1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Γκέρτρουντ.
2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Ήσουν πολύ άτακτο κορίτσι φέτος, Νάταλι.
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,320
Συγγνώμη, Άγιε Βασίλη.
4
00:00:31,320 --> 00:00:36,200
Θα μου γεμίσεις την κάλτσα
με ένα μεγάλο κάρβουνο;
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
Φοβάμαι πως ναι.
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Τάγκι
Να ανοιχτεί στις 25
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
"Αγαπητή Τάγκι".
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
Τι γράφει; Δεν βγάζω τα γράμματα.
9
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
"Αγαπητή Τάγκι,
συγγνώμη που φέρθηκα σαν κάφρος.
10
00:01:22,120 --> 00:01:24,080
Καλά Χριστούγεννα. Με αγάπη, Ρ".
11
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
Τι;
12
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Δεν το πιστεύω.
13
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
Κέιτλιν, κοίτα.
14
00:01:33,560 --> 00:01:35,080
Είναι πανέμορφο.
15
00:01:37,480 --> 00:01:42,000
- Από τον Ράλφι είναι.
- Σου πήρε βραχιόλι. Σ' αγαπάει.
16
00:01:42,000 --> 00:01:44,480
Να τον καλέσεις στο πάρτι του Πάτρικ.
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,040
Είναι ήδη καλεσμένος.
18
00:01:46,040 --> 00:01:47,920
Αυτό το πάρτι θα είναι επικό.
19
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Θεέ μου.
20
00:01:49,920 --> 00:01:51,000
Ναι!
21
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
22
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ
ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ
23
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές"
24
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ
25
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Έλα, μαμά.
26
00:03:10,960 --> 00:03:15,720
Με ποιον θα έκανες σεξ, αν αναγκαζόσουν;
Τον Ιησού, τον Ιούδα ή τον Πόντιο Πιλάτο;
27
00:03:15,720 --> 00:03:19,560
Με τον Πιλάτο. Πιο καλά πάρτι.
Ο Ιησούς θα έκανε κήρυγμα.
28
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
Αλήθεια; Νόμιζα
ότι σ' άρεσαν οι πολυλογάδες.
29
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Ποιος είναι χριστουγεννιάτικα;
30
00:03:26,160 --> 00:03:29,040
- Ίσως είναι ο Ρούπερτ.
- Ελπίζω πως όχι.
31
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- Πάτρικ!
- Δείτε ποιος ήρθε.
32
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
Αγάπη μου.
33
00:03:44,400 --> 00:03:46,280
Σε περιμέναμε στις 28.
34
00:03:46,280 --> 00:03:49,600
Χώρισα με τη Λαβίνια.
Δεν της άρεσε ο Κάφκα που της πήρα δώρο.
35
00:03:49,600 --> 00:03:50,760
Τι πράγμα;
36
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
Σε χώρισε για ένα δώρο;
37
00:03:52,520 --> 00:03:54,400
Εγώ τη χώρισα.
38
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
Δεν είχε ουράνιο φως.
39
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
Κι όταν σου αρέσει κάποια,
πρέπει να έχει ουράνιο φως.
40
00:04:00,080 --> 00:04:03,040
Δεν το πιστεύω
ότι το αγοράκι μου κλείνει τα 21.
41
00:04:03,040 --> 00:04:06,920
- Είμαστε κι επίσημα γέροι.
- Μίλα για τον εαυτό σου. Τι μας έφερες;
42
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Άπλυτα για την Τάγκι.
43
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου.
44
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Μου έλειψες.
- Ελάτε, παιδιά. Πάμε να φάμε.
45
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
Δεν θα τα πλύνω.
46
00:04:19,520 --> 00:04:20,800
Πεθαίνω της πείνας.
47
00:04:27,400 --> 00:04:30,680
- Εμπρός.
- Έλεν, εγώ είμαι πάλι. Τα παιδιά;
48
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
Λυπάμαι. Είναι κακή στιγμή.
Βλέπουμε ταινία.
49
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Ξαναδοκίμασε αύριο.
50
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Μα σήμερα είναι Χριστούγεννα.
51
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
Ναι, τα Χριστούγεννα τα έχω εγώ, οπότε...
52
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
Τουλάχιστον, τους άρεσαν τα δώρα;
53
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Θα τα πούμε αύριο. Γεια.
54
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Μάλιστα.
55
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
Έτοιμη να κατέβω την καμινάδα σου;
56
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
Είναι παραμονή Πρωτοχρονιάς,
και καθώς αποχαιρετάμε το 1986,
57
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
εσείς ποιον θα φιλήσετε
απόψε τα μεσάνυχτα;
58
00:05:20,440 --> 00:05:21,920
Καλημέρα.
59
00:05:21,920 --> 00:05:25,440
Δεν έχεις ιδέα τι του έταξα του αγρότη
για να πάρω τόσα αυγά.
60
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
Ευχαριστώ πολύ, Λίζι.
61
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
Οι κότες έχουν οργασμό;
62
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
Όχι, ο πετεινός δεν διεισδύει.
63
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
- Τι κρίμα.
- Για κάποιες ίσως είναι κι ευλογία.
64
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
Τελικά δεν προηγήθηκε
ούτε η κότα ούτε το αυγό.
65
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- Ποιος προηγήθηκε, εσύ ή ο Ράλφι;
- Κέιτλιν.
66
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Ποιος είναι ο Ράλφι;
67
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Φίλος του Πάτρικ.
- Ναι.
68
00:05:48,960 --> 00:05:51,480
Καψουρεύτηκε την Τάγκι.
Της έστειλε βραχιόλι.
69
00:05:51,480 --> 00:05:55,200
- Σταμάτα.
- Τάγκι. Είναι υπέροχο.
70
00:05:55,200 --> 00:05:56,280
Ευχαριστώ.
71
00:05:56,280 --> 00:05:57,360
Θα έρθει απόψε;
72
00:05:57,360 --> 00:06:02,440
Κορίτσια, ποια μου σούφρωσε την κρέμα;
Ξέχασα να κάνω αποτρίχωση κάτω.
73
00:06:02,440 --> 00:06:04,080
Γεια σου, Λίζι.
74
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Θα σε δω αργότερα;
75
00:06:05,880 --> 00:06:08,400
- Δεν θα το έχανα με τίποτα.
- Τέλεια.
76
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- Η κρέμα.
- Στο πάνω μπάνιο.
77
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Τα λέμε το βράδυ, Λίζι.
78
00:06:14,560 --> 00:06:18,120
Η μαμά δοκίμασε ήδη 15 φορέματα,
το ένα πιο εφαρμοστό από το άλλο.
79
00:06:18,120 --> 00:06:21,160
Πόση ώρα λες να της πάρει
να ξελογιάζει τον Ρούπερτ;
80
00:06:21,160 --> 00:06:24,360
- Δεν θα το ξανάκανε στον μπαμπά αυτό.
- Θα το έκανε.
81
00:06:24,360 --> 00:06:28,080
Ο μπαμπάς το 'χει ρίξει στη δουλειά.
Στοίχημα, θα ριχτεί στον Ρούπερτ.
82
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
Δεν νομίζω ότι θα έρθει.
83
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
Ας ελπίσουμε πως όχι.
84
00:06:33,520 --> 00:06:37,440
Μη δουλέψεις πολύ απόψε.
Βρες λίγο χρόνο για τον υπέροχο Ράλφι σου.
85
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
Είναι τυχερό αγόρι.
86
00:06:44,600 --> 00:06:46,760
ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
87
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Κάναμε τόση έρευνα για τον Ρούπερτ...
88
00:06:50,880 --> 00:06:52,560
ΠΙΑΣΤΗΚΕ ΣΤΑ ΠΡΑΣΑ Ο ΜΠΛΑΚ!
89
00:06:52,560 --> 00:06:57,120
- ...αλλά αν αρνηθεί τη συνέντευξη;
- Μην ανησυχείς, θα δεχτεί.
90
00:06:57,120 --> 00:07:01,480
Αρχίζουμε από τα άλογα κι έπειτα πάμε
στη γυναίκα και την κόρη του υπουργού.
91
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
Οι Άγγλοι νοιάζονται για τα άλογα,
όχι για τις γυναίκες.
92
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Κλείνουμε με τα άλογα
και τους Ολυμπιακούς.
93
00:07:08,080 --> 00:07:09,440
Ο υπουργός
με Γαλλίδα θεατρίνα
94
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
ΤΑ ΙΔΙΑ ο Ρούπερτ!
95
00:07:10,440 --> 00:07:11,840
Φανταστείτε να πετύχει.
96
00:07:11,840 --> 00:07:14,720
Θα καταστρέψουμε τον μαλάκα
σε εθνική εμβέλεια.
97
00:07:14,720 --> 00:07:17,960
Γεια σας. Τι ώρα να έρθουμε απόψε
στο πάρτι, Ντέκλαν;
98
00:07:18,840 --> 00:07:20,240
Δεν περίμενα να έρθεις.
99
00:07:21,160 --> 00:07:25,160
Στις οκτώ είναι μια χαρά.
Είσαι καλά; Φαίνεσαι ταλαιπωρημένος.
100
00:07:25,160 --> 00:07:28,840
Η μαμά μου είναι άρρωστη.
Είμαι μόνος, οπότε δεν είναι εύκολο.
101
00:07:28,840 --> 00:07:30,040
Λυπάμαι.
102
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
Θα δούμε κανένα
από τα εκθαμβωτικά φορέματά σου, Κάμερον;
103
00:07:35,120 --> 00:07:37,000
Σε κάλεσε κι εσένα;
104
00:07:37,000 --> 00:07:38,200
Ναι, αλλά...
105
00:07:38,200 --> 00:07:42,880
Θα μείνει εδώ να βοηθήσει την Ντίρντρε
και τον Σεμπ για την παραμονή.
106
00:07:42,880 --> 00:07:46,800
- Ναι. Αποφάσισα να μην πάω.
- Κάποιος πρέπει να δουλέψει.
107
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
Θα πάει στον χορό η Σταχτοπούτα,
αλλά όχι σ' αυτόν.
108
00:07:51,200 --> 00:07:52,960
Καλή χρονιά σε όλους.
109
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
- Να κι οι σαμπάνιες.
- Απίστευτο.
110
00:07:55,000 --> 00:07:58,600
Σπίτι δουλεύεις πιο ήσυχα.
Συνεχίζουμε την άλλη βδομάδα.
111
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- Σαμπάνια, Ντέκλαν;
- Όχι, ευχαριστώ.
112
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
Θα σε δω στο πάρτι σου μετά.
113
00:08:05,880 --> 00:08:10,560
- Κάθεται ακόμα στ’ αυγά του ο Ιρλανδός;
- Ναι, είναι του χεριού μου. Καλή χρονιά.
114
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
Μοντ!
115
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Γαμώτο.
116
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
Μοντ!
117
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- Πόσους έχεις καλέσεις
- Κάμποσους. Γιατί;
118
00:08:43,840 --> 00:08:48,240
Νόμιζα ότι είπαμε 30,
αλλά εσύ κάλεσες όλο το γραφείο.
119
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Να με ξεκάνεις θες;
120
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
Με πήρες από την πόλη,
121
00:08:52,480 --> 00:08:56,360
από τους φίλους, από τη ζωή μου,
και με πέταξες στην άκρη του πουθενά.
122
00:08:56,360 --> 00:08:59,920
Οπότε, ναι, Ντέκλαν, θα κάνω πάρτι.
Χρειάζομαι ένα πάρτι.
123
00:08:59,920 --> 00:09:03,280
Κι εσύ το ίδιο,
κι είναι και τα γενέθλια του γιου μας.
124
00:09:03,280 --> 00:09:05,320
Ακόμα πληρώνω το Λονδίνο.
125
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
Και γιατί φταίω εγώ γι' αυτό;
126
00:09:07,600 --> 00:09:11,040
Δεν μας έφερα εγώ σ' αυτό το παλιομέρος.
Έχω πολλή δουλειά.
127
00:09:11,040 --> 00:09:13,920
Πρέπει να σκεφτώ πού θα κάτσει ο κόσμος.
128
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Κατέφτασε το ιππικό.
129
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
Μην περιμένεις πολλά
από τον κύριο Μέικπις.
130
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
Είναι σχεδόν άχρηστος.
131
00:09:26,760 --> 00:09:28,920
- Εδώ είμαι, ναι;
- Ευχαριστώ πολύ.
132
00:09:28,920 --> 00:09:30,480
Δεν θα προλάβουμε.
133
00:09:30,480 --> 00:09:32,360
Γεια σου, είμαι η Σέλι.
134
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Ωραία μπλούζα.
135
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Σήμερα, Κέβιν.
136
00:09:38,120 --> 00:09:40,400
Δεν ήξερα ότι με χρονομετράς, μητέρα.
137
00:09:40,400 --> 00:09:43,760
Δώσε σ' εμένα τον αποφλοιωτή.
Όλα θα πάνε καλά.
138
00:09:43,760 --> 00:09:45,080
Ευχαριστώ.
139
00:09:49,520 --> 00:09:50,600
Μοντ.
140
00:09:51,240 --> 00:09:52,440
Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ
141
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Θα κάτσεις δίπλα του
μετά απ' ό,τι μου έκανε;
142
00:09:56,760 --> 00:10:01,000
Άσε τα δράματα, αγάπη μου.
Στη θέση σου, θα με θεωρούσα τυχερή.
143
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ
πιάστηκε με την Εσμέ Ποπόφ
144
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Μοντ!
145
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
Μοντ!
146
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
{\an8}Κέιτλιν
147
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Σίγουρα φτάνουν;
148
00:10:47,000 --> 00:10:48,840
Θεέ μου. Μάλλον όχι.
149
00:10:48,840 --> 00:10:49,960
Ξεφλουδίζω κι άλλες.
150
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Γάμησέ με.
151
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Γάμησέ με.
152
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
Ήρθε ο Ράλφι. Ξεφορτώνει το αμάξι.
153
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Ευχαριστώ. Είσαι πολύ γλυκιά.
154
00:11:21,480 --> 00:11:25,480
- Το ταξίδι από το Λονδίνο ήταν τρομακτικό.
- Συγγνώμη, εδώ θα μείνει ο Ράλφι.
155
00:11:25,480 --> 00:11:28,120
Κι εγώ. Είμαι η Τζορτζίνα, η κοπέλα του.
156
00:11:28,120 --> 00:11:29,560
Γεια σου, Ταγκ.
157
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Ελπίζω να μπορέσουμε
να χωρέσουμε κι οι δύο.
158
00:11:34,360 --> 00:11:36,560
Ο Πάτρικ είπε ότι μπορώ να φέρω συνοδό.
159
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Φυσικά. Πάω να φέρω άλλη μία πετσέτα.
160
00:12:04,800 --> 00:12:07,720
Λυπάμαι πολύ, Ταγκ. Δεν το ήξερα.
161
00:12:07,720 --> 00:12:11,040
- Δεν το πιστεύω πόσο χαζή είμαι.
- Δεν είσαι χαζή.
162
00:12:11,640 --> 00:12:13,520
Είσαι πάρα πολύ διορατική.
163
00:12:13,520 --> 00:12:16,880
Διορατική; Το αντίθετο.
Μια σαχλή ξεπέτα είμαι.
164
00:12:16,880 --> 00:12:19,640
Του πέφτεις πολλή, Τάγκι. Σοβαρά.
165
00:12:19,640 --> 00:12:21,240
Δεν του αξίζεις.
166
00:12:21,240 --> 00:12:23,840
Θα έρθουν πολλά αγόρια.
Δείξ' του τι χάνει.
167
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
Είσαι η καλύτερη, Ταγκ.
168
00:12:41,800 --> 00:12:44,880
- Χαμογελάστε, κύριε Βέρεκερ.
- Αφού πρέπει.
169
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Το καλσόν, Λίζι.
170
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Δεν το πιστεύω. Πότε έγινε αυτό;
171
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
- Ευχαριστούμε.
- Συγγνώμη.
172
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
- Δεν ξέρω γιατί...
- Προχώρα τώρα!
173
00:12:57,200 --> 00:12:58,840
Παπαράτσι.
174
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
Όχι ποτό. Μιλάς μόνο στην Κέιτλιν.
175
00:13:01,520 --> 00:13:05,120
- Θα έρθουν πολλοί από την τηλεόραση;
- Ναι, όλοι οι αστέρες.
176
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Εσύ θα λάμπεις περισσότερο, άγγελέ μου.
177
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
Πού τους βρήκε όλους αυτούς;
Σαν συνέδριο του ΟΗΕ είναι.
178
00:13:21,640 --> 00:13:23,160
Φοβερό, έτσι;
179
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Γουέιν, έλα μαζί μου.
180
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Φρέντι.
- Είσαι καλά, Τόουν;
181
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Τα αναπτυξιακά σου σχέδια...
182
00:13:31,840 --> 00:13:34,520
- Ναι.
- Ήθελα να σου μιλήσω για το αν τα άνιμε
183
00:13:34,520 --> 00:13:36,480
αξίζουν να τα ερευνήσουμε.
184
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
Είναι παραμονή Πρωτοχρονιάς.
Γιορτάζουμε, δεν δουλεύουμε.
185
00:13:40,360 --> 00:13:43,200
Ένας διαγωνισμός μαγειρικής;
Έχει ξαναγίνει;
186
00:13:43,200 --> 00:13:44,520
Τέλεια ιδέα, Φρέντι.
187
00:13:44,520 --> 00:13:47,040
Όλη νύχτα κατεβάζουμε ιδέες.
Σωστά, Γουέιν;
188
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
- Ναι.
- Τα λέμε αργότερα.
189
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Λοιπόν, πώς είμαι;
190
00:13:50,400 --> 00:13:52,640
Μοιάζω με καινούριο μέλος του συμβουλίου;
191
00:13:52,640 --> 00:13:57,560
Τώρα που ο Κάμπελ-Μπλακ αρνήθηκε,
χρειάζονται βουλευτή πιο πολύ από ποτέ.
192
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
Μοιάζεις πολύ με βουλευτή.
193
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Ευχαριστώ.
194
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Τόνι.
195
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
Θέλω να σου πω.
196
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
Τι τέλειος συγχρονισμός.
Κι ανησύχησα ότι άργησα.
197
00:14:10,080 --> 00:14:11,360
Στον κήπο τα μεσάνυχτα.
198
00:14:11,360 --> 00:14:12,920
- Τα λέμε εκεί.
- Ναι.
199
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Τι ξιπασμένοι.
200
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Πρέπει να πηδηχτώ με έναν τέτοιο απόψε.
201
00:14:18,680 --> 00:14:23,080
Μόνο αν παντρευτώ έναν τέτοιο
θα φύγω από αυτήν την κωλοπόλη.
202
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
Νόμιζα ότι θα έρχονταν διάσημοι.
203
00:14:29,880 --> 00:14:32,120
- Σίγουρα υπάρχει ένας.
- Πού;
204
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Η Τζοάνα Λάμλεϊ είναι αυτή πίσω;
205
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Επιστρέφω αμέσως.
206
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Τζοάνα.
- Τη λατρεύω την Τζοάνα.
207
00:14:43,880 --> 00:14:46,040
Πολύ ωραίο φόρεμα. Μ' αρέσει πολύ.
208
00:14:46,040 --> 00:14:47,680
- Σ' αρέσει;
- Ναι. Πολύ ροζ.
209
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
- Σου πάει πολύ.
- Ευχαριστώ.
210
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Ας πιούμε άλλο ένα.
211
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
Η μητέρα σας;
212
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Αν είναι δυνατόν.
213
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Δεν το πιστεύω.
214
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Απίστευτο.
215
00:15:31,320 --> 00:15:32,400
- Πολύ καλά.
- Ναι.
216
00:15:32,400 --> 00:15:36,640
Τυχερός ο Ντέκλαν.
Τι δεν θα 'δινα να με καβαλούσαν έτσι.
217
00:15:36,640 --> 00:15:39,880
Αγάπη μου. Είσαι εκθαμβωτική.
218
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Πάμε.
219
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Ξέρεις να κάνεις εντυπωσιακή είσοδο.
220
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
Χρειάστηκε να εξασκηθείς στην καμήλα;
221
00:15:50,480 --> 00:15:53,720
Η Μοντ πείθει τα ζώα να κάνουν ό,τι θέλει.
222
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Πότε θα επιστρέψεις στο Λονδίνο,
223
00:15:57,920 --> 00:16:00,720
να σε απαθανατίσω σε μια ταινία μου;
224
00:16:00,720 --> 00:16:02,520
Δεν το πρότεινες όσο ήμουν εκεί.
225
00:16:02,520 --> 00:16:05,800
Είναι αργά τώρα.
Έχω κολλήσει σ' αυτήν την άθλια φυλακή.
226
00:16:05,800 --> 00:16:08,560
Δεν είναι δα και στρατόπεδο συγκέντρωσης.
227
00:16:09,360 --> 00:16:12,720
- Γνωριζόμαστε; Κάπου σε έχω ξαναδεί.
- Όχι, δεν νομίζω.
228
00:16:12,720 --> 00:16:15,680
Τόνι, ο νονός του Πάτρικ, ο Μάλχαρ Βέρμα.
229
00:16:15,680 --> 00:16:18,200
Μάλχαρ, από εδώ ο Τόνι Μπάντινγκαμ,
230
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
αδίστακτος επιχειρηματίας
κι ηγέτης των μίντια σε Νότο και Δύση.
231
00:16:21,200 --> 00:16:25,360
Ο Μάλχαρ είναι εξαίρετος κινηματογραφιστής
και τρομερό κάθαρμα.
232
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Θα τα πάτε πολύ καλά.
233
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Γεια.
234
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
Σκέφτηκα ότι αν έρθουμε όλοι κατά δω,
θα μας ταΐσουν.
235
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Συντονιστήκαμε.
236
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Μην το πεις στη Βάλερι.
- Ούτε καν.
237
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Ευχαριστώ.
238
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
Ο Τζέιμς θύμωσε
που σκίστηκε το καλσόν μου.
239
00:17:05,400 --> 00:17:06,960
- Αλήθεια;
- Ναι.
240
00:17:07,480 --> 00:17:09,000
Μ' αρέσουν τα σκισίματα.
241
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
Οδηγούν στον παράδεισο.
242
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Λες κι έβαλα όρια στο Knots Landing...
243
00:17:19,360 --> 00:17:21,960
Πάει δέκα.
Σε λίγο όλα θα είναι μη "εδώμιδα".
244
00:17:21,960 --> 00:17:24,240
Μη εδώδιμα, αγάπη μου. Λυπάμαι, μα...
245
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Ναι. Αγάπη μου, προχώρα.
Είναι ώρα να φάμε.
246
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Άντε.
247
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Ρούπερτ.
248
00:17:44,400 --> 00:17:47,520
Αν ήξερα τι θα φορούσες,
θα ερχόμουν νωρίτερα.
249
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Τώρα είσαι εδώ,
κι αυτό είναι που έχει σημασία.
250
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Πάρε αυτό.
251
00:18:00,720 --> 00:18:02,200
Όχι.
252
00:18:02,200 --> 00:18:05,120
Μην το κάνεις.
Κάνε αυτό που κάνεις καλύτερα.
253
00:18:05,120 --> 00:18:08,920
Ξέθαψε μυστικά, φέρ' τον
και ξεφτίλισέ τον μπροστά σε εκατομμύρια.
254
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Πάει η Αθήνα. Τι γίνεται με το Παρίσι;
255
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Αντίο, 1986.
256
00:18:25,440 --> 00:18:27,160
Καλημέρα, 1987.
257
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Τσάι; Σοβαρά, Ντίρντρε;
Παραμονή Πρωτοχρονιάς είναι.
258
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
Δεν καταλαβαίνω διαφορά.
259
00:18:34,480 --> 00:18:37,400
Σαν τα γενέθλια,
έναν χρόνο πιο κοντά στον θάνατο.
260
00:18:38,440 --> 00:18:42,560
Δεν είναι για εμάς τους εργένηδες.
Δεν έχουμε κάτι να γιορτάσουμε.
261
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Κανείς δεν θα μας φιλήσει τα μεσάνυχτα.
262
00:18:45,320 --> 00:18:49,680
Η διαφορά μας, Ντίρντρε,
είναι ότι εγώ δεν περιμένω να με φιλήσουν.
263
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
Αν θέλω να φιλήσω κάποιον, το κάνω.
264
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
Θα με συγχωρήσει ποτέ η αδερφή σου;
265
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Αμφιβάλλω.
266
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
Της άρεσε το βραχιόλι;
267
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Γαμώτο. Συγγνώμη.
268
00:19:15,320 --> 00:19:18,080
- Νομίζαμε ότι το έστειλε ο Ράλφι.
- Ποιος είναι ο Ράλφι;
269
00:19:19,440 --> 00:19:20,240
Εκείνος.
270
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
Η Τάγκι τον θέλει,
271
00:19:23,400 --> 00:19:26,040
αλλά ήρθε με την κοπέλα του
και της ράγισε την καρδιά.
272
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
Υπέγραψες "Ρ",
κι υποθέσαμε ότι ήταν ο Ράλφι.
273
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Μπορεί να βρει καλύτερο.
274
00:19:33,760 --> 00:19:35,240
Κάνεις σκι, Ρούπερτ;
275
00:19:35,240 --> 00:19:36,560
Ναι. Το λατρεύω.
276
00:19:36,560 --> 00:19:39,800
Πρέπει να είσαι πολύ καλός.
Δεν είναι θέμα γοφών;
277
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Δεν τον βλέπω ποτέ. Όλο δουλεύει.
278
00:19:46,680 --> 00:19:49,920
Ο Τόνι έχει εμμονή.
Δεν μπορεί να σκεφτεί τίποτα άλλο.
279
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Μη σε ανησυχεί ο Ρούπερτ.
280
00:19:54,880 --> 00:20:00,040
Ο Μπέρτι Μπέρκσιρ τον αποκάλεσε άσχημο ιό
που αργά ή γρήγορα κολλάνε οι παντρεμένες.
281
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
Ο Ρούπερτ είναι κατακτητής.
282
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
Ενώ οι άλλοι λατρεύουν το κυνήγι.
Μια έξυπνη σύζυγος βαριέται εύκολα.
283
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
Ο Ρούπερτ πήρε το βραχιόλι.
284
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- Τι;
- Το "Ρ" σήμαινε Ρούπερτ.
285
00:20:19,720 --> 00:20:22,400
Νιώθει άσχημα που σε χούφτωσε
στους Τζόουνς.
286
00:20:22,400 --> 00:20:23,640
Λογικό.
287
00:20:23,640 --> 00:20:26,000
Πολλά λεφτά. Λίγο νιονιό.
288
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
Τι θα κάνεις, Ταγκ;
289
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
...Πάτρικ και χρόνια πολλά
290
00:20:41,600 --> 00:20:45,960
Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά
291
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
Σήμερα γιορτάζουμε τον γιο μου Πάτρικ,
292
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
που γεννήθηκε παραμονή Πρωτοχρονιάς,
πριν 21 χρόνια.
293
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
Ο γιος μου με κάνει πιο περήφανο
από κάθε άλλον πατέρα.
294
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
Ο Γέιτς είπε "Η ζωή είναι μια προετοιμασία
για κάτι που δεν θα συμβεί ποτέ".
295
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Όταν κοιτάζω τον γιο μου,
296
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
βλέπω ότι ο Γέιτς έκανε λάθος.
297
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
Ο γιος μου ήταν ένα υπέροχο παιδί
και τώρα είναι ένας υπέροχος άντρας.
298
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
Συνέβη.
299
00:21:32,600 --> 00:21:38,120
Υψώστε τα ποτήρια σας για το παιδί μου
που τώρα πια είναι άντρας.
300
00:21:38,120 --> 00:21:40,240
- Στον Πάτρικ.
- Στον Πάτρικ!
301
00:21:40,240 --> 00:21:41,680
Στον Πάτρικ, τον άντρα.
302
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- Σειρά σου, αγάπη.
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
303
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
Ευχαριστώ, μαμά,
που οργάνωσες άλλο ένα υπέροχο πάρτι.
304
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Πάνω απ' όλα, θέλω να ευχαριστήσω...
305
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Γαμώτο.
306
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Ουράνιο φως.
307
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Δέκα...
308
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
Εννιά, οχτώ, επτά, έξι...
309
00:22:21,920 --> 00:22:23,360
Άρχισε πολύ νωρίς. Είναι...
310
00:22:23,360 --> 00:22:25,960
...πέντε, τέσσερα,
311
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
τρία, δύο, ένα.
312
00:22:31,240 --> 00:22:32,760
Καλή χρονιά!
313
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Καλή χρονιά.
314
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
Καλή χρονιά, αγάπη μου.
315
00:23:28,360 --> 00:23:29,840
Πολλή αυτοπεποίθηση δεν έχεις;
316
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Ναι. Έχω.
317
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Ευχαριστώ που ήρθες.
- Φυσικά.
318
00:23:46,400 --> 00:23:49,080
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι πρώτα.
319
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Αναρωτιόμουν αν μπορώ να σου δώσω αυτό.
320
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Έτσι, δεν θα χρειάζεται να κρυβόμαστε.
321
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
Θα έρχεσαι όποτε θες.
322
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
Δες το και σαν δικό σου σπίτι, αν θέλεις.
323
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Με κολακεύεις προφανώς,
324
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
αλλά λυπάμαι, Τσαρλς,
νόμιζα ότι κατάλαβες.
325
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Για να προχωρήσω στην πολιτική,
πρέπει να βρω...
326
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
μια σύζυγο.
327
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Σωστά.
328
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Ναι, φυσικά.
329
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Τι ανόητος που είμαι.
330
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Μάλλον ήπια λίγο παραπάνω.
331
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
Συγκινητική βραδιά.
332
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Είμαι βλάκας, συγγνώμη.
- Εγώ συγγνώμη.
333
00:24:48,320 --> 00:24:49,400
Μη ζητάς συγγνώμη.
334
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Καλά είμαι.
335
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Πήγαινε πάλι μέσα
και βρες την κυρία Μίντλετον.
336
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
Άντε. Γρήγορα.
337
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
Μπορείς να σταματήσεις τη δουλειά;
Έλα να χορέψουμε.
338
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Συγγνώμη.
339
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Είχε ουρά στην τουαλέτα.
340
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Καλύτερα τώρα.
341
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
Έμειναν καθόλου λουκάνικα;
342
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Ναι. Ορίστε.
343
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Τέλεια.
344
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Δεν κατάλαβα ότι ήταν από σένα.
Δεν μπορώ να το δεχτώ.
345
00:26:19,000 --> 00:26:20,640
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
346
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
Δέχομαι τη συγγνώμη σου, όχι το βραχιόλι.
347
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Εντάξει.
348
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Με τρομάζεις λίγο.
349
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Εγώ τρομάζω εσένα;
350
00:26:47,760 --> 00:26:53,120
Βλέπω τον εαυτό μου καθαρά στα μάτια σου
και δεν ξέρω αν μ' αρέσει αυτό που βλέπω.
351
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Όλοι μπορούν ν' αλλάξουν.
352
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Ίσως είμαι εξαίρεση.
353
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Συγγνώμη. Δεν...
354
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Δεν χορεύω καλά.
355
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Μια χαρά τα πας.
356
00:27:29,240 --> 00:27:32,080
Η Κέιτλιν ανέφερε το μπέρδεμα. Λυπάμαι.
357
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
Όταν σου ξαναστείλω δώρο,
θα γράψω το όνομά μου.
358
00:28:24,400 --> 00:28:25,880
Πρέπει να φτιάξω το ψάρι.
359
00:28:25,880 --> 00:28:27,040
Γεια.
360
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Γεια.
361
00:28:36,640 --> 00:28:38,760
Με αγνοείς όλο το βράδυ.
362
00:28:40,160 --> 00:28:43,440
- Δεν σε αγνοώ.
- Ναι, κι έχεις καιρό να τηλεφωνήσεις.
363
00:28:43,440 --> 00:28:47,800
Από τον άντρα μου δεν περιμένω πολλά,
αλλά από τον εραστή μου, ναι.
364
00:28:47,800 --> 00:28:52,000
Εγώ δεν περιμένω τίποτα από σένα, Σάρα,
κι ήλπιζα να είναι αμοιβαίο.
365
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Απόψε είσαι και πάλι εκθαμβωτική, Σάρα.
366
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Έχεις σκεφτεί την καριέρα στην τηλεόραση;
367
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Θα έπρεπε.
368
00:29:13,320 --> 00:29:15,600
Ήσουν τέλεια
στο Πίσω από Κάθε Διάσημο Άντρα.
369
00:30:07,280 --> 00:30:09,000
Ο Τόνι μού ζήτησε δοκιμαστικό.
370
00:30:10,000 --> 00:30:14,280
- Λες να θέλει να με ρίξει;
- Ίσως, αλλά τώρα έχει ερωμένη την Κάμερον.
371
00:30:14,280 --> 00:30:16,400
Ίσως ψάχνει αντικαταστάτρια.
372
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- Εσύ ποιος είσαι;
- Ο Άρτσι.
373
00:30:24,240 --> 00:30:26,200
- Εσύ ποια είσαι;
- Η Κέιτλιν.
374
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
- Πού πας σχολείο;
- Στο Απμάουντ. Εσύ;
375
00:30:28,640 --> 00:30:30,000
Στο Ράγκμπορο.
376
00:30:30,000 --> 00:30:32,560
Τι κοινό έχουν όλες οι συμμαθήτριές σου;
377
00:30:32,560 --> 00:30:34,400
- Δεν ξέρω.
- Τη μύτη ψηλά.
378
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Έχω λικέρ Malibu επάνω.
379
00:30:43,160 --> 00:30:46,400
- Κάτσε κάτω, Φρεντ Φρεντ. Ξεφτιλίζεσαι.
- Έλα εδώ.
380
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Ναι.
381
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Έχεις στόχους για το νέο έτος;
382
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
Μάλλον θα ήθελα τα πράγματα
να μείνουν ακριβώς όπως είναι.
383
00:32:06,960 --> 00:32:08,880
Να μην ταράξει κανείς τα νερά.
384
00:32:08,880 --> 00:32:10,520
Μ' αρέσει να με ταράζουν.
385
00:32:10,520 --> 00:32:11,800
Ρούπερτ.
386
00:32:11,800 --> 00:32:14,040
Να σου πω ένα λεπτό, ιδιαιτέρως;
387
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Φυσικά.
388
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Αυτό το φόρεμα είναι το κάτι άλλο.
389
00:32:28,640 --> 00:32:30,640
Το φόρεμά μου σε ευχαριστεί.
390
00:32:32,360 --> 00:32:36,360
Παρατήρησα ότι έρχεσαι
πολύ συχνά εδώ τελευταία.
391
00:32:36,360 --> 00:32:39,200
Λες και το μέρος έχει κάτι που θέλεις.
392
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Είσαι πολύ έξυπνη. Εγώ απόψε το κατάλαβα.
393
00:32:42,280 --> 00:32:44,880
Είμαι πιο οξυδερκής από τον μέσο όρο.
394
00:32:44,880 --> 00:32:47,840
Και δεν με θεωρείς ρεμάλι της κοινωνίας;
395
00:32:47,840 --> 00:32:52,440
Προφανώς και είσαι,
αλλά το ξέρουμε κι οι δύο.
396
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Νιώθω κάπως μπερδεμένος.
397
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Δεν το συνηθίζεις.
398
00:32:58,760 --> 00:33:02,920
Μην το παίζεις ντροπαλός,
με τόση εμπειρία που έχεις.
399
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Έχει κάτι το διαφορετικό η Τάγκι.
400
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Η Τάγκι;
401
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Η δική μου η Τάγκι;
402
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
Συγγνώμη. Δεν...
403
00:33:23,520 --> 00:33:26,440
Θεέ μου. Είναι ακόμα παιδί, Ρούπερτ.
404
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
Είναι ένα κουτό παιδί
που καλά καλά ούτε να διαβάσει δεν μπορεί.
405
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Κατάλαβα. Φοβάσαι τις συνομήλικές σου;
406
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
Πώς τολμάς;
407
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Έγινε οικογενειακή υπόθεση;
408
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
"Κυνηγάμε τ' αφροκύματα
αναπηδώντας πίσω μπρος,
409
00:34:07,160 --> 00:34:11,480
κι όλοι είναι γεμάτοι
άγχος και έννοιες στον ύπνο τους.
410
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Φύγε μακριά, παιδάκι,
με μια νεράιδα, χέρι χέρι,
411
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
ο κόσμος είναι όλος δάκρυα
που δεν καταλαβαίνεις".
412
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
"Tόσοι αγάπησαν τις όμορφες στιγμές σου,
413
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
αγάπησαν την ομορφιά σου
στα ψέματα ή στ' αλήθεια,
414
00:34:35,280 --> 00:34:39,280
αλλά την προσκυνήτρα την ψυχή σου
ένας μόνο αγάπησε,
415
00:34:39,280 --> 00:34:42,480
κι αγάπησε τις λύπες
που άλλαζαν τη μορφή σου".
416
00:34:44,800 --> 00:34:46,120
Τι συμβαίνει;
417
00:34:46,880 --> 00:34:48,560
Άλλο ένα οικογενειακό δράμα.
418
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Συγγνώμη.
419
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Έλα.
420
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
Μας συγχωρείτε. Ευχαριστώ.
421
00:35:08,720 --> 00:35:13,120
- Τόουν. Ξέρεις πού είναι τα παιδιά μας;
- Δέκα λεπτά περιμένουμε για τα παλτά.
422
00:35:13,120 --> 00:35:16,360
Δεν ξέρω πού είναι το προσωπικό.
Επικρατεί χάος.
423
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Τάγκι, πού είναι τα παιδιά;
424
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Στο δωμάτιο της Κέιτλιν.
Στον δεύτερο όροφο.
425
00:35:22,280 --> 00:35:24,600
Φέρε τα παλτά μας. Ευχαριστώ, Τάγκι.
426
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
- Συγγνώμη.
- Από εδώ.
427
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Πόσο φιλόδοξος είσαι, αδελφούλη.
428
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Ευχαριστώ. Προσπαθώ.
429
00:35:46,200 --> 00:35:47,840
Θεέ μου. Φελίσιτι.
430
00:35:47,840 --> 00:35:49,320
Δεν σε είδα εκεί κάτω.
431
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Φρεντ Φρεντ.
432
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Είναι αξιολύπητο.
433
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- Τι αηδία.
- Παιδιά!
434
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Κύριε Φέρμπερν;
435
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- Τι συμβαίνει;
- Δεν υπάρχω.
436
00:36:24,200 --> 00:36:25,560
Ορίστε;
437
00:36:25,560 --> 00:36:27,680
Η μητέρα μου δεν ξέρει ποιος είμαι.
438
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
Ο μόνος άνθρωπος που με αγάπησε...
439
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
πλέον δεν με αναγνωρίζει.
440
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Και σύντομα θα πεθάνει...
441
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
και δεν θα έχω κανέναν.
442
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
Υπάρχεις πραγματικά
όταν κανείς δεν σε βλέπει;
443
00:36:51,920 --> 00:36:55,200
Ναι. Έτσι νομίζω.
444
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Το ελπίζω.
445
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Θεέ μου.
446
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Τι μπορώ να κάνω;
447
00:37:08,040 --> 00:37:09,360
Τι μπορώ...
448
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
Θεέ μου.
449
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Άρτσι.
450
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Άρτσι.
451
00:37:22,960 --> 00:37:24,240
Θεέ μου.
452
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
Μαμά, δονούμαι.
453
00:37:27,840 --> 00:37:29,240
- Δες.
- Αλήθεια;
454
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
Άσε τις ανοησίες, Γουέιν.
Γυρνάμε σπίτι. Τώρα, Σάρον.
455
00:37:33,240 --> 00:37:34,880
Έλα, μωρό μου.
456
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
Άρτσι!
457
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
Η καλύτερη βραδιά της ζωής μου.
458
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Πάμε.
459
00:37:55,920 --> 00:37:58,680
Η Σέλι Μέικπις είναι μια τσούλα.
460
00:37:58,680 --> 00:38:01,480
Η μικρή Ο'Χάρα είναι σουσουράδα,
σου απαγορεύω
461
00:38:01,480 --> 00:38:03,800
οποιαδήποτε σχέση μαζί τους.
462
00:38:03,800 --> 00:38:06,160
- Δεν έχουμε πόλεμο.
- Πώς δεν έχουμε!
463
00:38:06,160 --> 00:38:07,360
Όλα είναι πόλεμος!
464
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
Κάποιος αλήτης θα πήρε υπερβολική δόση.
465
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Όλη νύχτα έκαναν κόκα στο μπάνιο.
466
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
467
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
Μην το πεις πουθενά.
Αν το μάθει ο Τόνι, θα με διώξει.
468
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
Τι κάνεις;
469
00:38:22,920 --> 00:38:24,560
Σταμάτα! Μπορείς...
470
00:38:24,560 --> 00:38:27,560
- Εσύ κάλεσες το ασθενοφόρο;
- Ναι, έχει στηθάγχη.
471
00:38:27,560 --> 00:38:30,840
- Έχω μια δυσκολία στην αναπνοή.
- Σταμάτα!
472
00:38:30,840 --> 00:38:31,960
Δεν πειράζει.
473
00:38:31,960 --> 00:38:34,440
Πάρε με όποτε θες. Μετά χαράς θα βοηθήσω.
474
00:38:34,440 --> 00:38:36,840
- Χίλια συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
475
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
Ηρεμήστε. Βάλτε...
476
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Πάρτε βαθιές ανάσες.
477
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Μη φοβάστε. Ηρεμήστε.
478
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
Πείτε μου τι έγινε.
479
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Να σε. Τι κάνεις;
480
00:39:18,040 --> 00:39:21,480
Ψάχνω τα μαχαιροπίρουνά σου.
Τα δανειστήκαμε για το πάρτι.
481
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Σταμάτα. Δεν είναι όλα δική σου ευθύνη.
482
00:39:25,240 --> 00:39:28,800
Όχι, έχω πάρα πολλά να κάνω. Συγγνώμη.
483
00:39:28,800 --> 00:39:31,680
Η μαμά ξόδεψε πολλά λεφτά για το πάρτι.
484
00:39:31,680 --> 00:39:33,520
Κανείς δεν πλήρωσε τους ντι τζέι,
485
00:39:33,520 --> 00:39:37,840
κάποιος έσπασε το παράθυρο της κουζίνας
κι ο κίτρινος καναπές γέμισε ξερατά.
486
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
Ξέρεις τι έκανα μόλις τώρα;
487
00:39:39,840 --> 00:39:44,880
Έβαλα τον Τσαρλς σε ένα ασθενοφόρο
και κάποιος τον φωτογράφισε καθώς έμπαινε.
488
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Δείχνει τόσο μόνος.
489
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
Τελικά είμαστε όλοι μόνοι;
Ο Ράλφι δεν μ' αγαπά.
490
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
Αν δεν μ' αγαπήσει ποτέ κανείς;
491
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Σου εγγυώμαι ότι κάποιος θα σ' αγαπήσει.
492
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Απλώς...
493
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Πήγαινε στο κρεβάτι.
494
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Να κοιμηθείς.
495
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Θα αναλάβω εγώ τους ντι τζέι,
τον καναπέ και το παράθυρο.
496
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Συγγνώμη που σου φέρθηκα
τόσο απαίσια νωρίτερα.
497
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
Δεν είσαι και τόσο κακός.
498
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
Δώσ' τα μου αυτά.
499
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Εσύ με συγχώρεσες, αλλά η Γκέρτρουντ όχι.
500
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Θες να με αποπλανήσεις;
501
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Πάντα.
- Ωραία.
502
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Η κυρία με τα κόκκινα.
503
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Ευχαριστώ. Για όλα.
504
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Εμείς πρέπει να σε ευχαριστούμε.
505
00:42:15,560 --> 00:42:17,840
Οργάνωσες ένα απίστευτο πάρτι.
506
00:42:17,840 --> 00:42:19,640
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες.
507
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
Είσαι αξιόλογος άνθρωπος, Τάγκι.
508
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
Ποιος διάολο φέρνει καμήλα
στα γενέθλιά του;
509
00:42:47,240 --> 00:42:49,720
Εγώ κι ο Ιησούς. Έχουμε πολλά κοινά.
510
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
Γιατί δεν πήγες στους δικούς σου;
511
00:42:54,800 --> 00:42:58,880
Μετά την ηλικία των 25,
δεν μιλάμε πολύ για τους γονείς μας.
512
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Θέλω να μάθω τα πάντα για σένα.
513
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Εντάξει.
514
00:43:10,760 --> 00:43:13,920
Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν 14.
515
00:43:14,960 --> 00:43:17,640
Ο μπαμπάς είναι δάσκαλος.
Η μαμά, ακτιβίστρια.
516
00:43:17,640 --> 00:43:22,040
Ήθελε να αλλάξει τον κόσμο, αλλά όχι
πρόγραμμα για χάρη της οικογένειάς της.
517
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Τέλος πάντων, γνώρισε κάποιον άλλο
που αποδείχτηκε μαλάκας,
518
00:43:27,920 --> 00:43:29,360
κι εγώ ωρίμασα πολύ γρήγορα.
519
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
Έκτοτε τα βγάζω πέρα μόνη.
520
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
Τι; Με έβαλες να μιλήσω για εμένα
και τώρα δεν μιλάς.
521
00:43:41,600 --> 00:43:45,520
Θα τρέξεις να πεις στον μπαμπά σου
για την καημένη την Κάμερον;
522
00:43:45,520 --> 00:43:46,600
Μη λες βλακείες.
523
00:43:47,200 --> 00:43:48,480
Θα σε φροντίσω.
524
00:43:49,600 --> 00:43:53,160
Θα σβήσω τις άσχημες αναμνήσεις σου,
ακόμα κι αν μου πάρει μια ζωή.
525
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
Φτάσαμε και στο μια ζωή τώρα;
526
00:44:01,120 --> 00:44:03,160
Τι σχέδιο έχεις, καμηλιέρη;
527
00:44:03,160 --> 00:44:08,120
Πάρτι κάθε χρόνο και φλερτ με μεγαλύτερες
μέχρι να πεθάνεις από ποδάγρα στα 62 σου;
528
00:44:09,760 --> 00:44:13,120
Θα γράψω ένα έργο
που θα αλλάξει τον κόσμο και την τέχνη.
529
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Τι μου λες. Ο μικρός είναι φιλόδοξος.
530
00:44:16,120 --> 00:44:17,720
Εντάξει.
531
00:44:17,720 --> 00:44:18,800
Γιατί όχι;
532
00:44:19,320 --> 00:44:20,960
Δεν είναι καλή η φιλοδοξία;
533
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Γεια.
534
00:44:34,960 --> 00:44:38,240
Μου δίνεις τις φωτογραφίες
που έβγαλες στο ασθενοφόρο,
535
00:44:38,240 --> 00:44:41,640
κι εγώ θα σου ποζάρω μεθυσμένος
πάνω στα ξύλα.
536
00:44:41,640 --> 00:44:43,680
- Ποιος είναι ο τύπος;
- Κανείς.
537
00:44:43,680 --> 00:44:47,160
Δεν έχουν αξία για σένα,
αλλά είναι φίλος και θα με πείραζε.
538
00:44:47,160 --> 00:44:48,960
Πόσο τύφλα να δείχνω;
539
00:44:49,600 --> 00:44:51,760
Πολύ. Μια χαρά θα ήταν το πολύ.
540
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
Πολύ, λοιπόν.
541
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Καλά σου μπήκε η χρονιά.
542
00:45:10,120 --> 00:45:12,240
Ευχαριστώ, αφεντικό. Έχω ό,τι χρειάζομαι.
543
00:45:12,240 --> 00:45:13,600
Να πηγαίνω.
544
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Ωραία. Καλή χρονιά.
545
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
Σε άγγιξε;
546
00:45:53,320 --> 00:45:55,000
Το ήθελες, όμως, σωστά;
547
00:45:55,640 --> 00:45:57,840
Τι θες να πω, Ντέκλαν;
548
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Μου έδινες προσοχή,
και τώρα απλά πας στη δουλειά.
549
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Εσύ πας εκεί και το παίζεις μεγάλος,
κι εμένα με αφήνεις να λιώνω εδώ πέρα.
550
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Κάποτε ήμουν κουκλάρα.
551
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Ακόμα είσαι.
552
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
Πώς ήθελες να σε αγγίξει;
553
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
Και μετά τι θα έκανε;
554
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
Οι Άγγλοι τα κάνουν όλα πουρέ
επειδή έχουν απαίσια δόντια
555
00:47:23,800 --> 00:47:26,760
ή επειδή θέλουν να νιώθουν συνέχεια μωρά;
556
00:47:26,760 --> 00:47:29,160
Τους έμεινε
από τότε που ήταν αυτοκρατορία.
557
00:47:29,160 --> 00:47:30,840
Μάλιστα. Διασκεδαστικό.
558
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Λοιπόν. Πρέπει να φύγω.
- Όχι, μη φύγεις.
559
00:47:37,480 --> 00:47:41,320
Επιστρέφω στο πανεπιστήμιο σήμερα.
Δεν είμαι έτοιμος να σε αποχαιρετήσω.
560
00:47:41,320 --> 00:47:43,400
Ναι. Πρέπει, όμως. Έχω δουλειά.
561
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Εντάξει.
562
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Θα σε πάω σπίτι.
563
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
Πρώτον, έχω δικό μου αμάξι
επειδή είμαι μεγάλη.
564
00:47:54,400 --> 00:47:57,600
Δεύτερον, το σπίτι μου
το πληρώνει το αφεντικό μου,
565
00:47:57,600 --> 00:47:59,360
με το οποίο επίσης κοιμάμαι.
566
00:47:59,360 --> 00:48:02,720
Δεν νομίζω ότι θα ήθελε να με πας σπίτι,
αλλά ευχαριστώ.
567
00:48:02,720 --> 00:48:04,800
Κοιμάσαι με τον Τόνι Μπάντινγκαμ;
568
00:48:05,400 --> 00:48:09,360
- Είναι γέρος. Μπορείς να βρεις καλύτερο.
- Δεν ζήτησα τη συμβουλή σου.
569
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
Ο Τόνι είναι έξυπνος,
ισχυρός κι αυτοδημιούργητος.
570
00:48:13,480 --> 00:48:16,560
Όταν γίνεις κι εσύ έτσι, πάρε με τηλέφωνο.
571
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Τσάο.
572
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Τσάο.
573
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
Καλή χρονιά, Ρόκι.
574
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Έχω κάτι για σένα.
575
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Έλα.
576
00:49:22,440 --> 00:49:23,520
Διασκέδασες απόψε;
577
00:49:24,200 --> 00:49:25,680
Γαμώτο.
578
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
Κοιτούσα το συμβόλαιό σου.
579
00:49:30,160 --> 00:49:33,360
Θα φύγεις τώρα
ή θα δουλέψεις άλλες έξι εβδομάδες;
580
00:49:33,360 --> 00:49:35,320
Τι; Γιατί;
581
00:49:36,120 --> 00:49:37,640
Δεν μπορείς να με απολύσεις.
582
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
Είμαι ό,τι καλύτερο έχεις,
δεν έκανα κάτι λάθος.
583
00:49:40,280 --> 00:49:44,000
- Σου είπα να μην πας στο πάρτι.
- Ήταν παραμονή Πρωτοχρονιάς, Τόνι.
584
00:49:44,000 --> 00:49:50,040
- Ήθελα να βγω, δεν θα ελέγχεις τι κάνω.
- Αυτή εδώ είναι η ζωή μου, Κάμερον,
585
00:49:50,040 --> 00:49:52,240
και δεν θα παίζεις μαζί της.
586
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
Δεν προσλαμβάνω πουτάνες!
587
00:49:56,360 --> 00:49:58,920
Εσύ φλερτάρεις τη Στράτον
και πηδάς τη γυναίκα σου,
588
00:49:58,920 --> 00:50:01,880
αλλά εγώ δεν μπορώ να βγω
ούτε να κοιτάξω άλλον;
589
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- Ζηλεύεις;
- Άντε γαμήσου, Τόνι.
590
00:50:04,720 --> 00:50:06,200
- Κοιμήθηκες μαζί του;
- Όχι.
591
00:50:06,200 --> 00:50:09,480
- Γιατί φοράς τα ρούχα του;
- Πήγαμε μια βόλτα και κρύωσα.
592
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Πες μου την αλήθεια.
Έκανες σεξ μ' αυτό το αγόρι;
593
00:50:13,200 --> 00:50:15,720
Όχι, δεν κάναμε τίποτα.
594
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Υποσχέσου μου ότι δεν θα τον ξαναδείς.
595
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Σ' το υπόσχομαι.
596
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
Δεν μπορώ, Τόνι. Όχι.
597
00:50:30,320 --> 00:50:31,760
- Μπορείς.
- Είμαι κουρασμένη.
598
00:50:31,760 --> 00:50:36,000
Μπορείς, αν θες τη θέση
της Υπεύθυνης Προγράμματος.
599
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Τότε, πήδα με όσο πιο δυνατά μπορείς.
600
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Ευχαριστώ για το πλύσιμο, Ταγκ.
- Παρακαλώ.
601
00:50:54,120 --> 00:50:57,880
- Λυπάμαι που δεν βρήκες κανέναν χθες.
- Γνώρισα κάποιον ενδιαφέροντα.
602
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- Ποιον;
- Το ήξερα.
603
00:50:59,840 --> 00:51:03,120
Είδα την Κάμερον να φεύγει το πρωί.
Έχει ουράνιο φως;
604
00:51:03,120 --> 00:51:04,600
Ξεχειλίζει.
605
00:51:04,600 --> 00:51:06,920
Μην την ερωτευτείς.
Ο μπαμπάς τη λέει τέρας.
606
00:51:06,920 --> 00:51:10,560
Ο Πάτρικ θα ερωτευτεί όποια θέλει.
Δεν έχει πάντα δίκιο ο μπαμπάς.
607
00:51:10,560 --> 00:51:12,360
Συμφωνώ απόλυτα.
608
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
Ποιος είναι;
609
00:51:23,280 --> 00:51:25,400
- Θεέ μου. Πες μου.
- Σταμάτα.
610
00:51:25,400 --> 00:51:26,880
Φιλήθηκες με κανέναν;
611
00:51:26,880 --> 00:51:29,040
Όχι ακόμα.