1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Gertrude! 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Du har varit en stygg flicka i år, Natalie. 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,320 Jag är så ledsen, tomten. 4 00:00:31,320 --> 00:00:36,200 Måste du fylla min strumpa med en stor kolklump? 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 Jag är rädd för det. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Taggie O'Hara Öppnas den 25:e 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 "Darling Taggie." 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 Vad står det? Jag kan inte läsa skrivstilen. 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 "Kära Taggie, förlåt för att jag var en sån skit. 10 00:01:22,120 --> 00:01:24,080 Ha en underbar jul. Med kärlek, R." 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 Vad? 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Herregud. 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 Caitlin, titta. 14 00:01:33,560 --> 00:01:35,080 Så vackert. 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Det är från Ralphie. 16 00:01:38,480 --> 00:01:40,600 Han köper armband till dig, Tag. 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,000 Han älskar dig. 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 Herregud. Bjud honom på Patricks födelsedagsfest. 19 00:01:44,480 --> 00:01:46,040 Han är redan bjuden. 20 00:01:46,040 --> 00:01:47,920 Festen kommer att bli episk. 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 Herregud. 22 00:01:49,920 --> 00:01:51,000 Ja! 23 00:02:17,200 --> 00:02:18,240 HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK 24 00:02:18,240 --> 00:02:19,440 I THATCHERS REGERING 25 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 Efter boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 26 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Kom igen, mamma. 27 00:03:10,960 --> 00:03:13,680 Om du måste ha sex med en av dem, vilken skulle det bli? 28 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 Jesus, Judas eller Pontius Pilatus? 29 00:03:15,720 --> 00:03:17,920 Pontius, så klart. Mycket bättre fester. 30 00:03:17,920 --> 00:03:19,560 Jesus skulle vara så predikande. 31 00:03:19,560 --> 00:03:22,200 Jag som trodde att du gillade pratglada killar. 32 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Vem fan dyker upp under julmiddagen? 33 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 Kanske Rupert. 34 00:03:28,240 --> 00:03:29,040 Det hoppas jag inte. 35 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - Patrick! - Titta vem det är. 36 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 Min älskling. 37 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 Vi väntade dig inte förrän den 28:e. 38 00:03:46,280 --> 00:03:47,520 Lavinia och jag har gjort slut. 39 00:03:47,520 --> 00:03:49,600 Hon gillade inte första utgåvan av Kafka jag gav henne. 40 00:03:49,600 --> 00:03:50,760 Vad? 41 00:03:50,760 --> 00:03:52,520 Göra slut över en gåva? 42 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Det var jag som gjorde slut. 43 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 Hon hade inte mycket himmelskt ljus. 44 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Om man verkligen gillar nån ska det finnas mer än så. 45 00:04:00,080 --> 00:04:03,040 Jag fattar inte att min lilla pojke fyller 21. 46 00:04:03,040 --> 00:04:04,640 Det gör oss officiellt gamla. 47 00:04:04,640 --> 00:04:06,920 Tala för dig själv. Vad har du med dig? 48 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Smutstvätt till Taggie. 49 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 God jul, älskling. 50 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Jag har saknat dig. - Kom, barn. Nu äter vi. 51 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 Jag gör inte det, du vet? 52 00:04:19,520 --> 00:04:20,800 Jag är hungrig. 53 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Hallå. - Hej, Helen. Det är jag igen. 54 00:04:29,400 --> 00:04:30,680 Är barnen där? 55 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 Förlåt. Dålig tajming. Vi tittar på film. 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Prova igen imorgon. 57 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Det är inte jul imorgon. 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,320 Nej, men jag har dem på julen, så... 59 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Gillade de åtminstone julklapparna? 60 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Vi hörs i morgon. Hejdå. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Okej. 62 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 Är du redo för mig i skorstenen? 63 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 Det är nyårsafton och när vi tar farväl av 1986, 64 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 vem ska du kyssa vid midnatt? 65 00:05:20,440 --> 00:05:21,920 Godmorgon. 66 00:05:21,920 --> 00:05:25,440 Du anar inte vad jag fick lova bonden för att få äggen. 67 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 Tack ska du ha, Lizzie. 68 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 Får hönor orgasm? 69 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 Nej, kuken penetrerar dem inte ens. 70 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 - Vad sorgligt. - Vissa ser det nog som en välsignelse. 71 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 Det visar sig att varken hönan eller ägget kom först. 72 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - Kom du eller Ralphie först? - Caitlin. 73 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Vem är Ralphie? 74 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Patricks vän. - Ja. 75 00:05:48,960 --> 00:05:51,480 Han är kär i Tag. Han skickade ett armband. 76 00:05:51,480 --> 00:05:55,200 - Sluta. - Åh. Det är jättefint. 77 00:05:55,200 --> 00:05:56,280 Tack. 78 00:05:56,280 --> 00:05:57,360 Kommer han ikväll? 79 00:05:57,360 --> 00:06:00,600 Flickor, vem av er två tjuvar har min kräm? 80 00:06:00,600 --> 00:06:02,440 Jag glömde vaxa bikinilinjen. 81 00:06:02,440 --> 00:06:04,080 Hej, Lizzie. 82 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 Ses vi senare? 83 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 - Det vill jag inte missa. - Toppen. 84 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - Grädden. - Övre toaletten. 85 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Vi ses ikväll, Lizzie. 86 00:06:14,560 --> 00:06:16,320 Mamma har redan provat 15 klänningar, 87 00:06:16,320 --> 00:06:18,120 och alla är mindre än den innan. 88 00:06:18,120 --> 00:06:21,160 Hur lång tid tror du det tar för henne att snärja Rupert ikväll? 89 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 Mamma skulle inte göra så mot pappa. Inte igen. 90 00:06:23,200 --> 00:06:24,360 Jo, det skulle hon. 91 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 Pappa har jobbat oavbrutet. 92 00:06:26,120 --> 00:06:28,080 Jag slår vad om att mamma kommer att antasta Rupert. 93 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 Jag tror inte ens att Rupert kommer. 94 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Det får vi hoppas. 95 00:06:33,520 --> 00:06:35,000 Jobba inte för hårt ikväll. 96 00:06:35,000 --> 00:06:37,440 Se till att du har tid för din underbara Ralphie. 97 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 Han har tur. 98 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Vi har gjort efterforskningar på Rupert... 99 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 PÅ BAR GÄRNING! CAMPBELL-BLACK I TVÅ SADLAR 100 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 Vad händer om han inte går med på att bli intervjuad? 101 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Oroa dig inte. Det gör han. 102 00:06:57,120 --> 00:06:58,880 Okej. Vi börjar med piskning av hästar 103 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 och går vidare till ministerns fru och hans dotter. 104 00:07:01,480 --> 00:07:04,560 Fel. Engelsmän bryr sig mer om hästar än om kvinnor. 105 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Vi avslutar med hästarna och OS. 106 00:07:08,080 --> 00:07:09,440 Ministern återigen med franska skådespelerskan 107 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Randy Rupert IGEN! 108 00:07:10,440 --> 00:07:11,840 Tänk om det funkar. 109 00:07:11,840 --> 00:07:14,720 Vi förgör den självbelåtna jäveln på nationell tv. 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,960 Hej. Vilken tid ska vi komma på festen ikväll, Declan? 111 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 Jag väntade mig inte att se dig där, Charles. 112 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Klockan åtta blir bra. 113 00:07:22,760 --> 00:07:25,160 Är du okej, Charles? Du ser sliten ut. 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 Min mamma har inte mått bra. 115 00:07:26,640 --> 00:07:28,840 Det är bara jag, så det har inte varit lätt. 116 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 Förlåt. 117 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Hedrar du oss med en av dina fantastiska klänningar ikväll? 118 00:07:35,120 --> 00:07:37,000 Har hon bjudit dig också? 119 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 Ja, men jag... 120 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Nej, hon skulle stanna här och hjälpa Deirdre och Seb 121 00:07:41,080 --> 00:07:42,880 med matningen på nyårsafton istället. 122 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 Ja. Jag beslutade att inte gå. 123 00:07:45,160 --> 00:07:46,800 Nån måste hålla ljuset tänt. 124 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 Askungen ska gå på balen, bara inte den här. 125 00:07:51,200 --> 00:07:52,960 Gott nytt år, allihop. 126 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 - Bra. Daysee öppnar champagnen. - Jisses. 127 00:07:55,000 --> 00:07:56,560 Det vore tystare att jobba hemifrån. 128 00:07:56,560 --> 00:07:58,600 - Vi fortsätter nästa vecka, okej? - Kom igen. 129 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - Champagne, Declan? - Nej tack. 130 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 Vi ses på festen senare. 131 00:08:05,880 --> 00:08:07,400 Så Paddy uppför sig fortfarande? 132 00:08:07,400 --> 00:08:10,560 Jadå. Declan är min kissekatt. Gott nytt år. 133 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 Maud! 134 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 För helvete. 135 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 - Oj... - Maud! 136 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - Hur många har du bjudit? - Några. Varför? 137 00:08:43,840 --> 00:08:45,680 Jag tyckte att vi sa 30, 138 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 men du har bjudit alla från kontoret. 139 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Försöker du döda mig? 140 00:08:50,720 --> 00:08:52,480 Du har tagit mig ifrån en stad 141 00:08:52,480 --> 00:08:53,960 - där jag hade riktiga vänner... - F... 142 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 ...och ett riktigt liv, till andra sidan jorden. 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,600 Så ja, Declan, jag ska ha fest. 144 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 Jag behöver en fest. 145 00:08:59,920 --> 00:09:03,280 Du behöver en fest, och det är vår sons födelsedag. 146 00:09:03,280 --> 00:09:05,320 Jag betalar fortfarande av Londonfesten. 147 00:09:05,320 --> 00:09:07,600 Det är inte mitt fel. 148 00:09:07,600 --> 00:09:09,840 Det var inte jag som tog oss hit. 149 00:09:09,840 --> 00:09:11,040 Och jag är upptagen. 150 00:09:11,040 --> 00:09:13,920 Jag måste bestämma var alla ska sitta. 151 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Kavalleriet är här. 152 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 Förvänta dig inte för mycket av mr Makepiece. 153 00:09:25,240 --> 00:09:26,760 Han är i princip värdelös. 154 00:09:26,760 --> 00:09:28,920 - Jag är här, eller hur? - Tack så mycket. 155 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 Vi blir aldrig klara i tid. 156 00:09:30,480 --> 00:09:32,360 Hej, jag heter Shelley. 157 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Jag gillar ditt linne. 158 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 När som helst idag, Kevin. 159 00:09:38,120 --> 00:09:40,400 Jag visste inte att vi jobbade, mamma. 160 00:09:40,400 --> 00:09:42,480 Ge mig skalaren så är vi klara på nolltid. 161 00:09:42,480 --> 00:09:43,760 Det ordnar sig. 162 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 Tack. 163 00:09:49,520 --> 00:09:50,600 Maud 164 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Varför vill du sitta bredvid honom efter vad han gjorde mot mig? 165 00:09:56,760 --> 00:09:58,400 Var inte så dramatisk, älskling. 166 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 Jag skulle skatta mig lycklig om jag var du. 167 00:10:11,120 --> 00:10:12,240 Före detta olympiern Rupert Campbell-Black 168 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 avslöjad med Esme Popov bakom scenen 169 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Maud! 170 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 Maud! 171 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Är du säker på att det räcker? 172 00:10:47,000 --> 00:10:48,840 Herregud. Antagligen inte. 173 00:10:48,840 --> 00:10:49,960 Jag skalar lite till. 174 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Knulla mig. 175 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Knulla mig. 176 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 Ralphie är här. Han packar upp bilen. 177 00:11:19,120 --> 00:11:21,480 Tack. Vad gulligt av dig. 178 00:11:21,480 --> 00:11:23,520 Resan från London var hemsk. 179 00:11:23,520 --> 00:11:25,480 Jag är ledsen. Det här är Ralphies rum. 180 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 Och mitt. Jag är Georgina, hans flickvän. 181 00:11:28,120 --> 00:11:29,560 Hej, Tag. 182 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Hoppas vi får klämma in oss båda. 183 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 Patrick sa att jag fick ta med en. 184 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Självklart. Jag tar en handduk till. 185 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 Jag är så ledsen. Jag visste inte. 186 00:12:07,720 --> 00:12:09,480 Jag fattar inte att jag är så dum. 187 00:12:09,480 --> 00:12:11,040 Du är inte dum. 188 00:12:11,640 --> 00:12:13,520 Du är en av de mest insiktsfulla människor jag har träffat. 189 00:12:13,520 --> 00:12:15,160 Insiktsfull? Jag är motsatsen till insiktsfull. 190 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 Jag är bara ett dumt engångsligg. 191 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Du är för bra för honom. Allvarligt. 192 00:12:19,640 --> 00:12:21,240 Han är inte värdig dig. 193 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 Det kommer fler pojkar ikväll. Visa vad han går miste om. 194 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 Du är världens bästa. 195 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Ge oss ett leende, mr Vereker. 196 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Om jag måste. 197 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 Strumpbyxor, Lizzie. 198 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Åh nej. När hände det? 199 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 - Kom igen. Tack. - Jag är verkligen ledsen. 200 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 - Jag vet inte varför jag... - Fortsätt gå! 201 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 Wow. Paparazzi. 202 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Drick inte, och prata bara med Caitlin. 203 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 Kommer det många från tv? 204 00:13:03,320 --> 00:13:05,120 Ja, alla stjärnor. 205 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Men du lyser starkast, min ängel. 206 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 Var hittade hon dem? 207 00:13:20,280 --> 00:13:21,640 Det är som ett FN-konvent. 208 00:13:21,640 --> 00:13:23,160 Visst är det fantastiskt? 209 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Wayne, följ mig. 210 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Freddie! - Är du okej, Tone? 211 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 Jag har tittat på dina planer... 212 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 Ja. 213 00:13:32,760 --> 00:13:34,520 Jag ville prata med dig om huruvida 214 00:13:34,520 --> 00:13:36,480 anime kan vara bra att studera. 215 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 Det är nyårsafton, Freddie. Vi borde fira, inte jobba. 216 00:13:40,360 --> 00:13:41,920 Vad sägs om en matlagningstävling? 217 00:13:41,920 --> 00:13:43,200 Det har vi väl inte gjort än? 218 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 Det låter strålande. 219 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Ja, vi har fått idéer hela kvällen. Eller hur, Wayne? 220 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 - Ja. - Vi ses senare. 221 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Hur ser jag ut? 222 00:13:50,400 --> 00:13:52,640 Som den nyaste medlemmen i Coriniumstyrelsen? 223 00:13:52,640 --> 00:13:57,560 Nu när Campbell-Black sagt nej behöver de en lokal parlamentsledamot. 224 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 Du ser ut som en lokal parlamentsledamot. 225 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Tack. 226 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Tony. 227 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 En kort kommentar. 228 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Perfekt tajming. Jag var rädd att jag var sen. 229 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 Möt mig i lusthuset vid midnatt. 230 00:14:11,360 --> 00:14:12,920 - Vi ses där. - Ja. 231 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 Vilka snobbiga fittor. 232 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Jag ska ligga med en av de snofsiga fittorna ikväll, Kev. 233 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 Att gifta oss med en är enda sättet att lämna den här stan. 234 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 Jag trodde det skulle vara kändisar här. 235 00:14:29,880 --> 00:14:32,120 - Det finns definitivt en. - Var? 236 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Herregud. Är det Joanna Lumley? 237 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Jag kommer strax. 238 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Joanna! - Jag älskar Joanna Lumley. 239 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 Vilken fin klänning. 240 00:14:46,040 --> 00:14:47,680 - Gillar du den? - Ja. Den är väldigt rosa. 241 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 - Den är snygg på dig. - Tack. 242 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Vi kan ta en drink till. 243 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 Var är din mamma? 244 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Herregud. 245 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Herregud. 246 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Oj, oj. 247 00:15:31,320 --> 00:15:32,400 - Mycket bra. - Ja. 248 00:15:32,400 --> 00:15:34,200 Declan kan skatta sig lycklig. 249 00:15:34,200 --> 00:15:36,640 Jag skulle ge vad som helst för att bli riden som den kamelen. 250 00:15:36,640 --> 00:15:39,880 Älskling. Helt hysteriskt. 251 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Kom då. 252 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Du har alltid vetat hur man gör entré. 253 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 Var du tvungen att öva på kamelen? 254 00:15:50,480 --> 00:15:53,720 Maud kan få de flesta djur att göra som hon vill. 255 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 När kommer du tillbaka till London 256 00:15:57,920 --> 00:16:00,720 och låter mig föreviga dig i en av mina filmer? 257 00:16:00,720 --> 00:16:02,520 Du skulle ha erbjudit mig det när jag var där. 258 00:16:02,520 --> 00:16:05,800 Det är för sent nu. Jag är fast i det här fängelset. 259 00:16:05,800 --> 00:16:08,560 Det är knappast Colditz, kära du. 260 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Har vi träffats? Jag känner igen dig. 261 00:16:11,520 --> 00:16:12,720 Nej, det tror jag inte. 262 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Tony, det här är Patricks gudfar, Malhar Verma. 263 00:16:15,680 --> 00:16:18,200 Malhar, det här är Tony Baddingham, 264 00:16:18,200 --> 00:16:21,200 en hänsynslös affärsman som kontrollerar konsten i sydväst. 265 00:16:21,200 --> 00:16:25,360 Tony, Malhar, lysande filmskapare och skurk. 266 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Jag kan tänka mig att ni kommer överens. 267 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Åh. Hej. 268 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 Jag tänkte att om alla kom in skulle vi nog få mat. 269 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Stora tänkare. 270 00:16:49,400 --> 00:16:50,720 Cadbury's FRUKT & NÖT 271 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Säg inget till Valerie. - Det skulle jag aldrig göra. 272 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Tack. 273 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 James är arg för att jag har en stege i strumpbyxorna. 274 00:17:05,400 --> 00:17:06,960 - Jaså? - Ja. 275 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 Jag älskar stegar. 276 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 Trappan till himlen och allt det där. 277 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Som om det var Knot's Landing som drog en linje... 278 00:17:19,360 --> 00:17:21,960 Mamma, klockan är nästan tio. Äter vi inte snart blir det "outplånligt". 279 00:17:21,960 --> 00:17:24,240 Oätligt, älskling. Och jag är ledsen... 280 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Ja. Varsågod. Det är definitivt dags att äta. 281 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Gör det. 282 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Rupert. 283 00:17:44,400 --> 00:17:47,520 Herregud. Om jag vetat att du bar den hade jag kommit tidigare. 284 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Du är här nu, det är det enda viktiga. 285 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Ta det här. 286 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Nej, nej. 287 00:18:02,200 --> 00:18:05,120 Jag skulle inte göra det om jag var du. Gör det du gör bäst. 288 00:18:05,120 --> 00:18:06,840 Gräv upp hans skelett, lura in honom 289 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 i din show, förödmjuka honom inför miljoner. 290 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Så Aten är nere. Hur går det med Paris-sändningen? 291 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Au revoir, 1986. 292 00:18:25,440 --> 00:18:27,160 Bonjour, 1987. 293 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Te? Verkligen, Deirdre? Det är nyårsafton. 294 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Jag förstår mig inte på nyår. 295 00:18:34,480 --> 00:18:37,400 Det är som födelsedagar, bara ännu ett år närmare döden. 296 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 Det är inget för oss singlar. 297 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 Vi har inget att fira. 298 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Ingen väntar på att kyssa oss vid midnatt. 299 00:18:45,320 --> 00:18:47,760 Skillnaden mellan dig och mig, Deirdre, 300 00:18:47,760 --> 00:18:49,680 är att jag inte väntar på att bli kysst av någon. 301 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Vill jag kyssa nån gör jag det. 302 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 Kommer din syster nånsin att förlåta mig? 303 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Det tvivlar jag på. 304 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 Gillade hon armbandet jag gav henne? 305 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Fan. Förlåt. 306 00:19:15,320 --> 00:19:18,080 - Vi trodde att det var från Ralphie. - Vem är det? 307 00:19:19,440 --> 00:19:20,240 Han där. 308 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 Taggie är galen i honom, 309 00:19:23,400 --> 00:19:26,040 men han dök upp med sin flickvän och nu är hon förkrossad. 310 00:19:26,040 --> 00:19:28,520 Du signerade ett "R", så vi antog att det stod för Ralphie. 311 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Hon kan bättre än så. 312 00:19:33,760 --> 00:19:35,240 Åker du skidor, Rupert? 313 00:19:35,240 --> 00:19:36,560 Ja. Jag älskar det. 314 00:19:36,560 --> 00:19:39,800 Du är säkert bra på det. Sitter det inte i höfterna? 315 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Jag ser honom aldrig. Det är bara jobb, jobb. 316 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Tony är besatt, så klart. Han kan knappt tänka på annat. 317 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Oroa dig inte för Rupert. 318 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 Bertie Berkshire beskrev honom en gång som ett elakt virus 319 00:19:58,080 --> 00:20:00,040 som ens fru får förr eller senare. 320 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 Rupert kan inte motstå erövringen. 321 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 Andra älskar jakten. En smart fru blir lätt uttråkad. 322 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 Armbandet är från Rupert. 323 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - Va? -"R" står för Rupert. 324 00:20:19,720 --> 00:20:22,400 Han skäms för att han tafsade på dig hos Jones. 325 00:20:22,400 --> 00:20:23,640 Det låter rätt. 326 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 För mycket pengar, för lite vett. 327 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 Vad tänker du göra? 328 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 ...kära Patrick 329 00:20:41,600 --> 00:20:45,960 Har den äran i dag 330 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 I dag firar vi min son Patrick 331 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 som föddes på nyårsafton för 21 år sen. 332 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 Min son gör mig stoltare än nån far nånsin har varit. 333 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 Yeats skrev: "Livet är en lång förberedelse för nåt som aldrig sker." 334 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Men när jag ser på min son... 335 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 tror jag att Yeats hade fel. 336 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 Min son var en briljant pojke som nu är en briljant man. 337 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 Han har skett. 338 00:21:32,600 --> 00:21:38,120 Höj glasen för min smarta pojke, nu man. 339 00:21:38,120 --> 00:21:40,240 - För Patrick. - För Patrick! 340 00:21:40,240 --> 00:21:41,680 Patrick, mannen. 341 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - Din tur, älskling. - Tack, pappa. 342 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Och tack, mamma, för ännu en av dina härliga fester. 343 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Men mest av allt vill jag tacka... 344 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Herrejävlar. 345 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 Himmelskt ljus. 346 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Tio... 347 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 Nio, åtta, sju, sex... 348 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 Han gick för tidigt. Det är in... 349 00:22:23,360 --> 00:22:25,960 ...fem, fyra, 350 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 tre, två, ett. 351 00:22:31,240 --> 00:22:32,760 Gott nytt år! 352 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Gott nytt år. 353 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 Gott nytt år, älskling. 354 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 Du är självsäker, eller hur? 355 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Ja. Det är jag. 356 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Tack för att du kom. - Självklart. 357 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 Jag ville fråga dig en sak först. 358 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Jag undrar om jag får ge dig den här. 359 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Då behöver vi inte smyga. 360 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 Du kan komma och gå som du vill. 361 00:24:05,240 --> 00:24:07,880 Se det som ditt hem också, om du vill. 362 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Jag är smickrad, men jag är ledsen, 363 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 Charles. Jag trodde du skulle förstå. 364 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Ska jag göra nåt politiskt behöver jag hitta... 365 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 en fru. 366 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Okej. 367 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Ja, självklart. 368 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Så dumt av mig. 369 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Jag har nog druckit för mycket. 370 00:24:44,040 --> 00:24:45,360 Känslosam kväll. 371 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Dummer. Förlåt. - Nej, jag är ledsen. 372 00:24:48,320 --> 00:24:49,400 Var inte det. 373 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Allt är bra. 374 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Gå in och hitta mrs Middleton. 375 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Kom igen. Skynda dig. 376 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Kan du sluta jobba och komma och dansa? 377 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Förlåt. 378 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Stor kö till toaletten. 379 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Det var bättre. 380 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 Finns det chipolatakorvar kvar? 381 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Ja. Kom då. 382 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Toppen. 383 00:26:16,000 --> 00:26:17,560 Jag visste inte att det var från dig. 384 00:26:17,560 --> 00:26:19,000 Jag kan inte ta emot det. 385 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 Det är en ursäkt för häromdagen. 386 00:26:22,240 --> 00:26:24,880 Okej. Jag godtar ursäkten, men inte armbandet. 387 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Okej. 388 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Du skrämmer mig lite. 389 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Hur kan jag skrämma dig? 390 00:26:47,760 --> 00:26:50,600 Jag ser mig själv tydligt i dina ögon, 391 00:26:50,600 --> 00:26:53,120 och för en gångs skull undrar jag om jag gillar det jag ser. 392 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Alla kan förändras. 393 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Jag kan vara ett undantag. 394 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Förlåt. Jag... 395 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Jag är inte så bra på att dansa. 396 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Du är jättebra. 397 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 Caitlin berättade om förväxlingen. 398 00:27:30,840 --> 00:27:32,080 Förlåt. 399 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Jag skriver hela mitt namn nästa gång jag skickar en present. 400 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 Jag måste göra klart kedgereen. 401 00:28:25,880 --> 00:28:27,040 Hejdå. 402 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Hej. 403 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 Du har ignorerat mig hela kvällen. 404 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 Det har jag inte alls. 405 00:28:40,960 --> 00:28:43,440 Jo, och du har inte ringt på länge. 406 00:28:43,440 --> 00:28:45,880 Jag har inget emot att min man är en besvikelse, 407 00:28:45,880 --> 00:28:47,800 men jag förväntar mig mer av en älskare. 408 00:28:47,800 --> 00:28:50,320 Jag förväntar mig inget av dig, Sarah, 409 00:28:50,320 --> 00:28:52,000 och jag hoppas att känslan är ömsesidig. 410 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Du ser fantastisk ut igen ikväll, Sarah. 411 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Har du funderat på en karriär inom tv? 412 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Det borde du. 413 00:29:13,320 --> 00:29:15,600 Kameran älskade dig i Behind Every Famous Man. 414 00:30:07,280 --> 00:30:09,000 Tony bad mig precis provspela för honom. 415 00:30:09,000 --> 00:30:09,920 Wow. 416 00:30:09,920 --> 00:30:11,440 Tror du att han vill ligga med mig? 417 00:30:11,440 --> 00:30:14,280 Kanske, men han är hos Cameron. Hon är hans älskarinna. 418 00:30:14,280 --> 00:30:16,400 Men han kanske letar efter en ersättare. 419 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - Vem är du? - Archie. 420 00:30:24,240 --> 00:30:26,200 - Vem är du? - Caitlin. 421 00:30:26,200 --> 00:30:28,640 - Var gick du i skolan? - Upmount House. Och du? 422 00:30:28,640 --> 00:30:30,000 Rugborough. 423 00:30:30,000 --> 00:30:32,560 Vad har Upmount House-tjejer och tamponger gemensamt? 424 00:30:32,560 --> 00:30:34,400 - Jag vet inte. - Båda är uppstuckna fittor. 425 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Jag har lite Malibu däruppe. 426 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Sätt dig, Fred-Fred. Du skämmer ut dig. 427 00:30:45,320 --> 00:30:46,400 Kom hit. 428 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Ja. 429 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 Några nyårslöften? 430 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 Jag önskar att allt förblir som det är. 431 00:32:06,960 --> 00:32:08,880 Att ingen skakar om båten, så att säga. 432 00:32:08,880 --> 00:32:10,520 Jag gillar att gunga min båt. 433 00:32:10,520 --> 00:32:11,800 Rupert. 434 00:32:11,800 --> 00:32:14,040 Får jag prata med dig i enrum? 435 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Självklart. 436 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Den klänningen är verkligen speciell. 437 00:32:28,640 --> 00:32:30,640 Min klänning tackar dig. 438 00:32:32,360 --> 00:32:33,560 Jag har märkt 439 00:32:33,560 --> 00:32:36,360 att du har kommit oftare på sistone. 440 00:32:36,360 --> 00:32:39,200 Det är som om det är nåt du vill ha. 441 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Smart av dig. Jag hade nog inte insett det själv. 442 00:32:42,280 --> 00:32:44,880 Jag är listigare än en vanlig björn. 443 00:32:44,880 --> 00:32:47,840 Och du tycker inte att jag är en knöl? 444 00:32:47,840 --> 00:32:52,440 Uppenbarligen, men det vet vi båda. 445 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Jag verkar ha kört fast. 446 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Det låter inte som du. 447 00:32:58,760 --> 00:33:02,920 Det verkar meningslöst att vara blyg med tanke på din erfarenhet. 448 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Det är nåt annorlunda med Taggie. 449 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Taggie? 450 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Min Taggie? 451 00:33:21,800 --> 00:33:23,520 Jag är ledsen. Jag... 452 00:33:23,520 --> 00:33:26,440 Herregud. Hon är ett barn, Rupert. 453 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 Ett dumdristigt barn som inte kan läsa. Är du... 454 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Jag vet. Är du rädd för kvinnor i din egen ålder? 455 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Hur vågar du? 456 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 Håller du det inom familjen, Rupert? 457 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 "Då och då hoppar vi och jagar de skummande bubblorna, 458 00:34:07,160 --> 00:34:11,480 medan hela världen är full av bekymmer och oro i sin sömn. 459 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Kom bort, människobarn, hand i hand med en älva, ty världen 460 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 är mer full av tårar än han kan förstå." 461 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 "Hur många älskade dina lyckliga stunder 462 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 och älskade din skönhet med kärlek falsk eller sann, 463 00:34:35,280 --> 00:34:39,280 men en man älskade pilgrimssjälen i dig, 464 00:34:39,280 --> 00:34:42,480 och sorgen i ditt föränderliga ansikte." 465 00:34:44,800 --> 00:34:46,120 Vad är det som pågår? 466 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Bara ännu ett föräldradrama. 467 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Jag är ledsen. 468 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Kom. 469 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 Ursäkta oss. Tack. 470 00:35:08,720 --> 00:35:11,160 Här, Tone. Vet du var våra barn är? 471 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 Jag har väntat på jackorna i tio minuter. 472 00:35:13,120 --> 00:35:16,360 Jag vet inte var hjälpen är. Det är kaos. 473 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Taggie, var är barnen? 474 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 Troligen i Caitlins rum. Andra våningen. 475 00:35:22,280 --> 00:35:24,600 Hämta våra jackor. Tack, Taggie. 476 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 - Ursäkta mig. - Den här vägen. 477 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Så ambitiöst av dig, lillebror. 478 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Tack. Jag försöker. 479 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 Herregud. Felicity! 480 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 Jag såg dig inte där nere. 481 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Fred-Fred. 482 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Det här är patetiskt. 483 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - Vidrigt. - Ungar! 484 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 Mr Fairburn? 485 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - Vad är det? - Jag existerar inte. 486 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 Ursäkta? 487 00:36:25,560 --> 00:36:27,680 Min mor vet inte vem jag är. 488 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 Den enda som har älskat mig... 489 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 och nu känner hon inte igen mig. 490 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Snart är hon borta... 491 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 och jag har ingen. 492 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 Existerar man om ingen ser en? 493 00:36:51,920 --> 00:36:55,200 Jag tror det. 494 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Jag hoppas det. 495 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Herregud. 496 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Vad kan jag göra? 497 00:37:08,040 --> 00:37:09,360 Vad kan jag... 498 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 - Herregud. - Herregud. 499 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Archie. 500 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 Archie. 501 00:37:22,960 --> 00:37:24,240 Herregud. 502 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Mamma, jag vibrerar. 503 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 - Titta. - Jaså? 504 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 Var inte löjlig, Wayne. Ut, vi ska hem. Nu, Sharon. 505 00:37:33,240 --> 00:37:34,880 Kom igen, älskling. 506 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 Archie! 507 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 Bästa kvällen sen jag blev deb. 508 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Kom nu. 509 00:37:55,920 --> 00:37:58,680 Shelley Makepiece är en slampa. 510 00:37:58,680 --> 00:38:01,480 O'Hara är en markatta, och du får under inga omständigheter 511 00:38:01,480 --> 00:38:03,800 umgås med nån av dem. 512 00:38:03,800 --> 00:38:05,080 Det är inget krig, pappa. 513 00:38:05,080 --> 00:38:06,160 Det är det visst! 514 00:38:06,160 --> 00:38:07,360 Allt är krig! 515 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Kanske nån av Londons bohos har överdoserat. 516 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 De har tagit kokain på toa hela kvällen. 517 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 AMBULANS 518 00:38:18,840 --> 00:38:20,080 Snälla, berätta inte för nån. 519 00:38:20,080 --> 00:38:21,840 Får Tony veta det får jag sparken. 520 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 Vad gör du? 521 00:38:22,920 --> 00:38:24,560 Sluta, snälla! Kan du... 522 00:38:24,560 --> 00:38:27,560 - Ringde du ambulansen? - Ja, han har bröstsmärtor. 523 00:38:27,560 --> 00:38:29,080 Jag har bara 524 00:38:29,080 --> 00:38:30,840 - lite svårt att andas. - Sluta! 525 00:38:30,840 --> 00:38:31,960 Det är okej. 526 00:38:31,960 --> 00:38:34,440 Ring mig när som helst. Jag är alltid här och hjälper gärna. 527 00:38:34,440 --> 00:38:36,840 - Jag är så väldigt ledsen. - Det är okej. 528 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 Det är okej. Lägg den över såhär... 529 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Ta djupa andetag. 530 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Det är okej. Lugna dig. 531 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Berätta vad som hände. 532 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Där är du. Vad gör du? 533 00:39:18,040 --> 00:39:21,480 Försöker hitta dina bestick. Vi lånade dem till festen. 534 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Du måste sluta. Allt är inte ditt ansvar. 535 00:39:25,240 --> 00:39:28,800 Nej, det är för mycket att göra. Förlåt. 536 00:39:28,800 --> 00:39:31,680 Mamma la för mycket pengar på festen. 537 00:39:31,680 --> 00:39:33,520 Ingen betalar DJ:arna, 538 00:39:33,520 --> 00:39:35,400 nån har krossat ett fönster i köket, 539 00:39:35,400 --> 00:39:37,840 och det är spya över hela gula soffan. 540 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 Vet du vad jag blev tvungen att göra? 541 00:39:39,840 --> 00:39:42,080 Jag fick sätta Charles i en ambulans 542 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 och en hemsk man tog en bild när han klev in. 543 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Han ser så ensam ut. 544 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 Är inte alla ensamma? Ralphie älskar mig inte. 545 00:39:51,400 --> 00:39:52,960 Tänk om ingen nånsin älskar mig? 546 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Jag lovar att nån kommer att älska dig. 547 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Bara... 548 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Du måste gå och lägga dig. 549 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Sova. 550 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Jag tar hand om DJ:arna, soffan och fönstret. 551 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Förlåt att jag var hemsk mot dig tidigare. 552 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 Du är inte hemsk. 553 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Låt mig ta dem. 554 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Du må har förlåtit mig, men inte Gertrude. 555 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Försöker du förföra mig? 556 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Alltid. - Bra. 557 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Damen i rött. 558 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Tack. För allt. 559 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Det är dig vi borde tacka. 560 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 Du ordnade en otrolig fest. 561 00:42:17,840 --> 00:42:19,640 Jag vet inte hur du klarade att hålla ihop allt. 562 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 Du är en härlig människa. 563 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 Vem fan har en kamel på sin födelsedag? 564 00:42:47,240 --> 00:42:49,720 Jag och Jesus. Vi har mycket gemensamt. 565 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Varför är du inte hos föräldrarna i jul? 566 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 Efter 25 pratar vi inte 567 00:42:56,200 --> 00:42:58,880 så mycket om våra föräldrar. 568 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Jag vill bara veta allt om dig. 569 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Okej. 570 00:43:10,760 --> 00:43:13,920 Mina föräldrar skilde sig när jag var 14. 571 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Pappa är lärare. 572 00:43:16,360 --> 00:43:17,640 Mamma är aktivist. 573 00:43:17,640 --> 00:43:19,400 Hon ville förändra världen, 574 00:43:19,400 --> 00:43:22,040 men hon ville inte behöva ändra sitt schema för sin familj. 575 00:43:23,240 --> 00:43:25,040 Hon träffade nån ny 576 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 som visade sig vara en skitstövel, 577 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 och jag fick växa upp för fort. 578 00:43:30,160 --> 00:43:31,440 Jag har varit ensam sen dess. 579 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 Va? Du tvingar mig att prata om mig själv och du är tyst. 580 00:43:41,600 --> 00:43:43,360 Ska du berätta för din pappa 581 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 om stackars Cameron nu? 582 00:43:45,520 --> 00:43:46,600 Var inte dum. 583 00:43:47,200 --> 00:43:48,480 Jag ska ta hand om dig. 584 00:43:49,600 --> 00:43:51,440 Jag ska radera alla dåliga minnen, 585 00:43:51,440 --> 00:43:53,160 även om det tar en livstid. 586 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 Är det en livstid nu? 587 00:44:01,120 --> 00:44:03,160 Okej, kamelpojken, vad är planen? 588 00:44:03,160 --> 00:44:05,000 Festa varje år, 589 00:44:05,000 --> 00:44:08,120 flörta med äldre kvinnor tills du dör av gikt vid 62? 590 00:44:09,760 --> 00:44:11,240 Jag ska skriva en prisbelönt pjäs 591 00:44:11,240 --> 00:44:13,120 som förändrar världen och konsten som vi känner den. 592 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Herrejävlar. Han är ambitiös. 593 00:44:16,120 --> 00:44:17,720 Okej. 594 00:44:17,720 --> 00:44:18,800 Varför inte? 595 00:44:19,320 --> 00:44:20,960 Tycker du inte att ambition är bra? 596 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Hej. 597 00:44:34,960 --> 00:44:38,240 Ge mig bilderna du tog vid ambulansen, 598 00:44:38,240 --> 00:44:41,640 så poserar jag full på stockarna, okej? 599 00:44:41,640 --> 00:44:43,680 - Vem är han? - Ingen. 600 00:44:43,680 --> 00:44:47,160 Du får inget för dem, men han är en vän och det är viktigt. 601 00:44:47,160 --> 00:44:48,960 Hur full vill du att jag ska vara? 602 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Väldigt, vore bra. 603 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 Väldigt ska det bli. 604 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Du verkar ha haft ett gott nytt år. 605 00:45:10,120 --> 00:45:12,240 Tack, chefen. Jag har vad jag behöver. 606 00:45:12,240 --> 00:45:13,600 Jag åker hem. 607 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Toppen. Gott nytt år. 608 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 Rörde han dig? 609 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 Du hade velat det, va? 610 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 Vad vill du att jag ska säga? 611 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Du brukade ge mig uppmärksamhet, och nu går du till jobbet. 612 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Du får vara den stora mannen medan jag lämnas här att ruttna. 613 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Jag var vacker en gång. 614 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Det är du fortfarande. 615 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Hur hade du velat att han rörde dig? 616 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 Och vad skulle han göra sen? 617 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 Mosar engelsmännen allt för att de har dåliga tänder, 618 00:47:23,800 --> 00:47:26,760 eller vill de nån "vilja vara baby"-grej? 619 00:47:26,760 --> 00:47:29,160 Kedgeree är ännu en grej de stal under imperiet. 620 00:47:29,160 --> 00:47:30,840 Okej, kul. 621 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Just det. Jag borde gå. - Nej, gå inte. 622 00:47:37,480 --> 00:47:39,600 Jag måste till universitetet idag, 623 00:47:39,600 --> 00:47:41,320 och jag är inte redo att ta farväl än. 624 00:47:41,320 --> 00:47:43,400 Ja. Jag måste jobba. 625 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Okej. 626 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Jag kör hem dig. 627 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 Ett, jag har min egen bil för att jag är vuxen. 628 00:47:54,400 --> 00:47:57,600 Och två, mitt hem betalas av min chef 629 00:47:57,600 --> 00:47:59,360 som jag också råkar ligga med. 630 00:47:59,360 --> 00:48:01,480 Han vill nog inte att du skjutsar hem mig, 631 00:48:01,480 --> 00:48:02,720 men tack. 632 00:48:02,720 --> 00:48:04,800 Ligger du med Tony Baddingham? 633 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 Han är gammal. Du kan bättre. 634 00:48:07,160 --> 00:48:09,360 Jag har inte bett dig om råd. 635 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 Tony är smart, mäktig och har byggt upp ett företag från grunden. 636 00:48:13,480 --> 00:48:16,560 Ring mig när du har gjort det. 637 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Hejdå. 638 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Hejdå. 639 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 Gott nytt år, Rocky. 640 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Jag har nåt till dig. 641 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Varsågod. 642 00:49:22,440 --> 00:49:23,520 Rolig kväll? 643 00:49:24,200 --> 00:49:25,680 Fan. 644 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 Jag har tittat på ditt kontrakt. 645 00:49:30,160 --> 00:49:33,360 Vill du sluta nu eller jobba med sex veckors uppsägningstid? 646 00:49:33,360 --> 00:49:35,320 Va? Varför det? 647 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 Du kan inte sparka mig. 648 00:49:37,640 --> 00:49:40,280 Jag är den bästa du har och jag har inte gjort nåt fel. 649 00:49:40,280 --> 00:49:44,000 - Jag sa åt dig att inte gå på festen. - Det var nyårsafton, Tony. 650 00:49:44,000 --> 00:49:46,440 Jag ville gå ut, och du får inte 651 00:49:46,440 --> 00:49:50,040 - kontrollera allt jag gör. - Det är mitt liv, Cameron, 652 00:49:50,040 --> 00:49:52,240 du får inte jävlas med det. 653 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Jag anställer inte horor! 654 00:49:56,360 --> 00:49:58,920 Så du får flirta med Sarah Stratton och knulla din fru, 655 00:49:58,920 --> 00:50:01,880 men jag får inte gå på fest eller ens titta på en annan man? 656 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - Är du svartsjuk? - Dra åt helvete, Tony. 657 00:50:04,720 --> 00:50:06,200 - Låg du med honom? - Nej. 658 00:50:06,200 --> 00:50:09,480 - Varför har du på dig hans kläder? - Vi tog en promenad och jag frös. 659 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Säg sanningen. Hade du sex med pojken? 660 00:50:13,200 --> 00:50:15,720 Nej. Inget hände. 661 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Lova att du aldrig träffar honom igen. 662 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Jag lovar. 663 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Nej, jag kan inte, Tony. 664 00:50:30,320 --> 00:50:31,760 - Jodå. - Jag är trött. 665 00:50:31,760 --> 00:50:36,000 Du kan om du vill bli befordrad till programledningen. 666 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Då får du knulla mig så hårt du kan. 667 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Tack för tvätten. - Varsågod. 668 00:50:54,120 --> 00:50:55,840 Jag är ledsen att du inte hittade nån igår kväll. 669 00:50:55,840 --> 00:50:57,880 Jag träffade faktiskt nån intressant. 670 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - Vem då? - Jag visste det. 671 00:50:59,840 --> 00:51:03,120 Jag såg Cameron gå i morse. Något himmelskt ljus? 672 00:51:03,120 --> 00:51:04,600 Hon svämmar över av det. 673 00:51:04,600 --> 00:51:06,920 Du får inte bli kär i henne. Pappa säger att hon är ett monster. 674 00:51:06,920 --> 00:51:09,360 Patrick borde bli kär i vem han vill. 675 00:51:09,360 --> 00:51:10,560 Pappa har inte alltid rätt. 676 00:51:10,560 --> 00:51:12,360 Jag håller med. 677 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 Vem är det? 678 00:51:23,280 --> 00:51:25,400 - Herregud. Berätta. - Sluta. 679 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 Har du hånglat med nån? 680 00:51:26,880 --> 00:51:29,040 Nej, inte än. 681 00:52:08,520 --> 00:52:10,520 Översättning: Madeleine Person