1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Gertrude. 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Du har vist været en uartig pige i år, Nathalie. 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,320 Undskyld, julemand. 4 00:00:31,320 --> 00:00:36,200 Bliver du nødt til at stoppe en stor klump kul ned i min strømpe? 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 Det er jeg bange for. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Taggie O'Hara Må først åbnes til jul 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 "Kæreste Taggie". 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 Hvad står der på den her? 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 "Min kæreste Taggie, undskyld, fordi jeg var sådan en lort. 10 00:01:22,120 --> 00:01:24,080 Glædelig jul. Kærligst, R." 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 Hvad? 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Du godeste. 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 Se, Caitlin. 14 00:01:33,560 --> 00:01:35,080 Hvor er det smukt. 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Det er fra Ralphie. 16 00:01:38,480 --> 00:01:42,000 Han køber armbånd til dig, Tag. Han elsker dig. 17 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 Du skal da invitere ham med til Patricks fødselsdag. 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,040 Det er han allerede. 19 00:01:46,040 --> 00:01:47,920 Den her fest bliver episk. 20 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 Åh gud! 21 00:01:49,920 --> 00:01:51,000 Juhu! 22 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG TIL THATCHER 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 Baseret på bogen "Rivals" af dame Jilly Cooper 24 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Kom nu, mor. 25 00:03:10,960 --> 00:03:13,680 Hvis du skulle dyrke sex med en, hvem skulle det så være? 26 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 Jesus, Judas eller Pontius Pilatus? 27 00:03:15,720 --> 00:03:17,920 Pontius, naturligvis. Suveræne fester. 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,560 Jesus ville bare prædike. 29 00:03:19,560 --> 00:03:22,200 Jeg troede, du kunne lide snaksalige mænd. 30 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Hvem fanden kommer på besøg under julemiddagen? 31 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 - Måske er det Rupert. - Det håber jeg ikke. 32 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - Patrick! - Se, hvem det er! 33 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 Min skat! 34 00:03:44,400 --> 00:03:47,520 - Vi ventede dig ikke før den 28. - Lavinia og jeg har slået op. 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,600 Hun brød sig ikke om Kafka. 36 00:03:49,600 --> 00:03:50,760 Hvad? 37 00:03:50,760 --> 00:03:52,520 Hvordan kan man slå op på grund af en gave? 38 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Det var mig, der slog op. 39 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 Hun manglede det himmelske lys. 40 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Hvis man kan lide nogen, så bør der være et himmelsk lys. 41 00:04:00,080 --> 00:04:04,640 - Tænk, at min lille dreng fylder 21 år. - Nu er vi officielt gamle. 42 00:04:04,640 --> 00:04:06,920 Tal for dig selv. Hvad har du med? 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Vasketøj til Taggie. 44 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 Glædelig jul, skat. 45 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Jeg har savnet dig. - Lad os spise, børn. 46 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 Jeg vasker ikke dit tøj. 47 00:04:19,520 --> 00:04:20,800 Jeg er hundesulten. 48 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Hallo? - Hej, Helen. Det er mig igen. 49 00:04:29,400 --> 00:04:30,680 Er børnene hjemme? 50 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 Det er et dårligt tidspunkt. Vi sidder og ser film. 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Du kan ringe i morgen. 52 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Det er ikke jul i morgen. 53 00:04:37,920 --> 00:04:40,320 Nej, men jeg har dem i julen, så... 54 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Kunne de lide deres gaver? 55 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Lad os tale sammen i morgen. 56 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Godt så. 57 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 Er du klar til at få renset skorstenen? 58 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 Det er nytårsaften, og når vi tager afsked med 1986, 59 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 hvem vil du så kysse, når klokken slår midnat? 60 00:05:20,440 --> 00:05:21,920 Godmorgen. 61 00:05:21,920 --> 00:05:25,440 Du skulle bare vide, hvad jeg måtte love for at få alle de her æg. 62 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 Tusind tak, Lizzie. 63 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 Får høns orgasmer? 64 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 Nej, hanen trænger slet ikke ind i dem. 65 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 - Hvor trist. - Eller en velsignelse. 66 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 Så hverken hønen eller ægget kom først. 67 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - Kom du eller Ralphie først? - Caitlin! 68 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Hvem er Ralphie? 69 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Patricks ven. - Nå ja. 70 00:05:48,960 --> 00:05:51,480 Han er forelsket i Taggie. Han har sendt hende et armbånd. 71 00:05:51,480 --> 00:05:55,200 - Hold op. - Gud, hvor er det flot. 72 00:05:55,200 --> 00:05:56,280 Tak. 73 00:05:56,280 --> 00:05:57,360 Kommer han i aften? 74 00:05:57,360 --> 00:06:00,600 Hvem af jer tyve har neglet min creme? 75 00:06:00,600 --> 00:06:02,440 Jeg har glemt at blive vokset. 76 00:06:02,440 --> 00:06:04,080 Hej, Lizzie. 77 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 Ses vi senere? 78 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 - Det kan du tro. - Fedt. 79 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - Cremen. - Badeværelset ovenpå. 80 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Vi ses i aften, Lizzie. 81 00:06:14,560 --> 00:06:18,120 Mor har allerede prøvet mindst 15 kjoler, og de bliver mindre og mindre. 82 00:06:18,120 --> 00:06:21,160 Hvor lang tid tror du, det vil tage hende at forføre Rupert? 83 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 Det ville mor ikke gøre mod far. Ikke igen. 84 00:06:23,200 --> 00:06:24,360 Jo, hun ville. 85 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 Far arbejder konstant. 86 00:06:26,120 --> 00:06:28,080 Jeg vil vædde med, at mor går efter Rupert. 87 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 Jeg tror ikke engang, han kommer. 88 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Forhåbentlig ikke. 89 00:06:33,520 --> 00:06:35,000 Du skal ikke knokle så hårdt. 90 00:06:35,000 --> 00:06:37,440 Sørg for at finde tid til din dejlige Ralphie. 91 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 Han er en heldig dreng. 92 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Vi har lavet en masse research på Rupert... 93 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 TAGET PÅ FERSK GERNING RIDER PÅ TO SADLER 94 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 ...men måske vil han ikke interviewes? 95 00:06:55,000 --> 00:06:58,880 Tro mig. Han skal nok sige ja. Vi lægger ud med hesten, der blev pisket, 96 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 og rykker videre til ministerens kone og datter. 97 00:07:01,480 --> 00:07:04,560 Nej, englænderne går mere op i heste end kvinder. 98 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Vi slutter af med hestene og OL. 99 00:07:08,080 --> 00:07:09,440 Minister roder rundt med skuespillerinde 100 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Randy Rupert gør det IGEN! 101 00:07:10,440 --> 00:07:11,840 Tænk, hvis det virker. 102 00:07:11,840 --> 00:07:14,720 Vi knuser det selvfede møgdyr på landsdækkende tv. 103 00:07:14,720 --> 00:07:17,960 Hejsa. Hvornår skal vi komme til festen, Declan? 104 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 Jeg troede ikke, du kom. 105 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Klokken 20 er fint. 106 00:07:22,760 --> 00:07:25,160 Er du okay, Charles? Du ser lidt træt ud. 107 00:07:25,160 --> 00:07:28,840 Min mor er blevet syg, og jeg er den eneste, hun har. 108 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 Det gør mig ondt. 109 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Vil du beære os med en af dine pragtfulde kjoler i aften? 110 00:07:35,120 --> 00:07:37,000 Har hun også inviteret dig? 111 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 Ja, men jeg har... 112 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Vi synes, hun skal blive og hjælpe Deirdre og Seb 113 00:07:41,080 --> 00:07:42,880 med nytårsudsendelserne i stedet. 114 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 Ja, jeg har valgt at sige nej. 115 00:07:45,160 --> 00:07:46,800 Nogen skal jo holde det kørende. 116 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 Og Askepot skal nok komme til bal, bare ikke det her. 117 00:07:51,200 --> 00:07:52,960 Godt nytår. 118 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 Åh nej, Daysee åbner champagnen. 119 00:07:55,000 --> 00:07:56,560 Der er mere ro derhjemme. 120 00:07:56,560 --> 00:07:58,600 Lad os tale om det i næste uge. 121 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - Champagne? - Nej tak. 122 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 Vi ses til festen senere. 123 00:08:05,880 --> 00:08:07,400 Opfører vores irer sig pænt? 124 00:08:07,400 --> 00:08:10,560 Ja, Declan er fars lille mis. Godt nytår. 125 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 Maud! 126 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 For fanden da også! 127 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 Maud! 128 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - Hvor mange har du inviteret? - Bare et par stykker. 129 00:08:43,840 --> 00:08:45,680 Vi aftalte 30 gæster, 130 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 men du har inviteret hele kontoret. 131 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Prøver du at slå mig ihjel? 132 00:08:50,720 --> 00:08:53,960 Du har taget mig væk fra byen, hvor jeg rent faktisk havde venner, 133 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 og dumpet mig på Lars Tyndskids mark. 134 00:08:56,360 --> 00:08:58,600 Så ja, jeg holder fest. 135 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 Jeg har brug for en fest. 136 00:08:59,920 --> 00:09:03,280 Det har du også, og det er jo vores søns fødselsdag! 137 00:09:03,280 --> 00:09:05,320 Jeg betaler stadig for den flytning. 138 00:09:05,320 --> 00:09:07,600 Det er ikke min skyld, vel? 139 00:09:07,600 --> 00:09:09,840 Det er ikke mig, der har sendt os ud på bøhlandet. 140 00:09:09,840 --> 00:09:11,040 Jeg har altså travlt. 141 00:09:11,040 --> 00:09:13,920 Jeg mangler stadig at lave bordplanen. 142 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Så er kavaleriet her. 143 00:09:22,680 --> 00:09:26,760 Forvent ikke det store fra hr. Makepiece. Han er ubrugelig. 144 00:09:26,760 --> 00:09:28,920 - Jeg er her da. - Mange tak. 145 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 Vi når det aldrig. 146 00:09:30,480 --> 00:09:32,360 Hej, jeg hedder Shelley. 147 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Pæn overkrop. 148 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 Få nu fart på, Kevin. 149 00:09:38,120 --> 00:09:40,400 Jeg vidste ikke, vi var på timeløn. 150 00:09:40,400 --> 00:09:42,480 Ræk mig kartoffelskrælleren, så er det hurtigt ordnet. 151 00:09:42,480 --> 00:09:45,080 - Det skal nok gå, Taggie. - Tak. 152 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Hvorfor vil du sidde ved siden af ham? 153 00:09:56,760 --> 00:09:58,400 Vær nu ikke så dramatisk. 154 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 Hvis jeg var dig, ville jeg føle mig heldig. 155 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 OL-deltager Rupert Campbell-Black set med Esme Popov 156 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Maud! 157 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 Maud! 158 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Tror du, der er nok? 159 00:10:47,000 --> 00:10:49,960 Sikkert ikke. Jeg skræller nogle flere. 160 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Fuck mig. 161 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Fuck mig. 162 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 Ralphie er kommet. Han er ved at tømme bilen. 163 00:11:19,120 --> 00:11:21,480 Tak. Det var pænt af dig. 164 00:11:21,480 --> 00:11:23,520 Det var en frygtelig tur fra London. 165 00:11:23,520 --> 00:11:25,480 Undskyld, men det her er Ralphies værelse. 166 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 Ja, og mit. Jeg er hans kæreste, Georgina. 167 00:11:28,120 --> 00:11:29,560 Hej, Tag. 168 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Jeg håber, det er okay, at vi bor her begge to. 169 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 Patrick sagde, jeg gerne måtte tage en med. 170 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Ja, selvfølgelig. Jeg henter et håndklæde mere. 171 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 Det er jeg ked af, Tag. Jeg vidste det ikke. 172 00:12:07,720 --> 00:12:09,480 Jeg er så snotdum. 173 00:12:09,480 --> 00:12:11,040 Du er ikke dum. 174 00:12:11,640 --> 00:12:15,160 - Du er et meget indsigtsfuldt menneske. - Indsigtsfuld? Jeg er det stik modsatte. 175 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 Jeg er bare det dumme engangsknald. 176 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Du er for god til ham. Det mener jeg. 177 00:12:19,640 --> 00:12:21,240 Han er ikke værdig. 178 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 Der kommer andre fyre i aften. Vis ham, hvad han går glip af. 179 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 Du er den bedste i verden, Tag. 180 00:12:41,800 --> 00:12:44,880 - Smil til os, hr. Vereker. - Hvis jeg absolut skal. 181 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 Dine nylonstrømper, Lizzie. 182 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Åh nej. Hvornår er det sket? 183 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 - Kom så. Tak. - Undskyld. 184 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 - Jeg ved ikke, hvorfor... - Gå nu bare. 185 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 Vildt. Paparazzi. 186 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Ikke drikke alkohol, og hold dig til Caitlin. 187 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 Kommer der mange mennesker fra tv? 188 00:13:03,320 --> 00:13:05,120 Ja, alle stjernerne. 189 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Men du vil skinne klarest af dem alle. 190 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 Hvor har hun fundet dem? Det er jo som et FN-møde. 191 00:13:21,640 --> 00:13:23,160 Ja, er det ikke fedt? 192 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Kom med mig, Wayne. 193 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Freddie. - Alt vel, Tone? 194 00:13:30,080 --> 00:13:32,760 - Jeg har kigget på dine planer... - Ja? 195 00:13:32,760 --> 00:13:36,480 Jeg vil gerne tale om, hvorvidt anime kunne være en god investering. 196 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 Det er nytårsaften. Det er meningen, vi skal feste i dag. 197 00:13:40,360 --> 00:13:43,200 Hvad med en madlavningskonkurrence? Det er ikke gjort før, vel? 198 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 Det lyder forrygende. 199 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Ja, vi har fået idéer hele aftenen, ikke, Wayne? 200 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 Vi tales ved senere. 201 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Hvordan ser jeg ud? 202 00:13:50,400 --> 00:13:52,640 Som det nyeste medlem af Coriniums bestyrelse? 203 00:13:52,640 --> 00:13:57,560 Nu da Campbell-Black har sagt nej, har de brug for en lokalpolitiker. 204 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 Og det ligner du virkelig. 205 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Tak. 206 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Tony. Tony. Tony. 207 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 Må jeg tale med dig? 208 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Perfekt timing! Jeg troede, jeg kom for sent. 209 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 - Mød mig under tårnet ved midnat. - Vi ses der. 210 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 Sikken flok forfinede røvhuller. 211 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Vi bliver nødt til at slå kløerne i en af dem, 212 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 for vi kommer kun væk fra den her by ved at gifte os med en. 213 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 Kom der ikke berømtheder? 214 00:14:29,880 --> 00:14:32,120 - Der er da én. - Hvor? 215 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Åh gud. Er det Joanna Lumley derovre? 216 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Et øjeblik. 217 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Joanna. - Jeg er vild med Joanna Lumley. 218 00:14:43,880 --> 00:14:47,680 Hvor er det bare en pæn kjole. Den er så lyserød. 219 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 - Den klæder dig virkelig. - Tak. 220 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Lad os tage en drink mere. 221 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 Hvor er mor henne? 222 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Milde himmel. 223 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Hold da kæft. 224 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Jamen dog, jamen dog. 225 00:15:31,320 --> 00:15:32,400 Fremragende. 226 00:15:32,400 --> 00:15:34,200 Declan er altså en heldig mand. 227 00:15:34,200 --> 00:15:36,640 Tænk dig at blive redet ligesom den kamel. 228 00:15:36,640 --> 00:15:39,880 Du er fuldstændig fantastisk. 229 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Kom så. 230 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Du forstår at gøre en god entré. 231 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 Har du øvet dig på kamelen? 232 00:15:50,480 --> 00:15:53,720 Maud kan få de fleste bæster til at lystre. 233 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 Hvornår kommer du tilbage til London 234 00:15:57,920 --> 00:16:00,720 og lader mig udødeliggøre dig i en af mine film? 235 00:16:00,720 --> 00:16:02,520 Det skulle du have gjort, da jeg boede der. 236 00:16:02,520 --> 00:16:05,800 Det er for sent nu. Jeg er fanget i det her fængsel. 237 00:16:05,800 --> 00:16:08,560 Det er jo ikke Colditz. 238 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Kender vi hinanden? Jeg har set dig før. 239 00:16:11,520 --> 00:16:12,720 Nej, det har vi vist ikke. 240 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Tony, det er Patricks gudfar, Malhar Verma. 241 00:16:15,680 --> 00:16:18,200 Malhar, det er Tony Baddingham, 242 00:16:18,200 --> 00:16:21,200 en hensynsløs forretningsmand, som kontrollerer sydvestens kunst. 243 00:16:21,200 --> 00:16:25,360 Det er Malhar, genial filmskaber og noget af en slyngel. 244 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Jeg tror, I to vil hygge jer sammen. 245 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Hej. 246 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 Hvis vi går ind samtidig, så er der større chance for mad. 247 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 To sjæle, én tanke. 248 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Ikke sladre til Valerie. - Aldrig. 249 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Tak. 250 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 James er sur over, at der er løbet en maske i mine nyloner. 251 00:17:05,400 --> 00:17:06,960 - Er han? - Ja. 252 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 Jeg elsker masker. 253 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 Stor mystik og alt det der. 254 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Som om det var Knot's Landing... 255 00:17:19,360 --> 00:17:21,960 Hvis vi ikke spiser snart, bliver maden fordrævet. 256 00:17:21,960 --> 00:17:24,240 Fordærvet, skat. Og jeg beklager, men... 257 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Ja, gå bare i gang. Det er spisetid nu. 258 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Fint. 259 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Rupert. 260 00:17:44,400 --> 00:17:47,520 Hvis jeg havde vidst, du havde den på, så var jeg kommet tidligere. 261 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Du er her nu, og det er det vigtigste. 262 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Hold det her. 263 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Nej, nej. Nej. 264 00:18:02,200 --> 00:18:05,120 Det ville jeg ikke gøre. Gør det, du er bedst til. 265 00:18:05,120 --> 00:18:06,840 Grav skeletterne op, lok ham med i dit show, 266 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 og ydmyg ham foran millioner af seere. 267 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Okay, så er Athen over midnat. Hvordan går det med Paris? 268 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Au revoir, 1986. 269 00:18:25,440 --> 00:18:27,160 Bonjour, 1987. 270 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Te? Seriøst, Deirdre? Det er nytårsaften, for helvede! 271 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Jeg har aldrig fattet nytår. 272 00:18:34,480 --> 00:18:37,400 Det er ligesom fødselsdage. Ét år tættere på døden. 273 00:18:38,440 --> 00:18:42,560 Det er ikke noget for os singler. Vi har intet at fejre. 274 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Ingen vil kysse os til midnat. 275 00:18:45,320 --> 00:18:47,760 Forskellen på os to, Deidre, det er, 276 00:18:47,760 --> 00:18:49,680 at jeg ikke venter på at blive kysset. 277 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Hvis jeg vil kysse nogen, så gør jeg det. 278 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 Vil din søster nogen sinde tilgive mig? 279 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Det tvivler jeg på. 280 00:19:11,040 --> 00:19:15,320 - Kunne hun lide armbåndet? - Fuck. Undskyld. 281 00:19:15,320 --> 00:19:18,080 - Vi troede, det var fra Ralphie. - Hvem er det? 282 00:19:19,440 --> 00:19:20,240 Ham. 283 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 Taggie er vild med ham, 284 00:19:23,400 --> 00:19:26,040 men han har taget sin kæreste med, og nu er hun knust. 285 00:19:26,040 --> 00:19:28,520 Du skrev "R", så vi antog alle sammen, at det var Ralphie. 286 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Det kan hun gøre meget bedre. 287 00:19:33,760 --> 00:19:36,560 - Står du på ski, Rupert? - Ja, jeg elsker det. 288 00:19:36,560 --> 00:19:39,800 Du er sikkert vildt god til det. Det handler om hoftebevægelser, ikke? 289 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Jeg ser ham aldrig. Han arbejder konstant. 290 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Tony er selvfølgelig helt besat. Han kan ikke tænke på andet. 291 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Vær ikke bekymret for Rupert. 292 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 Bertie Berkshire beskrev ham engang som en rigtig led virus, 293 00:19:58,080 --> 00:20:00,040 som ens kone altid bliver smittet med. 294 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 Rupert kan ikke modstå erobringen. 295 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 Andre elsker jagten. En intelligent kone keder sig nemt. 296 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 Armbåndet er fra Rupert. 297 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - Hvad? - Det er "R" for Rupert. 298 00:20:19,720 --> 00:20:22,400 Han ville sige undskyld for at rage på dig til middagen. 299 00:20:22,400 --> 00:20:23,640 Det lyder fair. 300 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 For mange penge. For lille hjerne. 301 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 Hvad vil du gøre, Tag? 302 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 ...dear Patrick 303 00:20:41,600 --> 00:20:45,960 Happy birthday to you 304 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 I dag fejrer vi min søn, Patrick, 305 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 som blev født nytårsaften for 21 år siden. 306 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 Min søn har gjort mig til verdens mest stolte far. 307 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 Yeats skrev: "Livet er én lang forberedelse på noget, som aldrig sker." 308 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Men når jeg ser på min søn... 309 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 Jeg tror, Yeats tog fejl. 310 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 Min søn var en klog dreng, som nu har vokset sig til en klog mand. 311 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 Han er sket. 312 00:21:32,600 --> 00:21:38,120 Så hæv jeres glas for min kloge dreng, som nu er en mand. 313 00:21:38,120 --> 00:21:40,240 - For Patrick. - For Patrick! 314 00:21:40,240 --> 00:21:41,680 Manden Patrick. 315 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - Så er det din tur. - Tak, far. 316 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Og tak til mor for at holde en af dine fantastiske fester. 317 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Men mest af alt vil jeg gerne takke... 318 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Hold da kæft! 319 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 Himmelsk lys. 320 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Ti... 321 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 Ni, otte, syv, seks... 322 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 Han er for tidligt på den. 323 00:22:23,360 --> 00:22:25,960 ...fem, fire, 324 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 tre, to, en. 325 00:22:31,240 --> 00:22:32,760 Godt nytår! 326 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Godt nytår. 327 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 Godt nytår, skat. 328 00:23:28,360 --> 00:23:32,000 - Du er selvsikker, ikke? - Jo, det er jeg. 329 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Tak, fordi du kom. - Selvfølgelig. 330 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 Jeg vil gerne spørge dig om noget. 331 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Jeg ville høre, om jeg måtte give dig den her. 332 00:23:59,640 --> 00:24:04,240 Så behøver vi ikke skjule os. Du kan komme og gå, som du vil. 333 00:24:05,240 --> 00:24:07,880 Du kunne se det som dit hjem, hvis du ville. 334 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Jeg er enormt smigret, 335 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 men... undskyld, Charles, jeg troede, du ville forstå. 336 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Hvis jeg vil have en politisk karriere, så skal jeg have... 337 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 en kone. 338 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Klart. 339 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Ja, selvfølgelig. 340 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Hvor er jeg fjollet. 341 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Jeg har vist også drukket lidt for meget. 342 00:24:44,040 --> 00:24:45,360 Følelsesladet aften. 343 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Fjollerik. Undskyld. - Nej, det siger jeg. 344 00:24:48,320 --> 00:24:49,400 Lad være. 345 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Jeg har det fint. 346 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Skynd dig at gå ind og finde dig en fru Middleton. 347 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Skynd dig nu. 348 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Kan du ikke holde op med at arbejde og komme ud og danse? 349 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Undskyld. 350 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Der var kø til toilettet. 351 00:25:54,360 --> 00:25:59,000 Det var straks bedre. Er der flere chipolataer? 352 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Ja, kom. 353 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Dejligt. 354 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Jeg vidste ikke, det her var fra dig. Det kan jeg ikke tage imod. 355 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 Det er en undskyld fra forleden. 356 00:26:22,240 --> 00:26:24,880 Okay, jeg tager imod undskyldningen, men ikke armbåndet. 357 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Okay. 358 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Du skræmmer mig. 359 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Hvordan er det muligt? 360 00:26:47,760 --> 00:26:50,600 Jeg kan se mig selv i dine øjne, 361 00:26:50,600 --> 00:26:53,120 og jeg kan ikke lide det, jeg ser. 362 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Alle kan forandre sig. 363 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Måske er jeg undtagelsen. 364 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Undskyld. Jeg... 365 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Jeg er ikke god til at danse. 366 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Du klarer det fint. 367 00:27:29,240 --> 00:27:32,080 Caitlin har fortalt mig om forvekslingen. Undskyld. 368 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Næste gang jeg sender dig en gave, skriver jeg mit fulde navn. 369 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 Jeg skal gøre kedgereeen færdig. 370 00:28:25,880 --> 00:28:27,040 Farvel. 371 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Hej. 372 00:28:36,640 --> 00:28:40,960 - Du har ignoreret mig hele aftenen. - Nej, jeg har ej. 373 00:28:40,960 --> 00:28:43,440 Jo, du har, og du ringer ikke til mig mere. 374 00:28:43,440 --> 00:28:45,880 Jeg er okay med at have en mand, der skuffer mig, 375 00:28:45,880 --> 00:28:47,800 men jeg forventer mere af en elsker. 376 00:28:47,800 --> 00:28:52,000 Jeg forventer ikke noget fra dig, Sarah, og jeg håbede, at følelsen var gengældt. 377 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Du ser fantastisk ud her til aften, Sarah. 378 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Har du overvejet en karriere inden for tv? 379 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Det burde du. 380 00:29:13,320 --> 00:29:15,600 Kameraet elskede dig i Bag enhver berømt mand. 381 00:30:07,280 --> 00:30:09,920 Tony har lige bedt mig lave en screen test. 382 00:30:09,920 --> 00:30:11,440 Vil han i bukserne på mig? 383 00:30:11,440 --> 00:30:14,280 Måske, men lige nu er han i Camerons. Hun er hans elskerinde. 384 00:30:14,280 --> 00:30:16,400 Men måske leder han efter en afløser. 385 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - Hvem er du? - Archie. 386 00:30:24,240 --> 00:30:26,200 - Hvem er du? - Caitlin. 387 00:30:26,200 --> 00:30:28,640 - Hvor går du i skole? - Upmount House. Du? 388 00:30:28,640 --> 00:30:30,000 Rugborough. 389 00:30:30,000 --> 00:30:32,560 Hvad har Upmount House-piger og tamponer til fælles? 390 00:30:32,560 --> 00:30:34,400 - Hvad? - Bare stik dem skråt op. 391 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Jeg har Malibu på mit værelse. 392 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Sæt dig ned, Fred-Fred. Du gør dig selv til grin. 393 00:30:45,320 --> 00:30:46,400 Kom. 394 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Ja. 395 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 Nogen nytårsforsætter? 396 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 Jeg ville ønske, at alt forblev, som det var. 397 00:32:06,960 --> 00:32:10,520 - At ingen begynder at rokke båden. - Det kan jeg ellers godt lide. 398 00:32:10,520 --> 00:32:11,800 Rupert. 399 00:32:11,800 --> 00:32:14,040 Må jeg tale alene med dig et øjeblik? 400 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Ja da. 401 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Den kjole er altså imponerende. 402 00:32:28,640 --> 00:32:30,640 Jamen mange tak. 403 00:32:32,360 --> 00:32:33,560 Jeg har bemærket, 404 00:32:33,560 --> 00:32:36,360 at du er begyndt at komme oftere på besøg. 405 00:32:36,360 --> 00:32:39,200 Det er næsten, som om der er noget, du vil have. 406 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Det er godt spottet. Jeg indså det først selv i aften. 407 00:32:42,280 --> 00:32:44,880 Jeg bemærker mere end de fleste andre. 408 00:32:44,880 --> 00:32:47,840 Og du synes ikke, jeg er en nedladende stodder? 409 00:32:47,840 --> 00:32:52,440 Jo, det er du da, men det ved vi jo begge to. 410 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Jeg er altså lidt forvirret. 411 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Det lyder ikke som dig. 412 00:32:58,760 --> 00:33:02,920 Du behøver ikke spille genert med al din erfaring. 413 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Der er noget anderledes ved Taggie. 414 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 T... Taggie? 415 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Taggie? Min Taggie? 416 00:33:21,800 --> 00:33:23,520 Undskyld, jeg... 417 00:33:23,520 --> 00:33:26,440 Åh gud. Hun er et barn, Rupert. 418 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 Hun er et dumt barn, der ikke engang kan læse. Er du...? 419 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Nu ved jeg det. Er du bange for kvinder på din egen alder? 420 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Hvor vover du? 421 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 Vi holder os rigtig nok til familien. 422 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 "Hid og did vi springer og jagter de skummende bobler, 423 00:34:07,160 --> 00:34:11,480 mens verden er så fuld af spektakler og altid urolig søvn bringer. 424 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Kom med, menneskebarn, med feen hånd i hånd vi gå 425 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 for verden er mere fuld af sorg, end han nogensinde vil forstå". 426 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 "Hvor mange elskede øjeblikkene, hvor du var fuld af glæde og nåde, 427 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 og elskede din skønhed både falsk og ægte, 428 00:34:35,280 --> 00:34:39,280 men der var én mand, der elskede din pilgrimssjæl 429 00:34:39,280 --> 00:34:42,480 og som elskede den måde, hvorpå sorgen gjorde dine øjne våde." 430 00:34:44,800 --> 00:34:46,120 Hvad foregår der? 431 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Bare mere forældredrama. 432 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Undskyld. 433 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Kom med. 434 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 Må vi komme forbi? Tak. 435 00:35:08,720 --> 00:35:11,160 Du, Tone. Ved du, hvor ungerne er henne? 436 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 Vi har ventet på overtøjet i ti minutter. 437 00:35:13,120 --> 00:35:16,360 Jeg aner ikke, hvor hjælpen er henne. Det er rent kaos. 438 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Hvor er børnene, Taggie? 439 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 De er vist i Caitlins værelse. Ovenpå. 440 00:35:22,280 --> 00:35:24,600 Vær sød at hente vores overtøj. Tak, Taggie. 441 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 Undskyld mig. 442 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Hvor er det ambitiøst af dig, lillebror. 443 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Tak. Jeg gør mit bedste. 444 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 Du godeste, Felicity. 445 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 Jeg så ikke, det var dig. 446 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Fred-Fred. 447 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Hvor ynkeligt. 448 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - Ulækkert. - Børn! 449 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 Hr. Fairburn? 450 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - Hvad er der galt? - Jeg eksisterer ikke. 451 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 Hvad? 452 00:36:25,560 --> 00:36:27,680 Min mor ved ikke, hvem jeg er. 453 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 Den eneste, som har elsket mig... 454 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 og nu kan hun ikke genkende mig mere. 455 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Hun vil snart være død... 456 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 og så har jeg ingen tilbage. 457 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 Eksisterer man, hvis ingen ser en? 458 00:36:51,920 --> 00:36:56,920 Ja, det tror jeg. Det håber jeg. 459 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Mit hjerte! 460 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Hvad kan jeg gøre? 461 00:37:08,040 --> 00:37:09,360 Hvad kan jeg... 462 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 Åh gud! 463 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Archie. 464 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 Archie. 465 00:37:22,960 --> 00:37:24,240 Åh gud. 466 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Jeg vibrerer, mor. 467 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 - Se. - Gør du? 468 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 Hvor er du latterlig, Wayne. Vi skal hjem nu. Nu, Sharon! 469 00:37:33,240 --> 00:37:34,880 Kom, skat. 470 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 Archie! 471 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 Det er den bedste aften siden min ungdom. 472 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Kom. 473 00:37:55,920 --> 00:37:58,680 Shelley Makepiece er en gemen luder. 474 00:37:58,680 --> 00:38:01,480 Og O'Hara-tøsen er en mær, og du skal under ingen omstændigheder 475 00:38:01,480 --> 00:38:03,800 omgås med nogen af dem. 476 00:38:03,800 --> 00:38:06,160 - Vi er ikke i krig, far. - Jo, vi er. 477 00:38:06,160 --> 00:38:07,360 Alt er en krig. 478 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Måske har en af London-hippierne taget en overdosis. 479 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 De har sniffet kokain hele aftenen. 480 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 Du må ikke sige det til nogen, for så fyrer Tony mig. 481 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 Hvad laver du? 482 00:38:22,920 --> 00:38:24,560 Hold nu op! 483 00:38:24,560 --> 00:38:27,560 - Tilkaldte du ambulancen? - Ja, han har smerter i brystet. 484 00:38:27,560 --> 00:38:30,840 Jeg har bare lidt svært ved at trække vejret. 485 00:38:30,840 --> 00:38:31,960 Det er okay. 486 00:38:31,960 --> 00:38:34,440 Bare ring til mig. Jeg hjælper gerne. 487 00:38:34,440 --> 00:38:36,840 - Undskyld. Undskyld. - Det er okay. 488 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 Læg den her over... 489 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Tag en dyb indånding. 490 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Prøv at slappe af. 491 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Der er du jo. Hvad laver du? 492 00:39:18,040 --> 00:39:21,480 Jeg prøver at finde jeres bestik, som vi lånte til festen. 493 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Stop nu. Du har ikke ansvaret for alt, Taggie. 494 00:39:25,240 --> 00:39:28,800 Nej, jeg har alt for meget at gøre. 495 00:39:28,800 --> 00:39:31,680 Min mor har brugt alt for mange penge på den her fest. 496 00:39:31,680 --> 00:39:33,520 Ingen har betalt dj'en, 497 00:39:33,520 --> 00:39:35,400 nogen har knust et vindue i køkkenet, 498 00:39:35,400 --> 00:39:37,840 og der er bræk på den gule sofa. 499 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 Og ved du, hvad jeg lige har gjort? 500 00:39:39,840 --> 00:39:42,080 Jeg har sat Charles ind i en ambulance, 501 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 og der stod en fyr og tog billeder af ham. 502 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Han var så ensom. 503 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 Er vi alle sammen bare alene? Ralphie elsker mig ikke. 504 00:39:51,400 --> 00:39:52,960 Måske vil ingen elske mig. 505 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Jeg lover dig, at nogen vil elske dig. 506 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Det er... 507 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Du skal i seng. 508 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Og sove. 509 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Jeg ordner det med dj'en og sofaen og vinduet. 510 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Undskyld, at jeg var så tarvelig før. 511 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 Du er ikke så slem. 512 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Lad mig tage dem. 513 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Du har måske tilgivet mig, men det har Gertrude ikke. 514 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Prøver du at forføre mig? 515 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Altid. - Det var godt. 516 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Damen i rødt. 517 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Tak. For det hele. 518 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Det er dig, vi burde takke. 519 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 Du fik arrangeret en fantastisk fest. 520 00:42:17,840 --> 00:42:19,640 Jeg aner ikke, hvordan du gjorde det. 521 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 Du er en bemærkelsesværdig person, Taggie. 522 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 Hvem fanden hyrer en kamel til deres fødselsdag? 523 00:42:47,240 --> 00:42:49,720 Mig og Jesus. Vi har meget tilfælles. 524 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Hvorfor er du ikke hos din familie i julen? 525 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 Når man først er blevet 25 år, 526 00:42:56,200 --> 00:42:58,880 så behøver man ikke tale så meget om sine forældre. 527 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Jeg vil bare gerne vide alt om dig. 528 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Okay. 529 00:43:10,760 --> 00:43:13,920 Mine forældre blev skilt, da jeg var 14. 530 00:43:14,960 --> 00:43:17,640 Min far er lærer. Min mor er aktivist. 531 00:43:17,640 --> 00:43:19,400 Hun ville forandre verden, 532 00:43:19,400 --> 00:43:22,040 men hun ville ikke tilpasse sin kalender til familien. 533 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 Hun endte med at møde en anden mand, som viste sig at være et røvhul, 534 00:43:27,920 --> 00:43:31,440 og jeg blev voksen i en fart. Jeg har været alene lige siden. 535 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 Hvad? Du får mig til at tale om mig selv, og så er du selv tavs? 536 00:43:41,600 --> 00:43:43,360 Vil du løbe hen til farmand 537 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 og fortælle ham om stakkels Cameron? 538 00:43:45,520 --> 00:43:48,480 Vær nu ikke dum. Jeg skal nok passe på dig. 539 00:43:49,600 --> 00:43:53,160 Jeg vil slette alle de dårlige minder, selv om det tager mig hele livet. 540 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 Så nu er det hele livet? 541 00:44:01,120 --> 00:44:05,000 Okay, kameldreng. Hvad er planen? At holde fest hvert år 542 00:44:05,000 --> 00:44:08,120 og flirte med ældre kvinder, indtil du dør af podagra som 62-årig? 543 00:44:09,760 --> 00:44:13,120 Jeg vil skrive et teaterstykke, der ændrer verden og kunsten for altid. 544 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Hold da op, knægten er ambitiøs. 545 00:44:16,120 --> 00:44:17,720 Fint nok. 546 00:44:17,720 --> 00:44:20,960 Hvorfor ikke? Er det ikke godt at have ambitioner? 547 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Hej. 548 00:44:34,960 --> 00:44:38,240 Hvis du giver mig filmen, som du tog af ambulancen, 549 00:44:38,240 --> 00:44:41,640 så fuldeposerer jeg for dig på brændet derovre. 550 00:44:41,640 --> 00:44:43,680 - Hvem er fyren? - Ingen. 551 00:44:43,680 --> 00:44:47,160 Billederne er ikke noget værd, men han er en af mine venner. 552 00:44:47,160 --> 00:44:48,960 Hvor fuld skal jeg være? 553 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Meget. Meget fuld vil være godt. 554 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 Så bliver det meget. 555 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Du har vist haft en god nytårsaften. 556 00:45:10,120 --> 00:45:12,240 Tak, chef. Så er den i kassen. 557 00:45:12,240 --> 00:45:13,600 Jeg kører nu. 558 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Fint. Godt nytår. 559 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 Rørte han ved dig? 560 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 Det ville du gerne have, ikke også? 561 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 Hvad skal jeg sige, Declan? 562 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Før gav du mig opmærksomhed. Nu arbejder du altid. 563 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Du kan gå rundt og være en stjerne, mens jeg rådner op her. 564 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Jeg var så pissesmuk engang. 565 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Det er du stadig. 566 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Hvordan skulle han røre ved dig? 567 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 Og hvad skulle han så gøre? 568 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 Moser englænderne alt deres mad, fordi deres tænder er dårlige? 569 00:47:23,800 --> 00:47:26,760 Eller vil de gerne behandles som babyer? 570 00:47:26,760 --> 00:47:29,160 Kedgeree er endnu en ting, de har stjålet fra andre lande. 571 00:47:29,160 --> 00:47:30,840 Okay. Sjovt. 572 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Nå, jeg må hellere gå. - Nej, bliv. 573 00:47:37,480 --> 00:47:41,320 Jeg skal tilbage til universitetet senere, og jeg vil ikke sige farvel endnu. 574 00:47:41,320 --> 00:47:43,400 Ja, men jeg skal arbejde. 575 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Okay. 576 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Jeg kører dig hjem. 577 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 Jeg har min egen bil, for jeg er voksen. 578 00:47:54,400 --> 00:47:57,600 Og så bliver min bolig betalt af min chef, 579 00:47:57,600 --> 00:47:59,360 som jeg i øvrigt også går i seng med. 580 00:47:59,360 --> 00:48:02,720 Han vil næppe bryde dig om, at du kører mig hjem, men tak. 581 00:48:02,720 --> 00:48:04,800 Knalder du med Tony Baddingham? 582 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 Han er så gammel. Du er bedre end det. 583 00:48:07,160 --> 00:48:09,360 Jeg har ikke spurgt dig til råds. 584 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 Tony er klog og magtfuld, og han har grundlagt firmaet. 585 00:48:13,480 --> 00:48:16,560 Ring til mig, når du gør det. 586 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Ciao. 587 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Ciao. 588 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 Godt nytår, Rocky. 589 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Jeg har noget til dig. 590 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Værsgo. 591 00:49:22,440 --> 00:49:23,520 Sjov aften? 592 00:49:24,200 --> 00:49:25,680 Fandens. 593 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 Jeg har kigget på din kontrakt. 594 00:49:30,160 --> 00:49:33,360 Vil du rejse nu eller have seks ugers opsigelse? 595 00:49:33,360 --> 00:49:37,640 Hvad? Hvorfor? Du kan ikke fyre mig. 596 00:49:37,640 --> 00:49:40,280 Jeg er den bedste, du har, og jeg har ikke gjort noget galt. 597 00:49:40,280 --> 00:49:44,000 - Jeg sagde, du ikke skulle til den fest. - Det var nytårsaften. 598 00:49:44,000 --> 00:49:46,440 Jeg ville gerne ud, og du skal ikke 599 00:49:46,440 --> 00:49:50,040 - kontrollere alt, hvad jeg gør. - Det her er mit liv, Cameron. 600 00:49:50,040 --> 00:49:52,240 Du skal ikke ødelægge det! 601 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Jeg har ikke for vane at hyre prostituerede. 602 00:49:56,360 --> 00:49:58,920 Så du må gerne flirte med Sarah Stratton og kneppe konen, 603 00:49:58,920 --> 00:50:01,880 men jeg må ikke tage til fest og kigge på en anden mand? 604 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - Er du jaloux? - Rend mig, Tony. 605 00:50:04,720 --> 00:50:06,200 - Har du knaldet ham? - Nej. 606 00:50:06,200 --> 00:50:09,480 - Hvorfor har du hans tøj på? - Fordi jeg frøs. 607 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Sig sandheden. Har du haft sex med den dreng? 608 00:50:13,200 --> 00:50:15,720 Nej, der skete ingenting. 609 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Lov mig, at du aldrig ser ham igen. 610 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Det lover jeg. 611 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Jeg kan ikke, Tony. Jeg kan ikke. 612 00:50:30,320 --> 00:50:31,760 - Jo, du kan. - Jeg er træt. 613 00:50:31,760 --> 00:50:36,000 Du kan godt, hvis du gerne vil forfremmes til programchef. 614 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Så må du hellere kneppe mig så hårdt, du kan. 615 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Tak for vasketøjet, Tag. - Det var så lidt. 616 00:50:54,120 --> 00:50:55,840 Det var ærgerligt, at du ikke fandt en. 617 00:50:55,840 --> 00:50:57,880 Jeg endte faktisk med at møde en interessant fyr. 618 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - Hvem? - Jeg vidste det. 619 00:50:59,840 --> 00:51:03,120 Jeg så Cameron gå i morges. Så du noget himmelsk lys? 620 00:51:03,120 --> 00:51:04,600 Hun strømmer over med det. 621 00:51:04,600 --> 00:51:06,920 Du må ikke forelske dig. Far kalder hende et uhyre. 622 00:51:06,920 --> 00:51:10,560 Patrick kan da forelske sig i dem, han vil. Far har ikke altid ret. 623 00:51:10,560 --> 00:51:12,360 Jeg er helt enig. 624 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 Hvem er det? 625 00:51:23,280 --> 00:51:25,400 - Sig det nu! - Hold op. 626 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 Har du snavet med nogen? 627 00:51:26,880 --> 00:51:29,040 Ikke endnu. 628 00:52:08,520 --> 00:52:10,520 Tekster af: Maja Axholt