1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Gertrude... 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Ai fost foarte obraznică anul ăsta, Nathalie. 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,320 Ce rău îmi pare, Moșule! 4 00:00:31,320 --> 00:00:36,200 O să mă disciplinezi cu ditamai nuielușa? 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 Mă tem că da. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Nu deschide până pe 25 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 „Dragă Taggie...” 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 Ce scrie? Nu pot să citesc. 9 00:01:19,360 --> 00:01:24,080 „Iartă-mă că m-am purtat ca un rahat. Crăciun fericit! Cu drag, R.” 10 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 Ce? 11 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Vai de mine! 12 00:01:32,320 --> 00:01:35,080 Caitlin, uite ce frumoasă e! 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 E de la Ralphie. 14 00:01:38,480 --> 00:01:44,480 Ți-a luat o brățară. Te iubește! Ar trebui să-l inviți la ziua lui Patrick. 15 00:01:44,480 --> 00:01:47,920 - Deja e invitat. - O să fie o petrecere de zile mari! 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 Vai! 17 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 CAMPBELL-BLACK, ÎN GUVERNUL THATCHER 18 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 Ecranizare după „Rivalii” de JILLY COOPER 19 00:02:39,040 --> 00:02:41,880 RIVALII 20 00:03:09,800 --> 00:03:13,680 Dacă ar fi să faci sex cu unul din ei, pe care l-ai alege, mamă? 21 00:03:13,680 --> 00:03:17,920 - Isus, Iuda sau Pilat din Pont? - Pilat, normal. Era mai petrecăreț. 22 00:03:17,920 --> 00:03:22,200 - Isus e un moralist. - Serios? Credeam că-ți plac vorbăreții. 23 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Cine ne deranjează masa de Crăciun? 24 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 - O fi Rupert. - Sper că nu. 25 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - Patrick! - Ia uitați cine-i aici! 26 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 Scumpul meu! 27 00:03:44,400 --> 00:03:47,520 - Ai spus că vii pe 28. - M-am despărțit de Lavinia. 28 00:03:47,520 --> 00:03:50,760 I-am luat o ediție princeps de Kafka și nu i-a plăcut. 29 00:03:50,760 --> 00:03:54,400 - Cum să rupă relația pentru un cadou? - Eu am rupt-o, nu ea. 30 00:03:54,920 --> 00:04:00,080 Îi lipsea lumina divină. Ăsta e semnul că ții la cineva cu adevărat. 31 00:04:00,080 --> 00:04:03,040 Nu-mi vine să cred că împlinești 21 de ani! 32 00:04:03,040 --> 00:04:06,920 - Suntem oficial bătrâni. - Vorbește pentru tine! Ce ne-ai adus? 33 00:04:07,520 --> 00:04:11,520 Rufe murdare pentru Taggie. Crăciun fericit, draga mea! 34 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Mi-ai lipsit! - Haideți la masă, copii. 35 00:04:18,440 --> 00:04:20,800 - Nu ți le spăl, să știi. - Sunt lihnită! 36 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Alo? - Bună, Helen! Eu sunt. 37 00:04:29,400 --> 00:04:33,360 - Copiii sunt pe acolo? - Scuze, dar ne uităm la un film. 38 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Poți să-i suni mâine. 39 00:04:36,240 --> 00:04:40,320 - Mâine nu e Crăciunul. - Da, dar de Crăciun stau cu mine... 40 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Le-au plăcut cadourile? 41 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Vorbim mâine. Pa! 42 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Așa... 43 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 Ești pregătită să-ți cobor pe horn? 44 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 E ajunul Anului Nou și ne vom lua rămas-bun de la 1986. 45 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 Pe cine veți săruta la miezul-nopții? 46 00:05:20,440 --> 00:05:25,440 'Neața! Habar n-ai ce i-am promis fermierului pentru ouă! 47 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 Mulțumesc mult, Lizzie! 48 00:05:27,960 --> 00:05:31,480 - Găinile au orgasm? - Cocoșul nici nu le penetrează. 49 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 - Ce trist! - Altora li se pare o binecuvântare. 50 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 Nici oul n-a fost primul, nici găina. 51 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - Tu ți-ai dat drumul prima sau Ralphie? - Caitlin! 52 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Cine e Ralphie? 53 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Prietenul lui Patrick. - Da. 54 00:05:48,960 --> 00:05:51,480 E mort după Taggie. I-a trimis o brățară. 55 00:05:51,480 --> 00:05:55,200 - Încetează! - Taggie, e minunată. 56 00:05:55,200 --> 00:05:57,360 - Mersi! - Vine diseară? 57 00:05:57,360 --> 00:06:02,440 Hoațelor, cine mi-a luat crema? Am uitat să mă epilez inghinal. 58 00:06:02,440 --> 00:06:05,880 Bună, Lizzie! Ne vedem mai târziu? 59 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 - N-aș rata pentru nimic în lume. - Bun! 60 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - Crema? - La baie! 61 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Ne vedem diseară! 62 00:06:14,560 --> 00:06:18,120 Mama a probat cel puțin 15 rochii, care mai de care mai scurte. 63 00:06:18,120 --> 00:06:21,160 Cât o să-i ia ca să pună mâna pe Rupert diseară? 64 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 - Mama nu i-ar face asta tatei din nou. - Ba da. 65 00:06:24,360 --> 00:06:28,080 Tata lucrează nonstop. Mama o să sară pe Rupert. 66 00:06:28,080 --> 00:06:31,160 - Nu cred că Rupert o să vină. - Să sperăm că nu. 67 00:06:33,520 --> 00:06:37,440 Las-o mai ușor cu munca diseară și fă-ți timp pentru Ralphie. 68 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 E un băiat norocos. 69 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Ne-am documentat despre Rupert... 70 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 PRINS CU MÂȚA-N SAC! 71 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 ...dar dacă va refuza interviul? 72 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Nu-ți face griji. Nu e cazul. 73 00:06:57,120 --> 00:07:01,480 Începem cu biciuitul cailor și trecem la soția și fiica ministrului. 74 00:07:01,480 --> 00:07:07,040 Greșit. Englezii țin mai mult la cai. Încheiem cu caii și Jocurile Olimpice. 75 00:07:08,080 --> 00:07:09,440 Ministrul și actrița 76 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Obsedatul Rupert 77 00:07:10,440 --> 00:07:14,720 Dacă funcționează, îl anihilăm pe îngâmfat în văzul întregii națiuni. 78 00:07:14,720 --> 00:07:20,240 - La ce oră să venim diseară, Declan? - Nu-mi imaginam că vii și tu, Charles. 79 00:07:21,160 --> 00:07:25,160 La 20:00 e perfect. Te simți bine? Pari epuizat. 80 00:07:25,160 --> 00:07:28,840 Mama nu se simte bine și eu am grijă de ea. Nu mi-e ușor. 81 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 Îmi pare rău! 82 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Ni te vei alătura într-una din rochiile tale uluitoare? 83 00:07:35,120 --> 00:07:38,200 - Te-a invitat și pe tine? - Da, dar am zis... 84 00:07:38,200 --> 00:07:42,880 Ea o să-i ajute pe Deirdre și pe Seb cu transmisiunile de Revelion. 85 00:07:42,880 --> 00:07:46,800 - Da, am decis să nu mă duc. - Cineva trebuie să facă de gardă. 86 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 O să meargă și Cenușăreasa la bal, dar nu de data asta. 87 00:07:51,200 --> 00:07:56,560 - La mulți ani! Daysee a deschis șampania. - Puteam să lucrez acasă. Era mai liniște! 88 00:07:56,560 --> 00:07:58,600 Vorbim săptămâna viitoare, da? 89 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - Șampanie, Declan? - Nu, mersi! 90 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 Ne vedem la petrecerea ta. 91 00:08:05,880 --> 00:08:10,560 - Irlandezul e cuminte? - Îmi mănâncă din palmă. La mulți ani! 92 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 Maud! 93 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 Paștele mă-sii! 94 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 Maud! 95 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - Câte persoane ai invitat? - Câteva. De ce? 96 00:08:43,840 --> 00:08:48,240 Am zis 30 de persoane, dar i-ai invitat pe toți colegii mei! 97 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Vrei să mă omori? 98 00:08:50,720 --> 00:08:56,360 M-ai luat de la oraș, dintre prieteni, și m-ai adus la capătul lumii. 99 00:08:56,360 --> 00:08:59,920 Așa că da, Declan, dau o petrecere. Îmi trebuie o petrecere! 100 00:08:59,920 --> 00:09:03,280 Și ție-ți trebuie. În plus, e ziua fiului nostru! 101 00:09:03,280 --> 00:09:07,600 - Încă plătesc pentru petrecerea de adio. - Nu e vina mea, nu? 102 00:09:07,600 --> 00:09:11,040 N-a fost ideea mea să ne mutăm aici. În fine, am treabă. 103 00:09:11,040 --> 00:09:13,920 Încă nu știu cum o să stăm la masă. 104 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 A sosit cavaleria! 105 00:09:22,680 --> 00:09:26,760 Să n-ai așteptări mari de la dl Makepiece. Nu prea-i bun de nimic. 106 00:09:26,760 --> 00:09:30,480 - Te-am auzit. - Mulțumesc! N-o să fim gata la timp. 107 00:09:30,480 --> 00:09:32,360 Bună! Eu sunt Shelley. 108 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Frumoasă ținută! 109 00:09:36,040 --> 00:09:40,400 - Astăzi, Kevin! - Nu știam că ne grăbim, mamă. 110 00:09:40,400 --> 00:09:43,760 Îi curăț eu, ca să terminăm mai repede. O să fie bine. 111 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 Mulțumesc! 112 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Vrei să stai lângă el după ce mi-a făcut? 113 00:09:56,760 --> 00:10:01,000 Nu exagera, scumpo! Eu m-aș considera norocoasă în locul tău. 114 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Campbell-Black, prins cu Esme Popov 115 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Maud! 116 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 Maud! 117 00:10:45,920 --> 00:10:49,960 - Sigur ajung? - Nu cred. Mai descojesc câțiva. 118 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Să-mi trag una! 119 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Trage-mi-o. 120 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 A venit Ralphie. Aduce bagajele. 121 00:11:19,120 --> 00:11:21,480 Mulțumesc! Drăguț din partea ta. 122 00:11:21,480 --> 00:11:25,480 - Drumul de la Londra a fost teribil. - Asta e camera lui Ralphie. 123 00:11:25,480 --> 00:11:29,560 - Și a mea. Sunt Georgina, iubita lui. - Bună, Tag! 124 00:11:31,680 --> 00:11:36,560 Sper că avem loc amândoi. Patrick mi-a zis că pot să vin însoțit. 125 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Sigur. Mai aduc un prosop. 126 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 Îmi pare rău, Tag! N-am știut. 127 00:12:07,720 --> 00:12:11,040 - Ce proastă sunt! - Nu ești proastă deloc. 128 00:12:11,640 --> 00:12:15,160 - Puțini sunt așa perspicace ca tine. - Dar nu-s deloc așa! 129 00:12:15,160 --> 00:12:19,640 - Sunt o aventură de o noapte. - Ești prea bună pentru el, serios. 130 00:12:19,640 --> 00:12:23,840 Nu te merită. Arată-i ce pierde. O să fie și alți băieți aici diseară. 131 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 Ești cea mai bună, Tag. 132 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Zâmbiți, domnule Vereker! 133 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Dacă trebuie. 134 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 Ciorapii, Lizzie! 135 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Nu! Cum am reușit? 136 00:12:53,480 --> 00:12:56,600 - Haide, mergi! - Îmi pare rău! Nu știu de ce... 137 00:12:57,200 --> 00:13:00,920 Paparazzi! Să nu beți alcool și puteți vorbi doar cu Caitlin. 138 00:13:01,520 --> 00:13:05,120 - O să fie mulți oameni de la televiziune? - Da, toate starurile. 139 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Dar tu vei străluci cel mai tare! 140 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 Unde i-a găsit pe toți? Parcă ar fi Convenția ONU. 141 00:13:21,640 --> 00:13:23,160 E grozav, nu? 142 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Wayne, vino cu mine! 143 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Freddie! - Toate bune, Tony? 144 00:13:30,080 --> 00:13:32,760 - M-am uitat pe planurile tale. - Da? 145 00:13:32,760 --> 00:13:36,480 Voiam să discutăm dacă anime ți s-ar părea o idee bună. 146 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 E Revelionul, Freddie. Sărbătorim, nu muncim. 147 00:13:40,360 --> 00:13:43,200 Ce zici de un concurs de gătit? Ar fi o noutate. 148 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 Sună genial, Freddie. 149 00:13:44,520 --> 00:13:48,480 Toată noaptea ne-am gândit la idei, nu-i așa, Wayne? Pe mai târziu! 150 00:13:48,480 --> 00:13:52,640 Arăt ca noul membru al consiliului director de la Corinium? 151 00:13:52,640 --> 00:13:57,560 Campbell-Black a refuzat. Vor avea nevoie de un parlamentar local. 152 00:13:57,560 --> 00:14:01,200 - Chiar arăți a parlamentar local. - Mulțumesc! 153 00:14:01,920 --> 00:14:04,680 Tony, vreau să vorbim! 154 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 La țanc! Credeam că am întârziat. 155 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 - Vino în grădină la miezul nopții. - O să vin. 156 00:14:14,360 --> 00:14:18,680 - Ce adunătură de fanfaroni! - Va trebui să i-o tragem unuia, Kev. 157 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 Doar căsătorindu-ne cu unul din ei putem să plecăm din haznaua asta. 158 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 Credeam că vor fi multe vedete. 159 00:14:29,880 --> 00:14:32,120 - Una sigur e aici. - Unde? 160 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 În spatele tău e cumva Joanna Lumley? 161 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Vin imediat! 162 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Joanna... - O ador pe Joanna Lumley. 163 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 Ce rochie frumoasă! Îmi place. 164 00:14:46,040 --> 00:14:49,560 - Îți place? - Da, e foarte roz. Îți stă foarte bine. 165 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Să mai bem un pahar! 166 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 Unde e maică-ta? 167 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Doamne! 168 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Isuse! 169 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Măi să fie! 170 00:15:31,320 --> 00:15:34,200 - Foarte frumos! - Declan e un bărbat norocos. 171 00:15:34,200 --> 00:15:36,640 Ce n-aș da să mă călărească și pe mine! 172 00:15:36,640 --> 00:15:39,880 Draga mea, ești fabuloasă. 173 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Haide! 174 00:15:45,720 --> 00:15:50,480 Ai știut mereu cum să-ți faci intrarea. Te-ai pregătit înainte? 175 00:15:50,480 --> 00:15:53,720 Maud convinge majoritatea bestiilor să-i facă pe plac. 176 00:15:56,000 --> 00:16:00,720 Când o să te întorci la Londra ca să te imortalizez în filmele mele? 177 00:16:00,720 --> 00:16:05,800 Trebuia să-mi fi propus când eram acolo. Acum sunt închisă în locul ăsta groaznic. 178 00:16:05,800 --> 00:16:08,560 Hai că nu ești la Colditz, scumpo! 179 00:16:09,360 --> 00:16:12,720 - Ne-am mai întâlnit? Îmi pari cunoscut. - Nu cred. 180 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Tony, el e Malhar Verma, nașul lui Patrick. 181 00:16:15,680 --> 00:16:21,200 Malhar, el e afaceristul Tony Baddingham. Controlează divertismentul din sud-vest. 182 00:16:21,200 --> 00:16:25,360 Tony, Malhar e un regizor extraordinar și o mare figură. 183 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 O să vă înțelegeți de minune. 184 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Bună! 185 00:16:42,920 --> 00:16:47,200 - Poate ne hrănesc dacă ne adunăm toți. - Gând la gând... 186 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Nu-i spune lui Valerie. - Nici vorbă! 187 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Mulțumesc! 188 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 James s-a supărat că mi s-a dus firul la ciorapi. 189 00:17:05,400 --> 00:17:06,960 - Serios? - Da. 190 00:17:07,480 --> 00:17:10,480 De ce? Că doar duce către paradis. 191 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Am pus piciorul în prag și... 192 00:17:19,360 --> 00:17:21,960 E târziu. Mâncarea o să fie „necomesbitilă”. 193 00:17:21,960 --> 00:17:24,240 Necomestibilă. Îmi pare rău, dar... 194 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Da. Scumpo, a sosit ora mesei. 195 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Fugi! 196 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Rupert! 197 00:17:44,400 --> 00:17:47,520 Dacă știam ce o să porți, veneam mai devreme. 198 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Ești aici acum și asta-i tot ce contează. 199 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Ține! 200 00:18:00,720 --> 00:18:05,120 Nu! L-aș lăsa în pace în locul tău. Fă ce știi mai bine. 201 00:18:05,120 --> 00:18:08,920 Află-i secretele și umilește-l în fața a milioane de spectatori. 202 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Am terminat cu Atena. Cum e la Paris? 203 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Au revoir, 1986! 204 00:18:25,440 --> 00:18:27,160 Bonjur, 1987! 205 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Ai adus ceai, Deirdre? E Revelionul! 206 00:18:33,120 --> 00:18:37,400 Eu nu înțeleg Revelionul. Te aduce cu un an mai aproape de moarte. 207 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 Nu prea e pentru celibatari ca noi. 208 00:18:40,760 --> 00:18:45,320 N-avem nimic de sărbătorit. N-o să primim un sărut la miezul nopții. 209 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 Diferența dintre mine și tine, Deirdre, e că eu n-o să aștept acel sărut. 210 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Dacă vreau să sărut pe cineva, o fac. 211 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 Sora ta o să mă ierte vreodată? 212 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Mă îndoiesc. 213 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 I-a plăcut brățara? 214 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Scuze! 215 00:19:15,320 --> 00:19:18,080 - Credeam că-i de la Ralphie. - Cine-i ăsta? 216 00:19:19,440 --> 00:19:20,240 El. 217 00:19:22,120 --> 00:19:26,040 Taggie îl place la nebunie, iar el a rănit-o aducându-și iubita aici. 218 00:19:26,040 --> 00:19:31,160 - Am crezut că R e de la Ralphie. - Putea găsi unul mai bun. 219 00:19:33,760 --> 00:19:36,560 - Îți place să schiezi, Rupert? - Da. Enorm. 220 00:19:36,560 --> 00:19:39,800 Sigur ești as! Secretul e să dai din șolduri, nu? 221 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Nu mai dă pe acasă, muncește încontinuu. 222 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Tony e obsedat de muncă. Nu se poate gândi la altceva. 223 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Lasă-l pe Rupert! 224 00:19:54,880 --> 00:20:00,040 Din spusele lui Berkshire, e un virus care contagiază orice soție până la urmă. 225 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 Rupert nu se poate abține să nu fie șarmant. 226 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 O soție inteligentă se poate abține, dar acționează din plictiseală. 227 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 Brățara e de la Rupert. 228 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - Ce? - R vine de la Rupert! 229 00:20:19,720 --> 00:20:22,400 Regretă că te-a pipăit la familia Jones. 230 00:20:22,400 --> 00:20:26,000 Așa e el. Prea mulți bani, prea puțin bun-simț! 231 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 Ce o să faci, Tag? 232 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 ...dragă Patrick 233 00:20:41,600 --> 00:20:45,960 La mulți ani să trăiești 234 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 Azi sărbătorim ziua lui Patrick, fiul meu. 235 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 S-a născut în ajunul Anului Nou, acum 21 de ani. 236 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 Fiul meu mă face mai mândru decât orice alt tată. 237 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 Yeats a scris: „Viața e o lungă pregătire pentru ceva ce nu se întâmplă niciodată.” 238 00:21:18,440 --> 00:21:23,520 Când îmi privesc fiul... mă gândesc că Yeats s-a înșelat. 239 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 Fiul meu a fost un băiat remarcabil, care acum a devenit un bărbat remarcabil. 240 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 Existența lui s-a întâmplat. 241 00:21:32,600 --> 00:21:38,120 Să ciocnim în cinstea băiatului meu isteț care a devenit bărbat! 242 00:21:38,120 --> 00:21:40,240 În cinstea lui Patrick! 243 00:21:40,240 --> 00:21:41,680 Patrick, bărbatul! 244 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - E rândul tău. - Mersi, tată! 245 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Și mersi, mamă, pentru încă o petrecere minunată. 246 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Dar cel mai mult îi mulțumesc... 247 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Măiculiță! 248 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 Lumina divină... 249 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Zece... 250 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 nouă, opt, șapte, șase... 251 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 E prea devreme. 252 00:22:23,360 --> 00:22:25,960 ...cinci, patru, 253 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 trei, doi, unu! 254 00:22:31,240 --> 00:22:32,760 Un An Nou fericit! 255 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 La mulți ani! 256 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 La mulți ani, dragule! 257 00:23:28,360 --> 00:23:32,000 - Ești foarte sigur pe tine. - Da, sunt. 258 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Îți mulțumesc că ai venit! - Sigur. 259 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 Voiam să te întreb ceva mai întâi. 260 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Aș putea să-ți dau... asta? 261 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Așa... nu vom mai fi nevoiți să ne furișăm. 262 00:24:02,880 --> 00:24:07,880 Poți să vii și să pleci când vrei. Poți să te simți ca acasă dacă dorești. 263 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Evident că mă simt incredibil de măgulit, 264 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 dar îmi pare rău, Charles, credeam că înțelegi. 265 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Dacă vreau o carieră politică, îmi trebuie... 266 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 o soție. 267 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Da... 268 00:24:35,800 --> 00:24:38,680 Sigur. Ce idee năstrușnică! 269 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Probabil am băut prea mult. 270 00:24:44,040 --> 00:24:48,320 - E de la emoții. Scuze! - Ba nu, eu îmi cer scuze. 271 00:24:48,320 --> 00:24:51,200 Nu-i nevoie. N-am nimic. 272 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Du-te înăuntru și caut-o pe viitoarea doamnă Middleton. 273 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Hai, fugi! 274 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Poți să lași munca puțin, te rog? Haide să dansăm! 275 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Scuze! 276 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Era ditamai coada la baie. 277 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Mi-e mai bine. 278 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 Mai sunt cârnăciori pe undeva? 279 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Da... bine. 280 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Bun! 281 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Nu mi-am dat seama că-i de la tine. N-o pot accepta. 282 00:26:19,000 --> 00:26:24,880 - E modul meu de a-mi cere scuze. - Bine. Accept scuzele, dar nu și brățara. 283 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Bine. 284 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Mă sperii puțin. 285 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Cum așa? 286 00:26:47,760 --> 00:26:53,120 Mă oglindesc foarte clar în ochii tăi și nu știu dacă-mi place ceea ce văd. 287 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Toți ne putem schimba. 288 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Eu fac excepție. 289 00:27:07,160 --> 00:27:10,640 Scuze, dar nu prea știu să dansez. 290 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Te descurci bine. 291 00:27:29,240 --> 00:27:32,080 Caitlin mi-a zis de încurcătură. Îmi pare rău! 292 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 O să-mi scriu numele întreg data viitoare. 293 00:28:24,400 --> 00:28:27,040 Trebuie să termin kedgeree-ul. Pa! 294 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 M-ai ignorat toată noaptea. 295 00:28:40,160 --> 00:28:43,440 - Ba nu. - Ba da. Și nu m-ai sunat de mult. 296 00:28:43,440 --> 00:28:47,800 Mă așteptam la dezamăgiri de la soțul meu, nu și de la amant. 297 00:28:47,800 --> 00:28:52,000 Eu nu mă aștept la nimic de la tine și speram că sentimentul e reciproc. 298 00:29:04,240 --> 00:29:10,880 Arăți uluitor în seara asta, Sarah. Te-ai gândit la o carieră în televiziune? 299 00:29:12,320 --> 00:29:15,600 Ar trebui. Ai făcut impresie la emisiunea lui James. 300 00:30:07,280 --> 00:30:11,440 Tony m-a rugat să dau o probă. Crezi că vrea să-mi umble pe sub fustă? 301 00:30:11,440 --> 00:30:16,400 Momentan umblă sub a lui Cameron, dar poate vrea să o înlocuiască. 302 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - Cine ești? - Archie. 303 00:30:24,240 --> 00:30:26,200 - Tu cine ești? - Caitlin. 304 00:30:26,200 --> 00:30:28,640 - La ce liceu mergi? - Upmount House. Tu? 305 00:30:28,640 --> 00:30:32,560 Rugborough. Ce au în comun fetele de la Upmount și tampoanele? 306 00:30:32,560 --> 00:30:34,400 - Nu știu. - Ambele sunt înfipte. 307 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Am lichior în cameră. 308 00:30:43,160 --> 00:30:46,400 - Stai jos, Fred. Te faci de rușine. - Vino încoace! 309 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Da. 310 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 Vreo dorință de Anul Nou? 311 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 Aș vrea ca lucrurile să rămână exact așa cum sunt. 312 00:32:06,960 --> 00:32:10,520 - Nimeni să nu facă valuri. - Mie-mi plac valurile. 313 00:32:10,520 --> 00:32:15,680 - Rupert, putem vorbi, te rog? - Sigur. 314 00:32:26,120 --> 00:32:30,640 - Rochia arată nemaipomenit. - Îți mulțumește pentru compliment. 315 00:32:32,360 --> 00:32:36,360 Am observat că ne vizitezi cam des în ultima vreme, 316 00:32:36,360 --> 00:32:39,200 de parcă ai vrea ceva. 317 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Câtă perspicacitate! Eu acum mi-am dat seama. 318 00:32:42,280 --> 00:32:47,840 - Sunt mai inteligentă decât multă lume. - Și nu crezi că sunt un bădăran? 319 00:32:47,840 --> 00:32:52,440 Sigur că ești, dar amândoi știm asta. 320 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Sunt puțin încurcat. 321 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Nu-ți stă în fire. 322 00:32:58,760 --> 00:33:02,920 N-are rost să fii timid, ținând cont câtă experiență ai. 323 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Taggie nu e deloc... ca celelalte. 324 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Taggie? 325 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Taggie a mea? 326 00:33:21,800 --> 00:33:26,440 - Scuze, dar... - E doar o copilă, Rupert! 327 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 E o copilă înceată la minte care nici măcar nu știe să citească! 328 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Știu! Te temi de femeile de vârsta ta, nu? 329 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Cum îndrăznești? 330 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 De la fiică la mamă, Rupert? 331 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 „Sărim încolo și încoace Alergând după bule spumoase, 332 00:34:07,160 --> 00:34:11,480 În timp ce lumea-i plină de năpaste Și doarme somnu-și zbuciumat. 333 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Vino cu mine, pui de om! Cu o zână, mână-n mână, 334 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 Căci lumea-i plină de durere Mai mult decât poți tu vedea.” 335 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 „Mulți i-ai vrăjit cu ochii-ți de-ametist, 336 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 Și-adesea frumusețea ți-au dorit... 337 00:34:35,280 --> 00:34:39,280 Dar unul doar în suflet te-a privit 338 00:34:39,280 --> 00:34:42,480 Și te-a iubit când chipul ți-era trist.” 339 00:34:44,800 --> 00:34:48,560 - Ce se petrece? - Ai mei sunt melodramatici. 340 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Îmi pare rău! 341 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Haide... 342 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 Scuze! Mulțumim! 343 00:35:08,720 --> 00:35:13,120 - Tony, știi unde sunt copiii noștri? - Așteptăm hainele de vreo zece minute. 344 00:35:13,120 --> 00:35:16,360 Habar n-am unde-s servitorii. E un haos total. 345 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Taggie, unde sunt copiii? 346 00:35:20,040 --> 00:35:24,600 - În camera lui Caitlin, la etajul doi. - Te rog, adu-ne hainele. Mersi, Taggie! 347 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 - Scuze! - Pe aici. 348 00:35:41,640 --> 00:35:46,200 - Ce ambițios ești, frățioare! - Mersi! Mă străduiesc. 349 00:35:46,200 --> 00:35:49,320 Felicity, nu te-am văzut acolo jos. 350 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Fred... 351 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Ce revoltător! 352 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - Dezgustător! - Copii! 353 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 Domnule Fairburn? 354 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - Ce s-a întâmplat? - Nu exist. 355 00:36:24,200 --> 00:36:27,680 - Poftim? - Mama nu mai știe cine sunt. 356 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 E singura care m-a iubit vreodată... 357 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 și acum nu mă mai recunoaște. 358 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Curând nu va mai fi... 359 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 și o să rămân singur. 360 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 Exiști dacă nimeni nu observă că ești acolo? 361 00:36:51,920 --> 00:36:55,200 Da. Eu așa cred. 362 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Sper că da. 363 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Doamne! 364 00:37:07,040 --> 00:37:09,360 Cu ce vă pot ajuta? 365 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 Aoleu! 366 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Archie! 367 00:37:21,840 --> 00:37:24,240 - Archie... - Doamne! 368 00:37:26,320 --> 00:37:29,240 - Mamă, vibrez. Uite! - Da? 369 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 Nu fi ridicol, Wayne. Plecăm acasă. Acum, Sharon! 370 00:37:33,240 --> 00:37:35,960 - Hai, scumpo. - Archie! 371 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 Nu m-am distrat așa din adolescență! 372 00:37:54,920 --> 00:37:58,680 Hai! Shelley Makepiece e o târfă ordinară. 373 00:37:58,680 --> 00:38:03,800 Iar Caitlin O'Hara e o vulpiță. N-ai voie să fraternizezi cu niciuna. 374 00:38:03,800 --> 00:38:07,360 - Nu suntem la război, tată. - Ba da! Fix acolo suntem. 375 00:38:09,760 --> 00:38:14,120 Poate cineva a luat o supradoză. Au prizat cocaină la baie toată noaptea. 376 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 AMBULANȚĂ 377 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 Nu spune nimănui! Dacă află Tony, mă dă afară. 378 00:38:21,840 --> 00:38:24,560 Ce faci? Încetează! 379 00:38:24,560 --> 00:38:27,560 - Dv. ați chemat ambulanța? - Are dureri în piept. 380 00:38:27,560 --> 00:38:30,840 - Mi-e greu să respir. - Încetează! 381 00:38:30,840 --> 00:38:34,440 - O să fie bine. - Sunați-mă oricând și o să vă ajut. 382 00:38:34,440 --> 00:38:36,840 - Îmi pare rău! - Nu-i nimic. 383 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 Puneți-vă masca... 384 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Respirați adânc. 385 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Liniștiți-vă. 386 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Ce s-a întâmplat? 387 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Aici erai. Ce faci? 388 00:39:18,040 --> 00:39:21,480 Caut tacâmurile tale. Le-am împrumutat pentru petrecere. 389 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Gata, Taggie. Nu totul cade în seama ta. 390 00:39:25,240 --> 00:39:28,800 Scuze, dar am atâtea de făcut! 391 00:39:28,800 --> 00:39:31,680 Mama a cheltuit mult prea mult. 392 00:39:31,680 --> 00:39:35,400 N-are cine să plătească DJ-i, cineva a spart o fereastră, 393 00:39:35,400 --> 00:39:37,840 iar canapeaua galbenă e plină de vomă. 394 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 Și știi ce am făcut adineauri? 395 00:39:39,840 --> 00:39:44,880 L-am dus pe Charles la ambulanță și un individ oribil făcea poze. 396 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Părea atât de singur! 397 00:39:47,600 --> 00:39:52,960 Așa suntem toți? Ralphie nu mă iubește. Dacă n-o să fiu iubită niciodată? 398 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Îți promit că cineva o să te iubească. 399 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Dar... 400 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Trebuie să te culci. 401 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Să dormi. 402 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Mă ocup eu de DJ, de canapea și de fereastră. 403 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Îmi pare rău că m-am purtat urât cu tine. 404 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 Nu ești chiar atât de rău. 405 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Dă-mi-le. 406 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Poate că tu m-ai iertat, dar nu și Gertrude. 407 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Încerci să mă seduci? 408 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Întotdeauna. - Bine. 409 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Domnița în roșu... 410 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Îți mulțumesc... pentru tot. 411 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Tu meriți toate mulțumirile. 412 00:42:15,560 --> 00:42:19,640 Ai dat o petrecere uluitoare. Nu știu cum ai reușit. 413 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 Ești remarcabilă, Taggie. 414 00:42:43,960 --> 00:42:49,720 - Cine aduce o cămilă la ziua lui? - Eu și Isus. Avem multe în comun. 415 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Cum de nu sărbătorești cu ai tăi? 416 00:42:54,800 --> 00:42:58,880 După 25 de ani nu mai vorbim atât de mult cu ai noștri. 417 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Vreau să știu totul despre tine. 418 00:43:09,320 --> 00:43:13,920 Bine. Părinții mei au divorțat când aveam 14 ani. 419 00:43:14,960 --> 00:43:17,640 Tata e profesor, mama e activistă politică. 420 00:43:17,640 --> 00:43:22,040 Voia să schimbe lumea, nu să-și facă timp pentru familie. 421 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 În fine. A cunoscut un alt bărbat care s-a dovedit un nenorocit 422 00:43:27,920 --> 00:43:31,440 și de atunci a trebuit să mă descurc singură. 423 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 Ce? M-ai pus să vorbesc despre mine și apoi ai amuțit. 424 00:43:41,600 --> 00:43:45,520 O să te duci la taică-tău ca să-i povestești despre sărmana Cameron? 425 00:43:45,520 --> 00:43:48,480 Nu fi prostuță! O să am grijă de tine. 426 00:43:49,600 --> 00:43:53,160 O să alung amintirile rele chiar dacă o să-mi ia o viață. 427 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 O viață, zici? 428 00:44:01,120 --> 00:44:05,000 Și care-i planul, cămilarule? Dai petreceri în fiecare an 429 00:44:05,000 --> 00:44:08,120 și flirtezi cu femei mai în vârstă până mori de gută? 430 00:44:09,760 --> 00:44:13,120 O să scriu o piesă de teatru care va revoluționa lumea. 431 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Ești ambițios, nu glumă! 432 00:44:16,120 --> 00:44:18,800 - Bine. - De ce nu? 433 00:44:19,320 --> 00:44:20,960 Ambiția nu-i un lucru bun? 434 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Salut! 435 00:44:34,960 --> 00:44:41,640 Dacă-mi dai filmul cu fotografiile cu ambulanța, pozez beat acolo. 436 00:44:41,640 --> 00:44:43,680 - Cine-i tipul? - Nimeni. 437 00:44:43,680 --> 00:44:47,160 Nu ți-ar ieși nimic, dar mi-e prieten și m-aș supăra. 438 00:44:47,160 --> 00:44:51,760 - Cât de beat vrei să par? - Foarte beat ar fi bine. 439 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 S-a făcut! 440 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Văd că te-ai distrat de Revelion. 441 00:45:10,120 --> 00:45:13,600 Mersi, șefule! Asta-i tot. Am plecat acasă. 442 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Bine. La mulți ani! 443 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 Te-a atins? 444 00:45:53,320 --> 00:45:57,840 - Dar îți doreai, nu? - Ce vrei să-ți spun, Declan? 445 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Înainte îmi dădeai atenție, iar acum lucrezi nonstop. 446 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Tu ești omul momentului, iar eu putrezesc aici. 447 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Eram atât de frumoasă! 448 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Încă ești. 449 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Cum ai fi vrut să te atingă? 450 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 Și după aceea? 451 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 Englezii pasează orice fiindcă au dantură proastă 452 00:47:23,800 --> 00:47:26,760 sau fiindcă tânjesc după copilărie? 453 00:47:26,760 --> 00:47:30,840 - Am furat obiceiul pe vremea imperiului. - Da? Interesant. 454 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Ar trebui să plec. - Mai stai! 455 00:47:37,480 --> 00:47:41,320 Azi mă întorc la facultate și nu vreau să-mi iau rămas-bun încă. 456 00:47:41,320 --> 00:47:43,400 Trebuie să merg la muncă. 457 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Bine. 458 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Te duc acasă. 459 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 În primul rând am mașina mea, fiindcă sunt adultă. 460 00:47:54,400 --> 00:47:59,360 În al doilea rând, casa mea e plătită de șeful meu, cu care am o relație. 461 00:47:59,360 --> 00:48:02,720 Nu cred că i-ar plăcea să te vadă, dar îți mulțumesc! 462 00:48:02,720 --> 00:48:07,160 Te culci cu Tony Baddingham? E un boșorog. Poți găsi pe cineva mai bun. 463 00:48:07,160 --> 00:48:09,360 Nu ți-a cerut nimeni sfatul. 464 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 Tony e inteligent, influent și a ridicat compania de la zero. 465 00:48:13,480 --> 00:48:16,560 Când o să faci și tu asta, sună-mă. 466 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Ciao! 467 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Ciao... 468 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 La mulți ani, Rocky! 469 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Ți-am adus ceva. 470 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Poftim! 471 00:49:22,440 --> 00:49:25,680 - Te-ai distrat aseară? - Rahat! 472 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 M-am uitat peste contractul tău. 473 00:49:30,160 --> 00:49:35,320 - Pleci acum sau peste șase săptămâni? - Ce? De ce? 474 00:49:36,120 --> 00:49:40,280 Nu mă poți concedia. Sunt cea mai bună și n-am greșit cu nimic. 475 00:49:40,280 --> 00:49:44,000 - Ți-am zis să nu vii la petrecere. - Era Revelionul, Tony. 476 00:49:44,000 --> 00:49:46,440 Am vrut să ies. 477 00:49:46,440 --> 00:49:52,240 - Nu controlezi tot ce fac! - Cameron, nu te las să-mi distrugi viața. 478 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Nu angajez târfe! 479 00:49:56,360 --> 00:50:01,880 Tu cochetezi în voie cu Sarah Stratton și eu n-am voie să mă uit la alți bărbați? 480 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - Ești geloasă? - Gura, Tony! 481 00:50:04,720 --> 00:50:06,200 - Te-ai culcat cu el? - Nu. 482 00:50:06,200 --> 00:50:09,480 - De ce îi porți hainele? - Mi-a fost frig la plimbare. 483 00:50:10,600 --> 00:50:15,720 - Nu mă minți! Ai făcut sex cu băiatul? - Nu s-a întâmplat nimic. 484 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Promite-mi că n-o să-l mai vezi niciodată. 485 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Îți promit. 486 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Tony, nu pot. Nu... 487 00:50:30,320 --> 00:50:31,760 - Poți. - Sunt obosită. 488 00:50:31,760 --> 00:50:36,000 Poți dacă vrei să devii directoare de programe. 489 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Atunci trage-mi-o bine de tot. 490 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Mersi pentru rufe, Tag! - Cu plăcere! 491 00:50:54,120 --> 00:50:57,880 - Scuze că n-ai cunoscut pe nimeni. - De fapt, ar fi cineva. 492 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - Cine? - Eram sigur! 493 00:50:59,840 --> 00:51:03,120 Cameron a plecat de dimineață. Are lumină divină? 494 00:51:03,120 --> 00:51:06,920 - Din belșug. - Tatei nu i-ar conveni. Cică e o harpie. 495 00:51:06,920 --> 00:51:10,560 Patrick ar trebui să fie cu cine vrea, nu să se ia după tata. 496 00:51:10,560 --> 00:51:12,360 Total de acord. 497 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 Cine e? 498 00:51:23,280 --> 00:51:25,400 - Spune-mi! - Încetează! 499 00:51:25,400 --> 00:51:29,040 - Te-ai sărutat cu cineva? - Nu încă! 500 00:52:08,520 --> 00:52:10,520 Subtitrarea: Giana Stănculescu