1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Gertrude.
2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Du har vist været en uartig pige i år,
Nathalie.
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,320
Undskyld, julemand.
4
00:00:31,320 --> 00:00:36,200
Bliver du nødt til at stoppe
en stor klump kul ned i min strømpe?
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
Det er jeg bange for.
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Taggie O'Hara
Må først åbnes til jul
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
"Kæreste Taggie".
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
Hvad står der på den her?
9
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
"Min kæreste Taggie,
undskyld, fordi jeg var sådan en lort.
10
00:01:22,120 --> 00:01:24,080
Glædelig jul. Kærligst, R."
11
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
Hvad?
12
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Du godeste.
13
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
Se, Caitlin.
14
00:01:33,560 --> 00:01:35,080
Hvor er det smukt.
15
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Det er fra Ralphie.
16
00:01:38,480 --> 00:01:42,000
Han køber armbånd til dig, Tag.
Han elsker dig.
17
00:01:42,000 --> 00:01:44,480
Du skal da invitere ham med
til Patricks fødselsdag.
18
00:01:44,480 --> 00:01:46,040
Det er han allerede.
19
00:01:46,040 --> 00:01:47,920
Den her fest bliver episk.
20
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Åh gud!
21
00:01:49,920 --> 00:01:51,000
Juhu!
22
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG
TIL THATCHER
23
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
Baseret på bogen "Rivals"
af dame Jilly Cooper
24
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Kom nu, mor.
25
00:03:10,960 --> 00:03:13,680
Hvis du skulle dyrke sex med en,
hvem skulle det så være?
26
00:03:13,680 --> 00:03:15,720
Jesus, Judas eller Pontius Pilatus?
27
00:03:15,720 --> 00:03:17,920
Pontius, naturligvis. Suveræne fester.
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,560
Jesus ville bare prædike.
29
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
Jeg troede, du kunne lide snaksalige mænd.
30
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Hvem fanden kommer på besøg
under julemiddagen?
31
00:03:26,160 --> 00:03:29,040
- Måske er det Rupert.
- Det håber jeg ikke.
32
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- Patrick!
- Se, hvem det er!
33
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
Min skat!
34
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
- Vi ventede dig ikke før den 28.
- Lavinia og jeg har slået op.
35
00:03:47,520 --> 00:03:49,600
Hun brød sig ikke om Kafka.
36
00:03:49,600 --> 00:03:50,760
Hvad?
37
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
Hvordan kan man slå op
på grund af en gave?
38
00:03:52,520 --> 00:03:54,400
Det var mig, der slog op.
39
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
Hun manglede det himmelske lys.
40
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
Hvis man kan lide nogen,
så bør der være et himmelsk lys.
41
00:04:00,080 --> 00:04:04,640
- Tænk, at min lille dreng fylder 21 år.
- Nu er vi officielt gamle.
42
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
Tal for dig selv. Hvad har du med?
43
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Vasketøj til Taggie.
44
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
Glædelig jul, skat.
45
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Jeg har savnet dig.
- Lad os spise, børn.
46
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
Jeg vasker ikke dit tøj.
47
00:04:19,520 --> 00:04:20,800
Jeg er hundesulten.
48
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Hallo?
- Hej, Helen. Det er mig igen.
49
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
Er børnene hjemme?
50
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
Det er et dårligt tidspunkt.
Vi sidder og ser film.
51
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Du kan ringe i morgen.
52
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Det er ikke jul i morgen.
53
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
Nej, men jeg har dem i julen, så...
54
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
Kunne de lide deres gaver?
55
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Lad os tale sammen i morgen.
56
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Godt så.
57
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
Er du klar til at få renset skorstenen?
58
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
Det er nytårsaften,
og når vi tager afsked med 1986,
59
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
hvem vil du så kysse,
når klokken slår midnat?
60
00:05:20,440 --> 00:05:21,920
Godmorgen.
61
00:05:21,920 --> 00:05:25,440
Du skulle bare vide, hvad jeg måtte love
for at få alle de her æg.
62
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
Tusind tak, Lizzie.
63
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
Får høns orgasmer?
64
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
Nej, hanen trænger slet ikke ind i dem.
65
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
- Hvor trist.
- Eller en velsignelse.
66
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
Så hverken hønen eller ægget kom først.
67
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- Kom du eller Ralphie først?
- Caitlin!
68
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Hvem er Ralphie?
69
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Patricks ven.
- Nå ja.
70
00:05:48,960 --> 00:05:51,480
Han er forelsket i Taggie.
Han har sendt hende et armbånd.
71
00:05:51,480 --> 00:05:55,200
- Hold op.
- Gud, hvor er det flot.
72
00:05:55,200 --> 00:05:56,280
Tak.
73
00:05:56,280 --> 00:05:57,360
Kommer han i aften?
74
00:05:57,360 --> 00:06:00,600
Hvem af jer tyve har neglet min creme?
75
00:06:00,600 --> 00:06:02,440
Jeg har glemt at blive vokset.
76
00:06:02,440 --> 00:06:04,080
Hej, Lizzie.
77
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Ses vi senere?
78
00:06:05,880 --> 00:06:08,400
- Det kan du tro.
- Fedt.
79
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- Cremen.
- Badeværelset ovenpå.
80
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Vi ses i aften, Lizzie.
81
00:06:14,560 --> 00:06:18,120
Mor har allerede prøvet mindst 15 kjoler,
og de bliver mindre og mindre.
82
00:06:18,120 --> 00:06:21,160
Hvor lang tid tror du,
det vil tage hende at forføre Rupert?
83
00:06:21,160 --> 00:06:23,200
Det ville mor ikke gøre mod far.
Ikke igen.
84
00:06:23,200 --> 00:06:24,360
Jo, hun ville.
85
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
Far arbejder konstant.
86
00:06:26,120 --> 00:06:28,080
Jeg vil vædde med,
at mor går efter Rupert.
87
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
Jeg tror ikke engang, han kommer.
88
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
Forhåbentlig ikke.
89
00:06:33,520 --> 00:06:35,000
Du skal ikke knokle så hårdt.
90
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Sørg for at finde tid
til din dejlige Ralphie.
91
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
Han er en heldig dreng.
92
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Vi har lavet en masse research på Rupert...
93
00:06:50,880 --> 00:06:52,560
TAGET PÅ FERSK GERNING
RIDER PÅ TO SADLER
94
00:06:52,560 --> 00:06:54,400
...men måske vil han ikke interviewes?
95
00:06:55,000 --> 00:06:58,880
Tro mig. Han skal nok sige ja.
Vi lægger ud med hesten, der blev pisket,
96
00:06:58,880 --> 00:07:01,480
og rykker videre
til ministerens kone og datter.
97
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
Nej, englænderne går mere op i heste
end kvinder.
98
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Vi slutter af med hestene og OL.
99
00:07:08,080 --> 00:07:09,440
Minister roder rundt med skuespillerinde
100
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
Randy Rupert gør det IGEN!
101
00:07:10,440 --> 00:07:11,840
Tænk, hvis det virker.
102
00:07:11,840 --> 00:07:14,720
Vi knuser det selvfede møgdyr
på landsdækkende tv.
103
00:07:14,720 --> 00:07:17,960
Hejsa. Hvornår skal vi komme til festen,
Declan?
104
00:07:18,840 --> 00:07:20,240
Jeg troede ikke, du kom.
105
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Klokken 20 er fint.
106
00:07:22,760 --> 00:07:25,160
Er du okay, Charles? Du ser lidt træt ud.
107
00:07:25,160 --> 00:07:28,840
Min mor er blevet syg,
og jeg er den eneste, hun har.
108
00:07:28,840 --> 00:07:30,040
Det gør mig ondt.
109
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
Vil du beære os med en af dine
pragtfulde kjoler i aften?
110
00:07:35,120 --> 00:07:37,000
Har hun også inviteret dig?
111
00:07:37,000 --> 00:07:38,200
Ja, men jeg har...
112
00:07:38,200 --> 00:07:41,080
Vi synes, hun skal blive
og hjælpe Deirdre og Seb
113
00:07:41,080 --> 00:07:42,880
med nytårsudsendelserne i stedet.
114
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
Ja, jeg har valgt at sige nej.
115
00:07:45,160 --> 00:07:46,800
Nogen skal jo holde det kørende.
116
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
Og Askepot skal nok komme til bal,
bare ikke det her.
117
00:07:51,200 --> 00:07:52,960
Godt nytår.
118
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
Åh nej, Daysee åbner champagnen.
119
00:07:55,000 --> 00:07:56,560
Der er mere ro derhjemme.
120
00:07:56,560 --> 00:07:58,600
Lad os tale om det i næste uge.
121
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- Champagne?
- Nej tak.
122
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
Vi ses til festen senere.
123
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
Opfører vores irer sig pænt?
124
00:08:07,400 --> 00:08:10,560
Ja, Declan er fars lille mis. Godt nytår.
125
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
Maud!
126
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
For fanden da også!
127
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
Maud!
128
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- Hvor mange har du inviteret?
- Bare et par stykker.
129
00:08:43,840 --> 00:08:45,680
Vi aftalte 30 gæster,
130
00:08:45,680 --> 00:08:48,240
men du har inviteret hele kontoret.
131
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Prøver du at slå mig ihjel?
132
00:08:50,720 --> 00:08:53,960
Du har taget mig væk fra byen,
hvor jeg rent faktisk havde venner,
133
00:08:53,960 --> 00:08:56,360
og dumpet mig på Lars Tyndskids mark.
134
00:08:56,360 --> 00:08:58,600
Så ja, jeg holder fest.
135
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
Jeg har brug for en fest.
136
00:08:59,920 --> 00:09:03,280
Det har du også,
og det er jo vores søns fødselsdag!
137
00:09:03,280 --> 00:09:05,320
Jeg betaler stadig for den flytning.
138
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
Det er ikke min skyld, vel?
139
00:09:07,600 --> 00:09:09,840
Det er ikke mig,
der har sendt os ud på bøhlandet.
140
00:09:09,840 --> 00:09:11,040
Jeg har altså travlt.
141
00:09:11,040 --> 00:09:13,920
Jeg mangler stadig at lave bordplanen.
142
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Så er kavaleriet her.
143
00:09:22,680 --> 00:09:26,760
Forvent ikke det store fra hr. Makepiece.
Han er ubrugelig.
144
00:09:26,760 --> 00:09:28,920
- Jeg er her da.
- Mange tak.
145
00:09:28,920 --> 00:09:30,480
Vi når det aldrig.
146
00:09:30,480 --> 00:09:32,360
Hej, jeg hedder Shelley.
147
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Pæn overkrop.
148
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Få nu fart på, Kevin.
149
00:09:38,120 --> 00:09:40,400
Jeg vidste ikke, vi var på timeløn.
150
00:09:40,400 --> 00:09:42,480
Ræk mig kartoffelskrælleren,
så er det hurtigt ordnet.
151
00:09:42,480 --> 00:09:45,080
- Det skal nok gå, Taggie.
- Tak.
152
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Hvorfor vil du sidde ved siden af ham?
153
00:09:56,760 --> 00:09:58,400
Vær nu ikke så dramatisk.
154
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
Hvis jeg var dig,
ville jeg føle mig heldig.
155
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
OL-deltager Rupert Campbell-Black
set med Esme Popov
156
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Maud!
157
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
Maud!
158
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Tror du, der er nok?
159
00:10:47,000 --> 00:10:49,960
Sikkert ikke. Jeg skræller nogle flere.
160
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Fuck mig.
161
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Fuck mig.
162
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
Ralphie er kommet.
Han er ved at tømme bilen.
163
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Tak. Det var pænt af dig.
164
00:11:21,480 --> 00:11:23,520
Det var en frygtelig tur fra London.
165
00:11:23,520 --> 00:11:25,480
Undskyld, men det her er Ralphies værelse.
166
00:11:25,480 --> 00:11:28,120
Ja, og mit. Jeg er hans kæreste, Georgina.
167
00:11:28,120 --> 00:11:29,560
Hej, Tag.
168
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Jeg håber, det er okay,
at vi bor her begge to.
169
00:11:34,360 --> 00:11:36,560
Patrick sagde,
jeg gerne måtte tage en med.
170
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Ja, selvfølgelig.
Jeg henter et håndklæde mere.
171
00:12:04,800 --> 00:12:07,720
Det er jeg ked af, Tag.
Jeg vidste det ikke.
172
00:12:07,720 --> 00:12:09,480
Jeg er så snotdum.
173
00:12:09,480 --> 00:12:11,040
Du er ikke dum.
174
00:12:11,640 --> 00:12:15,160
- Du er et meget indsigtsfuldt menneske.
- Indsigtsfuld? Jeg er det stik modsatte.
175
00:12:15,160 --> 00:12:16,880
Jeg er bare det dumme engangsknald.
176
00:12:16,880 --> 00:12:19,640
Du er for god til ham. Det mener jeg.
177
00:12:19,640 --> 00:12:21,240
Han er ikke værdig.
178
00:12:21,240 --> 00:12:23,840
Der kommer andre fyre i aften.
Vis ham, hvad han går glip af.
179
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
Du er den bedste i verden, Tag.
180
00:12:41,800 --> 00:12:44,880
- Smil til os, hr. Vereker.
- Hvis jeg absolut skal.
181
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Dine nylonstrømper, Lizzie.
182
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Åh nej. Hvornår er det sket?
183
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
- Kom så. Tak.
- Undskyld.
184
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
- Jeg ved ikke, hvorfor...
- Gå nu bare.
185
00:12:57,200 --> 00:12:58,840
Vildt. Paparazzi.
186
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
Ikke drikke alkohol,
og hold dig til Caitlin.
187
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
Kommer der mange mennesker fra tv?
188
00:13:03,320 --> 00:13:05,120
Ja, alle stjernerne.
189
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Men du vil skinne klarest af dem alle.
190
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
Hvor har hun fundet dem?
Det er jo som et FN-møde.
191
00:13:21,640 --> 00:13:23,160
Ja, er det ikke fedt?
192
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Kom med mig, Wayne.
193
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Freddie.
- Alt vel, Tone?
194
00:13:30,080 --> 00:13:32,760
- Jeg har kigget på dine planer...
- Ja?
195
00:13:32,760 --> 00:13:36,480
Jeg vil gerne tale om, hvorvidt anime
kunne være en god investering.
196
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
Det er nytårsaften.
Det er meningen, vi skal feste i dag.
197
00:13:40,360 --> 00:13:43,200
Hvad med en madlavningskonkurrence?
Det er ikke gjort før, vel?
198
00:13:43,200 --> 00:13:44,520
Det lyder forrygende.
199
00:13:44,520 --> 00:13:47,040
Ja, vi har fået idéer hele aftenen,
ikke, Wayne?
200
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
Vi tales ved senere.
201
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Hvordan ser jeg ud?
202
00:13:50,400 --> 00:13:52,640
Som det nyeste medlem
af Coriniums bestyrelse?
203
00:13:52,640 --> 00:13:57,560
Nu da Campbell-Black har sagt nej,
har de brug for en lokalpolitiker.
204
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
Og det ligner du virkelig.
205
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Tak.
206
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Tony. Tony. Tony.
207
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
Må jeg tale med dig?
208
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
Perfekt timing!
Jeg troede, jeg kom for sent.
209
00:14:10,080 --> 00:14:12,920
- Mød mig under tårnet ved midnat.
- Vi ses der.
210
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Sikken flok forfinede røvhuller.
211
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Vi bliver nødt til at slå kløerne
i en af dem,
212
00:14:18,680 --> 00:14:23,080
for vi kommer kun væk fra den her by
ved at gifte os med en.
213
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
Kom der ikke berømtheder?
214
00:14:29,880 --> 00:14:32,120
- Der er da én.
- Hvor?
215
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Åh gud. Er det Joanna Lumley derovre?
216
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Et øjeblik.
217
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Joanna.
- Jeg er vild med Joanna Lumley.
218
00:14:43,880 --> 00:14:47,680
Hvor er det bare en pæn kjole.
Den er så lyserød.
219
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
- Den klæder dig virkelig.
- Tak.
220
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Lad os tage en drink mere.
221
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
Hvor er mor henne?
222
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Milde himmel.
223
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Hold da kæft.
224
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Jamen dog, jamen dog.
225
00:15:31,320 --> 00:15:32,400
Fremragende.
226
00:15:32,400 --> 00:15:34,200
Declan er altså en heldig mand.
227
00:15:34,200 --> 00:15:36,640
Tænk dig at blive redet
ligesom den kamel.
228
00:15:36,640 --> 00:15:39,880
Du er fuldstændig fantastisk.
229
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Kom så.
230
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Du forstår at gøre en god entré.
231
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
Har du øvet dig på kamelen?
232
00:15:50,480 --> 00:15:53,720
Maud kan få de fleste bæster til
at lystre.
233
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Hvornår kommer du tilbage til London
234
00:15:57,920 --> 00:16:00,720
og lader mig udødeliggøre dig
i en af mine film?
235
00:16:00,720 --> 00:16:02,520
Det skulle du have gjort,
da jeg boede der.
236
00:16:02,520 --> 00:16:05,800
Det er for sent nu.
Jeg er fanget i det her fængsel.
237
00:16:05,800 --> 00:16:08,560
Det er jo ikke Colditz.
238
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Kender vi hinanden?
Jeg har set dig før.
239
00:16:11,520 --> 00:16:12,720
Nej, det har vi vist ikke.
240
00:16:12,720 --> 00:16:15,680
Tony, det er Patricks gudfar,
Malhar Verma.
241
00:16:15,680 --> 00:16:18,200
Malhar, det er Tony Baddingham,
242
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
en hensynsløs forretningsmand,
som kontrollerer sydvestens kunst.
243
00:16:21,200 --> 00:16:25,360
Det er Malhar, genial filmskaber
og noget af en slyngel.
244
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Jeg tror, I to vil hygge jer sammen.
245
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Hej.
246
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
Hvis vi går ind samtidig,
så er der større chance for mad.
247
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
To sjæle, én tanke.
248
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Ikke sladre til Valerie.
- Aldrig.
249
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Tak.
250
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
James er sur over,
at der er løbet en maske i mine nyloner.
251
00:17:05,400 --> 00:17:06,960
- Er han?
- Ja.
252
00:17:07,480 --> 00:17:09,000
Jeg elsker masker.
253
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
Stor mystik og alt det der.
254
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Som om det var Knot's Landing...
255
00:17:19,360 --> 00:17:21,960
Hvis vi ikke spiser snart,
bliver maden fordrævet.
256
00:17:21,960 --> 00:17:24,240
Fordærvet, skat. Og jeg beklager, men...
257
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Ja, gå bare i gang. Det er spisetid nu.
258
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Fint.
259
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Rupert.
260
00:17:44,400 --> 00:17:47,520
Hvis jeg havde vidst, du havde den på,
så var jeg kommet tidligere.
261
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Du er her nu, og det er det vigtigste.
262
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Hold det her.
263
00:18:00,720 --> 00:18:02,200
Nej, nej. Nej.
264
00:18:02,200 --> 00:18:05,120
Det ville jeg ikke gøre.
Gør det, du er bedst til.
265
00:18:05,120 --> 00:18:06,840
Grav skeletterne op,
lok ham med i dit show,
266
00:18:06,840 --> 00:18:08,920
og ydmyg ham foran millioner af seere.
267
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Okay, så er Athen over midnat.
Hvordan går det med Paris?
268
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Au revoir, 1986.
269
00:18:25,440 --> 00:18:27,160
Bonjour, 1987.
270
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Te? Seriøst, Deirdre?
Det er nytårsaften, for helvede!
271
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
Jeg har aldrig fattet nytår.
272
00:18:34,480 --> 00:18:37,400
Det er ligesom fødselsdage.
Ét år tættere på døden.
273
00:18:38,440 --> 00:18:42,560
Det er ikke noget for os singler.
Vi har intet at fejre.
274
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Ingen vil kysse os til midnat.
275
00:18:45,320 --> 00:18:47,760
Forskellen på os to, Deidre, det er,
276
00:18:47,760 --> 00:18:49,680
at jeg ikke venter på at blive kysset.
277
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
Hvis jeg vil kysse nogen, så gør jeg det.
278
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
Vil din søster nogen sinde tilgive mig?
279
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Det tvivler jeg på.
280
00:19:11,040 --> 00:19:15,320
- Kunne hun lide armbåndet?
- Fuck. Undskyld.
281
00:19:15,320 --> 00:19:18,080
- Vi troede, det var fra Ralphie.
- Hvem er det?
282
00:19:19,440 --> 00:19:20,240
Ham.
283
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
Taggie er vild med ham,
284
00:19:23,400 --> 00:19:26,040
men han har taget sin kæreste med,
og nu er hun knust.
285
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
Du skrev "R", så vi antog alle sammen,
at det var Ralphie.
286
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Det kan hun gøre meget bedre.
287
00:19:33,760 --> 00:19:36,560
- Står du på ski, Rupert?
- Ja, jeg elsker det.
288
00:19:36,560 --> 00:19:39,800
Du er sikkert vildt god til det.
Det handler om hoftebevægelser, ikke?
289
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Jeg ser ham aldrig.
Han arbejder konstant.
290
00:19:46,680 --> 00:19:49,920
Tony er selvfølgelig helt besat.
Han kan ikke tænke på andet.
291
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Vær ikke bekymret for Rupert.
292
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
Bertie Berkshire beskrev ham engang
som en rigtig led virus,
293
00:19:58,080 --> 00:20:00,040
som ens kone altid bliver smittet med.
294
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
Rupert kan ikke modstå erobringen.
295
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
Andre elsker jagten.
En intelligent kone keder sig nemt.
296
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
Armbåndet er fra Rupert.
297
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- Hvad?
- Det er "R" for Rupert.
298
00:20:19,720 --> 00:20:22,400
Han ville sige undskyld for
at rage på dig til middagen.
299
00:20:22,400 --> 00:20:23,640
Det lyder fair.
300
00:20:23,640 --> 00:20:26,000
For mange penge. For lille hjerne.
301
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
Hvad vil du gøre, Tag?
302
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
...dear Patrick
303
00:20:41,600 --> 00:20:45,960
Happy birthday to you
304
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
I dag fejrer vi min søn, Patrick,
305
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
som blev født nytårsaften for 21 år siden.
306
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
Min søn har gjort mig
til verdens mest stolte far.
307
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
Yeats skrev: "Livet er én lang
forberedelse på noget, som aldrig sker."
308
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Men når jeg ser på min søn...
309
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
Jeg tror, Yeats tog fejl.
310
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
Min søn var en klog dreng,
som nu har vokset sig til en klog mand.
311
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
Han er sket.
312
00:21:32,600 --> 00:21:38,120
Så hæv jeres glas for min kloge dreng,
som nu er en mand.
313
00:21:38,120 --> 00:21:40,240
- For Patrick.
- For Patrick!
314
00:21:40,240 --> 00:21:41,680
Manden Patrick.
315
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- Så er det din tur.
- Tak, far.
316
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
Og tak til mor for at holde en
af dine fantastiske fester.
317
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Men mest af alt vil jeg gerne takke...
318
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Hold da kæft!
319
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Himmelsk lys.
320
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Ti...
321
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
Ni, otte, syv, seks...
322
00:22:21,920 --> 00:22:23,360
Han er for tidligt på den.
323
00:22:23,360 --> 00:22:25,960
...fem, fire,
324
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
tre, to, en.
325
00:22:31,240 --> 00:22:32,760
Godt nytår!
326
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Godt nytår.
327
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
Godt nytår, skat.
328
00:23:28,360 --> 00:23:32,000
- Du er selvsikker, ikke?
- Jo, det er jeg.
329
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Tak, fordi du kom.
- Selvfølgelig.
330
00:23:46,400 --> 00:23:49,080
Jeg vil gerne spørge dig om noget.
331
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Jeg ville høre,
om jeg måtte give dig den her.
332
00:23:59,640 --> 00:24:04,240
Så behøver vi ikke skjule os.
Du kan komme og gå, som du vil.
333
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
Du kunne se det som dit hjem,
hvis du ville.
334
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Jeg er enormt smigret,
335
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
men... undskyld, Charles,
jeg troede, du ville forstå.
336
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Hvis jeg vil have en politisk karriere,
så skal jeg have...
337
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
en kone.
338
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Klart.
339
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Ja, selvfølgelig.
340
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Hvor er jeg fjollet.
341
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Jeg har vist også drukket lidt for meget.
342
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
Følelsesladet aften.
343
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Fjollerik. Undskyld.
- Nej, det siger jeg.
344
00:24:48,320 --> 00:24:49,400
Lad være.
345
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Jeg har det fint.
346
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Skynd dig at gå ind
og finde dig en fru Middleton.
347
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
Skynd dig nu.
348
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
Kan du ikke holde op med at arbejde
og komme ud og danse?
349
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Undskyld.
350
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Der var kø til toilettet.
351
00:25:54,360 --> 00:25:59,000
Det var straks bedre.
Er der flere chipolataer?
352
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Ja, kom.
353
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Dejligt.
354
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Jeg vidste ikke, det her var fra dig.
Det kan jeg ikke tage imod.
355
00:26:19,000 --> 00:26:20,640
Det er en undskyld fra forleden.
356
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
Okay, jeg tager imod undskyldningen,
men ikke armbåndet.
357
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Okay.
358
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Du skræmmer mig.
359
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Hvordan er det muligt?
360
00:26:47,760 --> 00:26:50,600
Jeg kan se mig selv i dine øjne,
361
00:26:50,600 --> 00:26:53,120
og jeg kan ikke lide det, jeg ser.
362
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Alle kan forandre sig.
363
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Måske er jeg undtagelsen.
364
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Undskyld. Jeg...
365
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Jeg er ikke god til at danse.
366
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Du klarer det fint.
367
00:27:29,240 --> 00:27:32,080
Caitlin har fortalt mig om forvekslingen.
Undskyld.
368
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
Næste gang jeg sender dig en gave,
skriver jeg mit fulde navn.
369
00:28:24,400 --> 00:28:25,880
Jeg skal gøre kedgereeen færdig.
370
00:28:25,880 --> 00:28:27,040
Farvel.
371
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Hej.
372
00:28:36,640 --> 00:28:40,960
- Du har ignoreret mig hele aftenen.
- Nej, jeg har ej.
373
00:28:40,960 --> 00:28:43,440
Jo, du har,
og du ringer ikke til mig mere.
374
00:28:43,440 --> 00:28:45,880
Jeg er okay med at have en mand,
der skuffer mig,
375
00:28:45,880 --> 00:28:47,800
men jeg forventer mere af en elsker.
376
00:28:47,800 --> 00:28:52,000
Jeg forventer ikke noget fra dig, Sarah,
og jeg håbede, at følelsen var gengældt.
377
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Du ser fantastisk ud her til aften, Sarah.
378
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Har du overvejet
en karriere inden for tv?
379
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Det burde du.
380
00:29:13,320 --> 00:29:15,600
Kameraet elskede dig
i Bag enhver berømt mand.
381
00:30:07,280 --> 00:30:09,920
Tony har lige bedt mig lave
en screen test.
382
00:30:09,920 --> 00:30:11,440
Vil han i bukserne på mig?
383
00:30:11,440 --> 00:30:14,280
Måske, men lige nu er han i Camerons.
Hun er hans elskerinde.
384
00:30:14,280 --> 00:30:16,400
Men måske leder han efter en afløser.
385
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- Hvem er du?
- Archie.
386
00:30:24,240 --> 00:30:26,200
- Hvem er du?
- Caitlin.
387
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
- Hvor går du i skole?
- Upmount House. Du?
388
00:30:28,640 --> 00:30:30,000
Rugborough.
389
00:30:30,000 --> 00:30:32,560
Hvad har Upmount House-piger
og tamponer til fælles?
390
00:30:32,560 --> 00:30:34,400
- Hvad?
- Bare stik dem skråt op.
391
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Jeg har Malibu på mit værelse.
392
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
Sæt dig ned, Fred-Fred.
Du gør dig selv til grin.
393
00:30:45,320 --> 00:30:46,400
Kom.
394
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Ja.
395
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Nogen nytårsforsætter?
396
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
Jeg ville ønske, at alt forblev,
som det var.
397
00:32:06,960 --> 00:32:10,520
- At ingen begynder at rokke båden.
- Det kan jeg ellers godt lide.
398
00:32:10,520 --> 00:32:11,800
Rupert.
399
00:32:11,800 --> 00:32:14,040
Må jeg tale alene med dig et øjeblik?
400
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Ja da.
401
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Den kjole er altså imponerende.
402
00:32:28,640 --> 00:32:30,640
Jamen mange tak.
403
00:32:32,360 --> 00:32:33,560
Jeg har bemærket,
404
00:32:33,560 --> 00:32:36,360
at du er begyndt at komme oftere på besøg.
405
00:32:36,360 --> 00:32:39,200
Det er næsten, som om der er noget,
du vil have.
406
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Det er godt spottet.
Jeg indså det først selv i aften.
407
00:32:42,280 --> 00:32:44,880
Jeg bemærker mere end de fleste andre.
408
00:32:44,880 --> 00:32:47,840
Og du synes ikke,
jeg er en nedladende stodder?
409
00:32:47,840 --> 00:32:52,440
Jo, det er du da,
men det ved vi jo begge to.
410
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Jeg er altså lidt forvirret.
411
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Det lyder ikke som dig.
412
00:32:58,760 --> 00:33:02,920
Du behøver ikke spille genert
med al din erfaring.
413
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Der er noget anderledes ved Taggie.
414
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
T... Taggie?
415
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Taggie? Min Taggie?
416
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
Undskyld, jeg...
417
00:33:23,520 --> 00:33:26,440
Åh gud. Hun er et barn, Rupert.
418
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
Hun er et dumt barn,
der ikke engang kan læse. Er du...?
419
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Nu ved jeg det. Er du bange for kvinder
på din egen alder?
420
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
Hvor vover du?
421
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Vi holder os rigtig nok til familien.
422
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
"Hid og did vi springer
og jagter de skummende bobler,
423
00:34:07,160 --> 00:34:11,480
mens verden er så fuld af spektakler
og altid urolig søvn bringer.
424
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Kom med, menneskebarn,
med feen hånd i hånd vi gå
425
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
for verden er mere fuld af sorg,
end han nogensinde vil forstå".
426
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
"Hvor mange elskede øjeblikkene,
hvor du var fuld af glæde og nåde,
427
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
og elskede din skønhed
både falsk og ægte,
428
00:34:35,280 --> 00:34:39,280
men der var én mand,
der elskede din pilgrimssjæl
429
00:34:39,280 --> 00:34:42,480
og som elskede den måde,
hvorpå sorgen gjorde dine øjne våde."
430
00:34:44,800 --> 00:34:46,120
Hvad foregår der?
431
00:34:46,880 --> 00:34:48,560
Bare mere forældredrama.
432
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Undskyld.
433
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Kom med.
434
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
Må vi komme forbi? Tak.
435
00:35:08,720 --> 00:35:11,160
Du, Tone. Ved du, hvor ungerne er henne?
436
00:35:11,160 --> 00:35:13,120
Vi har ventet på overtøjet i ti minutter.
437
00:35:13,120 --> 00:35:16,360
Jeg aner ikke, hvor hjælpen er henne.
Det er rent kaos.
438
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Hvor er børnene, Taggie?
439
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
De er vist i Caitlins værelse. Ovenpå.
440
00:35:22,280 --> 00:35:24,600
Vær sød at hente vores overtøj.
Tak, Taggie.
441
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
Undskyld mig.
442
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Hvor er det ambitiøst af dig, lillebror.
443
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Tak. Jeg gør mit bedste.
444
00:35:46,200 --> 00:35:47,840
Du godeste, Felicity.
445
00:35:47,840 --> 00:35:49,320
Jeg så ikke, det var dig.
446
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Fred-Fred.
447
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Hvor ynkeligt.
448
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- Ulækkert.
- Børn!
449
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Hr. Fairburn?
450
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- Hvad er der galt?
- Jeg eksisterer ikke.
451
00:36:24,200 --> 00:36:25,560
Hvad?
452
00:36:25,560 --> 00:36:27,680
Min mor ved ikke, hvem jeg er.
453
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
Den eneste, som har elsket mig...
454
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
og nu kan hun ikke genkende mig mere.
455
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Hun vil snart være død...
456
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
og så har jeg ingen tilbage.
457
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
Eksisterer man, hvis ingen ser en?
458
00:36:51,920 --> 00:36:56,920
Ja, det tror jeg. Det håber jeg.
459
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Mit hjerte!
460
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Hvad kan jeg gøre?
461
00:37:08,040 --> 00:37:09,360
Hvad kan jeg...
462
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
Åh gud!
463
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Archie.
464
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Archie.
465
00:37:22,960 --> 00:37:24,240
Åh gud.
466
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
Jeg vibrerer, mor.
467
00:37:27,840 --> 00:37:29,240
- Se.
- Gør du?
468
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
Hvor er du latterlig, Wayne.
Vi skal hjem nu. Nu, Sharon!
469
00:37:33,240 --> 00:37:34,880
Kom, skat.
470
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
Archie!
471
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
Det er den bedste aften
siden min ungdom.
472
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Kom.
473
00:37:55,920 --> 00:37:58,680
Shelley Makepiece er en gemen luder.
474
00:37:58,680 --> 00:38:01,480
Og O'Hara-tøsen er en mær,
og du skal under ingen omstændigheder
475
00:38:01,480 --> 00:38:03,800
omgås med nogen af dem.
476
00:38:03,800 --> 00:38:06,160
- Vi er ikke i krig, far.
- Jo, vi er.
477
00:38:06,160 --> 00:38:07,360
Alt er en krig.
478
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
Måske har en af London-hippierne taget
en overdosis.
479
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
De har sniffet kokain hele aftenen.
480
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
Du må ikke sige det til nogen,
for så fyrer Tony mig.
481
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
Hvad laver du?
482
00:38:22,920 --> 00:38:24,560
Hold nu op!
483
00:38:24,560 --> 00:38:27,560
- Tilkaldte du ambulancen?
- Ja, han har smerter i brystet.
484
00:38:27,560 --> 00:38:30,840
Jeg har bare lidt svært ved
at trække vejret.
485
00:38:30,840 --> 00:38:31,960
Det er okay.
486
00:38:31,960 --> 00:38:34,440
Bare ring til mig. Jeg hjælper gerne.
487
00:38:34,440 --> 00:38:36,840
- Undskyld. Undskyld.
- Det er okay.
488
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
Læg den her over...
489
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Tag en dyb indånding.
490
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Prøv at slappe af.
491
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Der er du jo. Hvad laver du?
492
00:39:18,040 --> 00:39:21,480
Jeg prøver at finde jeres bestik,
som vi lånte til festen.
493
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Stop nu.
Du har ikke ansvaret for alt, Taggie.
494
00:39:25,240 --> 00:39:28,800
Nej, jeg har alt for meget at gøre.
495
00:39:28,800 --> 00:39:31,680
Min mor har brugt alt for mange penge
på den her fest.
496
00:39:31,680 --> 00:39:33,520
Ingen har betalt dj'en,
497
00:39:33,520 --> 00:39:35,400
nogen har knust et vindue i køkkenet,
498
00:39:35,400 --> 00:39:37,840
og der er bræk på den gule sofa.
499
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
Og ved du, hvad jeg lige har gjort?
500
00:39:39,840 --> 00:39:42,080
Jeg har sat Charles ind i en ambulance,
501
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
og der stod en fyr og tog billeder af ham.
502
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Han var så ensom.
503
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
Er vi alle sammen bare alene?
Ralphie elsker mig ikke.
504
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
Måske vil ingen elske mig.
505
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Jeg lover dig, at nogen vil elske dig.
506
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Det er...
507
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Du skal i seng.
508
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Og sove.
509
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Jeg ordner det med dj'en
og sofaen og vinduet.
510
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Undskyld, at jeg var så tarvelig før.
511
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
Du er ikke så slem.
512
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
Lad mig tage dem.
513
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Du har måske tilgivet mig,
men det har Gertrude ikke.
514
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Prøver du at forføre mig?
515
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Altid.
- Det var godt.
516
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Damen i rødt.
517
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Tak. For det hele.
518
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Det er dig, vi burde takke.
519
00:42:15,560 --> 00:42:17,840
Du fik arrangeret en fantastisk fest.
520
00:42:17,840 --> 00:42:19,640
Jeg aner ikke, hvordan du gjorde det.
521
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
Du er en bemærkelsesværdig person, Taggie.
522
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
Hvem fanden hyrer en kamel
til deres fødselsdag?
523
00:42:47,240 --> 00:42:49,720
Mig og Jesus. Vi har meget tilfælles.
524
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
Hvorfor er du ikke
hos din familie i julen?
525
00:42:54,800 --> 00:42:56,200
Når man først er blevet 25 år,
526
00:42:56,200 --> 00:42:58,880
så behøver man ikke tale så meget
om sine forældre.
527
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Jeg vil bare gerne vide alt om dig.
528
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Okay.
529
00:43:10,760 --> 00:43:13,920
Mine forældre blev skilt, da jeg var 14.
530
00:43:14,960 --> 00:43:17,640
Min far er lærer. Min mor er aktivist.
531
00:43:17,640 --> 00:43:19,400
Hun ville forandre verden,
532
00:43:19,400 --> 00:43:22,040
men hun ville ikke tilpasse sin kalender
til familien.
533
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Hun endte med at møde en anden mand,
som viste sig at være et røvhul,
534
00:43:27,920 --> 00:43:31,440
og jeg blev voksen i en fart.
Jeg har været alene lige siden.
535
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
Hvad? Du får mig til at tale om mig selv,
og så er du selv tavs?
536
00:43:41,600 --> 00:43:43,360
Vil du løbe hen til farmand
537
00:43:43,360 --> 00:43:45,520
og fortælle ham om stakkels Cameron?
538
00:43:45,520 --> 00:43:48,480
Vær nu ikke dum.
Jeg skal nok passe på dig.
539
00:43:49,600 --> 00:43:53,160
Jeg vil slette alle de dårlige minder,
selv om det tager mig hele livet.
540
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
Så nu er det hele livet?
541
00:44:01,120 --> 00:44:05,000
Okay, kameldreng. Hvad er planen?
At holde fest hvert år
542
00:44:05,000 --> 00:44:08,120
og flirte med ældre kvinder,
indtil du dør af podagra som 62-årig?
543
00:44:09,760 --> 00:44:13,120
Jeg vil skrive et teaterstykke,
der ændrer verden og kunsten for altid.
544
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Hold da op, knægten er ambitiøs.
545
00:44:16,120 --> 00:44:17,720
Fint nok.
546
00:44:17,720 --> 00:44:20,960
Hvorfor ikke?
Er det ikke godt at have ambitioner?
547
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Hej.
548
00:44:34,960 --> 00:44:38,240
Hvis du giver mig filmen,
som du tog af ambulancen,
549
00:44:38,240 --> 00:44:41,640
så fuldeposerer jeg for dig
på brændet derovre.
550
00:44:41,640 --> 00:44:43,680
- Hvem er fyren?
- Ingen.
551
00:44:43,680 --> 00:44:47,160
Billederne er ikke noget værd,
men han er en af mine venner.
552
00:44:47,160 --> 00:44:48,960
Hvor fuld skal jeg være?
553
00:44:49,600 --> 00:44:51,760
Meget. Meget fuld vil være godt.
554
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
Så bliver det meget.
555
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Du har vist haft en god nytårsaften.
556
00:45:10,120 --> 00:45:12,240
Tak, chef. Så er den i kassen.
557
00:45:12,240 --> 00:45:13,600
Jeg kører nu.
558
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Fint. Godt nytår.
559
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
Rørte han ved dig?
560
00:45:53,320 --> 00:45:55,000
Det ville du gerne have, ikke også?
561
00:45:55,640 --> 00:45:57,840
Hvad skal jeg sige, Declan?
562
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Før gav du mig opmærksomhed.
Nu arbejder du altid.
563
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Du kan gå rundt og være en stjerne,
mens jeg rådner op her.
564
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Jeg var så pissesmuk engang.
565
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Det er du stadig.
566
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
Hvordan skulle han røre ved dig?
567
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
Og hvad skulle han så gøre?
568
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
Moser englænderne alt deres mad,
fordi deres tænder er dårlige?
569
00:47:23,800 --> 00:47:26,760
Eller vil de gerne behandles som babyer?
570
00:47:26,760 --> 00:47:29,160
Kedgeree er endnu en ting,
de har stjålet fra andre lande.
571
00:47:29,160 --> 00:47:30,840
Okay. Sjovt.
572
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Nå, jeg må hellere gå.
- Nej, bliv.
573
00:47:37,480 --> 00:47:41,320
Jeg skal tilbage til universitetet senere,
og jeg vil ikke sige farvel endnu.
574
00:47:41,320 --> 00:47:43,400
Ja, men jeg skal arbejde.
575
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Okay.
576
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Jeg kører dig hjem.
577
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
Jeg har min egen bil, for jeg er voksen.
578
00:47:54,400 --> 00:47:57,600
Og så bliver min bolig betalt af min chef,
579
00:47:57,600 --> 00:47:59,360
som jeg i øvrigt også går i seng med.
580
00:47:59,360 --> 00:48:02,720
Han vil næppe bryde dig om,
at du kører mig hjem, men tak.
581
00:48:02,720 --> 00:48:04,800
Knalder du med Tony Baddingham?
582
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
Han er så gammel.
Du er bedre end det.
583
00:48:07,160 --> 00:48:09,360
Jeg har ikke spurgt dig til råds.
584
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
Tony er klog og magtfuld,
og han har grundlagt firmaet.
585
00:48:13,480 --> 00:48:16,560
Ring til mig, når du gør det.
586
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Ciao.
587
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Ciao.
588
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
Godt nytår, Rocky.
589
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Jeg har noget til dig.
590
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Værsgo.
591
00:49:22,440 --> 00:49:23,520
Sjov aften?
592
00:49:24,200 --> 00:49:25,680
Fandens.
593
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
Jeg har kigget på din kontrakt.
594
00:49:30,160 --> 00:49:33,360
Vil du rejse nu
eller have seks ugers opsigelse?
595
00:49:33,360 --> 00:49:37,640
Hvad? Hvorfor? Du kan ikke fyre mig.
596
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
Jeg er den bedste, du har,
og jeg har ikke gjort noget galt.
597
00:49:40,280 --> 00:49:44,000
- Jeg sagde, du ikke skulle til den fest.
- Det var nytårsaften.
598
00:49:44,000 --> 00:49:46,440
Jeg ville gerne ud, og du skal ikke
599
00:49:46,440 --> 00:49:50,040
- kontrollere alt, hvad jeg gør.
- Det her er mit liv, Cameron.
600
00:49:50,040 --> 00:49:52,240
Du skal ikke ødelægge det!
601
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
Jeg har ikke for vane
at hyre prostituerede.
602
00:49:56,360 --> 00:49:58,920
Så du må gerne flirte med Sarah Stratton
og kneppe konen,
603
00:49:58,920 --> 00:50:01,880
men jeg må ikke tage til fest
og kigge på en anden mand?
604
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- Er du jaloux?
- Rend mig, Tony.
605
00:50:04,720 --> 00:50:06,200
- Har du knaldet ham?
- Nej.
606
00:50:06,200 --> 00:50:09,480
- Hvorfor har du hans tøj på?
- Fordi jeg frøs.
607
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Sig sandheden.
Har du haft sex med den dreng?
608
00:50:13,200 --> 00:50:15,720
Nej, der skete ingenting.
609
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Lov mig, at du aldrig ser ham igen.
610
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Det lover jeg.
611
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
Jeg kan ikke, Tony. Jeg kan ikke.
612
00:50:30,320 --> 00:50:31,760
- Jo, du kan.
- Jeg er træt.
613
00:50:31,760 --> 00:50:36,000
Du kan godt, hvis du gerne vil forfremmes
til programchef.
614
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Så må du hellere kneppe mig så hårdt,
du kan.
615
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Tak for vasketøjet, Tag.
- Det var så lidt.
616
00:50:54,120 --> 00:50:55,840
Det var ærgerligt, at du ikke fandt en.
617
00:50:55,840 --> 00:50:57,880
Jeg endte faktisk med
at møde en interessant fyr.
618
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- Hvem?
- Jeg vidste det.
619
00:50:59,840 --> 00:51:03,120
Jeg så Cameron gå i morges.
Så du noget himmelsk lys?
620
00:51:03,120 --> 00:51:04,600
Hun strømmer over med det.
621
00:51:04,600 --> 00:51:06,920
Du må ikke forelske dig.
Far kalder hende et uhyre.
622
00:51:06,920 --> 00:51:10,560
Patrick kan da forelske sig i dem,
han vil. Far har ikke altid ret.
623
00:51:10,560 --> 00:51:12,360
Jeg er helt enig.
624
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
Hvem er det?
625
00:51:23,280 --> 00:51:25,400
- Sig det nu!
- Hold op.
626
00:51:25,400 --> 00:51:26,880
Har du snavet med nogen?
627
00:51:26,880 --> 00:51:29,040
Ikke endnu.
628
00:52:08,520 --> 00:52:10,520
Tekster af: Maja Axholt