1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Gertrude.
2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Belli ki bu sene
çok yaramaz bir kız olmuşsun Natalie.
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,320
Çok özür dilerim Noel Baba.
4
00:00:31,320 --> 00:00:36,200
Çoraplarıma hediye yerine
başka bir şey mi sokman gerekecek şimdi?
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
Korkarım öyle olacak.
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Taggie O'Hara
25'ine kadar açma
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
"Canım Taggie."
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
Ne yazıyor? Okuyamıyorum ki.
9
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
"Canım Taggie.
Koca bir hıyar olduğum için üzgünüm.
10
00:01:22,120 --> 00:01:24,080
Mutlu Noeller. Sevgilerime, R."
11
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
Ne?
12
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Tanrım.
13
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
Caitlin bak.
14
00:01:33,560 --> 00:01:35,080
Çok güzel.
15
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Ralphie'den.
16
00:01:38,480 --> 00:01:40,600
Sana bileklik almış Tag.
17
00:01:40,600 --> 00:01:42,000
Seni seviyor.
18
00:01:42,000 --> 00:01:44,480
Tanrım. Onu Patrick'in doğum gününe çağır.
19
00:01:44,480 --> 00:01:46,040
Zaten davetli.
20
00:01:46,040 --> 00:01:47,920
Bu parti efsane olacak.
21
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Aman Tanrım.
22
00:01:49,920 --> 00:01:51,000
Yaşasın!
23
00:02:17,200 --> 00:02:18,400
BİNİCİ CAMPBELL-BLACK
24
00:02:18,400 --> 00:02:19,440
THATCHER'A KATILDI
25
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
DAME JILLY COOPER'IN
Rivals adlı kitabından
26
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Hadi ama anne.
27
00:03:10,960 --> 00:03:13,680
Aralarından biriyle sevişmen gerekse
kim olurdu?
28
00:03:13,680 --> 00:03:15,720
İsa mı, Yehuda mı, Pontius Pilates mi?
29
00:03:15,720 --> 00:03:17,920
Tabii ki Pontius. Partileri çok iyi.
30
00:03:17,920 --> 00:03:19,560
İsa sürekli vaaz verirdi.
31
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
Cidden mi?
Geveze elemanı sevdiğini sanıyordum.
32
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Noel yemeğine kim çıkagelir ki be?
33
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
Belki Rupert'tır.
34
00:03:28,240 --> 00:03:29,040
Olmasa iyi olur.
35
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- Patrick!
- Bakın kim gelmiş.
36
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
Canım benim.
37
00:03:44,400 --> 00:03:46,280
Seni 28'ine kadar beklemiyorduk.
38
00:03:46,280 --> 00:03:47,520
Lavinia ile ayrıldık.
39
00:03:47,520 --> 00:03:49,600
Hediye olarak
ilk baskı Kafka'yı beğenmedi.
40
00:03:49,600 --> 00:03:50,760
Ne?
41
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
Hediye yüzünden nasıl ayrılır?
42
00:03:52,520 --> 00:03:54,400
Aslında ben ondan ayrıldım.
43
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
Aradığım parıltıyı göremedim.
44
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
Birinden hoşlanabilmek için
o parıltıyı görebilmek lazım.
45
00:04:00,080 --> 00:04:03,040
Benim minik oğlum 21 olacak, inanamıyorum.
46
00:04:03,040 --> 00:04:04,640
Resmen yaşlanıyoruz işte.
47
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
Sen kendi adına konuş. Bize ne getirdin?
48
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Taggie'ye kirli çamaşırlar.
49
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
Mutlu Noeller canım benim.
50
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Özledim seni.
- Hadi çocuklar. Yemek yiyelim.
51
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
Ben yıkamam bu arada.
52
00:04:19,520 --> 00:04:20,800
Çok açım.
53
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Alo.
- Selam Helen. Yine ben.
54
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
Çocuklar orada mı?
55
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
Kusura bakma.
Zamanlaman kötü. Film izliyoruz.
56
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Yarın yine ararsın istersen.
57
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Yarın Noel değil.
58
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
Evet, ama Noel'de benimleler ve...
59
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
Bari hediyelerini beğendiler mi?
60
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Yarın konuşalım. Hoşça kal.
61
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Tamam.
62
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
Bacandan içeri girmem için hazır mısın?
63
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
Yeni yıl arifesindeyiz
ve 1986'ya güle güle diyoruz.
64
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
Peki saat tam gece yarısında
siz kimi öpeceksiniz?
65
00:05:20,440 --> 00:05:21,920
Günaydın.
66
00:05:21,920 --> 00:05:25,440
Bunca yumurtayı alabilmek için
çiftçiye neler vaat ettim bilemezsin.
67
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
Çok sağ ol Lizzie.
68
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
Tavuklar orgazm olur mu?
69
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
Hayır, horoz içlerine girmiyor bile.
70
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
- Çok üzücü.
- Kimisi içinse bir lütuf denebilir.
71
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
Gel gör ki ne tavuk
ne de yumurta önce gelebilmiş.
72
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- Sen mi yoksa Ralphie mi önce geldi?
- Caitlin.
73
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Ralphie de kim?
74
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Patrick'in arkadaşı.
- Evet.
75
00:05:48,960 --> 00:05:51,480
Taggie'ye çok âşık. Ona bileklik yollamış.
76
00:05:51,480 --> 00:05:55,200
- Kes şunu.
- Taggie. Çok güzelmiş.
77
00:05:55,200 --> 00:05:56,280
Teşekkürler.
78
00:05:56,280 --> 00:05:57,360
Bu gece geliyor mu?
79
00:05:57,360 --> 00:06:00,600
Kızlar, hangi hırsız benim kremimi aldı?
80
00:06:00,600 --> 00:06:02,440
Bikini bölgemi ağda yapmayı unuttum.
81
00:06:02,440 --> 00:06:04,080
Merhaba Lizzie.
82
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Sonra görüşüyor muyuz?
83
00:06:05,880 --> 00:06:08,400
- Hayatta kaçırmam.
- Harika.
84
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- Kremim.
- Üst banyoda.
85
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Gece görüşürüz Lizzie.
86
00:06:14,560 --> 00:06:16,320
Annem en az 15 elbise denedi
87
00:06:16,320 --> 00:06:18,120
ve her biri diğerinden daha kısa.
88
00:06:18,120 --> 00:06:21,160
Bu gece Rupert'ı ağına düşürmesi
sence ne kadar sürecek?
89
00:06:21,160 --> 00:06:23,200
Annem bir daha öyle bir şey yapmaz.
90
00:06:23,200 --> 00:06:24,360
Evet, yapar.
91
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
Babam sürekli çalışıyor.
92
00:06:26,120 --> 00:06:28,080
Bahse varım, annem Rupert'a yürüyecek.
93
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
Bence Rupert gelmez bile.
94
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
Umarım gelmez.
95
00:06:33,520 --> 00:06:35,000
Bu gece kendini çok yorma.
96
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Sevgili Ralphie için zaman ayırmaya çalış.
97
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
O şanslı bir çocuk.
98
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Rupert'ı bu kadar araştırdık da...
99
00:06:50,880 --> 00:06:52,560
SUÇ ÜSTÜ!
RUPERT İKİLİ OYNUYOR
100
00:06:52,560 --> 00:06:54,400
...ya programa çıkmaya razı olmazsa?
101
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
Merak etme. Olacak.
102
00:06:57,120 --> 00:06:58,880
Tamam. Önce binicilikle başlar,
103
00:06:58,880 --> 00:07:01,480
sonra bakanın eşi
ve kızı konusuna gireriz.
104
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
Yanlış. İngilizler atlara
kadınlardan çok önem verir.
105
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Finali atlar ve Olimpiyatla yapalım.
106
00:07:08,080 --> 00:07:09,440
Bakan Fransız aktrisle
107
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
Rupert iş üstünde!
108
00:07:10,440 --> 00:07:11,840
İşe yaradığını düşünün.
109
00:07:11,840 --> 00:07:14,720
O azgın iti
ulusal televizyonda mahvederiz.
110
00:07:14,720 --> 00:07:17,960
Selam.
Partiye kaçta gelmemizi istersin Declan?
111
00:07:18,840 --> 00:07:20,240
Geleceğini bilmiyordum Charles.
112
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Saat sekiz iyi olur.
113
00:07:22,760 --> 00:07:25,160
İyi misin Charles? Bitkin görünüyorsun.
114
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
Annem pek iyi değildi.
115
00:07:26,640 --> 00:07:28,840
Tek başımayım ve pek kolay olmuyor.
116
00:07:28,840 --> 00:07:30,040
Üzgünüm.
117
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
Peki siz bu gece bize
hangi harika elbisenizle katılacaksınız?
118
00:07:35,120 --> 00:07:37,000
Maud seni de mi davet etti?
119
00:07:37,000 --> 00:07:38,200
Evet ama ben...
120
00:07:38,200 --> 00:07:41,080
Hayır, o Deirdre ve Seb ile burada kalıp
121
00:07:41,080 --> 00:07:42,880
yeni yıl videolarına yardım edecek.
122
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
Evet, gelmemeye karar verdim.
123
00:07:45,160 --> 00:07:46,800
Birileri dükkânı açık tutmalı.
124
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
Külkedisi balosuna gidecek,
sadece bu o balo değil.
125
00:07:51,200 --> 00:07:52,960
Herkese iyi seneler.
126
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
- Güzel. Daysee şampanya açıyor.
- Tanrım.
127
00:07:55,000 --> 00:07:56,560
Evden çalışmak daha sessiz olur.
128
00:07:56,560 --> 00:07:58,600
- Haftaya devam edelim mi?
- Hadi Deirdre.
129
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- Şampanya Declan?
- Hayır, sağ ol.
130
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
Partide görüşürüz.
131
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
İrlandalı hâlâ huysuz.
132
00:08:07,400 --> 00:08:10,560
Evet. Declan kontrolüm altında.
İyi seneler.
133
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
Maud!
134
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Tanrı aşkına.
135
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
- Hop.
- Maud!
136
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- Kaç kişi davet ettin?
- Birkaç kişi. Neden?
137
00:08:43,840 --> 00:08:45,680
Çünkü 30 kişi demiştik
138
00:08:45,680 --> 00:08:48,240
ama bütün lanet ofisi çağırmışsın.
139
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Sen beni öldürecek misin?
140
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
Gerçek dostlarımın olduğu şehirden,
141
00:08:52,480 --> 00:08:53,960
gerçek hayattan beni alıp
142
00:08:53,960 --> 00:08:56,360
bu ıssız yere fırlatıp attın.
143
00:08:56,360 --> 00:08:58,600
Evet, Declan. Parti veriyorum.
144
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
Partiye ihtiyacım var.
145
00:08:59,920 --> 00:09:03,280
Senin de var ve Tanrı aşkına
bu oğlumuzun doğum günü.
146
00:09:03,280 --> 00:09:05,320
Hâlâ Londra'daki partiyi ödüyoruz.
147
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
Bu benim suçum değil ama, değil mi?
148
00:09:07,600 --> 00:09:09,840
Biz buraya sürükleyen sensin.
149
00:09:09,840 --> 00:09:11,040
Neyse çok meşgulüm.
150
00:09:11,040 --> 00:09:13,920
Kim nereye oturacak planlamam lazım.
151
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Süvariler geldi.
152
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
Bay Makepiece'den çok şey bekleme.
153
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
İşe yaramazın tekidir.
154
00:09:26,760 --> 00:09:28,920
- Geldim işte, gelmedim mi?
- Çok sağ ol.
155
00:09:28,920 --> 00:09:30,480
Zamanında yetiştiremeyeceğiz.
156
00:09:30,480 --> 00:09:32,360
Selam ben Shelley.
157
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Tişörtün güzelmiş.
158
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Bugüne yetişir misin Kevin?
159
00:09:38,120 --> 00:09:40,400
Mesaide olduğumuzu bilmiyordum anne.
160
00:09:40,400 --> 00:09:42,480
Soyacağı bana ver de hemen halledeyim.
161
00:09:42,480 --> 00:09:43,760
Güzel olacak Taggie.
162
00:09:43,760 --> 00:09:45,080
Sağ ol.
163
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Bana yaptığı şeye rağmen
onunla mı oturuyorsun?
164
00:09:56,760 --> 00:09:58,400
Bu kadar dramatik olma canım.
165
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
Ben olsam kendimi şanslı sayardım.
166
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Rupert Campbell-Black
Esme Popov'la yakalandı
167
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Maud!
168
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
Maud!
169
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Bunlar yeter mi dersin?
170
00:10:47,000 --> 00:10:48,840
Tanrım. Yetmez gibi.
171
00:10:48,840 --> 00:10:49,960
Biraz daha soyayım.
172
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Yok artık.
173
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Al beni.
174
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
Ralphie geldi. Arabasını boşaltıyor.
175
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Sağ ol. Çok naziksin.
176
00:11:21,480 --> 00:11:23,520
Londra'dan yolculuk zor oldu.
177
00:11:23,520 --> 00:11:25,480
Pardon. Bu Ralphie'nin odası.
178
00:11:25,480 --> 00:11:28,120
Benim de. Ben Georgina, sevgilisiyim.
179
00:11:28,120 --> 00:11:29,560
Selam Tag.
180
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
İki kişi buraya sığarız, sorun olmazsa.
181
00:11:34,360 --> 00:11:36,560
Patrick eş getirebilirsin demişti.
182
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Elbette. Bir havlu daha getireyim.
183
00:12:04,800 --> 00:12:07,720
Affedersin Tag. Bilmiyordum.
184
00:12:07,720 --> 00:12:09,480
O kadar aptal olduğuma inanamıyorum.
185
00:12:09,480 --> 00:12:11,040
Aptal falan değilsin.
186
00:12:11,640 --> 00:12:13,520
Sen tanıdığım en anlayışlı insansın.
187
00:12:13,520 --> 00:12:15,160
Anlayışlı mı? Anlayamadığım ortada.
188
00:12:15,160 --> 00:12:16,880
Aptal bir tek gecelik ilişkiyim.
189
00:12:16,880 --> 00:12:19,640
Sen ona fazlasın. Taggie, cidden.
190
00:12:19,640 --> 00:12:21,240
Sana layık değil.
191
00:12:21,240 --> 00:12:23,840
Bu gece başka çocuklar da olacak.
Ne kaçırdığını görsün.
192
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
Sen tanıdığım en iyi insansın Tag.
193
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
Gülümseyin Bay Vereker.
194
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Çok lazımsa.
195
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Çorapların Lizzie. Çorapların.
196
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Olamaz. Ne zaman oldu bu?
197
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
- Hadi. Sağ ol.
- Çok pardon.
198
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
- Niye hep böyle...
- Sadece yürü. Yürü!
199
00:12:57,200 --> 00:12:58,840
Vay. Paparazi var.
200
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
Evet, içmek yok. Sadece Caitlin'le konuş.
201
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
Televizyondan insanlar olacak mı?
202
00:13:03,320 --> 00:13:05,120
Evet, bütün yıldızlar.
203
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Ama en parlağı sen olacaksın, meleğim.
204
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
Bu kadar insanı nereden bulmuş?
205
00:13:20,280 --> 00:13:21,640
BM toplantısı gibi.
206
00:13:21,640 --> 00:13:23,160
Harika, değil mi?
207
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Wayne, benimle gel.
208
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Freddie.
- İyi misin Tone?
209
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Geliştirme planlarına bakıyordum...
210
00:13:31,840 --> 00:13:32,760
Evet.
211
00:13:32,760 --> 00:13:34,520
...ve anime işine bir baksak
212
00:13:34,520 --> 00:13:36,480
hiç fena olmaz diyecektim.
213
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
Yeni yıl arifesindeyiz Freddie.
Kutlayalım, iş konuşmayalım.
214
00:13:40,360 --> 00:13:41,920
Yemek yarışmasına ne dersin?
215
00:13:41,920 --> 00:13:43,200
Hiç yapılmadı, değil mi?
216
00:13:43,200 --> 00:13:44,520
Harika fikir Freddie.
217
00:13:44,520 --> 00:13:47,040
Evet, bütün gece fikirler bulduk.
Değil mi, Wayne?
218
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
- Evet.
- Sonra sizi bulurum.
219
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Peki, nasıl görünüyorum?
220
00:13:50,400 --> 00:13:52,640
Corinium kurulunun yeni üyesi gibi mi?
221
00:13:52,640 --> 00:13:57,560
Campbell-Black kabul etmediği için
artık yerel bir vekile ihtiyaçları olacak.
222
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
Tam bir vekil gibi görünüyorsun?
223
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Teşekkürler.
224
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Tony.
225
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
Biraz konuşalım.
226
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
Mükemmel zamanlama. Geç kaldım sanmıştım.
227
00:14:10,080 --> 00:14:11,360
Gece yarısı buluşalım.
228
00:14:11,360 --> 00:14:12,920
- Dışarıda görüşürüz.
- Tamam.
229
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Ne züppe insanlar.
230
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Bu gece o züppelerden birini
düşürmeliyiz Kev.
231
00:14:18,680 --> 00:14:23,080
Çünkü bu boktan kasabadan
ancak onlarla evlenerek kurtulabiliriz.
232
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
Ünlüler de olacak sanıyordum.
233
00:14:29,880 --> 00:14:32,120
- Bir tane var işte.
- Nerede?
234
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Tanrım. Şuradaki Joanna Lumley mi?
235
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Hemen dönerim.
236
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Joanna.
- Joanna Lumley'i çok severim.
237
00:14:43,880 --> 00:14:46,040
Elbisen çok güzelmiş. Çok beğendim.
238
00:14:46,040 --> 00:14:47,680
- Beğendin m?
- Evet. Çok pembe.
239
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
- Sana çok yakışmış.
- Sağ ol.
240
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Bence bir tane daha içeriz.
241
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
Annen nerede?
242
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Yok daha neler.
243
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Yüce Tanrım.
244
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Vay vay.
245
00:15:31,320 --> 00:15:32,400
- Çok iyi.
- Evet.
246
00:15:32,400 --> 00:15:34,200
Şu Declan çok şanslı adam.
247
00:15:34,200 --> 00:15:36,640
O deve yerine
bana binsin diye neler vermezdim.
248
00:15:36,640 --> 00:15:39,880
Hayatım. Muhteşemsin.
249
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Hadi bakalım.
250
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Giriş yapmakta üstüne yok.
251
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
Deveyle pratik yapman gerekti mi?
252
00:15:50,480 --> 00:15:53,720
Maud tüm hayvanlara
istediğini yaptırabilir.
253
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Ne zaman Londra'ya döneceksin,
254
00:15:57,920 --> 00:16:00,720
seni bir filmimde
ölümsüzleştirmek istiyorum.
255
00:16:00,720 --> 00:16:02,520
Bunu oradayken teklif edecektin.
256
00:16:02,520 --> 00:16:05,800
Artık çok geç.
Bu korkunç hapishaneye tıkılıp kaldım.
257
00:16:05,800 --> 00:16:08,560
O kadar da kötü sayılmaz aşkım.
258
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Tanışıyor muyuz? Seni gördüğüme eminim.
259
00:16:11,520 --> 00:16:12,720
Hayır, pek sanmıyorum.
260
00:16:12,720 --> 00:16:15,680
Tony, bu Patrick'in vaftiz babası
Malhar Verma.
261
00:16:15,680 --> 00:16:18,200
Malhar, bu Tony Baddingham,
262
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
güney batıdaki sanata yön veren
amansız bir iş adamı.
263
00:16:21,200 --> 00:16:25,360
Tony, Malhar da dâhi bir film yapımcısı
ve korkunç bir haindir.
264
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Kesin çok iyi anlaşırsınız.
265
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Merhaba.
266
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
Hepimiz girersek
yemek vermeye başlarlar dedim.
267
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Aynısını düşündüm.
268
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Valerie'ye söyleme.
- Mümkün değil.
269
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Sağ ol.
270
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
Çorabım kaçtı diye James bana bozuk.
271
00:17:05,400 --> 00:17:06,960
- Cidden mi?
- Evet.
272
00:17:07,480 --> 00:17:09,000
Ben kaçık severim.
273
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
Cennete giden yolu gösterir.
274
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Knot's Landing o konuda çıtayı çok...
275
00:17:19,360 --> 00:17:21,960
Anne, saat 10 oluyor.
Yemekler "kozulacak".
276
00:17:21,960 --> 00:17:24,240
Bozulacak, hayatım. Ve üzgünüm ama...
277
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Evet. Hadi hayatım. Yemek vakti geldi.
278
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Hadi.
279
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Rupert.
280
00:17:44,400 --> 00:17:47,520
Tanrım. Bunu giydiğini bilsem
daha erken gelirdim.
281
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Artık burada olduğuna göre,
gerisi pek önemli değil.
282
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Tut şunu.
283
00:18:00,720 --> 00:18:02,200
Hayır, olmaz.
284
00:18:02,200 --> 00:18:05,120
Yerinde olsam yapmazdım.
En iyi olduğun şeyi yap.
285
00:18:05,120 --> 00:18:06,840
Kirli çamaşırlarını dök, şova çıkar,
286
00:18:06,840 --> 00:18:08,920
milyonların önünde onu aşağıla.
287
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Tamam, Atina'yı hallettik.
Paris ne durumda?
288
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Au revoir, 1986.
289
00:18:25,440 --> 00:18:27,160
Bonjour, 1987.
290
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Çay mı? Cidden mi Deirdre?
Yahu yeni yıla giriyoruz.
291
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
Hiç aklıma yatmıyor.
292
00:18:34,480 --> 00:18:37,400
Doğum günü gibi bence,
ölüme bir yıl daha yaklaştık.
293
00:18:38,440 --> 00:18:40,760
Bizim gibi bekârlara göre değil, değil mi?
294
00:18:40,760 --> 00:18:42,560
Kutlayacak bir şeyimiz yok.
295
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Gece yarısı öpecek kimsemiz yok.
296
00:18:45,320 --> 00:18:47,760
İkimiz arasındaki fark Deirdre,
297
00:18:47,760 --> 00:18:49,680
biri beni öpsün diye beklemem.
298
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
Birini öpmek istersem, gider öperim.
299
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
Kız kardeşin beni affedebilecek mi acaba?
300
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Şüpheliyim.
301
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
Aldığım bilekliği beğendi mi?
302
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Siktir. Pardon.
303
00:19:15,320 --> 00:19:18,080
- Biz Ralphie aldı sanmıştık.
- Ralphie kim?
304
00:19:19,440 --> 00:19:20,240
O.
305
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
Taggie ona hastaydı
306
00:19:23,400 --> 00:19:26,040
ama çocuğun sevgilisi çıkınca
kalbi kırıldı.
307
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
"R" diye imzaladığın için
biz de Ralphie sandık.
308
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Daha iyisini bulabilir.
309
00:19:33,760 --> 00:19:35,240
Kayak yapar mısın Rupert?
310
00:19:35,240 --> 00:19:36,560
Evet. Bayılırım.
311
00:19:36,560 --> 00:19:39,800
Bence çok iyisindir.
Sonuçta iş kalçalarda değil mi?
312
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Onu hiç görmüyorum. Varsa yoksa iş.
313
00:19:46,680 --> 00:19:49,920
Gerçi Tony takıntılı tabii.
Başka bir şey düşünemiyor ki.
314
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Rupert konusunda endişelenme.
315
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
Bertie Berkshire onun için
kadınların illa ki yakalandıkları
316
00:19:58,080 --> 00:20:00,040
pis bir virüs benzetmesi yapmıştı.
317
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
Rupert'ın derdi rekabet etmeyi sevmesi.
318
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
Diğerleri kovalamacayı sevebilir.
Zeki bir eşin sıkılması gerekir.
319
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
Bilekliği Rupert yollamış.
320
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- Ne?
- Rupert'ın R'si işte.
321
00:20:19,720 --> 00:20:22,400
Joneslardayken sana dokunduğu için pişman.
322
00:20:22,400 --> 00:20:23,640
Doğru gibi.
323
00:20:23,640 --> 00:20:26,000
Para çok ama mantık yok.
324
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
Ne yapacaksın Tag?
325
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
...sevgili Patrick
326
00:20:41,600 --> 00:20:45,960
Mutlu yıllar sana
327
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
Bugün oğlum Patrick için
kutlama yapıyoruz.
328
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
21 yıl önce yeni yıl arifesinde doğdu.
329
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
Beni dünyadaki tüm babalardan
daha gururlu yapan oğlum.
330
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
Yeats şöyle yazmış, "Hayat hiç olmayacak
bir şeye olan uzun hazırlıktır."
331
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Ama ben oğluma bakınca...
332
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
Sanırım Yeats yanılmış.
333
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
Oğlum muhteşem bir çocuktu,
şimdi de muhteşem bir adam oldu.
334
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
Demek oluyormuş.
335
00:21:32,600 --> 00:21:38,120
Şimdi herkes kadehini benim adam olan
zeki oğlum için kaldırsın.
336
00:21:38,120 --> 00:21:40,240
- Patrick'e.
- Patrick'e!
337
00:21:40,240 --> 00:21:41,680
Patrick, adamım.
338
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- Senin sıran hayatım.
- Sağ ol baba.
339
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
Ve yine harika bir parti verdiğin için
sağ ol anne.
340
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Ama en çok teşekkürü...
341
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Hadi canım.
342
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
İşte o parıltı.
343
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
10...
344
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
Dokuz, sekiz, yedi, altı...
345
00:22:21,920 --> 00:22:23,360
Daha erken ama.
346
00:22:23,360 --> 00:22:25,960
...beş, dört,
347
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
üç, iki, bir.
348
00:22:31,240 --> 00:22:32,760
İyi seneler!
349
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
İyi seneler.
350
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
İyi seneler hayatım.
351
00:23:28,360 --> 00:23:29,840
Pek de özgüvenliymişsin.
352
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Evet. Öyleyim.
353
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Geldiğin için sağ ol.
- Ne demek.
354
00:23:46,400 --> 00:23:49,080
Önce sana bir şey sormak istiyorum.
355
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Acaba bunu sana versem mi diyorum.
356
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Böylece saklanmamıza gerek kalmaz.
357
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
İstediğinde gelip gidersin.
358
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
İstersen kendi evin gibi görebilirsin.
359
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Çok gurur duydum tabii.
360
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
Ama üzgünüm Charles. Anlıyorsun sanmıştım.
361
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Siyasi bir kariyerim olsun istiyorsam
benim bir...
362
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
...bir karım olmalı.
363
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Doğru.
364
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Evet, elbette.
365
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Ne kadar aptalım.
366
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Sanırım biraz fazla içtim.
367
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
Duygusal bir gece işte.
368
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Aptalım. Pardon.
- Hayır, özür dilerim.
369
00:24:48,320 --> 00:24:49,400
Dileme.
370
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Ben iyiyim.
371
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Şimdi içeri git
ve kendine Bayan Middleton'u bul.
372
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
Hadi. Acele et.
373
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
Çalışmayı bırakır mısın lütfen?
Gel ve dans et.
374
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Pardon.
375
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Tuvalette çok sıra vardı.
376
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Daha iyi oldu.
377
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
Hiç sosis kaldı mı?
378
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Evet. Hadi o zaman.
379
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Harika.
380
00:26:16,000 --> 00:26:17,560
Senin yolladığını bilmiyordum.
381
00:26:17,560 --> 00:26:19,000
Kabul edemem.
382
00:26:19,000 --> 00:26:20,640
Özür dilemek içindi.
383
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
İyi. Özrünü kabul ediyorum,
bilekliği değil.
384
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Peki.
385
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Beni biraz korkutuyorsun.
386
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Seni nasıl korkutabilirim?
387
00:26:47,760 --> 00:26:50,600
Gözlerinde kendi yansımamı
çok net görüyorum
388
00:26:50,600 --> 00:26:53,120
ve ilk defa
gördüğümden memnun muyum bilmiyorum.
389
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Herkes değişebilir.
390
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Bir istisna olabilirim.
391
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Pardon, ben...
392
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Pek iyi dans edemem.
393
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Fena değilsin.
394
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
Caitlin şu karışıklıktan bahsetti.
395
00:27:30,840 --> 00:27:32,080
Üzgünüm.
396
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
Bir sonraki hediyemde
adımı tam olarak yazacağım.
397
00:28:24,400 --> 00:28:25,880
Kedegree'yi hazırlamam lazım.
398
00:28:25,880 --> 00:28:27,040
Hoşça kal.
399
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Hey.
400
00:28:36,640 --> 00:28:38,760
Bütün gece beni görmezden geldin.
401
00:28:40,160 --> 00:28:40,960
Hayır, gelmedim.
402
00:28:40,960 --> 00:28:43,440
Evet, geldin ve epeydir de aramadın.
403
00:28:43,440 --> 00:28:45,880
Kocamın işe yaramaz olması umurumda değil
404
00:28:45,880 --> 00:28:47,800
ama sevgilimden fazlasını beklerim.
405
00:28:47,800 --> 00:28:50,320
Ben senden bir şey beklemiyorum Sarah
406
00:28:50,320 --> 00:28:52,000
ve umarım bu karşılıklı olur.
407
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Bu akşam harika görünüyorsun Sarah.
408
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Televizyonda kariyer yapmayı düşündün mü?
409
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Düşünmelisin.
410
00:29:13,320 --> 00:29:15,600
Her Ünlü Adamın Arkasında'da
kamera seni sevdi.
411
00:30:07,280 --> 00:30:09,000
Tony bir test çekimi yapmayı önerdi.
412
00:30:09,000 --> 00:30:09,920
Vay canına.
413
00:30:09,920 --> 00:30:11,440
Beni yatağa mı atmak istiyor?
414
00:30:11,440 --> 00:30:14,280
Belki ama şu an Cameron'la. Metresi o.
415
00:30:14,280 --> 00:30:16,400
Ama belki de yenisini arıyordur.
416
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- Sen kimsin?
- Archie.
417
00:30:24,240 --> 00:30:26,200
- Sen kimsin?
- Caitlin.
418
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
- Hangi okuldasın?
- Upmount House. Sen?
419
00:30:28,640 --> 00:30:30,000
Rugborough.
420
00:30:30,000 --> 00:30:32,560
Upmount House kızları
ve tampon arasındaki benzerlik?
421
00:30:32,560 --> 00:30:34,400
- Bilmem.
- İkisi de kan emiciler.
422
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Yukarıda Malibum var.
423
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
Otur Fred-Fred. Kendini rezil ediyorsun.
424
00:30:45,320 --> 00:30:46,400
Buraya gel.
425
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Evet.
426
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Yeni yıl için dileklerin var mı?
427
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
Her şey olduğu gibi kalsın
benim için yeterli.
428
00:32:06,960 --> 00:32:08,880
Kimse camıma taş atmasın yeter.
429
00:32:08,880 --> 00:32:10,520
Benimkine atabilirler ama gece.
430
00:32:10,520 --> 00:32:11,800
Rupert.
431
00:32:11,800 --> 00:32:14,040
Seninle iki dakika yalnız konuşalım mı?
432
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Elbette.
433
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Elbisen cidden çok göz alıcı.
434
00:32:28,640 --> 00:32:30,640
Elbisem sana teşekkür ediyor.
435
00:32:32,360 --> 00:32:33,560
Dikkat ediyorum da bu ara
436
00:32:33,560 --> 00:32:36,360
burayı pek sık ziyaret eder bir halin var.
437
00:32:36,360 --> 00:32:39,200
Sanki istediğin bir şey varmış
gibi geliyor.
438
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Çok zekisin. Bu geceye kadar
ben de bilmiyordum.
439
00:32:42,280 --> 00:32:44,880
Ben bildiğim tiplerden daha zekiyimdir.
440
00:32:44,880 --> 00:32:47,840
Ve beni korkunç bir kadın avcısı
olarak görmüyorsun.
441
00:32:47,840 --> 00:32:52,440
Yeni öylesin elbette
ama ikimiz de bunu biliyoruz.
442
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Biraz kafam karıştı benim.
443
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Hiç sana göre bir şey değil.
444
00:32:58,760 --> 00:33:02,920
O kadar tecrübenle
şu an utangaç olman biraz saçma.
445
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Taggie ile ilgili
çok farklı bir şeyler var.
446
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Taggie mi?
447
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Taggie? Benim Taggie'm mi?
448
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
Üzgünüm.
449
00:33:23,520 --> 00:33:26,440
Tanrım. O daha çocuk Rupert.
450
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
Daha okuyamayan aklı kıt bir çocuk.
451
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Anladım. Kendi yaşıtın kadınlardan
korkuyorsun, değil mi?
452
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
Bu ne cüret?
453
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Aile dışına çıkamıyorsun, Rupert.
454
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
"Oraya buraya sıçrar
Düşeriz boş baloncukların peşine,
455
00:34:07,160 --> 00:34:11,480
Dert dolu ve kaygılıdır bu sıra dünya
Ve hatta uykusunda dahi
456
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Çek git ey küçük insan
El ele verip bir periyle,
457
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
Çünkü bu dünya anlayamayacağın kadar
Gözyaşıyla dolu."
458
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
"Kaç kişi mutlu zarafet anılarını sevdi,
459
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
Ve güzelliğini sahte
ya da gerçek bir aşkla sevdi,
460
00:34:35,280 --> 00:34:39,280
Ama bir adam
senin içindeki seyyah ruhunu sevdi,
461
00:34:39,280 --> 00:34:42,480
Ve değişen yüzünün üzüntülerini sevdi."
462
00:34:44,800 --> 00:34:46,120
Neler oluyor?
463
00:34:46,880 --> 00:34:48,560
Yine bir ebeveyn draması.
464
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Çok üzgünüm.
465
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Gel hadi.
466
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
İzninizle. Sağ olun.
467
00:35:08,720 --> 00:35:11,160
Baksana Tone.
Sence bizim ufaklıklar nerede?
468
00:35:11,160 --> 00:35:13,120
10 dakikadır ceketlerimizi bekliyoruz.
469
00:35:13,120 --> 00:35:16,360
Yani nerede bu yardımcılar. Bildiğin kaos.
470
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Taggie çocuklar neredeler?
471
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Sanırım Caitlin'in odasındalar.
İkinci katta.
472
00:35:22,280 --> 00:35:24,600
Lütfen ceketlerimizi getir. Sağ ol Taggie.
473
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
- İzninizle.
- Bu tarafta.
474
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Ne kadar da istekli gördüm seni kardeşim.
475
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Sağ ol. Deniyorum işte.
476
00:35:46,200 --> 00:35:47,840
Tanrım. Felicity.
477
00:35:47,840 --> 00:35:49,320
Seni fark etmemişim.
478
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Fred-Fred.
479
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Bu çok rezil.
480
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- İğrenç!
- Çocuklar!
481
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Bay Fairburn?
482
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- Ne oldu?
- Ben yokum.
483
00:36:24,200 --> 00:36:25,560
Pardon?
484
00:36:25,560 --> 00:36:27,680
Annem bile beni tanımıyor.
485
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
Beni seven tek kişi...
486
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
Artık beni tanıyamıyor bile.
487
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Yakında o da gidecek.
488
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
Ve kimsem kalmayacak.
489
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
Kimse seni görmüyorsa
gerçekten var olabilir misin?
490
00:36:51,920 --> 00:36:55,200
Evet. Sanırım.
491
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Umarım.
492
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Tanrım.
493
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Ne yapabilirim?
494
00:37:08,040 --> 00:37:09,360
Ben ne...
495
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
- Tanrım.
- Tanrım.
496
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Archie.
497
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Archie.
498
00:37:22,960 --> 00:37:24,240
Tanrım.
499
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
Anne, ben titriyorum.
500
00:37:27,840 --> 00:37:29,240
- Bakın.
- Öyle mi?
501
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
Saçmalama Wayne.
Hadi, eve gidiyoruz. Hadi Sharon.
502
00:37:33,240 --> 00:37:34,880
Hadi bebeğim.
503
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
Archie!
504
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
İlk partimden sonraki en iyi geceydi.
505
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Yürü.
506
00:37:55,920 --> 00:37:58,680
Shelley Makepiece basit bir sürtük.
507
00:37:58,680 --> 00:38:01,480
Ve o küçük O'Hara da cadalozun teki,
yani ne olursa olsun
508
00:38:01,480 --> 00:38:03,800
her ikisiyle de arkadaş olamazsın.
509
00:38:03,800 --> 00:38:05,080
Bu bir savaş değil baba.
510
00:38:05,080 --> 00:38:06,160
Elbette bir savaş!
511
00:38:06,160 --> 00:38:07,360
Her şey bir savaş!
512
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
Londralılardan biri
aşırı dozdan gitmiş olabilir.
513
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Bütün gece tuvalette kokain çektiler.
514
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
AMBULANS HİZMETİ
515
00:38:18,840 --> 00:38:20,080
Lütfen kimseye söyleme.
516
00:38:20,080 --> 00:38:21,840
Tony öğrenirse beni kovar.
517
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
Ne yapıyorsun?
518
00:38:22,920 --> 00:38:24,560
Kes şunu lütfen!
519
00:38:24,560 --> 00:38:27,560
- Ambulansı siz mi çağırdınız?
- Evet, göğsünde ağrı var.
520
00:38:27,560 --> 00:38:29,080
Sanki nefes alırken
521
00:38:29,080 --> 00:38:30,840
- biraz zorlanır gibiyim.
- Kes şunu!
522
00:38:30,840 --> 00:38:31,960
Sorun yok.
523
00:38:31,960 --> 00:38:34,440
İstediğin zaman ara.
Buradayım ve yardıma hazırım.
524
00:38:34,440 --> 00:38:36,840
- Çok üzgünüm.
- Sorun yok.
525
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
Sorun yok. Şunu takalım.
526
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Derin nefes al.
527
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Geçti. Sakin ol.
528
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
Ne oldu anlat.
529
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Buldum seni. Ne yapıyorsun?
530
00:39:18,040 --> 00:39:21,480
Çatal bıçakları toplamaya çalışıyorum.
Parti için ödünç almıştık.
531
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Durman lazım. Her şey
senin sorumluluğun değil Taggie.
532
00:39:25,240 --> 00:39:28,800
Hayır. Daha yapacak çok iş var. Üzgünüm.
533
00:39:28,800 --> 00:39:31,680
Annem parti için aşırı para harcadı.
534
00:39:31,680 --> 00:39:33,520
Deejay'in parası verilecek,
535
00:39:33,520 --> 00:39:35,400
biri mutfaktaki pencereyi kırmış
536
00:39:35,400 --> 00:39:37,840
ve sarı koltuğun her yeri kusmuk içinde.
537
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
Bir de neyle uğraştım biliyor musun?
538
00:39:39,840 --> 00:39:42,080
Charles'ı ambulansa bindiriyordum
539
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
ve adi bir adam
binerken fotoğrafını çekti.
540
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Öyle yalnızdı ki.
541
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
Hepimiz mi yalnızız?
Ralphie de beni sevmiyor.
542
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
Ya kimse beni sevmezse?
543
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Biri seni sevecek, söz veriyorum.
544
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Sadece...
545
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Yatağına gitmen lazım.
546
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Uyumak için.
547
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Deejay'i, koltuğu
ve pencereyi ben hallederim.
548
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Sana kötü davrandığım için üzgünüm.
549
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
O kadar da kötü biri değilsin.
550
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
Şunları alayım.
551
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Sen affettin belki ama
Gertrude daha etmemiş.
552
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Beni baştan mı çıkaracaksın?
553
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Her zaman.
- Güzel.
554
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Kırmızılı kadın.
555
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Teşekkürler. Her şey için.
556
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Bizim sana teşekkür etmemiz lazım.
557
00:42:15,560 --> 00:42:17,840
Harika bir parti düzenledin.
558
00:42:17,840 --> 00:42:19,640
Nasıl paniklemedin bilemiyorum.
559
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
Sen olağanüstü birisin Taggie.
560
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
Kimin doğum gününde deve olur ki?
561
00:42:47,240 --> 00:42:49,720
Ben ve İsa'nın. Ortak yönümüz çok.
562
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
Noel'de neden ailenle değilsin?
563
00:42:54,800 --> 00:42:56,200
Artık 25 yaşından sonra
564
00:42:56,200 --> 00:42:58,880
ailelerimiz hakkında çok konuşmuyoruz.
565
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Seninle ilgili her şeyi bilmek istiyorum.
566
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Tamam.
567
00:43:10,760 --> 00:43:13,920
Bizimkiler ben 14 yaşındayken boşandı.
568
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
Babam öğretmen.
569
00:43:16,360 --> 00:43:17,640
Annem bir aktivist.
570
00:43:17,640 --> 00:43:19,400
Dünyayı değiştirmek istiyordu
571
00:43:19,400 --> 00:43:22,040
ama ailesi için
programını değiştirmek istemedi.
572
00:43:23,240 --> 00:43:25,040
Neyse sonunda yeni biriyle tanıştı
573
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
ve adam pislik çıktı
574
00:43:27,920 --> 00:43:29,360
ve ben de hızlıca büyüdüm.
575
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
O zamandır tek başımayım.
576
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
Ne? Beni konuşturdun
ama şimdi de sessiz duracak mısın?
577
00:43:41,600 --> 00:43:43,360
Şimdi babana koşup
578
00:43:43,360 --> 00:43:45,520
zavallı Cameron'u mu anlatacaksın?
579
00:43:45,520 --> 00:43:46,600
Saçmalama.
580
00:43:47,200 --> 00:43:48,480
Ben sana bakacağım.
581
00:43:49,600 --> 00:43:51,440
Tüm kötü anılarını söküp alacağım,
582
00:43:51,440 --> 00:43:53,160
bir ömür sürse bile.
583
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
Bir ömür diyorsun, öyle mi?
584
00:44:01,120 --> 00:44:03,160
Peki Deve Çocuk, planın nedir?
585
00:44:03,160 --> 00:44:05,000
Her yıl parti verip,
586
00:44:05,000 --> 00:44:08,120
gut hastalığından
ölene dek yaşlı kadınlarla takılmak mı?
587
00:44:09,760 --> 00:44:11,240
Dünyayı ve bildiğimiz sanatı
588
00:44:11,240 --> 00:44:13,120
değiştirecek ödüllü bir oyun yazacağım.
589
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Vay anasını. Çocuk hırslı çıktı.
590
00:44:16,120 --> 00:44:17,720
Peki.
591
00:44:17,720 --> 00:44:18,800
Neden olmasın?
592
00:44:19,320 --> 00:44:20,960
Sence hırs kötü bir şey mi?
593
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Selam.
594
00:44:34,960 --> 00:44:38,240
Ambulansta çektiğin
film rulosunu bana verirsen
595
00:44:38,240 --> 00:44:41,640
kütüklerin üstünde
sarhoş gibi poz veririm, olur mu?
596
00:44:41,640 --> 00:44:43,680
- Kim ki o?
- Hiç kimse.
597
00:44:43,680 --> 00:44:47,160
Onun için eline bir şey geçmez
ama bir arkadaşım ve önemli.
598
00:44:47,160 --> 00:44:48,960
Evet, ne kadar sarhoş olmamı istersin?
599
00:44:49,600 --> 00:44:51,760
Çok. Çok sarhoş iyi olur.
600
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
O zaman çok olsun.
601
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Anlaşılan iyi bir parti geçirmişsin.
602
00:45:10,120 --> 00:45:12,240
Sağ ol patron. İhtiyacım olanı aldım.
603
00:45:12,240 --> 00:45:13,600
Eve kaçıyorum.
604
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Harika. İyi seneler.
605
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
Sana dokundu mu?
606
00:45:53,320 --> 00:45:55,000
Ama isterdin değil mi?
607
00:45:55,640 --> 00:45:57,840
Ne söylememi istiyorsun Declan?
608
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Eskiden benimle ilgilenirdin,
şimdi sürekli iştesin.
609
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Sen gidip kahraman oluyorsun,
bense burada çürüyorum.
610
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Eskiden çok güzeldim ben.
611
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Hâlâ öylesin.
612
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
Sana nasıl dokunmasını isterdin?
613
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
Sonra ne yapardı peki?
614
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
İngilizler dişleri çok kötü olduğu için mi
her şeyi lapa yapıyor
615
00:47:23,800 --> 00:47:26,760
yoksa saçma bir bebek özentiliği mi?
616
00:47:26,760 --> 00:47:29,160
Kedgeree imparatorluk zamanından kalan
saçma başka bir şey.
617
00:47:29,160 --> 00:47:30,840
Tamam. Komikmiş.
618
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Peki. Ben gideyim artık.
- Hayır, gitme.
619
00:47:37,480 --> 00:47:39,600
Bugün okula geri döneceğim
620
00:47:39,600 --> 00:47:41,320
ve elveda demeye hazır değilim.
621
00:47:41,320 --> 00:47:43,400
Evet. Ama mecburum. İşe gidiyorum.
622
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Tamam.
623
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Seni eve bırakayım.
624
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
Birincisi, arabam var ben bir yetişkinim.
625
00:47:54,400 --> 00:47:57,600
İkincisi, evimin parasını patronum ödüyor
626
00:47:57,600 --> 00:47:59,360
ve gel gör ki onunla yatıyoruz.
627
00:47:59,360 --> 00:48:01,480
Yani beni eve bırakman hoşuna gitmez
628
00:48:01,480 --> 00:48:02,720
ama sağ ol.
629
00:48:02,720 --> 00:48:04,800
Tony Baddingham'la mı yatıyorsun?
630
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
Çok yaşlı. Daha iyisini yapabilirsin.
631
00:48:07,160 --> 00:48:09,360
Tavsiyeni istediğimi hatırlamıyorum.
632
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
Tony, zeki, güçlü
ve sıfırdan koca bir şirket kurmuş.
633
00:48:13,480 --> 00:48:16,560
Bunları yapınca beni ararsın.
634
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Ciao.
635
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Ciao.
636
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
Mutlu yıllar Rocky.
637
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Sana bir şey getirdim.
638
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Al bakalım.
639
00:49:22,440 --> 00:49:23,520
Eğlenceli miydi?
640
00:49:24,200 --> 00:49:25,680
Siktir.
641
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
Ben de kontratına bakıyordum.
642
00:49:30,160 --> 00:49:33,360
Hemen mi ayrılırsın,
altı hafta ihbar süresinde mi?
643
00:49:33,360 --> 00:49:35,320
Ne? Neden?
644
00:49:36,120 --> 00:49:37,640
Beni kovamazsın.
645
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
Elindeki en iyiyim
ve yanlış bir şey yapmadım.
646
00:49:40,280 --> 00:49:44,000
- Sana partiye gitme dedim.
- Yeni yıl arifesiydi Tony.
647
00:49:44,000 --> 00:49:46,440
Dışarı çıkmak istedim ve her hareketimi
648
00:49:46,440 --> 00:49:50,040
- kontrol edemezsin.
- Bu benim hayatım Cameron,
649
00:49:50,040 --> 00:49:52,240
ve gelip ortalığı karıştıramazsın.
650
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
Orospu kiralama işi yapmıyorum ben!
651
00:49:56,360 --> 00:49:58,920
Sen Sarah Stratton'la oynaş, karınla yat
652
00:49:58,920 --> 00:50:01,880
ama ben partiye de gidemeyeyim
kimseye de bakmayayım.
653
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- Kıskandın mı?
- Siktir Tony!
654
00:50:04,720 --> 00:50:06,200
- Onunla yattın mı?
- Hayır.
655
00:50:06,200 --> 00:50:09,480
- Niye kazağı üstünde peki?
- Yürüyüşe çıktık, üşüdüm.
656
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Gerçeği söyle. O çocukla yattın mı?
657
00:50:13,200 --> 00:50:15,720
Hayır. Hiçbir şey olmadı.
658
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Bir daha onunla görüşmeyeceğine söz ver.
659
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Söz.
660
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
Yapamam Tony. Hayır, olmaz.
661
00:50:30,320 --> 00:50:31,760
- Yaparsın.
- Yorgunum.
662
00:50:31,760 --> 00:50:36,000
Programlar Yöneticisi
olmak istiyorsan yaparsın.
663
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Öyleyse olabildiğince
sert becerirsen iyi olur.
664
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Çamaşırlar için sağ ol Tag.
- Rica ederim.
665
00:50:54,120 --> 00:50:55,840
Dün kimseyi bulamadığın için üzgünüm.
666
00:50:55,840 --> 00:50:57,880
Aslında ilginç biriyle tanıştım.
667
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- Kim?
- Biliyordum.
668
00:50:59,840 --> 00:51:03,120
Sabah Cameron'u giderken gördüm.
Bir parıltı gördün mü?
669
00:51:03,120 --> 00:51:04,600
Parıltıyla dolup taşıyor.
670
00:51:04,600 --> 00:51:06,920
Ona âşık olamazsın. Babam "canavar" diyor.
671
00:51:06,920 --> 00:51:09,360
Bence Patrick istediğine âşık olabilir.
672
00:51:09,360 --> 00:51:10,560
Babam hep haklı değil.
673
00:51:10,560 --> 00:51:12,360
İçtenlikle katılıyorum.
674
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
Kimdi o?
675
00:51:23,280 --> 00:51:25,400
- Tanrım. Söylesene.
- Yapma.
676
00:51:25,400 --> 00:51:26,880
Biriyle öpüştün mü?
677
00:51:26,880 --> 00:51:29,040
Hayır, henüz değil.
678
00:52:08,520 --> 00:52:10,520
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer