1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Gertrude. 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Belli ki bu sene çok yaramaz bir kız olmuşsun Natalie. 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,320 Çok özür dilerim Noel Baba. 4 00:00:31,320 --> 00:00:36,200 Çoraplarıma hediye yerine başka bir şey mi sokman gerekecek şimdi? 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 Korkarım öyle olacak. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Taggie O'Hara 25'ine kadar açma 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 "Canım Taggie." 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 Ne yazıyor? Okuyamıyorum ki. 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 "Canım Taggie. Koca bir hıyar olduğum için üzgünüm. 10 00:01:22,120 --> 00:01:24,080 Mutlu Noeller. Sevgilerime, R." 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 Ne? 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Tanrım. 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 Caitlin bak. 14 00:01:33,560 --> 00:01:35,080 Çok güzel. 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Ralphie'den. 16 00:01:38,480 --> 00:01:40,600 Sana bileklik almış Tag. 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,000 Seni seviyor. 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 Tanrım. Onu Patrick'in doğum gününe çağır. 19 00:01:44,480 --> 00:01:46,040 Zaten davetli. 20 00:01:46,040 --> 00:01:47,920 Bu parti efsane olacak. 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 Aman Tanrım. 22 00:01:49,920 --> 00:01:51,000 Yaşasın! 23 00:02:17,200 --> 00:02:18,400 BİNİCİ CAMPBELL-BLACK 24 00:02:18,400 --> 00:02:19,440 THATCHER'A KATILDI 25 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 DAME JILLY COOPER'IN Rivals adlı kitabından 26 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Hadi ama anne. 27 00:03:10,960 --> 00:03:13,680 Aralarından biriyle sevişmen gerekse kim olurdu? 28 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 İsa mı, Yehuda mı, Pontius Pilates mi? 29 00:03:15,720 --> 00:03:17,920 Tabii ki Pontius. Partileri çok iyi. 30 00:03:17,920 --> 00:03:19,560 İsa sürekli vaaz verirdi. 31 00:03:19,560 --> 00:03:22,200 Cidden mi? Geveze elemanı sevdiğini sanıyordum. 32 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Noel yemeğine kim çıkagelir ki be? 33 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 Belki Rupert'tır. 34 00:03:28,240 --> 00:03:29,040 Olmasa iyi olur. 35 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - Patrick! - Bakın kim gelmiş. 36 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 Canım benim. 37 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 Seni 28'ine kadar beklemiyorduk. 38 00:03:46,280 --> 00:03:47,520 Lavinia ile ayrıldık. 39 00:03:47,520 --> 00:03:49,600 Hediye olarak ilk baskı Kafka'yı beğenmedi. 40 00:03:49,600 --> 00:03:50,760 Ne? 41 00:03:50,760 --> 00:03:52,520 Hediye yüzünden nasıl ayrılır? 42 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Aslında ben ondan ayrıldım. 43 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 Aradığım parıltıyı göremedim. 44 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Birinden hoşlanabilmek için o parıltıyı görebilmek lazım. 45 00:04:00,080 --> 00:04:03,040 Benim minik oğlum 21 olacak, inanamıyorum. 46 00:04:03,040 --> 00:04:04,640 Resmen yaşlanıyoruz işte. 47 00:04:04,640 --> 00:04:06,920 Sen kendi adına konuş. Bize ne getirdin? 48 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Taggie'ye kirli çamaşırlar. 49 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 Mutlu Noeller canım benim. 50 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Özledim seni. - Hadi çocuklar. Yemek yiyelim. 51 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 Ben yıkamam bu arada. 52 00:04:19,520 --> 00:04:20,800 Çok açım. 53 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Alo. - Selam Helen. Yine ben. 54 00:04:29,400 --> 00:04:30,680 Çocuklar orada mı? 55 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 Kusura bakma. Zamanlaman kötü. Film izliyoruz. 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Yarın yine ararsın istersen. 57 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Yarın Noel değil. 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,320 Evet, ama Noel'de benimleler ve... 59 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Bari hediyelerini beğendiler mi? 60 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Yarın konuşalım. Hoşça kal. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Tamam. 62 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 Bacandan içeri girmem için hazır mısın? 63 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 Yeni yıl arifesindeyiz ve 1986'ya güle güle diyoruz. 64 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 Peki saat tam gece yarısında siz kimi öpeceksiniz? 65 00:05:20,440 --> 00:05:21,920 Günaydın. 66 00:05:21,920 --> 00:05:25,440 Bunca yumurtayı alabilmek için çiftçiye neler vaat ettim bilemezsin. 67 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 Çok sağ ol Lizzie. 68 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 Tavuklar orgazm olur mu? 69 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 Hayır, horoz içlerine girmiyor bile. 70 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 - Çok üzücü. - Kimisi içinse bir lütuf denebilir. 71 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 Gel gör ki ne tavuk ne de yumurta önce gelebilmiş. 72 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - Sen mi yoksa Ralphie mi önce geldi? - Caitlin. 73 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Ralphie de kim? 74 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Patrick'in arkadaşı. - Evet. 75 00:05:48,960 --> 00:05:51,480 Taggie'ye çok âşık. Ona bileklik yollamış. 76 00:05:51,480 --> 00:05:55,200 - Kes şunu. - Taggie. Çok güzelmiş. 77 00:05:55,200 --> 00:05:56,280 Teşekkürler. 78 00:05:56,280 --> 00:05:57,360 Bu gece geliyor mu? 79 00:05:57,360 --> 00:06:00,600 Kızlar, hangi hırsız benim kremimi aldı? 80 00:06:00,600 --> 00:06:02,440 Bikini bölgemi ağda yapmayı unuttum. 81 00:06:02,440 --> 00:06:04,080 Merhaba Lizzie. 82 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 Sonra görüşüyor muyuz? 83 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 - Hayatta kaçırmam. - Harika. 84 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - Kremim. - Üst banyoda. 85 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Gece görüşürüz Lizzie. 86 00:06:14,560 --> 00:06:16,320 Annem en az 15 elbise denedi 87 00:06:16,320 --> 00:06:18,120 ve her biri diğerinden daha kısa. 88 00:06:18,120 --> 00:06:21,160 Bu gece Rupert'ı ağına düşürmesi sence ne kadar sürecek? 89 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 Annem bir daha öyle bir şey yapmaz. 90 00:06:23,200 --> 00:06:24,360 Evet, yapar. 91 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 Babam sürekli çalışıyor. 92 00:06:26,120 --> 00:06:28,080 Bahse varım, annem Rupert'a yürüyecek. 93 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 Bence Rupert gelmez bile. 94 00:06:29,760 --> 00:06:31,160 Umarım gelmez. 95 00:06:33,520 --> 00:06:35,000 Bu gece kendini çok yorma. 96 00:06:35,000 --> 00:06:37,440 Sevgili Ralphie için zaman ayırmaya çalış. 97 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 O şanslı bir çocuk. 98 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Rupert'ı bu kadar araştırdık da... 99 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 SUÇ ÜSTÜ! RUPERT İKİLİ OYNUYOR 100 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 ...ya programa çıkmaya razı olmazsa? 101 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Merak etme. Olacak. 102 00:06:57,120 --> 00:06:58,880 Tamam. Önce binicilikle başlar, 103 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 sonra bakanın eşi ve kızı konusuna gireriz. 104 00:07:01,480 --> 00:07:04,560 Yanlış. İngilizler atlara kadınlardan çok önem verir. 105 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Finali atlar ve Olimpiyatla yapalım. 106 00:07:08,080 --> 00:07:09,440 Bakan Fransız aktrisle 107 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Rupert iş üstünde! 108 00:07:10,440 --> 00:07:11,840 İşe yaradığını düşünün. 109 00:07:11,840 --> 00:07:14,720 O azgın iti ulusal televizyonda mahvederiz. 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,960 Selam. Partiye kaçta gelmemizi istersin Declan? 111 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 Geleceğini bilmiyordum Charles. 112 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Saat sekiz iyi olur. 113 00:07:22,760 --> 00:07:25,160 İyi misin Charles? Bitkin görünüyorsun. 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 Annem pek iyi değildi. 115 00:07:26,640 --> 00:07:28,840 Tek başımayım ve pek kolay olmuyor. 116 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 Üzgünüm. 117 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Peki siz bu gece bize hangi harika elbisenizle katılacaksınız? 118 00:07:35,120 --> 00:07:37,000 Maud seni de mi davet etti? 119 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 Evet ama ben... 120 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Hayır, o Deirdre ve Seb ile burada kalıp 121 00:07:41,080 --> 00:07:42,880 yeni yıl videolarına yardım edecek. 122 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 Evet, gelmemeye karar verdim. 123 00:07:45,160 --> 00:07:46,800 Birileri dükkânı açık tutmalı. 124 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 Külkedisi balosuna gidecek, sadece bu o balo değil. 125 00:07:51,200 --> 00:07:52,960 Herkese iyi seneler. 126 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 - Güzel. Daysee şampanya açıyor. - Tanrım. 127 00:07:55,000 --> 00:07:56,560 Evden çalışmak daha sessiz olur. 128 00:07:56,560 --> 00:07:58,600 - Haftaya devam edelim mi? - Hadi Deirdre. 129 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - Şampanya Declan? - Hayır, sağ ol. 130 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 Partide görüşürüz. 131 00:08:05,880 --> 00:08:07,400 İrlandalı hâlâ huysuz. 132 00:08:07,400 --> 00:08:10,560 Evet. Declan kontrolüm altında. İyi seneler. 133 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 Maud! 134 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 Tanrı aşkına. 135 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 - Hop. - Maud! 136 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - Kaç kişi davet ettin? - Birkaç kişi. Neden? 137 00:08:43,840 --> 00:08:45,680 Çünkü 30 kişi demiştik 138 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 ama bütün lanet ofisi çağırmışsın. 139 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Sen beni öldürecek misin? 140 00:08:50,720 --> 00:08:52,480 Gerçek dostlarımın olduğu şehirden, 141 00:08:52,480 --> 00:08:53,960 gerçek hayattan beni alıp 142 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 bu ıssız yere fırlatıp attın. 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,600 Evet, Declan. Parti veriyorum. 144 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 Partiye ihtiyacım var. 145 00:08:59,920 --> 00:09:03,280 Senin de var ve Tanrı aşkına bu oğlumuzun doğum günü. 146 00:09:03,280 --> 00:09:05,320 Hâlâ Londra'daki partiyi ödüyoruz. 147 00:09:05,320 --> 00:09:07,600 Bu benim suçum değil ama, değil mi? 148 00:09:07,600 --> 00:09:09,840 Biz buraya sürükleyen sensin. 149 00:09:09,840 --> 00:09:11,040 Neyse çok meşgulüm. 150 00:09:11,040 --> 00:09:13,920 Kim nereye oturacak planlamam lazım. 151 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Süvariler geldi. 152 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 Bay Makepiece'den çok şey bekleme. 153 00:09:25,240 --> 00:09:26,760 İşe yaramazın tekidir. 154 00:09:26,760 --> 00:09:28,920 - Geldim işte, gelmedim mi? - Çok sağ ol. 155 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 Zamanında yetiştiremeyeceğiz. 156 00:09:30,480 --> 00:09:32,360 Selam ben Shelley. 157 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Tişörtün güzelmiş. 158 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 Bugüne yetişir misin Kevin? 159 00:09:38,120 --> 00:09:40,400 Mesaide olduğumuzu bilmiyordum anne. 160 00:09:40,400 --> 00:09:42,480 Soyacağı bana ver de hemen halledeyim. 161 00:09:42,480 --> 00:09:43,760 Güzel olacak Taggie. 162 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 Sağ ol. 163 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Bana yaptığı şeye rağmen onunla mı oturuyorsun? 164 00:09:56,760 --> 00:09:58,400 Bu kadar dramatik olma canım. 165 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 Ben olsam kendimi şanslı sayardım. 166 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Rupert Campbell-Black Esme Popov'la yakalandı 167 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Maud! 168 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 Maud! 169 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Bunlar yeter mi dersin? 170 00:10:47,000 --> 00:10:48,840 Tanrım. Yetmez gibi. 171 00:10:48,840 --> 00:10:49,960 Biraz daha soyayım. 172 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Yok artık. 173 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Al beni. 174 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 Ralphie geldi. Arabasını boşaltıyor. 175 00:11:19,120 --> 00:11:21,480 Sağ ol. Çok naziksin. 176 00:11:21,480 --> 00:11:23,520 Londra'dan yolculuk zor oldu. 177 00:11:23,520 --> 00:11:25,480 Pardon. Bu Ralphie'nin odası. 178 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 Benim de. Ben Georgina, sevgilisiyim. 179 00:11:28,120 --> 00:11:29,560 Selam Tag. 180 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 İki kişi buraya sığarız, sorun olmazsa. 181 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 Patrick eş getirebilirsin demişti. 182 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Elbette. Bir havlu daha getireyim. 183 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 Affedersin Tag. Bilmiyordum. 184 00:12:07,720 --> 00:12:09,480 O kadar aptal olduğuma inanamıyorum. 185 00:12:09,480 --> 00:12:11,040 Aptal falan değilsin. 186 00:12:11,640 --> 00:12:13,520 Sen tanıdığım en anlayışlı insansın. 187 00:12:13,520 --> 00:12:15,160 Anlayışlı mı? Anlayamadığım ortada. 188 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 Aptal bir tek gecelik ilişkiyim. 189 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Sen ona fazlasın. Taggie, cidden. 190 00:12:19,640 --> 00:12:21,240 Sana layık değil. 191 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 Bu gece başka çocuklar da olacak. Ne kaçırdığını görsün. 192 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 Sen tanıdığım en iyi insansın Tag. 193 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Gülümseyin Bay Vereker. 194 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Çok lazımsa. 195 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 Çorapların Lizzie. Çorapların. 196 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Olamaz. Ne zaman oldu bu? 197 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 - Hadi. Sağ ol. - Çok pardon. 198 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 - Niye hep böyle... - Sadece yürü. Yürü! 199 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 Vay. Paparazi var. 200 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Evet, içmek yok. Sadece Caitlin'le konuş. 201 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 Televizyondan insanlar olacak mı? 202 00:13:03,320 --> 00:13:05,120 Evet, bütün yıldızlar. 203 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Ama en parlağı sen olacaksın, meleğim. 204 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 Bu kadar insanı nereden bulmuş? 205 00:13:20,280 --> 00:13:21,640 BM toplantısı gibi. 206 00:13:21,640 --> 00:13:23,160 Harika, değil mi? 207 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Wayne, benimle gel. 208 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Freddie. - İyi misin Tone? 209 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 Geliştirme planlarına bakıyordum... 210 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 Evet. 211 00:13:32,760 --> 00:13:34,520 ...ve anime işine bir baksak 212 00:13:34,520 --> 00:13:36,480 hiç fena olmaz diyecektim. 213 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 Yeni yıl arifesindeyiz Freddie. Kutlayalım, iş konuşmayalım. 214 00:13:40,360 --> 00:13:41,920 Yemek yarışmasına ne dersin? 215 00:13:41,920 --> 00:13:43,200 Hiç yapılmadı, değil mi? 216 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 Harika fikir Freddie. 217 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Evet, bütün gece fikirler bulduk. Değil mi, Wayne? 218 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 - Evet. - Sonra sizi bulurum. 219 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Peki, nasıl görünüyorum? 220 00:13:50,400 --> 00:13:52,640 Corinium kurulunun yeni üyesi gibi mi? 221 00:13:52,640 --> 00:13:57,560 Campbell-Black kabul etmediği için artık yerel bir vekile ihtiyaçları olacak. 222 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 Tam bir vekil gibi görünüyorsun? 223 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Teşekkürler. 224 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Tony. 225 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 Biraz konuşalım. 226 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Mükemmel zamanlama. Geç kaldım sanmıştım. 227 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 Gece yarısı buluşalım. 228 00:14:11,360 --> 00:14:12,920 - Dışarıda görüşürüz. - Tamam. 229 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 Ne züppe insanlar. 230 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Bu gece o züppelerden birini düşürmeliyiz Kev. 231 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 Çünkü bu boktan kasabadan ancak onlarla evlenerek kurtulabiliriz. 232 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 Ünlüler de olacak sanıyordum. 233 00:14:29,880 --> 00:14:32,120 - Bir tane var işte. - Nerede? 234 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Tanrım. Şuradaki Joanna Lumley mi? 235 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Hemen dönerim. 236 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Joanna. - Joanna Lumley'i çok severim. 237 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 Elbisen çok güzelmiş. Çok beğendim. 238 00:14:46,040 --> 00:14:47,680 - Beğendin m? - Evet. Çok pembe. 239 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 - Sana çok yakışmış. - Sağ ol. 240 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Bence bir tane daha içeriz. 241 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 Annen nerede? 242 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Yok daha neler. 243 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Yüce Tanrım. 244 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Vay vay. 245 00:15:31,320 --> 00:15:32,400 - Çok iyi. - Evet. 246 00:15:32,400 --> 00:15:34,200 Şu Declan çok şanslı adam. 247 00:15:34,200 --> 00:15:36,640 O deve yerine bana binsin diye neler vermezdim. 248 00:15:36,640 --> 00:15:39,880 Hayatım. Muhteşemsin. 249 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Hadi bakalım. 250 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Giriş yapmakta üstüne yok. 251 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 Deveyle pratik yapman gerekti mi? 252 00:15:50,480 --> 00:15:53,720 Maud tüm hayvanlara istediğini yaptırabilir. 253 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 Ne zaman Londra'ya döneceksin, 254 00:15:57,920 --> 00:16:00,720 seni bir filmimde ölümsüzleştirmek istiyorum. 255 00:16:00,720 --> 00:16:02,520 Bunu oradayken teklif edecektin. 256 00:16:02,520 --> 00:16:05,800 Artık çok geç. Bu korkunç hapishaneye tıkılıp kaldım. 257 00:16:05,800 --> 00:16:08,560 O kadar da kötü sayılmaz aşkım. 258 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Tanışıyor muyuz? Seni gördüğüme eminim. 259 00:16:11,520 --> 00:16:12,720 Hayır, pek sanmıyorum. 260 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Tony, bu Patrick'in vaftiz babası Malhar Verma. 261 00:16:15,680 --> 00:16:18,200 Malhar, bu Tony Baddingham, 262 00:16:18,200 --> 00:16:21,200 güney batıdaki sanata yön veren amansız bir iş adamı. 263 00:16:21,200 --> 00:16:25,360 Tony, Malhar da dâhi bir film yapımcısı ve korkunç bir haindir. 264 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Kesin çok iyi anlaşırsınız. 265 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Merhaba. 266 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 Hepimiz girersek yemek vermeye başlarlar dedim. 267 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Aynısını düşündüm. 268 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Valerie'ye söyleme. - Mümkün değil. 269 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Sağ ol. 270 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 Çorabım kaçtı diye James bana bozuk. 271 00:17:05,400 --> 00:17:06,960 - Cidden mi? - Evet. 272 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 Ben kaçık severim. 273 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 Cennete giden yolu gösterir. 274 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Knot's Landing o konuda çıtayı çok... 275 00:17:19,360 --> 00:17:21,960 Anne, saat 10 oluyor. Yemekler "kozulacak". 276 00:17:21,960 --> 00:17:24,240 Bozulacak, hayatım. Ve üzgünüm ama... 277 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Evet. Hadi hayatım. Yemek vakti geldi. 278 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Hadi. 279 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Rupert. 280 00:17:44,400 --> 00:17:47,520 Tanrım. Bunu giydiğini bilsem daha erken gelirdim. 281 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Artık burada olduğuna göre, gerisi pek önemli değil. 282 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Tut şunu. 283 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Hayır, olmaz. 284 00:18:02,200 --> 00:18:05,120 Yerinde olsam yapmazdım. En iyi olduğun şeyi yap. 285 00:18:05,120 --> 00:18:06,840 Kirli çamaşırlarını dök, şova çıkar, 286 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 milyonların önünde onu aşağıla. 287 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Tamam, Atina'yı hallettik. Paris ne durumda? 288 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Au revoir, 1986. 289 00:18:25,440 --> 00:18:27,160 Bonjour, 1987. 290 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Çay mı? Cidden mi Deirdre? Yahu yeni yıla giriyoruz. 291 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Hiç aklıma yatmıyor. 292 00:18:34,480 --> 00:18:37,400 Doğum günü gibi bence, ölüme bir yıl daha yaklaştık. 293 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 Bizim gibi bekârlara göre değil, değil mi? 294 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 Kutlayacak bir şeyimiz yok. 295 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Gece yarısı öpecek kimsemiz yok. 296 00:18:45,320 --> 00:18:47,760 İkimiz arasındaki fark Deirdre, 297 00:18:47,760 --> 00:18:49,680 biri beni öpsün diye beklemem. 298 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Birini öpmek istersem, gider öperim. 299 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 Kız kardeşin beni affedebilecek mi acaba? 300 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Şüpheliyim. 301 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 Aldığım bilekliği beğendi mi? 302 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Siktir. Pardon. 303 00:19:15,320 --> 00:19:18,080 - Biz Ralphie aldı sanmıştık. - Ralphie kim? 304 00:19:19,440 --> 00:19:20,240 O. 305 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 Taggie ona hastaydı 306 00:19:23,400 --> 00:19:26,040 ama çocuğun sevgilisi çıkınca kalbi kırıldı. 307 00:19:26,040 --> 00:19:28,520 "R" diye imzaladığın için biz de Ralphie sandık. 308 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Daha iyisini bulabilir. 309 00:19:33,760 --> 00:19:35,240 Kayak yapar mısın Rupert? 310 00:19:35,240 --> 00:19:36,560 Evet. Bayılırım. 311 00:19:36,560 --> 00:19:39,800 Bence çok iyisindir. Sonuçta iş kalçalarda değil mi? 312 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Onu hiç görmüyorum. Varsa yoksa iş. 313 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Gerçi Tony takıntılı tabii. Başka bir şey düşünemiyor ki. 314 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Rupert konusunda endişelenme. 315 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 Bertie Berkshire onun için kadınların illa ki yakalandıkları 316 00:19:58,080 --> 00:20:00,040 pis bir virüs benzetmesi yapmıştı. 317 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 Rupert'ın derdi rekabet etmeyi sevmesi. 318 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 Diğerleri kovalamacayı sevebilir. Zeki bir eşin sıkılması gerekir. 319 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 Bilekliği Rupert yollamış. 320 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - Ne? - Rupert'ın R'si işte. 321 00:20:19,720 --> 00:20:22,400 Joneslardayken sana dokunduğu için pişman. 322 00:20:22,400 --> 00:20:23,640 Doğru gibi. 323 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 Para çok ama mantık yok. 324 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 Ne yapacaksın Tag? 325 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 ...sevgili Patrick 326 00:20:41,600 --> 00:20:45,960 Mutlu yıllar sana 327 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 Bugün oğlum Patrick için kutlama yapıyoruz. 328 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 21 yıl önce yeni yıl arifesinde doğdu. 329 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 Beni dünyadaki tüm babalardan daha gururlu yapan oğlum. 330 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 Yeats şöyle yazmış, "Hayat hiç olmayacak bir şeye olan uzun hazırlıktır." 331 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Ama ben oğluma bakınca... 332 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 Sanırım Yeats yanılmış. 333 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 Oğlum muhteşem bir çocuktu, şimdi de muhteşem bir adam oldu. 334 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 Demek oluyormuş. 335 00:21:32,600 --> 00:21:38,120 Şimdi herkes kadehini benim adam olan zeki oğlum için kaldırsın. 336 00:21:38,120 --> 00:21:40,240 - Patrick'e. - Patrick'e! 337 00:21:40,240 --> 00:21:41,680 Patrick, adamım. 338 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - Senin sıran hayatım. - Sağ ol baba. 339 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Ve yine harika bir parti verdiğin için sağ ol anne. 340 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Ama en çok teşekkürü... 341 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Hadi canım. 342 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 İşte o parıltı. 343 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 10... 344 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 Dokuz, sekiz, yedi, altı... 345 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 Daha erken ama. 346 00:22:23,360 --> 00:22:25,960 ...beş, dört, 347 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 üç, iki, bir. 348 00:22:31,240 --> 00:22:32,760 İyi seneler! 349 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 İyi seneler. 350 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 İyi seneler hayatım. 351 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 Pek de özgüvenliymişsin. 352 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Evet. Öyleyim. 353 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Geldiğin için sağ ol. - Ne demek. 354 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 Önce sana bir şey sormak istiyorum. 355 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Acaba bunu sana versem mi diyorum. 356 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Böylece saklanmamıza gerek kalmaz. 357 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 İstediğinde gelip gidersin. 358 00:24:05,240 --> 00:24:07,880 İstersen kendi evin gibi görebilirsin. 359 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Çok gurur duydum tabii. 360 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 Ama üzgünüm Charles. Anlıyorsun sanmıştım. 361 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Siyasi bir kariyerim olsun istiyorsam benim bir... 362 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 ...bir karım olmalı. 363 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Doğru. 364 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Evet, elbette. 365 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Ne kadar aptalım. 366 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Sanırım biraz fazla içtim. 367 00:24:44,040 --> 00:24:45,360 Duygusal bir gece işte. 368 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Aptalım. Pardon. - Hayır, özür dilerim. 369 00:24:48,320 --> 00:24:49,400 Dileme. 370 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Ben iyiyim. 371 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Şimdi içeri git ve kendine Bayan Middleton'u bul. 372 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Hadi. Acele et. 373 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Çalışmayı bırakır mısın lütfen? Gel ve dans et. 374 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Pardon. 375 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Tuvalette çok sıra vardı. 376 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Daha iyi oldu. 377 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 Hiç sosis kaldı mı? 378 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Evet. Hadi o zaman. 379 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Harika. 380 00:26:16,000 --> 00:26:17,560 Senin yolladığını bilmiyordum. 381 00:26:17,560 --> 00:26:19,000 Kabul edemem. 382 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 Özür dilemek içindi. 383 00:26:22,240 --> 00:26:24,880 İyi. Özrünü kabul ediyorum, bilekliği değil. 384 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Peki. 385 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Beni biraz korkutuyorsun. 386 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Seni nasıl korkutabilirim? 387 00:26:47,760 --> 00:26:50,600 Gözlerinde kendi yansımamı çok net görüyorum 388 00:26:50,600 --> 00:26:53,120 ve ilk defa gördüğümden memnun muyum bilmiyorum. 389 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Herkes değişebilir. 390 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Bir istisna olabilirim. 391 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Pardon, ben... 392 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Pek iyi dans edemem. 393 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Fena değilsin. 394 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 Caitlin şu karışıklıktan bahsetti. 395 00:27:30,840 --> 00:27:32,080 Üzgünüm. 396 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Bir sonraki hediyemde adımı tam olarak yazacağım. 397 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 Kedegree'yi hazırlamam lazım. 398 00:28:25,880 --> 00:28:27,040 Hoşça kal. 399 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Hey. 400 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 Bütün gece beni görmezden geldin. 401 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 Hayır, gelmedim. 402 00:28:40,960 --> 00:28:43,440 Evet, geldin ve epeydir de aramadın. 403 00:28:43,440 --> 00:28:45,880 Kocamın işe yaramaz olması umurumda değil 404 00:28:45,880 --> 00:28:47,800 ama sevgilimden fazlasını beklerim. 405 00:28:47,800 --> 00:28:50,320 Ben senden bir şey beklemiyorum Sarah 406 00:28:50,320 --> 00:28:52,000 ve umarım bu karşılıklı olur. 407 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Bu akşam harika görünüyorsun Sarah. 408 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Televizyonda kariyer yapmayı düşündün mü? 409 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Düşünmelisin. 410 00:29:13,320 --> 00:29:15,600 Her Ünlü Adamın Arkasında'da kamera seni sevdi. 411 00:30:07,280 --> 00:30:09,000 Tony bir test çekimi yapmayı önerdi. 412 00:30:09,000 --> 00:30:09,920 Vay canına. 413 00:30:09,920 --> 00:30:11,440 Beni yatağa mı atmak istiyor? 414 00:30:11,440 --> 00:30:14,280 Belki ama şu an Cameron'la. Metresi o. 415 00:30:14,280 --> 00:30:16,400 Ama belki de yenisini arıyordur. 416 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - Sen kimsin? - Archie. 417 00:30:24,240 --> 00:30:26,200 - Sen kimsin? - Caitlin. 418 00:30:26,200 --> 00:30:28,640 - Hangi okuldasın? - Upmount House. Sen? 419 00:30:28,640 --> 00:30:30,000 Rugborough. 420 00:30:30,000 --> 00:30:32,560 Upmount House kızları ve tampon arasındaki benzerlik? 421 00:30:32,560 --> 00:30:34,400 - Bilmem. - İkisi de kan emiciler. 422 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Yukarıda Malibum var. 423 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Otur Fred-Fred. Kendini rezil ediyorsun. 424 00:30:45,320 --> 00:30:46,400 Buraya gel. 425 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Evet. 426 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 Yeni yıl için dileklerin var mı? 427 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 Her şey olduğu gibi kalsın benim için yeterli. 428 00:32:06,960 --> 00:32:08,880 Kimse camıma taş atmasın yeter. 429 00:32:08,880 --> 00:32:10,520 Benimkine atabilirler ama gece. 430 00:32:10,520 --> 00:32:11,800 Rupert. 431 00:32:11,800 --> 00:32:14,040 Seninle iki dakika yalnız konuşalım mı? 432 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Elbette. 433 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Elbisen cidden çok göz alıcı. 434 00:32:28,640 --> 00:32:30,640 Elbisem sana teşekkür ediyor. 435 00:32:32,360 --> 00:32:33,560 Dikkat ediyorum da bu ara 436 00:32:33,560 --> 00:32:36,360 burayı pek sık ziyaret eder bir halin var. 437 00:32:36,360 --> 00:32:39,200 Sanki istediğin bir şey varmış gibi geliyor. 438 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Çok zekisin. Bu geceye kadar ben de bilmiyordum. 439 00:32:42,280 --> 00:32:44,880 Ben bildiğim tiplerden daha zekiyimdir. 440 00:32:44,880 --> 00:32:47,840 Ve beni korkunç bir kadın avcısı olarak görmüyorsun. 441 00:32:47,840 --> 00:32:52,440 Yeni öylesin elbette ama ikimiz de bunu biliyoruz. 442 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Biraz kafam karıştı benim. 443 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Hiç sana göre bir şey değil. 444 00:32:58,760 --> 00:33:02,920 O kadar tecrübenle şu an utangaç olman biraz saçma. 445 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Taggie ile ilgili çok farklı bir şeyler var. 446 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Taggie mi? 447 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Taggie? Benim Taggie'm mi? 448 00:33:21,800 --> 00:33:23,520 Üzgünüm. 449 00:33:23,520 --> 00:33:26,440 Tanrım. O daha çocuk Rupert. 450 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 Daha okuyamayan aklı kıt bir çocuk. 451 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Anladım. Kendi yaşıtın kadınlardan korkuyorsun, değil mi? 452 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Bu ne cüret? 453 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 Aile dışına çıkamıyorsun, Rupert. 454 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 "Oraya buraya sıçrar Düşeriz boş baloncukların peşine, 455 00:34:07,160 --> 00:34:11,480 Dert dolu ve kaygılıdır bu sıra dünya Ve hatta uykusunda dahi 456 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Çek git ey küçük insan El ele verip bir periyle, 457 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 Çünkü bu dünya anlayamayacağın kadar Gözyaşıyla dolu." 458 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 "Kaç kişi mutlu zarafet anılarını sevdi, 459 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 Ve güzelliğini sahte ya da gerçek bir aşkla sevdi, 460 00:34:35,280 --> 00:34:39,280 Ama bir adam senin içindeki seyyah ruhunu sevdi, 461 00:34:39,280 --> 00:34:42,480 Ve değişen yüzünün üzüntülerini sevdi." 462 00:34:44,800 --> 00:34:46,120 Neler oluyor? 463 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Yine bir ebeveyn draması. 464 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Çok üzgünüm. 465 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Gel hadi. 466 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 İzninizle. Sağ olun. 467 00:35:08,720 --> 00:35:11,160 Baksana Tone. Sence bizim ufaklıklar nerede? 468 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 10 dakikadır ceketlerimizi bekliyoruz. 469 00:35:13,120 --> 00:35:16,360 Yani nerede bu yardımcılar. Bildiğin kaos. 470 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Taggie çocuklar neredeler? 471 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 Sanırım Caitlin'in odasındalar. İkinci katta. 472 00:35:22,280 --> 00:35:24,600 Lütfen ceketlerimizi getir. Sağ ol Taggie. 473 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 - İzninizle. - Bu tarafta. 474 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Ne kadar da istekli gördüm seni kardeşim. 475 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Sağ ol. Deniyorum işte. 476 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 Tanrım. Felicity. 477 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 Seni fark etmemişim. 478 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Fred-Fred. 479 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Bu çok rezil. 480 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - İğrenç! - Çocuklar! 481 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 Bay Fairburn? 482 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - Ne oldu? - Ben yokum. 483 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 Pardon? 484 00:36:25,560 --> 00:36:27,680 Annem bile beni tanımıyor. 485 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 Beni seven tek kişi... 486 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 Artık beni tanıyamıyor bile. 487 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Yakında o da gidecek. 488 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 Ve kimsem kalmayacak. 489 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 Kimse seni görmüyorsa gerçekten var olabilir misin? 490 00:36:51,920 --> 00:36:55,200 Evet. Sanırım. 491 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Umarım. 492 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Tanrım. 493 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Ne yapabilirim? 494 00:37:08,040 --> 00:37:09,360 Ben ne... 495 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 - Tanrım. - Tanrım. 496 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Archie. 497 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 Archie. 498 00:37:22,960 --> 00:37:24,240 Tanrım. 499 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Anne, ben titriyorum. 500 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 - Bakın. - Öyle mi? 501 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 Saçmalama Wayne. Hadi, eve gidiyoruz. Hadi Sharon. 502 00:37:33,240 --> 00:37:34,880 Hadi bebeğim. 503 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 Archie! 504 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 İlk partimden sonraki en iyi geceydi. 505 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Yürü. 506 00:37:55,920 --> 00:37:58,680 Shelley Makepiece basit bir sürtük. 507 00:37:58,680 --> 00:38:01,480 Ve o küçük O'Hara da cadalozun teki, yani ne olursa olsun 508 00:38:01,480 --> 00:38:03,800 her ikisiyle de arkadaş olamazsın. 509 00:38:03,800 --> 00:38:05,080 Bu bir savaş değil baba. 510 00:38:05,080 --> 00:38:06,160 Elbette bir savaş! 511 00:38:06,160 --> 00:38:07,360 Her şey bir savaş! 512 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Londralılardan biri aşırı dozdan gitmiş olabilir. 513 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Bütün gece tuvalette kokain çektiler. 514 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 AMBULANS HİZMETİ 515 00:38:18,840 --> 00:38:20,080 Lütfen kimseye söyleme. 516 00:38:20,080 --> 00:38:21,840 Tony öğrenirse beni kovar. 517 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 Ne yapıyorsun? 518 00:38:22,920 --> 00:38:24,560 Kes şunu lütfen! 519 00:38:24,560 --> 00:38:27,560 - Ambulansı siz mi çağırdınız? - Evet, göğsünde ağrı var. 520 00:38:27,560 --> 00:38:29,080 Sanki nefes alırken 521 00:38:29,080 --> 00:38:30,840 - biraz zorlanır gibiyim. - Kes şunu! 522 00:38:30,840 --> 00:38:31,960 Sorun yok. 523 00:38:31,960 --> 00:38:34,440 İstediğin zaman ara. Buradayım ve yardıma hazırım. 524 00:38:34,440 --> 00:38:36,840 - Çok üzgünüm. - Sorun yok. 525 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 Sorun yok. Şunu takalım. 526 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Derin nefes al. 527 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Geçti. Sakin ol. 528 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Ne oldu anlat. 529 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Buldum seni. Ne yapıyorsun? 530 00:39:18,040 --> 00:39:21,480 Çatal bıçakları toplamaya çalışıyorum. Parti için ödünç almıştık. 531 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Durman lazım. Her şey senin sorumluluğun değil Taggie. 532 00:39:25,240 --> 00:39:28,800 Hayır. Daha yapacak çok iş var. Üzgünüm. 533 00:39:28,800 --> 00:39:31,680 Annem parti için aşırı para harcadı. 534 00:39:31,680 --> 00:39:33,520 Deejay'in parası verilecek, 535 00:39:33,520 --> 00:39:35,400 biri mutfaktaki pencereyi kırmış 536 00:39:35,400 --> 00:39:37,840 ve sarı koltuğun her yeri kusmuk içinde. 537 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 Bir de neyle uğraştım biliyor musun? 538 00:39:39,840 --> 00:39:42,080 Charles'ı ambulansa bindiriyordum 539 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 ve adi bir adam binerken fotoğrafını çekti. 540 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Öyle yalnızdı ki. 541 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 Hepimiz mi yalnızız? Ralphie de beni sevmiyor. 542 00:39:51,400 --> 00:39:52,960 Ya kimse beni sevmezse? 543 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Biri seni sevecek, söz veriyorum. 544 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Sadece... 545 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Yatağına gitmen lazım. 546 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Uyumak için. 547 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Deejay'i, koltuğu ve pencereyi ben hallederim. 548 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Sana kötü davrandığım için üzgünüm. 549 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 O kadar da kötü biri değilsin. 550 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Şunları alayım. 551 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Sen affettin belki ama Gertrude daha etmemiş. 552 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Beni baştan mı çıkaracaksın? 553 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Her zaman. - Güzel. 554 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Kırmızılı kadın. 555 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Teşekkürler. Her şey için. 556 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Bizim sana teşekkür etmemiz lazım. 557 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 Harika bir parti düzenledin. 558 00:42:17,840 --> 00:42:19,640 Nasıl paniklemedin bilemiyorum. 559 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 Sen olağanüstü birisin Taggie. 560 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 Kimin doğum gününde deve olur ki? 561 00:42:47,240 --> 00:42:49,720 Ben ve İsa'nın. Ortak yönümüz çok. 562 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Noel'de neden ailenle değilsin? 563 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 Artık 25 yaşından sonra 564 00:42:56,200 --> 00:42:58,880 ailelerimiz hakkında çok konuşmuyoruz. 565 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Seninle ilgili her şeyi bilmek istiyorum. 566 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Tamam. 567 00:43:10,760 --> 00:43:13,920 Bizimkiler ben 14 yaşındayken boşandı. 568 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Babam öğretmen. 569 00:43:16,360 --> 00:43:17,640 Annem bir aktivist. 570 00:43:17,640 --> 00:43:19,400 Dünyayı değiştirmek istiyordu 571 00:43:19,400 --> 00:43:22,040 ama ailesi için programını değiştirmek istemedi. 572 00:43:23,240 --> 00:43:25,040 Neyse sonunda yeni biriyle tanıştı 573 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 ve adam pislik çıktı 574 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 ve ben de hızlıca büyüdüm. 575 00:43:30,160 --> 00:43:31,440 O zamandır tek başımayım. 576 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 Ne? Beni konuşturdun ama şimdi de sessiz duracak mısın? 577 00:43:41,600 --> 00:43:43,360 Şimdi babana koşup 578 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 zavallı Cameron'u mu anlatacaksın? 579 00:43:45,520 --> 00:43:46,600 Saçmalama. 580 00:43:47,200 --> 00:43:48,480 Ben sana bakacağım. 581 00:43:49,600 --> 00:43:51,440 Tüm kötü anılarını söküp alacağım, 582 00:43:51,440 --> 00:43:53,160 bir ömür sürse bile. 583 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 Bir ömür diyorsun, öyle mi? 584 00:44:01,120 --> 00:44:03,160 Peki Deve Çocuk, planın nedir? 585 00:44:03,160 --> 00:44:05,000 Her yıl parti verip, 586 00:44:05,000 --> 00:44:08,120 gut hastalığından ölene dek yaşlı kadınlarla takılmak mı? 587 00:44:09,760 --> 00:44:11,240 Dünyayı ve bildiğimiz sanatı 588 00:44:11,240 --> 00:44:13,120 değiştirecek ödüllü bir oyun yazacağım. 589 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Vay anasını. Çocuk hırslı çıktı. 590 00:44:16,120 --> 00:44:17,720 Peki. 591 00:44:17,720 --> 00:44:18,800 Neden olmasın? 592 00:44:19,320 --> 00:44:20,960 Sence hırs kötü bir şey mi? 593 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Selam. 594 00:44:34,960 --> 00:44:38,240 Ambulansta çektiğin film rulosunu bana verirsen 595 00:44:38,240 --> 00:44:41,640 kütüklerin üstünde sarhoş gibi poz veririm, olur mu? 596 00:44:41,640 --> 00:44:43,680 - Kim ki o? - Hiç kimse. 597 00:44:43,680 --> 00:44:47,160 Onun için eline bir şey geçmez ama bir arkadaşım ve önemli. 598 00:44:47,160 --> 00:44:48,960 Evet, ne kadar sarhoş olmamı istersin? 599 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Çok. Çok sarhoş iyi olur. 600 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 O zaman çok olsun. 601 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Anlaşılan iyi bir parti geçirmişsin. 602 00:45:10,120 --> 00:45:12,240 Sağ ol patron. İhtiyacım olanı aldım. 603 00:45:12,240 --> 00:45:13,600 Eve kaçıyorum. 604 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Harika. İyi seneler. 605 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 Sana dokundu mu? 606 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 Ama isterdin değil mi? 607 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 Ne söylememi istiyorsun Declan? 608 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Eskiden benimle ilgilenirdin, şimdi sürekli iştesin. 609 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Sen gidip kahraman oluyorsun, bense burada çürüyorum. 610 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Eskiden çok güzeldim ben. 611 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Hâlâ öylesin. 612 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Sana nasıl dokunmasını isterdin? 613 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 Sonra ne yapardı peki? 614 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 İngilizler dişleri çok kötü olduğu için mi her şeyi lapa yapıyor 615 00:47:23,800 --> 00:47:26,760 yoksa saçma bir bebek özentiliği mi? 616 00:47:26,760 --> 00:47:29,160 Kedgeree imparatorluk zamanından kalan saçma başka bir şey. 617 00:47:29,160 --> 00:47:30,840 Tamam. Komikmiş. 618 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Peki. Ben gideyim artık. - Hayır, gitme. 619 00:47:37,480 --> 00:47:39,600 Bugün okula geri döneceğim 620 00:47:39,600 --> 00:47:41,320 ve elveda demeye hazır değilim. 621 00:47:41,320 --> 00:47:43,400 Evet. Ama mecburum. İşe gidiyorum. 622 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Tamam. 623 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Seni eve bırakayım. 624 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 Birincisi, arabam var ben bir yetişkinim. 625 00:47:54,400 --> 00:47:57,600 İkincisi, evimin parasını patronum ödüyor 626 00:47:57,600 --> 00:47:59,360 ve gel gör ki onunla yatıyoruz. 627 00:47:59,360 --> 00:48:01,480 Yani beni eve bırakman hoşuna gitmez 628 00:48:01,480 --> 00:48:02,720 ama sağ ol. 629 00:48:02,720 --> 00:48:04,800 Tony Baddingham'la mı yatıyorsun? 630 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 Çok yaşlı. Daha iyisini yapabilirsin. 631 00:48:07,160 --> 00:48:09,360 Tavsiyeni istediğimi hatırlamıyorum. 632 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 Tony, zeki, güçlü ve sıfırdan koca bir şirket kurmuş. 633 00:48:13,480 --> 00:48:16,560 Bunları yapınca beni ararsın. 634 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Ciao. 635 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Ciao. 636 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 Mutlu yıllar Rocky. 637 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Sana bir şey getirdim. 638 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Al bakalım. 639 00:49:22,440 --> 00:49:23,520 Eğlenceli miydi? 640 00:49:24,200 --> 00:49:25,680 Siktir. 641 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 Ben de kontratına bakıyordum. 642 00:49:30,160 --> 00:49:33,360 Hemen mi ayrılırsın, altı hafta ihbar süresinde mi? 643 00:49:33,360 --> 00:49:35,320 Ne? Neden? 644 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 Beni kovamazsın. 645 00:49:37,640 --> 00:49:40,280 Elindeki en iyiyim ve yanlış bir şey yapmadım. 646 00:49:40,280 --> 00:49:44,000 - Sana partiye gitme dedim. - Yeni yıl arifesiydi Tony. 647 00:49:44,000 --> 00:49:46,440 Dışarı çıkmak istedim ve her hareketimi 648 00:49:46,440 --> 00:49:50,040 - kontrol edemezsin. - Bu benim hayatım Cameron, 649 00:49:50,040 --> 00:49:52,240 ve gelip ortalığı karıştıramazsın. 650 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Orospu kiralama işi yapmıyorum ben! 651 00:49:56,360 --> 00:49:58,920 Sen Sarah Stratton'la oynaş, karınla yat 652 00:49:58,920 --> 00:50:01,880 ama ben partiye de gidemeyeyim kimseye de bakmayayım. 653 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - Kıskandın mı? - Siktir Tony! 654 00:50:04,720 --> 00:50:06,200 - Onunla yattın mı? - Hayır. 655 00:50:06,200 --> 00:50:09,480 - Niye kazağı üstünde peki? - Yürüyüşe çıktık, üşüdüm. 656 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Gerçeği söyle. O çocukla yattın mı? 657 00:50:13,200 --> 00:50:15,720 Hayır. Hiçbir şey olmadı. 658 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Bir daha onunla görüşmeyeceğine söz ver. 659 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Söz. 660 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Yapamam Tony. Hayır, olmaz. 661 00:50:30,320 --> 00:50:31,760 - Yaparsın. - Yorgunum. 662 00:50:31,760 --> 00:50:36,000 Programlar Yöneticisi olmak istiyorsan yaparsın. 663 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Öyleyse olabildiğince sert becerirsen iyi olur. 664 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Çamaşırlar için sağ ol Tag. - Rica ederim. 665 00:50:54,120 --> 00:50:55,840 Dün kimseyi bulamadığın için üzgünüm. 666 00:50:55,840 --> 00:50:57,880 Aslında ilginç biriyle tanıştım. 667 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - Kim? - Biliyordum. 668 00:50:59,840 --> 00:51:03,120 Sabah Cameron'u giderken gördüm. Bir parıltı gördün mü? 669 00:51:03,120 --> 00:51:04,600 Parıltıyla dolup taşıyor. 670 00:51:04,600 --> 00:51:06,920 Ona âşık olamazsın. Babam "canavar" diyor. 671 00:51:06,920 --> 00:51:09,360 Bence Patrick istediğine âşık olabilir. 672 00:51:09,360 --> 00:51:10,560 Babam hep haklı değil. 673 00:51:10,560 --> 00:51:12,360 İçtenlikle katılıyorum. 674 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 Kimdi o? 675 00:51:23,280 --> 00:51:25,400 - Tanrım. Söylesene. - Yapma. 676 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 Biriyle öpüştün mü? 677 00:51:26,880 --> 00:51:29,040 Hayır, henüz değil. 678 00:52:08,520 --> 00:52:10,520 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer