00:19:28,080 O emprego novo do pai veio mesmo na altura certa. 296 00:19:44,440 --> 00:19:47,080 A Sra. Thatcher diz que, para ter sucesso na política, 297 00:19:47,080 --> 00:19:49,880 tenho de ter cuidado com a língua. - Acabaram-se os minetes. 298 00:19:51,840 --> 00:19:53,800 A Maud tem um fraco enorme por ti. 299 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 O Declan parece ser forte. Eu teria cuidado. 300 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Querida, sabes que te adoro. 301 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 Mas nunca me digas o que devo fazer. 302 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Deves estar esgotado. 303 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Como me saí? 304 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 Foste maravilhoso. 305 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Céus, estás toda molhada. 306 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Passei a noite a pensar quando voltarias. 307 00:21:37,840 --> 00:21:38,720 O que foi? 308 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 Está tudo bem? 309 00:21:42,040 --> 00:21:43,520 Foi uma noite horrível. 310 00:21:44,120 --> 00:21:44,960 Lamento muito. 311 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Devias ter ido comigo ver o novo Declan. 312 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Foi... 313 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 ... fabuloso. 314 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Podias ser um pouco mais solidária, Lizzie. 315 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 É só o meu primeiro dia no colégio. Não é importante nem nada, certo? 316 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 Desculpa não te poder levar. Sabes que o pai precisa do carro. 317 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Não me referia a ti. 318 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Adeus, cão feio lindo. 319 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 A mãe vai começar as cenas dela com o Rupert? 320 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Não volto a guardar os segredos dela. 321 00:22:43,440 --> 00:22:45,600 Os pais vão ficar bem. 322 00:22:45,600 --> 00:22:47,600 Eu fico de olho neles, prometo. 323 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Vou sentir a tua falta. 324 00:22:51,040 --> 00:22:52,920 - Vai lá. - Estou a ir. 325 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Só restamos nós, cachorro. 326 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Boa noite. Sou Declan O'Hara. 327 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Levanta-te e mostra-nos uns passos. 328 00:23:09,280 --> 00:23:10,120 Está bem. 329 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Toca à vontade. 330 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 Por favor. 331 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Ficamos por aqui. 332 00:23:35,400 --> 00:23:37,280 Paul Roberts, senhoras e senhores. 333 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 Ele apanhou-me. 334 00:23:48,240 --> 00:23:49,280 Sai de cima de mim. 335 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Sai de cima de mim. 336 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Sai de cima de mim, merda! 337 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Maravilhoso. 338 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Declan bate 10 milhões de espectadores pela 5.a semana 339 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 Meu Deus! 340 00:24:17,280 --> 00:24:18,840 Olhem para tanta coisa. 341 00:24:18,840 --> 00:24:20,920 Se é um jantar do bairro, 342 00:24:20,920 --> 00:24:23,280 porque é que a Valerie Jones não nos convidou? 343 00:24:23,280 --> 00:24:25,800 - Não sei, mãe. - Convidou, mas disse que não podíamos. 344 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 O que foi? Tenho de ir trabalhar. 345 00:24:28,520 --> 00:24:30,640 Nunca posso ir a lado nenhum. 346 00:24:30,640 --> 00:24:33,160 Como vamos conhecer pessoas 347 00:24:33,160 --> 00:24:36,680 se recusas tudo para preparares o teu programa idiota? 348 00:24:36,680 --> 00:24:39,280 O meu programa idiota é o que paga as contas 349 00:24:39,280 --> 00:24:41,760 neste monte de tijolo podre, e tu só gastas dinheiro. 350 00:24:41,760 --> 00:24:43,680 Porque raio temos uma harpa? 351 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 Queres tirar-me a música? É a única coisa que me resta. 352 00:24:46,280 --> 00:24:48,400 - Tenho de ir trabalhar. - Estou a falar. 353 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 Podemos falar depois. 354 00:24:50,200 --> 00:24:51,520 - Boa sorte, Tag. - Adeus. 355 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Ainda bem que compraste um mosteiro porque eu bem podia ser freira. 356 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Ele continua a castigar-me. 357 00:24:59,480 --> 00:25:01,080 Quando irá isto parar? 358 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 10 MILHÕES DE ESPECTADORES 359 00:25:07,320 --> 00:25:09,760 Parabéns a ambos. Dez milhões de espectadores. 360 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 Quero 12 milhões esta semana. 361 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 É incrível sacares aquela história ao Mick Jagger. 362 00:25:14,640 --> 00:25:17,480 Gostam de me contar coisas. Sou o psiquiatra das estrelas. 363 00:25:17,480 --> 00:25:18,600 E o próximo paciente? 364 00:25:18,600 --> 00:25:20,320 - A Diana. - Não vem à TV. 365 00:25:20,320 --> 00:25:22,760 - Arnold Schwarzenegger? - Ele nem sabe falar. 366 00:25:22,760 --> 00:25:25,000 - Joanna Lumley. - Rupert Campbell-Black. 367 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Nem pensar. 368 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 Famoso, ex-olímpico, galã, segundo consta, e agora é Ministro do Desporto. 369 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 É um percurso extraordinário. 370 00:25:31,080 --> 00:25:32,520 Não há tutano. 371 00:25:32,520 --> 00:25:36,280 Se vou entrevistar alguém com uma política que detesto, quero um adversário digno. 372 00:25:36,280 --> 00:25:38,200 Paras de pensar com a pila um instante? 373 00:25:38,200 --> 00:25:41,240 - Se parares de pensar com a vagina. - Pronto... 374 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 O Declan tem razão. O Campbell-Black é um miúdo arrogante. 375 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 É o que todos odeiam na classe alta. 376 00:25:47,680 --> 00:25:49,080 Porque o detestas tanto? 377 00:25:50,040 --> 00:25:51,920 Porque ele consegue sempre o que quer. 378 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Joyce, o Rupert Campbell-Black? 379 00:25:55,640 --> 00:25:58,200 Não fiquei surpreendida quando a mulher o deixou. 380 00:25:58,200 --> 00:25:59,960 Ele nunca vai assentar, pois não? 381 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Não seria uma entrevista interessante? 382 00:26:02,560 --> 00:26:03,960 É o único homem em Inglaterra 383 00:26:03,960 --> 00:26:06,360 que sai de um escândalo sexual e é promovido. 384 00:26:06,360 --> 00:26:08,120 Ministro do Desporto, valha-me Deus. 385 00:26:08,120 --> 00:26:10,320 O homem joga ténis nu. 386 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 É um merdoso incorrigível. 387 00:26:12,200 --> 00:26:15,440 Não lhe vamos pôr fertilizante naquele ego descontrolado. 388 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Quem queres, Declan? 389 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 - Thatcher. - Margaret Thatcher? 390 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Não, Charles. O maldito Denis Thatcher. 391 00:26:21,880 --> 00:26:23,880 Ela nunca vai aceitar. 392 00:26:23,880 --> 00:26:25,360 Acha-me um esquerdista do IRA. 393 00:26:25,360 --> 00:26:26,600 Vamos ver? 394 00:26:26,600 --> 00:26:29,760 Doei quantias de levar às lágrimas ao Partido Conservador. 395 00:26:29,760 --> 00:26:32,400 O público não sabe quem decide as eleições, pois não? 396 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Vá, parem de olhar para mim. Vão-se foder. 397 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Todos temos trabalho a fazer. 398 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 - Declan? - Sim. 399 00:26:41,160 --> 00:26:43,000 Não vás já. Bebe um copo. 400 00:26:43,000 --> 00:26:44,080 Faz o favor. 401 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Tens audiências que muitos matariam a avó para ter. 402 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 Por isso, estou curioso. Porque continuas infeliz aqui? 403 00:26:55,240 --> 00:26:56,280 É a Cameron? 404 00:26:56,280 --> 00:26:57,480 Não. 405 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 Ela dá trabalho, mas tens razão. Ela sabe o que faz. 406 00:27:01,880 --> 00:27:05,000 Eu é que tenho muito em que pensar. 407 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 Problemas de dinheiro. 408 00:27:07,560 --> 00:27:09,520 Tenho impostos por pagar que não largam. 409 00:27:10,040 --> 00:27:11,080 Oitenta mil. 410 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 Londres não era barata. 411 00:27:14,760 --> 00:27:18,200 Não com uma mulher que dá uma festa sempre que alguém se assoa. 412 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Muito bem... 413 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 E se eu resolver as coisas com as finanças? 414 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 Pagas-me quando puderes. Ninguém tem de saber. 415 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 Fica entre nós. E o meu contabilista. 416 00:27:32,240 --> 00:27:33,400 Isso é muito nobre. 417 00:27:34,040 --> 00:27:35,160 É por interesse próprio. 418 00:27:35,680 --> 00:27:37,320 Não me serves de nada preocupado. 419 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Ora, mais um? 420 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Obrigado. 421 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 És sempre tão alta? 422 00:28:18,280 --> 00:28:20,360 Costumo tirar bem as medidas às pessoas. 423 00:28:20,360 --> 00:28:22,160 Não pensei que queria que eu servisse. 424 00:28:22,160 --> 00:28:23,920 Não posso fazê-lo eu, pois não? 425 00:28:23,920 --> 00:28:25,840 Sabes que se serve no sentido horário? 426 00:28:25,840 --> 00:28:27,280 Não mexas, Sharon. 427 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 Preciso que escrevas a ementa. 428 00:28:29,200 --> 00:28:31,520 Uma para cada ponta da mesa, em francês, por favor. 429 00:28:31,520 --> 00:28:34,400 Olá, Taggie. Bela fatiota. A comida cheira bem. 430 00:28:34,400 --> 00:28:37,800 Ainda estou zangada contigo. O que te deu para convidares um solteiro? 431 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 Que jantar é este com nove convidados? 432 00:28:40,240 --> 00:28:43,680 Dez convidados, porque convidei uma solteira para equilibrar as contas. 433 00:28:43,680 --> 00:28:45,280 Fred-Fred, como foste capaz? 434 00:28:45,880 --> 00:28:48,320 Agora, vou ter de mudar o placement. 435 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Espantoso. Prova isso. 436 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 Posso ajudar-te com as ementas. 437 00:28:56,720 --> 00:28:58,200 Vou fazer o exame de francês. 438 00:29:05,720 --> 00:29:07,560 Devem estar para chegar, Sra. Makepiece. 439 00:29:07,560 --> 00:29:08,680 Sim, Sra. Jones. 440 00:29:08,680 --> 00:29:11,800 Desculpe, já decidiu se quer primeiro o queijo ou a pavlova? 441 00:29:11,800 --> 00:29:13,920 Fred-Fred? Queijo ou sobremesa? 442 00:29:13,920 --> 00:29:15,320 Os finórios não dizem "doce"? 443 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Doce? Mas sobremesa é francês. 444 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 - Agatha, como é? - Não sei. 445 00:29:20,240 --> 00:29:23,120 Doce. Aprende-se no colégio interno. 446 00:29:24,920 --> 00:29:25,880 Anima-te, Mousie. 447 00:29:25,880 --> 00:29:27,760 Trabalhámos muito. Podemos desfrutar. 448 00:29:27,760 --> 00:29:31,400 Quem diria que viríamos a receber um lorde e uma lady? 449 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Certo. 450 00:29:48,800 --> 00:29:52,360 É só um jantarzinho acolhedor. No fim, o Freddie estará garantido na direção. 451 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Deixei implícito à Lady Gosling que ele já tinha aceitado. 452 00:29:55,680 --> 00:29:57,880 Temos de o caçar esta noite 453 00:29:57,880 --> 00:29:59,720 ou podemos dizer adeus à licença. 454 00:29:59,720 --> 00:30:02,880 Claro, é a operação "Encanto Ofensivo". 455 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Ofensivo é a palavra certa. 456 00:30:04,200 --> 00:30:06,520 Vamos ser obrigados a admirar o mobiliário. 457 00:30:06,520 --> 00:30:08,200 Alcatifa por todo o lado. 458 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Não deixes a Valerie Jones afetar-te, querido. 459 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 - Sabes quem ela te lembra? - Quem? 460 00:30:13,920 --> 00:30:14,960 A tua mãe. 461 00:30:28,400 --> 00:30:29,520 Anda. 462 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 Temos cinco minutos. 463 00:30:31,280 --> 00:30:34,360 Cinco minutos é o tempo que demora a pôr este maldito vestido. 464 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Está bem. 465 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Sabes que preciso que te portes bem esta noite, certo? 466 00:30:44,480 --> 00:30:47,000 Quero que o Tony me convide para a direção da Corinium 467 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 e temos de parecer corretos. 468 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 - Respeitáveis. - Isto é por causa do Rupert? 469 00:30:52,880 --> 00:30:54,400 Foi só um namorico tolo. 470 00:30:54,400 --> 00:30:56,600 Sabes que te amo mais que ninguém. 471 00:30:56,600 --> 00:30:59,480 Além disso, pensei que querias uma esposa jovem e admirada. 472 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 E quero. 473 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 Mas preferia que te admirassem mais de longe. 474 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 Foi uma renovação de grande monta? 475 00:31:18,400 --> 00:31:20,840 Sim, era horrivelmente pequena. 476 00:31:20,840 --> 00:31:24,040 Três quartos e só uma casa de banho. Tivemos de a aumentar. 477 00:31:24,040 --> 00:31:26,120 Mas depois de estucarmos a pedra antiga, 478 00:31:26,120 --> 00:31:28,840 não se dá pela junção do antigo com o novo. 479 00:31:28,840 --> 00:31:31,800 - Pensei que era um edifício histórico. - Sim, é. 480 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 O Fred-Fred tem amigos bem colocados. 481 00:31:34,640 --> 00:31:37,600 É preciso ter um bom salão para receber. 482 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Salão? 483 00:31:39,760 --> 00:31:42,200 Comporta-te. Estamos a ser encantadores. 484 00:31:48,720 --> 00:31:51,480 - Acho que já tive este sonho. - A Valerie obrigou-me. 485 00:31:51,480 --> 00:31:53,240 É muito curta. 486 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 "A brevidade é a alma da espirituosidade." 487 00:31:56,120 --> 00:31:58,400 Quase dá para ver a tua brevidade. 488 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 A questão é que é um edifício histórico. Há regras. 489 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Querida, estás deslumbrante. 490 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 O James odeia, mas é o único que tenho lavado. 491 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Olá, Valerie. 492 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 Boa noite, Stratton. 493 00:32:26,640 --> 00:32:30,000 Ouve, acho que tens a ideia errada do jogo de ténis com a tua mulher. 494 00:32:30,000 --> 00:32:33,080 Foi uma coisa inocente, não exaltaria ninguém no Velho Continente. 495 00:32:33,080 --> 00:32:34,840 Foi apenas diversão ao ar livre. 496 00:32:34,840 --> 00:32:36,600 Um aperto de mão e ficamos amigos? 497 00:32:45,200 --> 00:32:46,840 Freddie! 498 00:32:46,840 --> 00:32:48,520 O sistema de som! 499 00:32:48,520 --> 00:32:49,960 Desculpa. Foi a sala errada. 500 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 O equipamento do Freddie é espantoso. 501 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Passaste esta tarde no sofá com o meu marido? 502 00:33:00,720 --> 00:33:04,080 - Sim. Importas-te? - Não, fazes muito bem. 503 00:33:04,080 --> 00:33:06,160 Espero que tenhas dito que foi maravilhoso. 504 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 - Obrigado, Fred. - A natureza detesta o vazio. 505 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 Sim, a minha barriga também. 506 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 - Essa foi boa. - Obrigada. 507 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 - Muito boa. - Freddie. 508 00:33:17,920 --> 00:33:19,600 Mostras-me o sistema de som? 509 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Volto já. 510 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 O anfitrião adora-te. 511 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Aposto que ficas ao lado dele à mesa. 512 00:33:32,600 --> 00:33:35,280 Bom, vou ver o resto do inferno da decoração 513 00:33:35,280 --> 00:33:37,040 que a Valerie fez na casa de banho. 514 00:33:37,040 --> 00:33:39,000 No quarto de banho, querido. 515 00:33:40,280 --> 00:33:43,320 A Agatha está a servir. Chamámo-la para o jantar. 516 00:33:43,320 --> 00:33:44,400 Horas extra. 517 00:33:45,360 --> 00:33:47,760 A televisão por satélite não é uma ameaça. 518 00:33:47,760 --> 00:33:49,280 Vamos aceitar as possibilidades, 519 00:33:49,880 --> 00:33:52,720 mas a sua experiência será preciosa. 520 00:33:54,280 --> 00:33:55,360 É claro, está atarefado. 521 00:33:55,360 --> 00:33:58,360 Acho que gostará de se sentir útil. Vamos divertir-nos. 522 00:33:58,360 --> 00:34:00,480 Está a tentar seduzir-te para a direção? 523 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 Somos uma empresa viável com excelentes perspetivas. 524 00:34:04,360 --> 00:34:06,280 Os proveitos económicos são consideráveis. 525 00:34:06,960 --> 00:34:10,680 - Tens de falar de dinheiro? - O Freddie é empresário, é o que fazemos. 526 00:34:10,680 --> 00:34:13,280 - Já disseste não a este homem? - Frequentemente. 527 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Gostou do polo? 528 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 És uma má influência. Dói-me a cabeça há três dias. 529 00:34:18,480 --> 00:34:19,680 Freddie. 530 00:34:19,680 --> 00:34:22,920 O Sr. Vereker e a Sra. Stratton estão na televisão. 531 00:34:22,920 --> 00:34:25,080 - Sim, têm de ver isto. - Muito bem. 532 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 - Sarah, bem-vinda. - Olá, James. 533 00:34:38,680 --> 00:34:40,880 - É um prazer... - Ali estás tu, Sarah. 534 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 Onde está a Sarah? 535 00:34:41,840 --> 00:34:43,880 ... é casada com Paul Stratton, 536 00:34:43,880 --> 00:34:46,360 deputado por Cotchester, há alguns meses. 537 00:34:46,360 --> 00:34:49,120 Como vê o seu papel enquanto esposa de um deputado? 538 00:34:49,120 --> 00:34:51,840 É apoiar o meu marido de todas as formas possíveis. 539 00:34:51,840 --> 00:34:55,280 E como se dá com a família do Paul? Os filhos dele têm quase a sua idade. 540 00:34:55,280 --> 00:34:57,360 - Boa. Cativante. - Não pressionei o Paul 541 00:34:57,360 --> 00:34:59,240 para deixar a primeira esposa. 542 00:34:59,240 --> 00:35:01,280 Mas como ele tomou essa decisão, 543 00:35:01,280 --> 00:35:03,600 fui rotulada como promíscua. 544 00:35:03,600 --> 00:35:05,760 Tive de me esforçar ainda mais para provar... 545 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Gira. 546 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 E que conselho daria a uma jovem 547 00:35:19,920 --> 00:35:23,240 comprometida com um homem atarefado, poderoso e até famoso? 548 00:35:23,240 --> 00:35:26,440 Só diria para não se desleixar depois de casar. 549 00:35:26,440 --> 00:35:28,160 Todos sabemos o que acontece, certo? 550 00:35:28,160 --> 00:35:30,080 Olá, Cameron. Vou buscar-te uma bebida. 551 00:35:30,080 --> 00:35:31,880 Estão colados nas notícias locais. 552 00:35:31,880 --> 00:35:32,840 Obrigada. 553 00:35:32,840 --> 00:35:35,080 - James! - Pare com isso. 554 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 - Tem 21 anos? - Por favor. 555 00:35:38,280 --> 00:35:39,520 E o resto? 556 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 Ela tem jeito, não tem? 557 00:35:41,000 --> 00:35:42,680 É fabuloso vê-la abrir-se assim. 558 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Sei que o Paul deixou... 559 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Não peças para repetir, sim? Cheira-te a peixe? 560 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Perfume novo? 561 00:36:34,560 --> 00:36:36,160 - É o que uso sempre. - Eu gosto. 562 00:36:36,160 --> 00:36:38,720 - A luz não estava forte? - Estava ótima. 563 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Que raio fazes aqui? 564 00:36:41,480 --> 00:36:44,320 O Freddie ligou quando saíste. Não podia recusar, pois não? 565 00:36:44,320 --> 00:36:46,480 Não faças nada escandaloso. Afasta-te de mim. 566 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Parece que tive sorte. 567 00:36:51,160 --> 00:36:53,640 Ótimo. 568 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 - Ficas aqui? - Sim. 569 00:36:56,080 --> 00:36:57,600 Obrigada. 570 00:36:59,280 --> 00:37:00,560 Cavendish. 571 00:37:00,560 --> 00:37:02,600 Nunca chegámos a falar, pois não? 572 00:37:02,600 --> 00:37:04,160 Não, Lady Baddingham. 573 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 Monica, por favor. 574 00:37:05,680 --> 00:37:07,160 Somos todos amigos. 575 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Rupert Campbell-Black. 576 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Como somos os únicos sem companheiros, 577 00:37:21,080 --> 00:37:25,240 suponho que nos fizeram um arranjinho e estou perfeitamente à vontade com isso. 578 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 Tem namorado? 579 00:37:28,280 --> 00:37:30,880 Mais ou menos. 580 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 São os melhores. 581 00:37:37,560 --> 00:37:41,200 Desculpem, acho que alguém esteve a brincar com... 582 00:37:41,200 --> 00:37:42,440 Tudo bem, Valerie? 583 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Sim, muito bem. 584 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Trabalhas com a Cavendish, James? 585 00:37:48,120 --> 00:37:49,240 Ela chama-se Cameron. 586 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Não, garanto que não é. 587 00:37:51,880 --> 00:37:54,160 Cavendish? Vês? 588 00:37:54,160 --> 00:37:58,240 - O James pensava que se chamava Cameron. - Sim, é Cameron. 589 00:37:58,240 --> 00:37:59,240 Sim. 590 00:37:59,240 --> 00:38:01,240 Mas responde sempre a Cavendish. 591 00:38:01,240 --> 00:38:03,040 Porque não disse nada? 592 00:38:03,040 --> 00:38:04,880 É mulher do meu patrão. 593 00:38:06,680 --> 00:38:07,720 Tolinha. 594 00:38:07,720 --> 00:38:11,680 Não é preciso... Sinceramente, que atitude estranha. 595 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 - "Mousse de salmão." - Gostas? 596 00:38:19,000 --> 00:38:20,720 Então, o que temos? 597 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 "Aldeão francês com gengibre, molho de gravata." 598 00:38:24,560 --> 00:38:26,360 "Castelo deserto." 599 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Será recheado de areia a sério? 600 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Recheado com os restos do aldeão? 601 00:38:32,200 --> 00:38:33,280 Não é costume, não. 602 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 No sentido do relógio, Agatha. 603 00:38:35,480 --> 00:38:37,280 - Desculpe. - Eu disse-lhe. 604 00:38:57,080 --> 00:38:57,920 Taggie. 605 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 Está fabuloso. Adoro faisão. 606 00:39:04,200 --> 00:39:06,240 Parece delicioso. Obrigado. 607 00:39:06,240 --> 00:39:07,640 Como te dás com o Declan? 608 00:39:07,640 --> 00:39:10,920 Sou produtora dele e isso dá-lhe licença para ser repugnante. 609 00:39:10,920 --> 00:39:12,960 Só Deus sabe como a mulher o atura. 610 00:39:12,960 --> 00:39:15,480 Podes perguntar à Taggie. É filha dele. 611 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Céus, desculpa. 612 00:39:18,680 --> 00:39:20,920 Levas tudo para a picardia? 613 00:39:20,920 --> 00:39:22,880 Sobretudo se meter sangue e caçadas. 614 00:39:22,880 --> 00:39:24,240 Mas se apanhasses algo, 615 00:39:24,240 --> 00:39:25,920 não saberias o que lhe fazer. 616 00:39:27,320 --> 00:39:30,040 A tua nova produtora é lixada. Onde a encontraste? 617 00:39:30,040 --> 00:39:31,400 Cacei-a em Nova Iorque. 618 00:39:31,400 --> 00:39:34,560 Voltamos ao desporto com sangue. Vocês andaram juntos na escola? 619 00:39:34,560 --> 00:39:36,480 Não... 620 00:39:36,480 --> 00:39:37,960 Qual é a piada disso? 621 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Porque a verdade é que não andámos. 622 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 O Rupert andou em Harrow. 623 00:39:44,800 --> 00:39:46,160 Eu andei na pública. 624 00:39:46,160 --> 00:39:47,960 Nunca vais deixar que esqueçam isso? 625 00:39:47,960 --> 00:39:50,360 Eu não ia sequer falar nisso. 626 00:39:50,360 --> 00:39:52,880 Tu é que não deixas que o esqueçam, Baddingham. 627 00:39:53,640 --> 00:39:57,440 O Tony era muito diferente quando era miúdo. 628 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 Eras um badocha, não eras? 629 00:39:59,680 --> 00:40:02,040 Bom, o que é a pública 630 00:40:02,040 --> 00:40:04,080 e qual é a diferença de onde andaste? 631 00:40:04,080 --> 00:40:05,920 É cada vez mais difícil dizer. 632 00:40:05,920 --> 00:40:08,160 A escola do Rupert custava muito mais, 633 00:40:08,160 --> 00:40:10,160 mas não gastavam nada a ensinar bons modos. 634 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 - Boa, Lady Baddingham. - Obrigada. 635 00:40:13,760 --> 00:40:16,920 - Não te imagino gordo, Tony. - Foi o que me deu ânimo para vencer. 636 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 Oxalá o Fred-Fred tivesse esse ânimo. 637 00:40:19,520 --> 00:40:20,800 Não consegue perder peso. 638 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Cuidado com o que desejas, Valerie. Podes levá-lo a sítios perigosos. 639 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 Tenho andado para te dizer, Tony. 640 00:40:30,200 --> 00:40:32,720 Temos apresentadora para a rubrica "cuidar de idosos". 641 00:40:32,720 --> 00:40:35,120 É uma jamaicana que vive em Cotchester. 642 00:40:35,120 --> 00:40:37,320 Uma viúva de 70 anos com uma filha adulta. 643 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 Isso torna-a uma mãe negra solteira. 644 00:40:39,760 --> 00:40:40,640 Cumpre o requisito. 645 00:40:40,640 --> 00:40:42,720 Fui criada por uma mãe negra solteira. 646 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Estou ansiosa por ver. 647 00:40:52,320 --> 00:40:54,560 Ela é muito exótica, não é? De onde vem? 648 00:40:54,560 --> 00:40:55,920 Da América, acho eu. 649 00:40:55,920 --> 00:40:58,480 - O Wayne gosta de negras, não gostas? - Cala-te. 650 00:40:58,480 --> 00:41:01,840 Tens uma foto da Grace Jones sem roupa. Vi-a na tua gaveta das calças. 651 00:41:01,840 --> 00:41:03,920 Está a correr muito bem. 652 00:41:03,920 --> 00:41:05,760 O faisão estava divinal. 653 00:41:05,760 --> 00:41:06,960 Toda a gente diz. 654 00:41:07,480 --> 00:41:11,600 Sabia que serias maravilhosa nisto. Lamento que ela te obrigue a usar isso. 655 00:41:11,600 --> 00:41:14,240 Fui eu que escrevi as ementas. É por isso que têm erros. 656 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 Céus... a dislexia. 657 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Lamento imenso. 658 00:41:21,360 --> 00:41:23,280 Pensámos que estávamos a gozar com... 659 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 ... outra pessoa. 660 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 És um sonho a cozinhar, apesar de seres uma merda a escrever. 661 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 - Bravo. - A pavlova. 662 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 - Bravo! - Magnífico. 663 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 Do que mais gostas no teu trabalho? 664 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 Bom, é uma ótima pergunta. 665 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 O espaço, lá em cima. 666 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 A maioria dos satélites britânicos usa os meus computadores. 667 00:42:10,160 --> 00:42:14,040 Às vezes, olho para o céu noturno 668 00:42:14,040 --> 00:42:17,160 e vejo uma estrelinha a piscar para mim. 669 00:42:17,160 --> 00:42:20,600 E penso: "Fui eu que fiz aquilo." 670 00:42:21,400 --> 00:42:22,920 Isso deixa-me estupefacto. 671 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Bolo castelo. 672 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Tem um aspeto divinal. 673 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Bom trabalho, anjo. 674 00:42:47,120 --> 00:42:49,720 Céus! 675 00:42:49,720 --> 00:42:51,160 Credo... 676 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Cabra estúpida! Que merda estás a fazer? 677 00:42:55,840 --> 00:42:57,160 Lamento imenso. 678 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 Vai buscar um pano, Agatha. 679 00:43:00,400 --> 00:43:02,480 - Não vás, é Armani. - Eu pago-lho. 680 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 Nunca conseguirias. 681 00:43:05,040 --> 00:43:07,080 Não é preciso seres cabra. 682 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Cameron, anda limpar-te. 683 00:43:12,440 --> 00:43:14,200 Vem comigo. 684 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Rupert, como foste capaz? 685 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 É exatamente o tipo de grosseria e taradice... 686 00:43:25,000 --> 00:43:27,760 Pensei que ela gostaria. A mãe dela teria gostado. 687 00:43:27,760 --> 00:43:30,240 As mulheres não são um bufete para ires petiscando. 688 00:43:30,240 --> 00:43:32,400 Talvez ela não seja tão inocente como pensas. 689 00:43:32,400 --> 00:43:36,520 - E o vestidinho é ousado. - A Valerie obrigou-a a usá-lo. 690 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Não é coisa que compreendas. 691 00:43:39,160 --> 00:43:41,360 Com o aspeto dela, a carreira não é importante. 692 00:43:41,360 --> 00:43:44,600 Sinceramente, Rupert. Isto foi muito mau. 693 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 - Taggie, pensei... - Afasta-te de mim. 694 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 - Pensei que querias. - Porque raio pensarias isso? 695 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 Gostas de ver. 696 00:44:16,240 --> 00:44:18,720 Pensei que serias crescida o suficiente para brincar. 697 00:44:18,720 --> 00:44:20,880 És nojento e não quero nada contigo. 698 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Taggie... Espera. 699 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Idiota de merda. 700 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 Que cabrão estúpido. 701 00:44:40,200 --> 00:44:42,360 A noite teve um final dramático. 702 00:44:43,440 --> 00:44:44,880 As mulheres a chorar. 703 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 A Valerie está bem? 704 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Ficou encantada por vocês terem vindo. 705 00:44:51,840 --> 00:44:53,000 Obrigado. 706 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Então... 707 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 ... isso da direção. 708 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 A Val quer que eu me envolva em algo mais cultural. 709 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Porque não me envias o plano de negócios? Eu dou uma vista de olhos. 710 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 Ligo-te na segunda-feira. 711 00:45:28,200 --> 00:45:29,840 A noite passada foi humilhante. 712 00:45:30,440 --> 00:45:32,080 Não sei se consigo continuar assim. 713 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 - Tu e eu. - O quê? Porquê? 714 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Foste ao jantar da Valerie Jones? 715 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Sim. 716 00:45:46,080 --> 00:45:48,760 Soube que a minha filha te entornou doce em cima. 717 00:45:48,760 --> 00:45:51,040 - Eu pago a limpeza. - O Rupert não paga? 718 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 Ele é que fez a Taggie largar o bolo quando a apalpou. 719 00:45:56,040 --> 00:45:56,880 Quando o quê? 720 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Não sabias? 721 00:46:00,800 --> 00:46:02,720 Não foi só um beliscão no rabo. 722 00:46:02,720 --> 00:46:04,640 Na altura, não vi, mas apalpou-a bem. 723 00:46:04,640 --> 00:46:06,720 Desculpem, ele fez o quê? 724 00:46:07,280 --> 00:46:10,360 É um libertino promíscuo, não é? 725 00:46:10,360 --> 00:46:12,280 Fode quem lhe apetece. 726 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 - Declan, espera. - Espera. 727 00:46:17,800 --> 00:46:20,280 Canalha! Quando o apanhar, vou... 728 00:46:20,280 --> 00:46:22,480 Entrevistá-lo até à morte? 729 00:46:23,240 --> 00:46:24,400 É uma boa ideia. 730 00:46:25,600 --> 00:46:26,440 Pensa nisso. 731 00:46:26,440 --> 00:46:28,360 Se fores lá bater-lhe, quem vai ver? 732 00:46:28,360 --> 00:46:30,320 No máximo, uma criada e um jardineiro. 733 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 Trá-lo ao programa. 734 00:46:33,560 --> 00:46:36,720 Podes açoitá-lo à frente de 16 milhões de pessoas. 735 00:46:36,720 --> 00:46:39,800 Mas já disseste que não o querias, certo? Não tem tutano. 736 00:46:39,800 --> 00:46:43,160 Eu também não lhe queria dar exposição, mas expô-lo... 737 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 Vá lá, isso é outra história, não é? 738 00:46:46,320 --> 00:46:48,480 É onde o podes destruir 739 00:46:48,480 --> 00:46:50,960 e vai durar muito mais do que um olho negro. 740 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 A vingança é um prato que se serve melhor na televisão. 741 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 Tradução: Paulo Montes