1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Γκέρτρουντ. 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Ήσουν πολύ άτακτο κορίτσι φέτος, Νάταλι. 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,320 Συγγνώμη, Άγιε Βασίλη. 4 00:00:31,320 --> 00:00:36,200 Θα μου γεμίσεις την κάλτσα με ένα μεγάλο κάρβουνο; 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 Φοβάμαι πως ναι. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Τάγκι Να ανοιχτεί στις 25 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 "Αγαπητή Τάγκι". 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 Τι γράφει; Δεν βγάζω τα γράμματα. 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 "Αγαπητή Τάγκι, συγγνώμη που φέρθηκα σαν κάφρος. 10 00:01:22,120 --> 00:01:24,080 Καλά Χριστούγεννα. Με αγάπη, Ρ". 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 Τι; 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Δεν το πιστεύω. 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 Κέιτλιν, κοίτα. 14 00:01:33,560 --> 00:01:35,080 Είναι πανέμορφο. 15 00:01:37,480 --> 00:01:42,000 - Από τον Ράλφι είναι. - Σου πήρε βραχιόλι. Σ' αγαπάει. 16 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 Να τον καλέσεις στο πάρτι του Πάτρικ. 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,040 Είναι ήδη καλεσμένος. 18 00:01:46,040 --> 00:01:47,920 Αυτό το πάρτι θα είναι επικό. 19 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 Θεέ μου. 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,000 Ναι! 21 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 22 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές" 24 00:02:39,040 --> 00:02:41,880 ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ 25 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Έλα, μαμά. 26 00:03:10,960 --> 00:03:15,720 Με ποιον θα έκανες σεξ, αν αναγκαζόσουν; Τον Ιησού, τον Ιούδα ή τον Πόντιο Πιλάτο; 27 00:03:15,720 --> 00:03:19,560 Με τον Πιλάτο. Πιο καλά πάρτι. Ο Ιησούς θα έκανε κήρυγμα. 28 00:03:19,560 --> 00:03:22,200 Αλήθεια; Νόμιζα ότι σ' άρεσαν οι πολυλογάδες. 29 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Ποιος είναι χριστουγεννιάτικα; 30 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 - Ίσως είναι ο Ρούπερτ. - Ελπίζω πως όχι. 31 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - Πάτρικ! - Δείτε ποιος ήρθε. 32 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 Αγάπη μου. 33 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 Σε περιμέναμε στις 28. 34 00:03:46,280 --> 00:03:49,600 Χώρισα με τη Λαβίνια. Δεν της άρεσε ο Κάφκα που της πήρα δώρο. 35 00:03:49,600 --> 00:03:50,760 Τι πράγμα; 36 00:03:50,760 --> 00:03:52,520 Σε χώρισε για ένα δώρο; 37 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Εγώ τη χώρισα. 38 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 Δεν είχε ουράνιο φως. 39 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Κι όταν σου αρέσει κάποια, πρέπει να έχει ουράνιο φως. 40 00:04:00,080 --> 00:04:03,040 Δεν το πιστεύω ότι το αγοράκι μου κλείνει τα 21. 41 00:04:03,040 --> 00:04:06,920 - Είμαστε κι επίσημα γέροι. - Μίλα για τον εαυτό σου. Τι μας έφερες; 42 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Άπλυτα για την Τάγκι. 43 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου. 44 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Μου έλειψες. - Ελάτε, παιδιά. Πάμε να φάμε. 45 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 Δεν θα τα πλύνω. 46 00:04:19,520 --> 00:04:20,800 Πεθαίνω της πείνας. 47 00:04:27,400 --> 00:04:30,680 - Εμπρός. - Έλεν, εγώ είμαι πάλι. Τα παιδιά; 48 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 Λυπάμαι. Είναι κακή στιγμή. Βλέπουμε ταινία. 49 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Ξαναδοκίμασε αύριο. 50 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Μα σήμερα είναι Χριστούγεννα. 51 00:04:37,920 --> 00:04:40,320 Ναι, τα Χριστούγεννα τα έχω εγώ, οπότε... 52 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Τουλάχιστον, τους άρεσαν τα δώρα; 53 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Θα τα πούμε αύριο. Γεια. 54 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Μάλιστα. 55 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 Έτοιμη να κατέβω την καμινάδα σου; 56 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 Είναι παραμονή Πρωτοχρονιάς, και καθώς αποχαιρετάμε το 1986, 57 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 εσείς ποιον θα φιλήσετε απόψε τα μεσάνυχτα; 58 00:05:20,440 --> 00:05:21,920 Καλημέρα. 59 00:05:21,920 --> 00:05:25,440 Δεν έχεις ιδέα τι του έταξα του αγρότη για να πάρω τόσα αυγά. 60 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 Ευχαριστώ πολύ, Λίζι. 61 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 Οι κότες έχουν οργασμό; 62 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 Όχι, ο πετεινός δεν διεισδύει. 63 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 - Τι κρίμα. - Για κάποιες ίσως είναι κι ευλογία. 64 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 Τελικά δεν προηγήθηκε ούτε η κότα ούτε το αυγό. 65 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - Ποιος προηγήθηκε, εσύ ή ο Ράλφι; - Κέιτλιν. 66 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Ποιος είναι ο Ράλφι; 67 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Φίλος του Πάτρικ. - Ναι. 68 00:05:48,960 --> 00:05:51,480 Καψουρεύτηκε την Τάγκι. Της έστειλε βραχιόλι. 69 00:05:51,480 --> 00:05:55,200 - Σταμάτα. - Τάγκι. Είναι υπέροχο. 70 00:05:55,200 --> 00:05:56,280 Ευχαριστώ. 71 00:05:56,280 --> 00:05:57,360 Θα έρθει απόψε; 72 00:05:57,360 --> 00:06:02,440 Κορίτσια, ποια μου σούφρωσε την κρέμα; Ξέχασα να κάνω αποτρίχωση κάτω. 73 00:06:02,440 --> 00:06:04,080 Γεια σου, Λίζι. 74 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 Θα σε δω αργότερα; 75 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 - Δεν θα το έχανα με τίποτα. - Τέλεια. 76 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - Η κρέμα. - Στο πάνω μπάνιο. 77 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Τα λέμε το βράδυ, Λίζι. 78 00:06:14,560 --> 00:06:18,120 Η μαμά δοκίμασε ήδη 15 φορέματα, το ένα πιο εφαρμοστό από το άλλο. 79 00:06:18,120 --> 00:06:21,160 Πόση ώρα λες να της πάρει να ξελογιάζει τον Ρούπερτ; 80 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 - Δεν θα το ξανάκανε στον μπαμπά αυτό. - Θα το έκανε. 81 00:06:24,360 --> 00:06:28,080 Ο μπαμπάς το 'χει ρίξει στη δουλειά. Στοίχημα, θα ριχτεί στον Ρούπερτ. 82 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 Δεν νομίζω ότι θα έρθει. 83 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Ας ελπίσουμε πως όχι. 84 00:06:33,520 --> 00:06:37,440 Μη δουλέψεις πολύ απόψε. Βρες λίγο χρόνο για τον υπέροχο Ράλφι σου. 85 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 Είναι τυχερό αγόρι. 86 00:06:44,600 --> 00:06:46,760 ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 87 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Κάναμε τόση έρευνα για τον Ρούπερτ... 88 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 ΠΙΑΣΤΗΚΕ ΣΤΑ ΠΡΑΣΑ Ο ΜΠΛΑΚ! 89 00:06:52,560 --> 00:06:57,120 - ...αλλά αν αρνηθεί τη συνέντευξη; - Μην ανησυχείς, θα δεχτεί. 90 00:06:57,120 --> 00:07:01,480 Αρχίζουμε από τα άλογα κι έπειτα πάμε στη γυναίκα και την κόρη του υπουργού. 91 00:07:01,480 --> 00:07:04,560 Οι Άγγλοι νοιάζονται για τα άλογα, όχι για τις γυναίκες. 92 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Κλείνουμε με τα άλογα και τους Ολυμπιακούς. 93 00:07:08,080 --> 00:07:09,440 Ο υπουργός με Γαλλίδα θεατρίνα 94 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 ΤΑ ΙΔΙΑ ο Ρούπερτ! 95 00:07:10,440 --> 00:07:11,840 Φανταστείτε να πετύχει. 96 00:07:11,840 --> 00:07:14,720 Θα καταστρέψουμε τον μαλάκα σε εθνική εμβέλεια. 97 00:07:14,720 --> 00:07:17,960 Γεια σας. Τι ώρα να έρθουμε απόψε στο πάρτι, Ντέκλαν; 98 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 Δεν περίμενα να έρθεις. 99 00:07:21,160 --> 00:07:25,160 Στις οκτώ είναι μια χαρά. Είσαι καλά; Φαίνεσαι ταλαιπωρημένος. 100 00:07:25,160 --> 00:07:28,840 Η μαμά μου είναι άρρωστη. Είμαι μόνος, οπότε δεν είναι εύκολο. 101 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 Λυπάμαι. 102 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Θα δούμε κανένα από τα εκθαμβωτικά φορέματά σου, Κάμερον; 103 00:07:35,120 --> 00:07:37,000 Σε κάλεσε κι εσένα; 104 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 Ναι, αλλά... 105 00:07:38,200 --> 00:07:42,880 Θα μείνει εδώ να βοηθήσει την Ντίρντρε και τον Σεμπ για την παραμονή. 106 00:07:42,880 --> 00:07:46,800 - Ναι. Αποφάσισα να μην πάω. - Κάποιος πρέπει να δουλέψει. 107 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 Θα πάει στον χορό η Σταχτοπούτα, αλλά όχι σ' αυτόν. 108 00:07:51,200 --> 00:07:52,960 Καλή χρονιά σε όλους. 109 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 - Να κι οι σαμπάνιες. - Απίστευτο. 110 00:07:55,000 --> 00:07:58,600 Σπίτι δουλεύεις πιο ήσυχα. Συνεχίζουμε την άλλη βδομάδα. 111 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - Σαμπάνια, Ντέκλαν; - Όχι, ευχαριστώ. 112 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 Θα σε δω στο πάρτι σου μετά. 113 00:08:05,880 --> 00:08:10,560 - Κάθεται ακόμα στ’ αυγά του ο Ιρλανδός; - Ναι, είναι του χεριού μου. Καλή χρονιά. 114 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 Μοντ! 115 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 Γαμώτο. 116 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 Μοντ! 117 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - Πόσους έχεις καλέσεις - Κάμποσους. Γιατί; 118 00:08:43,840 --> 00:08:48,240 Νόμιζα ότι είπαμε 30, αλλά εσύ κάλεσες όλο το γραφείο. 119 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Να με ξεκάνεις θες; 120 00:08:50,720 --> 00:08:52,480 Με πήρες από την πόλη, 121 00:08:52,480 --> 00:08:56,360 από τους φίλους, από τη ζωή μου, και με πέταξες στην άκρη του πουθενά. 122 00:08:56,360 --> 00:08:59,920 Οπότε, ναι, Ντέκλαν, θα κάνω πάρτι. Χρειάζομαι ένα πάρτι. 123 00:08:59,920 --> 00:09:03,280 Κι εσύ το ίδιο, κι είναι και τα γενέθλια του γιου μας. 124 00:09:03,280 --> 00:09:05,320 Ακόμα πληρώνω το Λονδίνο. 125 00:09:05,320 --> 00:09:07,600 Και γιατί φταίω εγώ γι' αυτό; 126 00:09:07,600 --> 00:09:11,040 Δεν μας έφερα εγώ σ' αυτό το παλιομέρος. Έχω πολλή δουλειά. 127 00:09:11,040 --> 00:09:13,920 Πρέπει να σκεφτώ πού θα κάτσει ο κόσμος. 128 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Κατέφτασε το ιππικό. 129 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 Μην περιμένεις πολλά από τον κύριο Μέικπις. 130 00:09:25,240 --> 00:09:26,760 Είναι σχεδόν άχρηστος. 131 00:09:26,760 --> 00:09:28,920 - Εδώ είμαι, ναι; - Ευχαριστώ πολύ. 132 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 Δεν θα προλάβουμε. 133 00:09:30,480 --> 00:09:32,360 Γεια σου, είμαι η Σέλι. 134 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Ωραία μπλούζα. 135 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 Σήμερα, Κέβιν. 136 00:09:38,120 --> 00:09:40,400 Δεν ήξερα ότι με χρονομετράς, μητέρα. 137 00:09:40,400 --> 00:09:43,760 Δώσε σ' εμένα τον αποφλοιωτή. Όλα θα πάνε καλά. 138 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 Ευχαριστώ. 139 00:09:49,520 --> 00:09:50,600 Μοντ. 140 00:09:51,240 --> 00:09:52,440 Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ 141 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Θα κάτσεις δίπλα του μετά απ' ό,τι μου έκανε; 142 00:09:56,760 --> 00:10:01,000 Άσε τα δράματα, αγάπη μου. Στη θέση σου, θα με θεωρούσα τυχερή. 143 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ πιάστηκε με την Εσμέ Ποπόφ 144 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Μοντ! 145 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 Μοντ! 146 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 {\an8}Κέιτλιν 147 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Σίγουρα φτάνουν; 148 00:10:47,000 --> 00:10:48,840 Θεέ μου. Μάλλον όχι. 149 00:10:48,840 --> 00:10:49,960 Ξεφλουδίζω κι άλλες. 150 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Γάμησέ με. 151 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Γάμησέ με. 152 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 Ήρθε ο Ράλφι. Ξεφορτώνει το αμάξι. 153 00:11:19,120 --> 00:11:21,480 Ευχαριστώ. Είσαι πολύ γλυκιά. 154 00:11:21,480 --> 00:11:25,480 - Το ταξίδι από το Λονδίνο ήταν τρομακτικό. - Συγγνώμη, εδώ θα μείνει ο Ράλφι. 155 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 Κι εγώ. Είμαι η Τζορτζίνα, η κοπέλα του. 156 00:11:28,120 --> 00:11:29,560 Γεια σου, Ταγκ. 157 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Ελπίζω να μπορέσουμε να χωρέσουμε κι οι δύο. 158 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 Ο Πάτρικ είπε ότι μπορώ να φέρω συνοδό. 159 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Φυσικά. Πάω να φέρω άλλη μία πετσέτα. 160 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 Λυπάμαι πολύ, Ταγκ. Δεν το ήξερα. 161 00:12:07,720 --> 00:12:11,040 - Δεν το πιστεύω πόσο χαζή είμαι. - Δεν είσαι χαζή. 162 00:12:11,640 --> 00:12:13,520 Είσαι πάρα πολύ διορατική. 163 00:12:13,520 --> 00:12:16,880 Διορατική; Το αντίθετο. Μια σαχλή ξεπέτα είμαι. 164 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Του πέφτεις πολλή, Τάγκι. Σοβαρά. 165 00:12:19,640 --> 00:12:21,240 Δεν του αξίζεις. 166 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 Θα έρθουν πολλά αγόρια. Δείξ' του τι χάνει. 167 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 Είσαι η καλύτερη, Ταγκ. 168 00:12:41,800 --> 00:12:44,880 - Χαμογελάστε, κύριε Βέρεκερ. - Αφού πρέπει. 169 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 Το καλσόν, Λίζι. 170 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Δεν το πιστεύω. Πότε έγινε αυτό; 171 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 - Ευχαριστούμε. - Συγγνώμη. 172 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 - Δεν ξέρω γιατί... - Προχώρα τώρα! 173 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 Παπαράτσι. 174 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Όχι ποτό. Μιλάς μόνο στην Κέιτλιν. 175 00:13:01,520 --> 00:13:05,120 - Θα έρθουν πολλοί από την τηλεόραση; - Ναι, όλοι οι αστέρες. 176 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Εσύ θα λάμπεις περισσότερο, άγγελέ μου. 177 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 Πού τους βρήκε όλους αυτούς; Σαν συνέδριο του ΟΗΕ είναι. 178 00:13:21,640 --> 00:13:23,160 Φοβερό, έτσι; 179 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Γουέιν, έλα μαζί μου. 180 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Φρέντι. - Είσαι καλά, Τόουν; 181 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 Τα αναπτυξιακά σου σχέδια... 182 00:13:31,840 --> 00:13:34,520 - Ναι. - Ήθελα να σου μιλήσω για το αν τα άνιμε 183 00:13:34,520 --> 00:13:36,480 αξίζουν να τα ερευνήσουμε. 184 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 Είναι παραμονή Πρωτοχρονιάς. Γιορτάζουμε, δεν δουλεύουμε. 185 00:13:40,360 --> 00:13:43,200 Ένας διαγωνισμός μαγειρικής; Έχει ξαναγίνει; 186 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 Τέλεια ιδέα, Φρέντι. 187 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Όλη νύχτα κατεβάζουμε ιδέες. Σωστά, Γουέιν; 188 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 - Ναι. - Τα λέμε αργότερα. 189 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Λοιπόν, πώς είμαι; 190 00:13:50,400 --> 00:13:52,640 Μοιάζω με καινούριο μέλος του συμβουλίου; 191 00:13:52,640 --> 00:13:57,560 Τώρα που ο Κάμπελ-Μπλακ αρνήθηκε, χρειάζονται βουλευτή πιο πολύ από ποτέ. 192 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 Μοιάζεις πολύ με βουλευτή. 193 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Ευχαριστώ. 194 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Τόνι. 195 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 Θέλω να σου πω. 196 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Τι τέλειος συγχρονισμός. Κι ανησύχησα ότι άργησα. 197 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 Στον κήπο τα μεσάνυχτα. 198 00:14:11,360 --> 00:14:12,920 - Τα λέμε εκεί. - Ναι. 199 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 Τι ξιπασμένοι. 200 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Πρέπει να πηδηχτώ με έναν τέτοιο απόψε. 201 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 Μόνο αν παντρευτώ έναν τέτοιο θα φύγω από αυτήν την κωλοπόλη. 202 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 Νόμιζα ότι θα έρχονταν διάσημοι. 203 00:14:29,880 --> 00:14:32,120 - Σίγουρα υπάρχει ένας. - Πού; 204 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Η Τζοάνα Λάμλεϊ είναι αυτή πίσω; 205 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Επιστρέφω αμέσως. 206 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Τζοάνα. - Τη λατρεύω την Τζοάνα. 207 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 Πολύ ωραίο φόρεμα. Μ' αρέσει πολύ. 208 00:14:46,040 --> 00:14:47,680 - Σ' αρέσει; - Ναι. Πολύ ροζ. 209 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 - Σου πάει πολύ. - Ευχαριστώ. 210 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Ας πιούμε άλλο ένα. 211 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 Η μητέρα σας; 212 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Αν είναι δυνατόν. 213 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Δεν το πιστεύω. 214 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Απίστευτο. 215 00:15:31,320 --> 00:15:32,400 - Πολύ καλά. - Ναι. 216 00:15:32,400 --> 00:15:36,640 Τυχερός ο Ντέκλαν. Τι δεν θα 'δινα να με καβαλούσαν έτσι. 217 00:15:36,640 --> 00:15:39,880 Αγάπη μου. Είσαι εκθαμβωτική. 218 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Πάμε. 219 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Ξέρεις να κάνεις εντυπωσιακή είσοδο. 220 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 Χρειάστηκε να εξασκηθείς στην καμήλα; 221 00:15:50,480 --> 00:15:53,720 Η Μοντ πείθει τα ζώα να κάνουν ό,τι θέλει. 222 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 Πότε θα επιστρέψεις στο Λονδίνο, 223 00:15:57,920 --> 00:16:00,720 να σε απαθανατίσω σε μια ταινία μου; 224 00:16:00,720 --> 00:16:02,520 Δεν το πρότεινες όσο ήμουν εκεί. 225 00:16:02,520 --> 00:16:05,800 Είναι αργά τώρα. Έχω κολλήσει σ' αυτήν την άθλια φυλακή. 226 00:16:05,800 --> 00:16:08,560 Δεν είναι δα και στρατόπεδο συγκέντρωσης. 227 00:16:09,360 --> 00:16:12,720 - Γνωριζόμαστε; Κάπου σε έχω ξαναδεί. - Όχι, δεν νομίζω. 228 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Τόνι, ο νονός του Πάτρικ, ο Μάλχαρ Βέρμα. 229 00:16:15,680 --> 00:16:18,200 Μάλχαρ, από εδώ ο Τόνι Μπάντινγκαμ, 230 00:16:18,200 --> 00:16:21,200 αδίστακτος επιχειρηματίας κι ηγέτης των μίντια σε Νότο και Δύση. 231 00:16:21,200 --> 00:16:25,360 Ο Μάλχαρ είναι εξαίρετος κινηματογραφιστής και τρομερό κάθαρμα. 232 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Θα τα πάτε πολύ καλά. 233 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Γεια. 234 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 Σκέφτηκα ότι αν έρθουμε όλοι κατά δω, θα μας ταΐσουν. 235 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Συντονιστήκαμε. 236 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Μην το πεις στη Βάλερι. - Ούτε καν. 237 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Ευχαριστώ. 238 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 Ο Τζέιμς θύμωσε που σκίστηκε το καλσόν μου. 239 00:17:05,400 --> 00:17:06,960 - Αλήθεια; - Ναι. 240 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 Μ' αρέσουν τα σκισίματα. 241 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 Οδηγούν στον παράδεισο. 242 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Λες κι έβαλα όρια στο Knots Landing... 243 00:17:19,360 --> 00:17:21,960 Πάει δέκα. Σε λίγο όλα θα είναι μη "εδώμιδα". 244 00:17:21,960 --> 00:17:24,240 Μη εδώδιμα, αγάπη μου. Λυπάμαι, μα... 245 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Ναι. Αγάπη μου, προχώρα. Είναι ώρα να φάμε. 246 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Άντε. 247 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Ρούπερτ. 248 00:17:44,400 --> 00:17:47,520 Αν ήξερα τι θα φορούσες, θα ερχόμουν νωρίτερα. 249 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Τώρα είσαι εδώ, κι αυτό είναι που έχει σημασία. 250 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Πάρε αυτό. 251 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Όχι. 252 00:18:02,200 --> 00:18:05,120 Μην το κάνεις. Κάνε αυτό που κάνεις καλύτερα. 253 00:18:05,120 --> 00:18:08,920 Ξέθαψε μυστικά, φέρ' τον και ξεφτίλισέ τον μπροστά σε εκατομμύρια. 254 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Πάει η Αθήνα. Τι γίνεται με το Παρίσι; 255 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Αντίο, 1986. 256 00:18:25,440 --> 00:18:27,160 Καλημέρα, 1987. 257 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Τσάι; Σοβαρά, Ντίρντρε; Παραμονή Πρωτοχρονιάς είναι. 258 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Δεν καταλαβαίνω διαφορά. 259 00:18:34,480 --> 00:18:37,400 Σαν τα γενέθλια, έναν χρόνο πιο κοντά στον θάνατο. 260 00:18:38,440 --> 00:18:42,560 Δεν είναι για εμάς τους εργένηδες. Δεν έχουμε κάτι να γιορτάσουμε. 261 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Κανείς δεν θα μας φιλήσει τα μεσάνυχτα. 262 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 Η διαφορά μας, Ντίρντρε, είναι ότι εγώ δεν περιμένω να με φιλήσουν. 263 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Αν θέλω να φιλήσω κάποιον, το κάνω. 264 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 Θα με συγχωρήσει ποτέ η αδερφή σου; 265 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Αμφιβάλλω. 266 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 Της άρεσε το βραχιόλι; 267 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Γαμώτο. Συγγνώμη. 268 00:19:15,320 --> 00:19:18,080 - Νομίζαμε ότι το έστειλε ο Ράλφι. - Ποιος είναι ο Ράλφι; 269 00:19:19,440 --> 00:19:20,240 Εκείνος. 270 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 Η Τάγκι τον θέλει, 271 00:19:23,400 --> 00:19:26,040 αλλά ήρθε με την κοπέλα του και της ράγισε την καρδιά. 272 00:19:26,040 --> 00:19:28,520 Υπέγραψες "Ρ", κι υποθέσαμε ότι ήταν ο Ράλφι. 273 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Μπορεί να βρει καλύτερο. 274 00:19:33,760 --> 00:19:35,240 Κάνεις σκι, Ρούπερτ; 275 00:19:35,240 --> 00:19:36,560 Ναι. Το λατρεύω. 276 00:19:36,560 --> 00:19:39,800 Πρέπει να είσαι πολύ καλός. Δεν είναι θέμα γοφών; 277 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Δεν τον βλέπω ποτέ. Όλο δουλεύει. 278 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Ο Τόνι έχει εμμονή. Δεν μπορεί να σκεφτεί τίποτα άλλο. 279 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Μη σε ανησυχεί ο Ρούπερτ. 280 00:19:54,880 --> 00:20:00,040 Ο Μπέρτι Μπέρκσιρ τον αποκάλεσε άσχημο ιό που αργά ή γρήγορα κολλάνε οι παντρεμένες. 281 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 Ο Ρούπερτ είναι κατακτητής. 282 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 Ενώ οι άλλοι λατρεύουν το κυνήγι. Μια έξυπνη σύζυγος βαριέται εύκολα. 283 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 Ο Ρούπερτ πήρε το βραχιόλι. 284 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - Τι; - Το "Ρ" σήμαινε Ρούπερτ. 285 00:20:19,720 --> 00:20:22,400 Νιώθει άσχημα που σε χούφτωσε στους Τζόουνς. 286 00:20:22,400 --> 00:20:23,640 Λογικό. 287 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 Πολλά λεφτά. Λίγο νιονιό. 288 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 Τι θα κάνεις, Ταγκ; 289 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 ...Πάτρικ και χρόνια πολλά 290 00:20:41,600 --> 00:20:45,960 Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά 291 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 Σήμερα γιορτάζουμε τον γιο μου Πάτρικ, 292 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 που γεννήθηκε παραμονή Πρωτοχρονιάς, πριν 21 χρόνια. 293 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 Ο γιος μου με κάνει πιο περήφανο από κάθε άλλον πατέρα. 294 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 Ο Γέιτς είπε "Η ζωή είναι μια προετοιμασία για κάτι που δεν θα συμβεί ποτέ". 295 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Όταν κοιτάζω τον γιο μου, 296 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 βλέπω ότι ο Γέιτς έκανε λάθος. 297 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 Ο γιος μου ήταν ένα υπέροχο παιδί και τώρα είναι ένας υπέροχος άντρας. 298 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 Συνέβη. 299 00:21:32,600 --> 00:21:38,120 Υψώστε τα ποτήρια σας για το παιδί μου που τώρα πια είναι άντρας. 300 00:21:38,120 --> 00:21:40,240 - Στον Πάτρικ. - Στον Πάτρικ! 301 00:21:40,240 --> 00:21:41,680 Στον Πάτρικ, τον άντρα. 302 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - Σειρά σου, αγάπη. - Ευχαριστώ, μπαμπά. 303 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Ευχαριστώ, μαμά, που οργάνωσες άλλο ένα υπέροχο πάρτι. 304 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Πάνω απ' όλα, θέλω να ευχαριστήσω... 305 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Γαμώτο. 306 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 Ουράνιο φως. 307 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Δέκα... 308 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 Εννιά, οχτώ, επτά, έξι... 309 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 Άρχισε πολύ νωρίς. Είναι... 310 00:22:23,360 --> 00:22:25,960 ...πέντε, τέσσερα, 311 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 τρία, δύο, ένα. 312 00:22:31,240 --> 00:22:32,760 Καλή χρονιά! 313 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Καλή χρονιά. 314 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 Καλή χρονιά, αγάπη μου. 315 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 Πολλή αυτοπεποίθηση δεν έχεις; 316 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Ναι. Έχω. 317 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Φυσικά. 318 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι πρώτα. 319 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Αναρωτιόμουν αν μπορώ να σου δώσω αυτό. 320 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Έτσι, δεν θα χρειάζεται να κρυβόμαστε. 321 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 Θα έρχεσαι όποτε θες. 322 00:24:05,240 --> 00:24:07,880 Δες το και σαν δικό σου σπίτι, αν θέλεις. 323 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Με κολακεύεις προφανώς, 324 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 αλλά λυπάμαι, Τσαρλς, νόμιζα ότι κατάλαβες. 325 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Για να προχωρήσω στην πολιτική, πρέπει να βρω... 326 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 μια σύζυγο. 327 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Σωστά. 328 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Ναι, φυσικά. 329 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Τι ανόητος που είμαι. 330 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Μάλλον ήπια λίγο παραπάνω. 331 00:24:44,040 --> 00:24:45,360 Συγκινητική βραδιά. 332 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Είμαι βλάκας, συγγνώμη. - Εγώ συγγνώμη. 333 00:24:48,320 --> 00:24:49,400 Μη ζητάς συγγνώμη. 334 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Καλά είμαι. 335 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Πήγαινε πάλι μέσα και βρες την κυρία Μίντλετον. 336 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Άντε. Γρήγορα. 337 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Μπορείς να σταματήσεις τη δουλειά; Έλα να χορέψουμε. 338 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Συγγνώμη. 339 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Είχε ουρά στην τουαλέτα. 340 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Καλύτερα τώρα. 341 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 Έμειναν καθόλου λουκάνικα; 342 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Ναι. Ορίστε. 343 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Τέλεια. 344 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Δεν κατάλαβα ότι ήταν από σένα. Δεν μπορώ να το δεχτώ. 345 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 346 00:26:22,240 --> 00:26:24,880 Δέχομαι τη συγγνώμη σου, όχι το βραχιόλι. 347 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Εντάξει. 348 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Με τρομάζεις λίγο. 349 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Εγώ τρομάζω εσένα; 350 00:26:47,760 --> 00:26:53,120 Βλέπω τον εαυτό μου καθαρά στα μάτια σου και δεν ξέρω αν μ' αρέσει αυτό που βλέπω. 351 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Όλοι μπορούν ν' αλλάξουν. 352 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Ίσως είμαι εξαίρεση. 353 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Συγγνώμη. Δεν... 354 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Δεν χορεύω καλά. 355 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Μια χαρά τα πας. 356 00:27:29,240 --> 00:27:32,080 Η Κέιτλιν ανέφερε το μπέρδεμα. Λυπάμαι. 357 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Όταν σου ξαναστείλω δώρο, θα γράψω το όνομά μου. 358 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 Πρέπει να φτιάξω το ψάρι. 359 00:28:25,880 --> 00:28:27,040 Γεια. 360 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Γεια. 361 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 Με αγνοείς όλο το βράδυ. 362 00:28:40,160 --> 00:28:43,440 - Δεν σε αγνοώ. - Ναι, κι έχεις καιρό να τηλεφωνήσεις. 363 00:28:43,440 --> 00:28:47,800 Από τον άντρα μου δεν περιμένω πολλά, αλλά από τον εραστή μου, ναι. 364 00:28:47,800 --> 00:28:52,000 Εγώ δεν περιμένω τίποτα από σένα, Σάρα, κι ήλπιζα να είναι αμοιβαίο. 365 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Απόψε είσαι και πάλι εκθαμβωτική, Σάρα. 366 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Έχεις σκεφτεί την καριέρα στην τηλεόραση; 367 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Θα έπρεπε. 368 00:29:13,320 --> 00:29:15,600 Ήσουν τέλεια στο Πίσω από Κάθε Διάσημο Άντρα. 369 00:30:07,280 --> 00:30:09,000 Ο Τόνι μού ζήτησε δοκιμαστικό. 370 00:30:10,000 --> 00:30:14,280 - Λες να θέλει να με ρίξει; - Ίσως, αλλά τώρα έχει ερωμένη την Κάμερον. 371 00:30:14,280 --> 00:30:16,400 Ίσως ψάχνει αντικαταστάτρια. 372 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - Εσύ ποιος είσαι; - Ο Άρτσι. 373 00:30:24,240 --> 00:30:26,200 - Εσύ ποια είσαι; - Η Κέιτλιν. 374 00:30:26,200 --> 00:30:28,640 - Πού πας σχολείο; - Στο Απμάουντ. Εσύ; 375 00:30:28,640 --> 00:30:30,000 Στο Ράγκμπορο. 376 00:30:30,000 --> 00:30:32,560 Τι κοινό έχουν όλες οι συμμαθήτριές σου; 377 00:30:32,560 --> 00:30:34,400 - Δεν ξέρω. - Τη μύτη ψηλά. 378 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Έχω λικέρ Malibu επάνω. 379 00:30:43,160 --> 00:30:46,400 - Κάτσε κάτω, Φρεντ Φρεντ. Ξεφτιλίζεσαι. - Έλα εδώ. 380 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Ναι. 381 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 Έχεις στόχους για το νέο έτος; 382 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 Μάλλον θα ήθελα τα πράγματα να μείνουν ακριβώς όπως είναι. 383 00:32:06,960 --> 00:32:08,880 Να μην ταράξει κανείς τα νερά. 384 00:32:08,880 --> 00:32:10,520 Μ' αρέσει να με ταράζουν. 385 00:32:10,520 --> 00:32:11,800 Ρούπερτ. 386 00:32:11,800 --> 00:32:14,040 Να σου πω ένα λεπτό, ιδιαιτέρως; 387 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Φυσικά. 388 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Αυτό το φόρεμα είναι το κάτι άλλο. 389 00:32:28,640 --> 00:32:30,640 Το φόρεμά μου σε ευχαριστεί. 390 00:32:32,360 --> 00:32:36,360 Παρατήρησα ότι έρχεσαι πολύ συχνά εδώ τελευταία. 391 00:32:36,360 --> 00:32:39,200 Λες και το μέρος έχει κάτι που θέλεις. 392 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Είσαι πολύ έξυπνη. Εγώ απόψε το κατάλαβα. 393 00:32:42,280 --> 00:32:44,880 Είμαι πιο οξυδερκής από τον μέσο όρο. 394 00:32:44,880 --> 00:32:47,840 Και δεν με θεωρείς ρεμάλι της κοινωνίας; 395 00:32:47,840 --> 00:32:52,440 Προφανώς και είσαι, αλλά το ξέρουμε κι οι δύο. 396 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Νιώθω κάπως μπερδεμένος. 397 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Δεν το συνηθίζεις. 398 00:32:58,760 --> 00:33:02,920 Μην το παίζεις ντροπαλός, με τόση εμπειρία που έχεις. 399 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Έχει κάτι το διαφορετικό η Τάγκι. 400 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Η Τάγκι; 401 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Η δική μου η Τάγκι; 402 00:33:21,800 --> 00:33:23,520 Συγγνώμη. Δεν... 403 00:33:23,520 --> 00:33:26,440 Θεέ μου. Είναι ακόμα παιδί, Ρούπερτ. 404 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 Είναι ένα κουτό παιδί που καλά καλά ούτε να διαβάσει δεν μπορεί. 405 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Κατάλαβα. Φοβάσαι τις συνομήλικές σου; 406 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Πώς τολμάς; 407 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 Έγινε οικογενειακή υπόθεση; 408 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 "Κυνηγάμε τ' αφροκύματα αναπηδώντας πίσω μπρος, 409 00:34:07,160 --> 00:34:11,480 κι όλοι είναι γεμάτοι άγχος και έννοιες στον ύπνο τους. 410 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Φύγε μακριά, παιδάκι, με μια νεράιδα, χέρι χέρι, 411 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 ο κόσμος είναι όλος δάκρυα που δεν καταλαβαίνεις". 412 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 "Tόσοι αγάπησαν τις όμορφες στιγμές σου, 413 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 αγάπησαν την ομορφιά σου στα ψέματα ή στ' αλήθεια, 414 00:34:35,280 --> 00:34:39,280 αλλά την προσκυνήτρα την ψυχή σου ένας μόνο αγάπησε, 415 00:34:39,280 --> 00:34:42,480 κι αγάπησε τις λύπες που άλλαζαν τη μορφή σου". 416 00:34:44,800 --> 00:34:46,120 Τι συμβαίνει; 417 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Άλλο ένα οικογενειακό δράμα. 418 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Συγγνώμη. 419 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Έλα. 420 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 Μας συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 421 00:35:08,720 --> 00:35:13,120 - Τόουν. Ξέρεις πού είναι τα παιδιά μας; - Δέκα λεπτά περιμένουμε για τα παλτά. 422 00:35:13,120 --> 00:35:16,360 Δεν ξέρω πού είναι το προσωπικό. Επικρατεί χάος. 423 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Τάγκι, πού είναι τα παιδιά; 424 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 Στο δωμάτιο της Κέιτλιν. Στον δεύτερο όροφο. 425 00:35:22,280 --> 00:35:24,600 Φέρε τα παλτά μας. Ευχαριστώ, Τάγκι. 426 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 - Συγγνώμη. - Από εδώ. 427 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Πόσο φιλόδοξος είσαι, αδελφούλη. 428 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Ευχαριστώ. Προσπαθώ. 429 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 Θεέ μου. Φελίσιτι. 430 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 Δεν σε είδα εκεί κάτω. 431 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Φρεντ Φρεντ. 432 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Είναι αξιολύπητο. 433 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - Τι αηδία. - Παιδιά! 434 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 Κύριε Φέρμπερν; 435 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - Τι συμβαίνει; - Δεν υπάρχω. 436 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 Ορίστε; 437 00:36:25,560 --> 00:36:27,680 Η μητέρα μου δεν ξέρει ποιος είμαι. 438 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 Ο μόνος άνθρωπος που με αγάπησε... 439 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 πλέον δεν με αναγνωρίζει. 440 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Και σύντομα θα πεθάνει... 441 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 και δεν θα έχω κανέναν. 442 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 Υπάρχεις πραγματικά όταν κανείς δεν σε βλέπει; 443 00:36:51,920 --> 00:36:55,200 Ναι. Έτσι νομίζω. 444 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Το ελπίζω. 445 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Θεέ μου. 446 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Τι μπορώ να κάνω; 447 00:37:08,040 --> 00:37:09,360 Τι μπορώ... 448 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 Θεέ μου. 449 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Άρτσι. 450 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 Άρτσι. 451 00:37:22,960 --> 00:37:24,240 Θεέ μου. 452 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Μαμά, δονούμαι. 453 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 - Δες. - Αλήθεια; 454 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 Άσε τις ανοησίες, Γουέιν. Γυρνάμε σπίτι. Τώρα, Σάρον. 455 00:37:33,240 --> 00:37:34,880 Έλα, μωρό μου. 456 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 Άρτσι! 457 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 Η καλύτερη βραδιά της ζωής μου. 458 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Πάμε. 459 00:37:55,920 --> 00:37:58,680 Η Σέλι Μέικπις είναι μια τσούλα. 460 00:37:58,680 --> 00:38:01,480 Η μικρή Ο'Χάρα είναι σουσουράδα, σου απαγορεύω 461 00:38:01,480 --> 00:38:03,800 οποιαδήποτε σχέση μαζί τους. 462 00:38:03,800 --> 00:38:06,160 - Δεν έχουμε πόλεμο. - Πώς δεν έχουμε! 463 00:38:06,160 --> 00:38:07,360 Όλα είναι πόλεμος! 464 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Κάποιος αλήτης θα πήρε υπερβολική δόση. 465 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Όλη νύχτα έκαναν κόκα στο μπάνιο. 466 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 467 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 Μην το πεις πουθενά. Αν το μάθει ο Τόνι, θα με διώξει. 468 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 Τι κάνεις; 469 00:38:22,920 --> 00:38:24,560 Σταμάτα! Μπορείς... 470 00:38:24,560 --> 00:38:27,560 - Εσύ κάλεσες το ασθενοφόρο; - Ναι, έχει στηθάγχη. 471 00:38:27,560 --> 00:38:30,840 - Έχω μια δυσκολία στην αναπνοή. - Σταμάτα! 472 00:38:30,840 --> 00:38:31,960 Δεν πειράζει. 473 00:38:31,960 --> 00:38:34,440 Πάρε με όποτε θες. Μετά χαράς θα βοηθήσω. 474 00:38:34,440 --> 00:38:36,840 - Χίλια συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 475 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 Ηρεμήστε. Βάλτε... 476 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Πάρτε βαθιές ανάσες. 477 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Μη φοβάστε. Ηρεμήστε. 478 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Πείτε μου τι έγινε. 479 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Να σε. Τι κάνεις; 480 00:39:18,040 --> 00:39:21,480 Ψάχνω τα μαχαιροπίρουνά σου. Τα δανειστήκαμε για το πάρτι. 481 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Σταμάτα. Δεν είναι όλα δική σου ευθύνη. 482 00:39:25,240 --> 00:39:28,800 Όχι, έχω πάρα πολλά να κάνω. Συγγνώμη. 483 00:39:28,800 --> 00:39:31,680 Η μαμά ξόδεψε πολλά λεφτά για το πάρτι. 484 00:39:31,680 --> 00:39:33,520 Κανείς δεν πλήρωσε τους ντι τζέι, 485 00:39:33,520 --> 00:39:37,840 κάποιος έσπασε το παράθυρο της κουζίνας κι ο κίτρινος καναπές γέμισε ξερατά. 486 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 Ξέρεις τι έκανα μόλις τώρα; 487 00:39:39,840 --> 00:39:44,880 Έβαλα τον Τσαρλς σε ένα ασθενοφόρο και κάποιος τον φωτογράφισε καθώς έμπαινε. 488 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Δείχνει τόσο μόνος. 489 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 Τελικά είμαστε όλοι μόνοι; Ο Ράλφι δεν μ' αγαπά. 490 00:39:51,400 --> 00:39:52,960 Αν δεν μ' αγαπήσει ποτέ κανείς; 491 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Σου εγγυώμαι ότι κάποιος θα σ' αγαπήσει. 492 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Απλώς... 493 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Πήγαινε στο κρεβάτι. 494 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Να κοιμηθείς. 495 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Θα αναλάβω εγώ τους ντι τζέι, τον καναπέ και το παράθυρο. 496 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Συγγνώμη που σου φέρθηκα τόσο απαίσια νωρίτερα. 497 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 Δεν είσαι και τόσο κακός. 498 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Δώσ' τα μου αυτά. 499 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Εσύ με συγχώρεσες, αλλά η Γκέρτρουντ όχι. 500 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Θες να με αποπλανήσεις; 501 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Πάντα. - Ωραία. 502 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Η κυρία με τα κόκκινα. 503 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Ευχαριστώ. Για όλα. 504 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Εμείς πρέπει να σε ευχαριστούμε. 505 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 Οργάνωσες ένα απίστευτο πάρτι. 506 00:42:17,840 --> 00:42:19,640 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες. 507 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 Είσαι αξιόλογος άνθρωπος, Τάγκι. 508 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 Ποιος διάολο φέρνει καμήλα στα γενέθλιά του; 509 00:42:47,240 --> 00:42:49,720 Εγώ κι ο Ιησούς. Έχουμε πολλά κοινά. 510 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Γιατί δεν πήγες στους δικούς σου; 511 00:42:54,800 --> 00:42:58,880 Μετά την ηλικία των 25, δεν μιλάμε πολύ για τους γονείς μας. 512 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Θέλω να μάθω τα πάντα για σένα. 513 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Εντάξει. 514 00:43:10,760 --> 00:43:13,920 Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν 14. 515 00:43:14,960 --> 00:43:17,640 Ο μπαμπάς είναι δάσκαλος. Η μαμά, ακτιβίστρια. 516 00:43:17,640 --> 00:43:22,040 Ήθελε να αλλάξει τον κόσμο, αλλά όχι πρόγραμμα για χάρη της οικογένειάς της. 517 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 Τέλος πάντων, γνώρισε κάποιον άλλο που αποδείχτηκε μαλάκας, 518 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 κι εγώ ωρίμασα πολύ γρήγορα. 519 00:43:30,160 --> 00:43:31,440 Έκτοτε τα βγάζω πέρα μόνη. 520 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 Τι; Με έβαλες να μιλήσω για εμένα και τώρα δεν μιλάς. 521 00:43:41,600 --> 00:43:45,520 Θα τρέξεις να πεις στον μπαμπά σου για την καημένη την Κάμερον; 522 00:43:45,520 --> 00:43:46,600 Μη λες βλακείες. 523 00:43:47,200 --> 00:43:48,480 Θα σε φροντίσω. 524 00:43:49,600 --> 00:43:53,160 Θα σβήσω τις άσχημες αναμνήσεις σου, ακόμα κι αν μου πάρει μια ζωή. 525 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 Φτάσαμε και στο μια ζωή τώρα; 526 00:44:01,120 --> 00:44:03,160 Τι σχέδιο έχεις, καμηλιέρη; 527 00:44:03,160 --> 00:44:08,120 Πάρτι κάθε χρόνο και φλερτ με μεγαλύτερες μέχρι να πεθάνεις από ποδάγρα στα 62 σου; 528 00:44:09,760 --> 00:44:13,120 Θα γράψω ένα έργο που θα αλλάξει τον κόσμο και την τέχνη. 529 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Τι μου λες. Ο μικρός είναι φιλόδοξος. 530 00:44:16,120 --> 00:44:17,720 Εντάξει. 531 00:44:17,720 --> 00:44:18,800 Γιατί όχι; 532 00:44:19,320 --> 00:44:20,960 Δεν είναι καλή η φιλοδοξία; 533 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Γεια. 534 00:44:34,960 --> 00:44:38,240 Μου δίνεις τις φωτογραφίες που έβγαλες στο ασθενοφόρο, 535 00:44:38,240 --> 00:44:41,640 κι εγώ θα σου ποζάρω μεθυσμένος πάνω στα ξύλα. 536 00:44:41,640 --> 00:44:43,680 - Ποιος είναι ο τύπος; - Κανείς. 537 00:44:43,680 --> 00:44:47,160 Δεν έχουν αξία για σένα, αλλά είναι φίλος και θα με πείραζε. 538 00:44:47,160 --> 00:44:48,960 Πόσο τύφλα να δείχνω; 539 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Πολύ. Μια χαρά θα ήταν το πολύ. 540 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 Πολύ, λοιπόν. 541 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Καλά σου μπήκε η χρονιά. 542 00:45:10,120 --> 00:45:12,240 Ευχαριστώ, αφεντικό. Έχω ό,τι χρειάζομαι. 543 00:45:12,240 --> 00:45:13,600 Να πηγαίνω. 544 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Ωραία. Καλή χρονιά. 545 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 Σε άγγιξε; 546 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 Το ήθελες, όμως, σωστά; 547 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 Τι θες να πω, Ντέκλαν; 548 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Μου έδινες προσοχή, και τώρα απλά πας στη δουλειά. 549 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Εσύ πας εκεί και το παίζεις μεγάλος, κι εμένα με αφήνεις να λιώνω εδώ πέρα. 550 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Κάποτε ήμουν κουκλάρα. 551 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Ακόμα είσαι. 552 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Πώς ήθελες να σε αγγίξει; 553 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 Και μετά τι θα έκανε; 554 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 Οι Άγγλοι τα κάνουν όλα πουρέ επειδή έχουν απαίσια δόντια 555 00:47:23,800 --> 00:47:26,760 ή επειδή θέλουν να νιώθουν συνέχεια μωρά; 556 00:47:26,760 --> 00:47:29,160 Τους έμεινε από τότε που ήταν αυτοκρατορία. 557 00:47:29,160 --> 00:47:30,840 Μάλιστα. Διασκεδαστικό. 558 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Λοιπόν. Πρέπει να φύγω. - Όχι, μη φύγεις. 559 00:47:37,480 --> 00:47:41,320 Επιστρέφω στο πανεπιστήμιο σήμερα. Δεν είμαι έτοιμος να σε αποχαιρετήσω. 560 00:47:41,320 --> 00:47:43,400 Ναι. Πρέπει, όμως. Έχω δουλειά. 561 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Εντάξει. 562 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Θα σε πάω σπίτι. 563 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 Πρώτον, έχω δικό μου αμάξι επειδή είμαι μεγάλη. 564 00:47:54,400 --> 00:47:57,600 Δεύτερον, το σπίτι μου το πληρώνει το αφεντικό μου, 565 00:47:57,600 --> 00:47:59,360 με το οποίο επίσης κοιμάμαι. 566 00:47:59,360 --> 00:48:02,720 Δεν νομίζω ότι θα ήθελε να με πας σπίτι, αλλά ευχαριστώ. 567 00:48:02,720 --> 00:48:04,800 Κοιμάσαι με τον Τόνι Μπάντινγκαμ; 568 00:48:05,400 --> 00:48:09,360 - Είναι γέρος. Μπορείς να βρεις καλύτερο. - Δεν ζήτησα τη συμβουλή σου. 569 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 Ο Τόνι είναι έξυπνος, ισχυρός κι αυτοδημιούργητος. 570 00:48:13,480 --> 00:48:16,560 Όταν γίνεις κι εσύ έτσι, πάρε με τηλέφωνο. 571 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Τσάο. 572 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Τσάο. 573 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 Καλή χρονιά, Ρόκι. 574 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Έχω κάτι για σένα. 575 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Έλα. 576 00:49:22,440 --> 00:49:23,520 Διασκέδασες απόψε; 577 00:49:24,200 --> 00:49:25,680 Γαμώτο. 578 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 Κοιτούσα το συμβόλαιό σου. 579 00:49:30,160 --> 00:49:33,360 Θα φύγεις τώρα ή θα δουλέψεις άλλες έξι εβδομάδες; 580 00:49:33,360 --> 00:49:35,320 Τι; Γιατί; 581 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 Δεν μπορείς να με απολύσεις. 582 00:49:37,640 --> 00:49:40,280 Είμαι ό,τι καλύτερο έχεις, δεν έκανα κάτι λάθος. 583 00:49:40,280 --> 00:49:44,000 - Σου είπα να μην πας στο πάρτι. - Ήταν παραμονή Πρωτοχρονιάς, Τόνι. 584 00:49:44,000 --> 00:49:50,040 - Ήθελα να βγω, δεν θα ελέγχεις τι κάνω. - Αυτή εδώ είναι η ζωή μου, Κάμερον, 585 00:49:50,040 --> 00:49:52,240 και δεν θα παίζεις μαζί της. 586 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Δεν προσλαμβάνω πουτάνες! 587 00:49:56,360 --> 00:49:58,920 Εσύ φλερτάρεις τη Στράτον και πηδάς τη γυναίκα σου, 588 00:49:58,920 --> 00:50:01,880 αλλά εγώ δεν μπορώ να βγω ούτε να κοιτάξω άλλον; 589 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - Ζηλεύεις; - Άντε γαμήσου, Τόνι. 590 00:50:04,720 --> 00:50:06,200 - Κοιμήθηκες μαζί του; - Όχι. 591 00:50:06,200 --> 00:50:09,480 - Γιατί φοράς τα ρούχα του; - Πήγαμε μια βόλτα και κρύωσα. 592 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Πες μου την αλήθεια. Έκανες σεξ μ' αυτό το αγόρι; 593 00:50:13,200 --> 00:50:15,720 Όχι, δεν κάναμε τίποτα. 594 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τον ξαναδείς. 595 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Σ' το υπόσχομαι. 596 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Δεν μπορώ, Τόνι. Όχι. 597 00:50:30,320 --> 00:50:31,760 - Μπορείς. - Είμαι κουρασμένη. 598 00:50:31,760 --> 00:50:36,000 Μπορείς, αν θες τη θέση της Υπεύθυνης Προγράμματος. 599 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Τότε, πήδα με όσο πιο δυνατά μπορείς. 600 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Ευχαριστώ για το πλύσιμο, Ταγκ. - Παρακαλώ. 601 00:50:54,120 --> 00:50:57,880 - Λυπάμαι που δεν βρήκες κανέναν χθες. - Γνώρισα κάποιον ενδιαφέροντα. 602 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - Ποιον; - Το ήξερα. 603 00:50:59,840 --> 00:51:03,120 Είδα την Κάμερον να φεύγει το πρωί. Έχει ουράνιο φως; 604 00:51:03,120 --> 00:51:04,600 Ξεχειλίζει. 605 00:51:04,600 --> 00:51:06,920 Μην την ερωτευτείς. Ο μπαμπάς τη λέει τέρας. 606 00:51:06,920 --> 00:51:10,560 Ο Πάτρικ θα ερωτευτεί όποια θέλει. Δεν έχει πάντα δίκιο ο μπαμπάς. 607 00:51:10,560 --> 00:51:12,360 Συμφωνώ απόλυτα. 608 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 Ποιος είναι; 609 00:51:23,280 --> 00:51:25,400 - Θεέ μου. Πες μου. - Σταμάτα. 610 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 Φιλήθηκες με κανέναν; 611 00:51:26,880 --> 00:51:29,040 Όχι ακόμα.