1 00:00:24,920 --> 00:00:27,200 {\an8}LUOSTARIN MAATA PYSYKÄÄ POISSA 2 00:00:36,880 --> 00:00:38,960 En ole syönyt viime tapaamisemme jälkeen. 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,080 - Niinkö? - Pöytähopeani ovat sinulla. 4 00:00:42,760 --> 00:00:43,760 Olen pahoillani. 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,600 Ei se mitään. Minun piti karistaa joulukilot. 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,000 Olen ollut kiireinen uudenvuodenaatosta asti. 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,120 Hyvä. Olen iloinen. Ansaitset sen. 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,200 Hoidan tarjoilun fasaanijahdissa ensi lauantaina. 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,280 - Tuletko? - Valitettavasti en. 10 00:00:57,280 --> 00:00:59,440 En ole saanut kutsua Falconryyn sen jälkeen, 11 00:00:59,440 --> 00:01:02,640 kun esittelin Monican buffetin Paul Strattonille. 12 00:01:02,640 --> 00:01:06,200 Sääli, sillä ruoka on tällä kertaa kuulemma erinomaista. 13 00:01:06,200 --> 00:01:08,680 Luulin, että tie miehen sydämeen käy housujen kautta. 14 00:01:10,280 --> 00:01:11,360 Häiritsenkö? 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,360 Et, isä. Lainasimme aterimia juhliin. 16 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 Palautetaan ne. 17 00:01:25,160 --> 00:01:27,080 Olenko kertonut, että pidän ohjelmastasi? 18 00:01:28,240 --> 00:01:29,640 Jännittäviä juttuja. 19 00:01:29,640 --> 00:01:32,120 Kun innostut jostain, et luovuta. 20 00:01:32,120 --> 00:01:35,520 Jos olet fani, mikset tule mukaan? Olisit hyvä vieras. 21 00:01:37,440 --> 00:01:39,000 Lupaan olla hellä. 22 00:01:44,240 --> 00:01:48,440 Valitettavasti ainoa vapaa iltani lähitulevaisuudessa on ystävänpäivänä, 23 00:01:48,440 --> 00:01:51,600 ja luulen, ettei sekään ole vapaa enää kauaa. 24 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Ikävä tuottaa pettymys. 25 00:01:54,640 --> 00:01:56,120 Tässä, Rupert. 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,200 Rupert. 27 00:02:01,400 --> 00:02:02,480 Kiitos, Tag. 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Mulkku. 29 00:02:19,720 --> 00:02:21,560 Siinä kaikki tältä illalta. 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 Yleisö kaipaa varmasti näkemistäsi Ritari Ässässä. 31 00:02:24,760 --> 00:02:28,080 Ainakaan et enää jää kakkoseksi puhuvalle autolle. 32 00:02:32,720 --> 00:02:34,520 NAUHOITTAA 33 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 - Aika lopettaa, Declan. - Kymmenen sekuntia jäljellä. 34 00:02:44,000 --> 00:02:45,200 Ennen kuin lopetamme, 35 00:02:45,200 --> 00:02:48,440 haluaisin mainita, että erikoisjaksossamme 36 00:02:48,440 --> 00:02:51,480 ystävänpäivänä on vieraana entinen olympiakilparatsastaja, 37 00:02:51,480 --> 00:02:53,240 Rupert Campbell-Black. 38 00:02:53,240 --> 00:02:57,680 Tiedän, että uutinen yllättää ja ilahduttaa monia. 39 00:02:57,680 --> 00:02:58,880 Ensi kertaan. 40 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Hyvää yötä. 41 00:03:12,080 --> 00:03:13,680 Mitä helvettiä tuo oli? 42 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 Kielsin sinua tekemästä tällaista. 43 00:03:15,880 --> 00:03:17,440 Jestas. Rauhoitu nyt. 44 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Rauhoitu? 45 00:03:18,560 --> 00:03:21,680 Hänen toimistonsa julkaisee huomenna lausunnon 46 00:03:21,680 --> 00:03:25,120 ja ilmoittaa, etteivät he tiedä tästä. Ja me näytämme amatööreiltä. 47 00:03:25,120 --> 00:03:28,280 - Cameron, ole kiltti Declan-paralle. - Hän on kusipää. 48 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Ei, hän on nero. 49 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Rupert ei kieltäydy haasteesta. Tunnen hänet. 50 00:03:33,520 --> 00:03:35,280 Olette molemmat kusipäitä. 51 00:03:35,280 --> 00:03:36,920 Meidän pitää vain odottaa. 52 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 - Declan? - Niin? 53 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 Campbell-Black on linjalla yksi. 54 00:03:50,520 --> 00:03:53,440 Eikö nero puhu hänelle? 55 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 Hän voi puhua tuottajalleni. Kuten kaikki muutkin. 56 00:04:04,640 --> 00:04:06,120 Tämä on Cameron Cook. 57 00:04:06,120 --> 00:04:08,320 Rva T:n mielestä minun pitäisi hyväksyä kutsu 58 00:04:08,320 --> 00:04:11,440 ja näyttää teille mediavassareille, kuka on pomo. 59 00:04:11,440 --> 00:04:14,440 Olen samaa mieltä mutta äänestin Reagania. 60 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Niinkö? Hyvä tyttö. 61 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 Ministeri, oletteko mukana? 62 00:04:19,040 --> 00:04:21,440 Emme tunne toisiamme hyvin, nti Cook, 63 00:04:21,440 --> 00:04:23,920 mutta toivon, että jossain vaiheessa 64 00:04:23,920 --> 00:04:29,680 minulla on mahdollisuus näyttää, miten innokas olen. 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 No? 66 00:04:35,160 --> 00:04:36,200 Hän on mukana. 67 00:05:05,960 --> 00:05:08,200 RATSASTAJA CAMPBELL-BLACK THATCHERIN HALLITUKSEEN 68 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 PERUSTUU DAME JILLY COOPERIN KIRJAAN "RIVALS" 69 00:05:39,800 --> 00:05:42,280 Älä luule koskevasi tisseihini tuossa asussa. 70 00:05:42,280 --> 00:05:43,880 En. 71 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 Älä välitä siskostani. Hän on kaheli. 72 00:05:49,840 --> 00:05:53,520 Ennen kuin kuppa tuhosi isäni aivot, hän järjesti monta metsästysreissua vuodessa. 73 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 Ensimmäinen jahti alkoi viimeistään puoli kymmeneltä. 74 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 Hys, kulta. He odottavat sähkömiesystäväänsä. 75 00:05:58,200 --> 00:06:01,360 - Niin, sähkömiestä. - Hän ei ole sähkömies. 76 00:06:01,360 --> 00:06:03,960 Freddie Jones on elektroniikkamoguli. 77 00:06:03,960 --> 00:06:07,240 Juhlistamme hänen liittymistään hallitukseni. Hän on kunniavieras. 78 00:06:07,240 --> 00:06:10,560 Varmista vaimosi kanssa, että hänellä on hauskaa. 79 00:06:10,560 --> 00:06:11,720 Aivan. 80 00:06:12,320 --> 00:06:13,880 - Hän on täällä. - Vihdoinkin. 81 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 Söpö pikkuauto. 82 00:06:18,880 --> 00:06:22,000 Kunhan hän ampuu suoraan, en välitä paskaakaan. 83 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 Niin sitä pitää. 84 00:06:24,600 --> 00:06:26,680 Pääsit tulemaan! 85 00:06:28,880 --> 00:06:32,000 Heitänkö ämpärillisen mutaa moottorilleni? 86 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Tunnen itseni yhtäkkiä huomiota herättäväksi. 87 00:06:34,160 --> 00:06:36,400 Freddie! Olet täydellinen tuollaisena. 88 00:06:36,400 --> 00:06:37,760 Kultani. 89 00:06:39,840 --> 00:06:41,200 - Katso... - Voi luoja. 90 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 ...Sherlock Ihana Holmes. 91 00:06:43,080 --> 00:06:45,840 Kiitos, että otit meidät vastaan. 92 00:06:45,840 --> 00:06:47,560 Tutkimme mauttomuusrikoksia. 93 00:06:47,560 --> 00:06:49,240 - Mon-Mon. - Hei, Valerie. 94 00:06:49,240 --> 00:06:50,720 - Hauska nähdä. - Samoin. 95 00:06:50,720 --> 00:06:54,440 Lady Hermione, kunnia tavata teidät. 96 00:06:54,440 --> 00:06:57,560 Rouva Jones, olen kuullut teistä paljon. 97 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 - Hankitaan sinulle ase. - Ei tarvitse. 98 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 Toin omani. 99 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Hienoa. 100 00:07:35,320 --> 00:07:38,040 Oletko varma, että hän osaa ampua? 101 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Kuinka nopeasti saat koiraan valmiiksi? 102 00:08:37,880 --> 00:08:43,280 Yleensä noin vartissa. Tosin käteni ovat hitaammat kuin ennen. 103 00:08:43,280 --> 00:08:44,200 Aivan. 104 00:08:47,480 --> 00:08:49,400 Haluaako joku teistä kokeilla? 105 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 Perinteisesti, Fred, miehet ampuvat. 106 00:08:52,600 --> 00:08:55,720 Me naiset tulimme vain ihailemaan kykyjänne. 107 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Minä kokeilen. 108 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 - Hän aikoo ampua. - Vau. 109 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 No niin. Hyvä tyttö. 110 00:09:03,200 --> 00:09:04,920 Tässä. Kumpi kätinen olet? 111 00:09:04,920 --> 00:09:08,160 - Oikeakätinen. - Ota se. Liipaisin on tuossa. 112 00:09:08,160 --> 00:09:12,880 Varmistin on pois päältä. Pidä se tiukasti olkapäätäsi vasten, 113 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 tai käy köpelösti. 114 00:09:14,720 --> 00:09:15,800 Selvä. 115 00:09:15,800 --> 00:09:17,040 No niin. Voit ampua. 116 00:09:17,040 --> 00:09:18,640 Kaikessa rauhassa. 117 00:09:23,080 --> 00:09:23,960 Antaa olla. 118 00:09:23,960 --> 00:09:26,760 - Kokeile uudestaan. - Ei tarvitse. Kiitos. 119 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 - Luoja, katso nyt kättäsi. - Luoja. 120 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Toivoin, ettei kukaan huomaisi. 121 00:09:32,600 --> 00:09:35,360 Tappelin kirjoituskoneen nauhan kanssa. 122 00:09:36,000 --> 00:09:37,480 Kuten näkyy, nauha voitti. 123 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 No niin. 124 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Missä olisi hiljaista? 125 00:10:09,640 --> 00:10:10,960 Maaherra? 126 00:10:10,960 --> 00:10:14,120 - Hei, hra Hampshire. - Niin? 127 00:10:14,120 --> 00:10:16,240 Tulkaa pian Green Lawnsiin. 128 00:10:16,240 --> 00:10:19,280 Otamme teidät mielellämme vastaan. Tulettehan? 129 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 Totta kai. Kyllä. Loistava ajatus. 130 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Rva Stratton. Hei. 131 00:10:24,280 --> 00:10:26,160 Tulkaa käymään putiikissani. 132 00:10:26,160 --> 00:10:28,520 Etsin aina oikeanlaisia asiakkaita. 133 00:10:28,520 --> 00:10:30,480 Luontaista eleganssia on vaikea löytää. 134 00:10:30,480 --> 00:10:32,840 On ollut tarkoitus, mutta... 135 00:10:32,840 --> 00:10:35,040 Voisit valita jotain Coriniumin koekuvaukseen, 136 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 - vai mitä? - Hyvä idea. 137 00:10:36,320 --> 00:10:37,560 Koekuvaus? Jännittävää. 138 00:10:37,560 --> 00:10:39,160 Mitä hän on suunnitellut? 139 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Hän ei ole sanonut. 140 00:10:41,920 --> 00:10:43,520 Valitse asusi viisaasti, Sarah. 141 00:10:43,520 --> 00:10:45,240 Kamera voi olla armoton, 142 00:10:45,760 --> 00:10:48,240 jopa täydelliselle yksilölle. 143 00:10:49,640 --> 00:10:52,360 - Mon-Mon. - Hei. 144 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Minulla on hauskaa. 145 00:10:55,080 --> 00:10:56,160 Freddie. 146 00:10:57,200 --> 00:10:59,600 Luulin, ettet ole ampunut. Olit luonnonlahjakkuus. 147 00:10:59,600 --> 00:11:01,160 Olin tarkka-ampuja Bisleyssä 148 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 - kaksi vuotta valtion palveluksessa. - Ei ihme. 149 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Esittelen sinut pojalleni. 150 00:11:08,280 --> 00:11:10,120 Odota hetki. 151 00:11:45,080 --> 00:11:46,160 Vittu! 152 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 Pössyttely ja runkkaus auttaisivat. 153 00:11:56,040 --> 00:11:57,200 Se oli vain ehdotus. 154 00:11:58,480 --> 00:12:02,120 Täällä on liikaa ladattuja aseita, jotta voit puhua tuollaisia. 155 00:12:02,120 --> 00:12:05,120 Häivy, ennen kuin teen jotain, mitä kadut. 156 00:12:17,760 --> 00:12:18,600 Tones! 157 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 - Katso, kuka tuli. - Yllätys. 158 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 Toivottavasti ei haittaa, että tulimme. 159 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Ei tietenkään. 160 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 Ammuin aamulla fasaaneja, variksen ja lehtokurpan. 161 00:12:28,520 --> 00:12:30,240 Miksen voisi ampua pari käkeä? 162 00:12:32,240 --> 00:12:35,240 Ensinnäkään en pääsisi keskusteluohjelmaasi. 163 00:12:37,960 --> 00:12:42,320 Miksi ampuisin, kun voin odottaa, että irlantilainen susikoira raatelee sinut? 164 00:12:47,080 --> 00:12:51,280 Ginger, saata vieraamme paikoilleen seuraavaa ajoa varten. 165 00:12:51,280 --> 00:12:52,680 Aivan. 166 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 En voi uskoa, että tulit kutsumatta. 167 00:12:57,640 --> 00:12:59,680 Aina ei tarvita kutsua, Taggie. 168 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Odottamista palkitaan harvoin. 169 00:13:12,200 --> 00:13:15,880 - Charles. - Hei. En odottanut näkeväni ketään. 170 00:13:15,880 --> 00:13:19,120 Tutkin Campbell-Blackia ja tarvitsin jotain toimistostani. 171 00:13:19,120 --> 00:13:20,600 En uskonut näkeväni päivää, 172 00:13:20,600 --> 00:13:23,400 jona Tony Baddingham pistää Declanin tekemään likaiset työt. 173 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 Minulla on omat syyni tuhota se paskiainen. 174 00:13:26,080 --> 00:13:29,600 Eri olosuhteissa sinä ja Rupert olisitte voineet olla ystäviä. 175 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 Monimutkaisia, itsepäisiä, väärinymmärrettyjä. 176 00:13:32,760 --> 00:13:35,360 Paskat. Miksi olet täällä lauantaina? 177 00:13:36,960 --> 00:13:39,160 Muutan toimistoa ennen suurta paluutani. 178 00:13:39,800 --> 00:13:44,960 Ilmeisesti sydänkohtaukseni tekee minusta rasitteen, 179 00:13:45,680 --> 00:13:48,520 joten Cameron Cook on nyt ohjelmapäällikkö, ja minä... 180 00:13:48,520 --> 00:13:53,400 -"Uskonnollisten ohjelmien päällikkö." - En kadehdi häntä. 181 00:13:54,120 --> 00:13:57,000 Uralla eteneminen vaati tiettyjä taitoja. 182 00:13:58,040 --> 00:14:02,920 Varsinkin, kun siitä päättää Tony Baddingham -niminen niljake. 183 00:14:05,160 --> 00:14:06,360 Miten sydämesi voi? 184 00:14:09,160 --> 00:14:12,360 Se on murtunut. 185 00:14:14,640 --> 00:14:16,400 Älä näytä Tonylle heikkoutta, 186 00:14:16,400 --> 00:14:19,080 Declan, tai käy näin. 187 00:14:48,920 --> 00:14:51,120 {\an8}OLI MUKAVA JUTELLA RUPERT CAMPBELL-BLACKISTA 188 00:14:51,120 --> 00:14:52,760 {\an8}LAITAN MUKAAN LUPAAMANI VALOKUVAN. 189 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 Mitä pidät jahdista? 190 00:15:20,880 --> 00:15:23,720 Miten avuttomia eläimiä voi murhata huvin vuoksi? 191 00:15:23,720 --> 00:15:27,400 Sanoo tyttö, joka leipoi kaksi tusinaa possupiirasta. 192 00:15:27,400 --> 00:15:29,480 Vai halattiinko possuparat kuoliaaksi? 193 00:15:29,480 --> 00:15:31,280 Älä ole ilkeä. Tarvitsin keikan. 194 00:15:31,280 --> 00:15:34,600 Älä ole tekopyhä. Puolusta sitä, mihin uskot. 195 00:15:38,240 --> 00:15:42,280 Ehkä minun ei pitäisi sanoa tätä, mutta sinun ei kannata mennä isän ohjelmaan. 196 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 Pelkään, että hän tekee jotain kamalaa. 197 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Pärjään kyllä. Lupaan sen. 198 00:15:47,880 --> 00:15:49,400 Kappas... 199 00:15:49,400 --> 00:15:51,040 Upea kattaus, Agatha. 200 00:15:51,920 --> 00:15:54,360 Isännöin Beaufortia ensi kuussa. 201 00:15:54,360 --> 00:15:57,080 Voisitko valmistaa ruoat? 202 00:15:57,080 --> 00:15:59,360 - Kovin ystävällistä. - Niin. 203 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 Totta puhuen eläinten jahtaaminen ja ampuminen 204 00:16:05,600 --> 00:16:11,280 on todella vastenmielistä, enkä hoida sellaisia tilaisuuksia enää. 205 00:16:13,400 --> 00:16:14,240 Selvä. 206 00:16:14,240 --> 00:16:18,560 Ole varovainen, Agatha. Sinulle voi kehittyä selkäranka. 207 00:16:18,560 --> 00:16:20,640 Maanantaina on tyttöjen illallinen, 208 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 pirautan sinulle. 209 00:16:31,560 --> 00:16:33,960 Tule. Meillä on kuumat treffit Dog and Trumpetissa. 210 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Heippa, enkeli. 211 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 Tämä on ollut ihana päivä. 212 00:17:04,280 --> 00:17:07,280 Mukava tavata vihdoin kaltaisiamme ihmisiä. 213 00:17:07,960 --> 00:17:11,240 Anteeksi. Pitää mennä toimistolle. Ongelmia Japanin lähetyksen kanssa. 214 00:17:12,480 --> 00:17:15,120 Olet todellinen teollisuusjätti. Jutellaan taas pian. 215 00:17:15,120 --> 00:17:17,240 Sovi päivä, jotta voimme jutella ideoistasi. 216 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Soitan maanantaina. 217 00:17:19,840 --> 00:17:21,520 Kiitos. Hei. 218 00:17:25,840 --> 00:17:27,000 Hyvin toimittu. 219 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 He ovat tuolla. Haen brandylasit. 220 00:17:39,960 --> 00:17:44,080 Hra Hampshire, otan teidät mielelläni vastaan. 221 00:17:45,320 --> 00:17:48,560 Teidän onneksenne, rva Jones, 222 00:17:49,320 --> 00:17:53,040 ratsastan muutenkin kuin metsästyskoirien parissa. 223 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 Kanssasi olisi varmasti mukava ratsastaa. 224 00:17:56,160 --> 00:17:58,280 Yhdennäköisyys on hämmästyttävä. 225 00:17:58,280 --> 00:17:59,680 Entä minä, hra Hampshire? 226 00:17:59,680 --> 00:18:02,800 - Muistutanko minä häntä? - Hän varmasti toivoisi sitä. 227 00:18:02,800 --> 00:18:08,000 Hän juoksisi Green Lawniin ihailemaan topiary-palloja. 228 00:18:16,680 --> 00:18:18,800 Anteeksi, Mousie unohti... 229 00:18:18,800 --> 00:18:23,080 Voi ei. Toki. Sovitin niitä. 230 00:18:23,080 --> 00:18:25,560 Minun pitää mennä pian Mousien putiikkiin. 231 00:18:26,600 --> 00:18:28,280 Kiitos vielä kerran. 232 00:18:28,280 --> 00:18:29,400 Puhutaan maanantaina. 233 00:18:29,400 --> 00:18:31,720 - Ehdottomasti. Saatan... - Ei tarvitse. 234 00:18:31,720 --> 00:18:32,920 Osaan itsekin. 235 00:18:45,760 --> 00:18:48,120 Kuka haluaa sikarin? 236 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Kyllä, kiitos. 237 00:18:51,400 --> 00:18:53,960 - Minulle kelpaa kyllä. - Ikävää. 238 00:19:09,760 --> 00:19:10,880 Miten jahti meni? 239 00:19:10,880 --> 00:19:13,320 He tappoivat paljon lintuja mutta pitävät ruoastani. 240 00:19:13,880 --> 00:19:15,320 Rupert tuli käymään. 241 00:19:15,880 --> 00:19:19,840 Jeesus Kristus. Tunkeutuuko hän joka paikkaan? 242 00:19:41,800 --> 00:19:42,920 "Petollinen..." 243 00:19:47,360 --> 00:19:50,680 "Jäi kiinni itseteosta." 244 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 Mitä? 245 00:19:53,720 --> 00:19:58,040 RVA CAMPBELL-BLACK HÄIPYY! 246 00:19:58,880 --> 00:20:00,080 Mitä teet täällä? 247 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 Mitä aiot tehdä Rupertille? 248 00:20:04,200 --> 00:20:07,720 - Hän pyysi anteeksi. - Kasvatin sinut fiksummaksi. 249 00:20:07,720 --> 00:20:10,000 Tarina on tarina. 250 00:20:10,000 --> 00:20:11,680 Kaikki on jo sanottu. 251 00:20:11,680 --> 00:20:13,360 Ei ole. 252 00:20:14,120 --> 00:20:16,280 Hän ei ansaitse suunnitelmiasi. 253 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 Se on journalismia. 254 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 Kutsu sitä, miksi haluat. 255 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Minä kutsun sitä kostoksi. 256 00:20:30,160 --> 00:20:32,600 Mikä se iso juttu Rupertista on? 257 00:20:32,600 --> 00:20:34,320 Koko toimisto puhuu siitä. 258 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 Taikuri ei paljasta salaisuuttaan. 259 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 "Coriniumin teurastaja." Tuo on uusi. 260 00:20:44,560 --> 00:20:45,640 Eihän se ole totta? 261 00:20:46,640 --> 00:20:49,120 Ohjelma voi olla aika hyökkäävä, 262 00:20:49,120 --> 00:20:52,080 mutta en ikinä repisi ketään kappaleiksi sen takia. 263 00:20:52,080 --> 00:20:54,000 Teet hienoa ohjelmaa 264 00:20:54,000 --> 00:20:57,680 ja pidät lordi B:n tyytyväisenä. 265 00:21:14,600 --> 00:21:15,960 Lutka. 266 00:21:17,600 --> 00:21:21,400 Lordi Baddinghamin toimisto. Yhdistän teidät. 267 00:21:23,480 --> 00:21:24,880 Freddie Jones soittaa. 268 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Freddie, mitä kuuluu? 269 00:21:30,280 --> 00:21:32,160 En voi liittyä hallitukseesi. 270 00:21:33,520 --> 00:21:35,280 - Freddie. - Kuulin kaiken. 271 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 Sinut, Sarahin, kaikki. 272 00:21:40,200 --> 00:21:42,080 Minua ei haittaa, jos minua pilkataan. 273 00:21:43,040 --> 00:21:47,320 Mutta kukaan ei pilkkaa Valerieta. 274 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Me pidämme Mousiesta. 275 00:21:50,080 --> 00:21:51,800 Vihaan snobeja, Tony. 276 00:21:52,440 --> 00:21:54,240 Sinä olet pahin kaikista. 277 00:21:54,240 --> 00:21:56,600 Olet unohtanut juuresi. 278 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Fred-Fred. Olen aivan sekaisin. 279 00:22:12,520 --> 00:22:15,320 Coriniumin nuoret naiset kävivät putiikissa 280 00:22:15,320 --> 00:22:19,480 ja puhuivat kamalia Tony Baddinghamista ja siitä mustasta naisesta. 281 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 Mitä sanon Monica-paralle? 282 00:22:21,560 --> 00:22:24,160 - Älä sano mitään. - Minun täytyy. Kamalaa. 283 00:22:24,160 --> 00:22:27,200 Mousie, ole kiltti. Se ei liity meihin. 284 00:22:35,800 --> 00:22:36,960 Tarvitsimme Freddien! 285 00:22:40,480 --> 00:22:41,920 Se oli Rupert. 286 00:22:41,920 --> 00:22:44,120 Hän pilasi tunnelman. 287 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Älä ole vauva. Sinä mokasit. 288 00:22:51,200 --> 00:22:53,560 - Anteeksi kuinka? - Kuulit kyllä. 289 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 Unohda Freddie Jones. 290 00:23:03,040 --> 00:23:08,200 Sinulla on minut ja Declan, ja meillä on maan parhaat katsojaluvut. 291 00:23:14,560 --> 00:23:17,680 Declanilla on skuuppi Rupertista. 292 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 Se on huippusalaista. 293 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 En malta odottaa ystävänpäivää. 294 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Mon-Mon? 295 00:23:32,040 --> 00:23:34,560 Lupaan, ettemme aina ammuskele täällä, Valerie, 296 00:23:35,200 --> 00:23:37,400 mutta valkopyökeissäni nukkuminen on vakava rikos. 297 00:23:42,880 --> 00:23:43,960 Ihanin Mon-Mon, 298 00:23:44,800 --> 00:23:48,640 minun on kerrottava sinulle jotain vaikeaa. 299 00:23:48,640 --> 00:23:51,200 - Se koskee Cameron Cookia. - Niin? 300 00:23:51,200 --> 00:23:56,240 Hyvin suositun putiikin omistajana kuulen kaikenlaista. 301 00:23:56,240 --> 00:24:00,440 Vihjaillaan, että hän olisi voinut saada ylennyksensä 302 00:24:00,440 --> 00:24:03,880 tietyin julkein keinoin 303 00:24:03,880 --> 00:24:07,880 ja että miehesi mieli muuttui. 304 00:24:09,560 --> 00:24:11,520 Mielenkiintoista, Valerie. 305 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 Kiitos. 306 00:24:12,760 --> 00:24:16,600 Minulla ei ole aavistustakaan, voiko sitä todistaa. 307 00:24:21,080 --> 00:24:22,880 Ei niin. 308 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 Sitä voi tuntea itsensä yksinäiseksi. 309 00:24:33,200 --> 00:24:36,480 Jos haluat uskoutua jollekulle... 310 00:24:37,080 --> 00:24:39,160 Se ei varmasti ole tarpeen. 311 00:24:39,160 --> 00:24:40,560 Kiitos, että kävit. 312 00:24:40,560 --> 00:24:41,960 Selvä. 313 00:24:55,000 --> 00:24:56,400 Huomenta, Rutshire. 314 00:24:56,400 --> 00:24:59,120 Ja hyvää ystävänpäivää kaikille kuulijoillemme. 315 00:24:59,120 --> 00:25:02,920 Luvassa rakkauslauluja, jotta pääsette romanttiseen tunnelmaan. 316 00:25:02,920 --> 00:25:04,320 Ja tänä iltana televisiossa 317 00:25:04,320 --> 00:25:08,960 Declan O'Hara haastattelee paikallista Casanovaa, Rupert Campbell-Blackia. 318 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 Saa nähdä, saako Declan hänet paljastamaan salaisuuksia. 319 00:25:15,960 --> 00:25:17,600 - Toimitus. - Hyvänen aika. 320 00:25:18,840 --> 00:25:21,040 Hra Verekerille. 321 00:25:26,040 --> 00:25:27,680 Kiitos. 322 00:25:27,680 --> 00:25:30,800 Hei, kulta. Pitää mennä. Voit laittaa nämä kasaan. 323 00:25:39,080 --> 00:25:43,000 Rakas, voimme mennä illalliselle muulloinkin. 324 00:25:43,000 --> 00:25:48,880 Haluan katsoa, kun Rupert Campbell-Black saa ystävänpäivän läksytyksen. 325 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Cotswold Roundupin koekuvaukset loppuvat iltapäivällä. 326 00:25:52,560 --> 00:25:55,600 Sinulla on siihen asti aikaa muuttaa mielesi. 327 00:25:58,240 --> 00:25:59,280 Tai mitä? 328 00:25:59,280 --> 00:26:02,520 Ripustatko pukuhuoneesi oveen "Avoinna"-kyltin? 329 00:26:06,120 --> 00:26:07,560 Älä yllytä. 330 00:26:32,960 --> 00:26:36,560 - Missä olet ollut? - Urheilemassa. 331 00:26:38,080 --> 00:26:39,480 Archie-kulta. 332 00:26:39,480 --> 00:26:42,960 Isäsi näki jahtipäivän aamuna, 333 00:26:42,960 --> 00:26:46,160 kun kiinteistötyöntekijä tyydytti sinua käsin. 334 00:26:49,400 --> 00:26:51,320 Kultaseni, 335 00:26:51,320 --> 00:26:54,440 vaikka sisäoppilaitos on epäilemättä yksinäinen paikka, 336 00:26:54,440 --> 00:26:57,480 jossa sallitaan tiettyjä harrastuksia, 337 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 - ainakin minun aikanani... - Vittu. 338 00:26:59,920 --> 00:27:05,440 ...niin kotona tulisi hillitä itsensä. 339 00:27:06,520 --> 00:27:09,960 Henkilökunnan kanssa veljeily 340 00:27:10,920 --> 00:27:14,880 johtaa vain tuskaan ja nöyryytykseen. 341 00:27:19,320 --> 00:27:21,200 Tiettyjä rajoja ei ylitetä. 342 00:27:22,560 --> 00:27:23,840 Onko selvä? 343 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 On. 344 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Hyvä. 345 00:27:33,120 --> 00:27:34,840 Sanoinhan, että hoidan asian. 346 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 En tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 347 00:27:37,240 --> 00:27:38,720 Kannattaa muistaa se. 348 00:27:49,200 --> 00:27:51,480 - Cameron Cook! -"Tapasin leidin niityllä, 349 00:27:51,480 --> 00:27:53,560 Kokonaan kaunis, keijun lapsonen; 350 00:27:53,560 --> 00:27:56,840 Hiuksensa pitkät ovat, hänen askeleensa kepeä. 351 00:27:56,840 --> 00:28:00,600 Hänet asetin kulkevalle ratsulleni. Ja mitään muuta en nähnyt koko päivän, 352 00:28:00,600 --> 00:28:04,000 Koska sivulle suunnattuna hän taipuisi, ja laulaen laulua keijuen." 353 00:28:04,000 --> 00:28:06,600 On tapana lähettää kukkia, saituri. 354 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 John Keatsissa ei ole mitään halpaa. 355 00:28:09,000 --> 00:28:12,080 Kokeile onneasi viattomien opiskelijoiden kanssa. Minulla on kiire. 356 00:28:21,640 --> 00:28:23,480 {\an8}YSTÄVÄLLENI 357 00:28:25,360 --> 00:28:27,720 ÄLÄ MOKAA TÄNÄÄN, T. 358 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 Pyysin kahvia. 359 00:28:40,560 --> 00:28:43,360 Olisi kiva saada sitä tällä vuosisadalla. 360 00:28:43,360 --> 00:28:46,840 Luulisi hänen ilahtuneen ylennyksestä, mutta hän on vihaisempi kuin koskaan. 361 00:28:47,960 --> 00:28:49,920 Haen kahvin. Vastaa sinä. 362 00:28:50,680 --> 00:28:51,920 James Verekerin puhelin? 363 00:28:52,520 --> 00:28:55,720 Hei, Deirdre. Kerrotko Jamesille, että haluan hänet kotiin lounaalle? 364 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 Anteeksi, kuka siellä? 365 00:28:57,920 --> 00:28:59,480 Hänen vaimonsa. 366 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Kyllä. Niin olet. 367 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 RUUSUT OVAT PUNAISIA 368 00:29:21,720 --> 00:29:25,080 Tuletko ystävänpäiväheilakseni? Terveisin, Rupert Campbell-Black 369 00:29:27,800 --> 00:29:30,440 Tämä on sinulle. Se on Rupertilta. 370 00:29:37,880 --> 00:29:40,200 Hei, Bas, mitä kuuluu? 371 00:29:41,280 --> 00:29:42,400 Kamalaa. 372 00:29:42,400 --> 00:29:47,240 Freddie Jones lainasi minulle upean karaokelaitteen, joka tuli Japanista. 373 00:29:47,240 --> 00:29:48,640 Minun piti järjestää 374 00:29:48,640 --> 00:29:55,360 "Musiikki ruokkii rakkautta" -karaoke- ja curry-ilta, mutta kokkini on sairaana. 375 00:29:56,000 --> 00:29:57,840 Voin laittaa sinulle currya. 376 00:29:58,680 --> 00:30:00,520 Juuri tuon toivoinkin kuulevani. 377 00:30:00,520 --> 00:30:03,720 Kuulinko juuri, että minut hylätään ystävänpäivänä? 378 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 Sanoit katsovasi isän haastattelun kanssani, Taggie. 379 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 Tule baariin. 380 00:30:09,000 --> 00:30:11,760 Voit katsoa haastattelua, ja minä voin katsoa sinua. 381 00:30:13,600 --> 00:30:16,920 Kiitos, kultaseni. Autoit minua tiukassa paikassa. 382 00:30:16,920 --> 00:30:19,480 Minullakin on tiukka paikka, jos haluat auttaa. 383 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 Tule Bar Sinisteriin illalla, niin autan mielelläni. 384 00:30:34,640 --> 00:30:37,880 - Kuka se oli? - Se oli Bas. 385 00:30:37,880 --> 00:30:39,720 Hän haluaa Taggien kokkaavan hänelle. 386 00:30:40,240 --> 00:30:42,520 - Onnea tälle illalle. - Kiitos, kulta. 387 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 - Tuhoa hänet. - Sen teen. 388 00:30:47,840 --> 00:30:49,440 Isä, älä tee tätä Rupertille. 389 00:30:49,440 --> 00:30:51,040 Voi helvetti. 390 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Tämä tapahtuu, halusit tai et. Kasva aikuiseksi. 391 00:31:11,000 --> 00:31:12,560 KAMERA KÄY PÄÄSY KIELLETTY 392 00:31:12,560 --> 00:31:15,160 Sarah, olit loistava. Kamera rakastaa sinua. 393 00:31:15,160 --> 00:31:18,640 Olin niin hermostunut, mutta läsnäolosi rauhoitti minua. 394 00:31:18,640 --> 00:31:21,360 Näkisitpä Sarahin koekuvauksen. Hän on aikamoinen. 395 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 Mieluummin sammakoiden panemista. 396 00:31:26,600 --> 00:31:28,640 Voit viedä tytön pois New Yorkista. 397 00:31:28,640 --> 00:31:30,720 Siinä hän on, illan tärkein mies. 398 00:31:30,720 --> 00:31:34,120 - Löysitkö lisää törkyä Rupertista? - Se selviää illalla. 399 00:31:34,120 --> 00:31:36,040 Scorpion lupasi huomisen etusivun meille. 400 00:31:36,040 --> 00:31:38,160 Juttusi on parasta olla hyvä. Mitä sinulla on? 401 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 Huumeita? Alaikäisiä tyttöjä? 402 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Haluan nähdä sen pöyhkeilijän käsiraudoissa. 403 00:31:42,960 --> 00:31:46,000 Se ei ole rikollista, mutta et tule pettymään. 404 00:31:46,680 --> 00:31:48,360 Jopa hän tulee yllättymään. 405 00:31:48,360 --> 00:31:50,960 Voi luoja. Hän on hai. 406 00:31:51,800 --> 00:31:53,160 Tule. 407 00:32:21,520 --> 00:32:23,560 Kaksi sokeria. Sokkiin. 408 00:32:24,720 --> 00:32:25,560 Kiitos. 409 00:32:27,280 --> 00:32:28,920 Tulin vain tuomaan tämän. 410 00:32:30,200 --> 00:32:33,280 Voi luoja, se on... Mikä se on? 411 00:32:34,560 --> 00:32:38,560 Se on tekstinkäsittelijä. Vähän kuin sähköinen kirjoituskone. 412 00:32:39,080 --> 00:32:41,640 Sinun ei tarvitse pelätä musteonnettomuuksia. 413 00:32:43,880 --> 00:32:45,080 Jesta, Freddie, se... 414 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 - Se on... - Olet lahjakas, Lizzie. 415 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 Sitä pitää tukea. 416 00:32:57,120 --> 00:32:58,440 - Minun pitää mennä. - Niin. 417 00:33:07,360 --> 00:33:11,080 Haluan sanoa, enkä nähnyt paljoa, mutta haluan vain sanoa, 418 00:33:12,440 --> 00:33:13,760 että näytit ihastuttavalta. 419 00:33:26,720 --> 00:33:29,600 - Haloo. - Anteeksi, kulta. En päässyt tulemaan. 420 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 Ei se mitään. 421 00:33:31,400 --> 00:33:32,720 Ei sillä ole enää väliä. 422 00:33:32,720 --> 00:33:34,680 Koko asema jää katsomaan 423 00:33:34,680 --> 00:33:37,040 Campbell-Blackin löylytystä. 424 00:33:37,040 --> 00:33:38,360 Älä suotta odottele. 425 00:33:39,480 --> 00:33:40,520 Selvä. 426 00:33:40,520 --> 00:33:41,600 Paljon rakkautta. 427 00:33:51,280 --> 00:33:54,360 Ajattelin, että haluaisit tavata uuden juontajaparisi. 428 00:33:54,360 --> 00:33:57,160 Juontajaparin? Mitä tarkoitat? 429 00:34:03,400 --> 00:34:04,240 Vai niin. 430 00:34:06,040 --> 00:34:08,360 Tunnen jo katsojalukujeni nousevan. 431 00:34:14,400 --> 00:34:17,920 Tulitko katsomaan ponia? Tabitha on talleilla. Tätä tietä. 432 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 Tulin puhumaan ex-miehestäsi. 433 00:34:21,080 --> 00:34:22,720 Isäni on Declan O'Hara. 434 00:34:22,720 --> 00:34:24,480 Sanoin jo tv-yhtiölle, etten halua... 435 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Aavistan pahaa illan haastattelusta. 436 00:34:26,240 --> 00:34:27,840 Se ei liity minuun. 437 00:34:27,840 --> 00:34:29,160 Puhu Rupertille. 438 00:34:29,880 --> 00:34:32,320 Pyydä häntä perääntymään. 439 00:34:32,320 --> 00:34:33,680 Sinun pitäisi lähteä. 440 00:34:33,680 --> 00:34:35,480 Rakastit häntä varmasti joskus. 441 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 Makaatko hänen kanssaan? 442 00:34:39,000 --> 00:34:40,880 En, minä... En. 443 00:34:40,880 --> 00:34:42,320 Rupertilla on huono vaikutus. 444 00:34:42,320 --> 00:34:43,840 Ihmiset voivat muuttua. 445 00:34:43,840 --> 00:34:45,600 Niin minäkin luulin. 446 00:34:45,600 --> 00:34:49,600 Vakuutin itselleni, ettei kukaan ymmärrä häntä niin kuin minä. Hän muuttuisi. 447 00:34:49,600 --> 00:34:52,080 Näin hänessä potentiaalia, 448 00:34:52,640 --> 00:34:55,600 ja hän näki minussa jotain, minkä rikkomisesta nauttisi. 449 00:34:56,960 --> 00:34:58,920 Rupert on syöpä. 450 00:35:00,000 --> 00:35:03,080 Neuvon sinua jättämään hänet ennen kuin on myöhäistä. 451 00:35:04,120 --> 00:35:07,360 Ole hyvä ja lähde. 452 00:35:23,760 --> 00:35:26,800 {\an8}HILJAISUUS HUONEEN HALTIJA MAKAA TIENSÄ HUIPULLE 453 00:35:31,400 --> 00:35:33,960 Olet täällä olet, koska olet hyvä. 454 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Tiedäthän sen? 455 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 Lakkaa murehtimasta. Meidän pitää tehdä historiaa. 456 00:35:41,120 --> 00:35:43,320 Elvis on astumassa sisään. 457 00:35:55,960 --> 00:35:58,120 OPETATKO RATSASTAMAAN? 458 00:35:58,120 --> 00:35:59,400 TULETKO MIEHEKSENI? 459 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 Muista, ettei tämä ole Wogan. Hän ei ole hellä. 460 00:36:02,200 --> 00:36:04,520 Jos et pidä kysymyksestä, vaihda puheenaihetta. 461 00:36:05,040 --> 00:36:06,720 Kiitos viisaista sanoista, sensei, 462 00:36:06,720 --> 00:36:11,160 mutta tällaisissa tilanteissa kannattaa olla oma itsensä. 463 00:36:13,360 --> 00:36:14,880 Sano se Ted Heathille. 464 00:36:17,880 --> 00:36:19,360 RATSASTA MINULLA, RUPERT! 465 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 RUPERT, SENKIN ORI 466 00:36:27,720 --> 00:36:28,800 Toki. 467 00:36:34,040 --> 00:36:35,200 No niin. 468 00:36:50,760 --> 00:36:52,880 Oletteko valmiita illan ohjelmaan? 469 00:36:53,400 --> 00:36:54,440 Kyllä! 470 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 Varmasti. Teidän ei siis tarvitse maksaa tv-lupamaksua, vai mitä? 471 00:36:58,040 --> 00:37:01,360 Katson sinua, Maureen. Hän on täällä joka viikko. 472 00:37:02,040 --> 00:37:04,080 Jane Fondalla on oma treenivideo. 473 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 En treenaa sen tahtiin, olen Jane Fonduessa. 474 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 Hieman leipää ja juustoa. 475 00:37:18,720 --> 00:37:21,360 Hei. Sandra auttaa hieman. 476 00:37:21,360 --> 00:37:23,880 Sepä mukavaa, mutta esiinnyn pian televisiossa. 477 00:37:23,880 --> 00:37:25,080 Herra Campbell-Black. 478 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 - Hienoa, että tulit. - Olen valmis. 479 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 - Hei. - Paul. 480 00:38:06,160 --> 00:38:08,200 Kulta, olen pahoillani. 481 00:38:08,200 --> 00:38:10,520 Olen oikea sika. Annatko anteeksi? 482 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 Toin samppanjaa. 483 00:38:12,840 --> 00:38:15,680 - Paul, ei sinun olisi tarvinnut. - Tule tänne. 484 00:38:18,600 --> 00:38:21,080 No niin, haen vannikkeita. 485 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Lähetys alkaa: viisi, 486 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 neljä, 487 00:38:35,720 --> 00:38:37,280 kolme, 488 00:38:39,040 --> 00:38:39,920 kaksi... 489 00:38:41,880 --> 00:38:43,160 Onnea matkaan, Declan. 490 00:38:43,800 --> 00:38:44,880 Yksi. 491 00:38:53,160 --> 00:38:55,040 Vieraani ei esittelyjä kaipaa. 492 00:38:55,040 --> 00:38:57,960 Häntä on kuvailtu maailman parhaaksi esteratsastajaksi 493 00:38:57,960 --> 00:39:00,280 ja yhdeksi Englannin halutuimmista poikamiehistä. 494 00:39:00,280 --> 00:39:04,240 Urheiluministeri ja parlamentaarikko, hra Rupert Campbell-Black. 495 00:39:09,680 --> 00:39:12,280 Hra Campbell-Black, teillä on ollut monipuolinen ura. 496 00:39:12,280 --> 00:39:16,320 - Mikä politiikassa viehätti? - Urheilijat ovat hyviä poliitikkoja. 497 00:39:16,320 --> 00:39:21,520 Ratsastus opetti ajattelemaan nopeasti ja olemaan hätkähtämättä arvosteluista. 498 00:39:21,520 --> 00:39:24,080 Tuletteko toimeen pääministerin kanssa? 499 00:39:24,080 --> 00:39:26,640 - Arvostan häntä suuresti. - Zoomataan. 500 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Margaret Thatcher on vihanneskauppiaan tytär. 501 00:39:29,320 --> 00:39:32,600 Hän kävi oppikoulun, kuten Norman Tebbit ja Cecil Parkinsonkin. 502 00:39:32,600 --> 00:39:35,160 Konservatiivipuolue on muuttunut, 503 00:39:35,160 --> 00:39:37,120 ja Thatcher on muuttanut sen. 504 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Miksi luulet, että hän pitää sinut mukana? 505 00:39:40,720 --> 00:39:41,760 Kamera yksi. 506 00:39:41,760 --> 00:39:43,840 Toivottavasti hän arvostaa työtäni. 507 00:39:44,880 --> 00:39:47,680 Ovatko aristokraatit hyviä poliitikkoja? 508 00:39:47,680 --> 00:39:49,080 Monet ovat olleet. 509 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 Perheelläni on vahva moraalinen velvollisuus. 510 00:39:52,000 --> 00:39:53,960 Perin sen talon mukana. 511 00:39:55,640 --> 00:39:56,960 Noblesse oblige. 512 00:39:56,960 --> 00:39:59,400 Jos niin sanot. Latinani ei ole entisellään. 513 00:40:01,800 --> 00:40:07,680 Miten kaltaisesi etuoikeutettu henkilö voi ymmärtää tavallisen ihmisen ongelmia? 514 00:40:07,680 --> 00:40:10,200 En voi muuttaa perhetaustaani. 515 00:40:10,200 --> 00:40:12,680 Tärkeintä on se, mitä teet sillä, mitä sinulla on. 516 00:40:17,120 --> 00:40:21,840 Virkasi urheiluministerinä on ollut kiistanalainen. 517 00:40:21,840 --> 00:40:26,120 Jos puhutaan jalkapallosta, huligaanit ovat pieni vähemmistö. 518 00:40:26,120 --> 00:40:30,600 Et ole juurikaan panostanut pelitapahtumien valvontaan. 519 00:40:30,600 --> 00:40:34,080 Raukat ovat työttömiä, heidän isänsä ovat työttömiä. 520 00:40:34,080 --> 00:40:35,480 Usein myös heidän isoisänsä. 521 00:40:35,480 --> 00:40:38,560 He turvautuvat väkivaltaan, koska eivät voita. 522 00:40:38,560 --> 00:40:41,240 Meidän pitäisi yrittää ymmärtää vandaaleja. 523 00:40:41,240 --> 00:40:44,680 Kuulostaa sosialistiselta. Joku voisi sanoa, että sinä vandalisoit. 524 00:40:45,240 --> 00:40:48,960 Naisia, hevosia, avioliittoja. 525 00:40:48,960 --> 00:40:53,880 Aviorikos varmasti valmistaa hyvin elämään konservatiivipuolueessa. 526 00:40:56,400 --> 00:40:57,440 Anteeksi? 527 00:40:57,440 --> 00:41:01,800 Salailu, valehtelu, petos, seksuaalinen hurjastelu. 528 00:41:01,800 --> 00:41:05,560 - En ole enää naimisissa. - Olit kuusi vuotta. 529 00:41:05,560 --> 00:41:07,920 Ja sinä aikana sinulla oli useita irtosuhteita. 530 00:41:07,920 --> 00:41:10,080 Eräs gloucestershireläinen kuvaili sinua: 531 00:41:10,080 --> 00:41:14,400 "Hurja virus, joka iskee jokaisen vaimoon ennemmin tai myöhemmin." 532 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 Jos näkisit hänen vaimonsa, niin myöhemmin. 533 00:41:21,160 --> 00:41:23,440 Hän tosiaan on kusipää. 534 00:41:24,040 --> 00:41:26,800 Menemme tauolle, viisi... 535 00:41:26,800 --> 00:41:28,240 - Nyt on tauon paikka. - ...neljä, 536 00:41:28,240 --> 00:41:29,320 - kolme... - Nyt Declan. 537 00:41:29,320 --> 00:41:31,040 - Kuka tietää, mitä hän... - ... kaksi... 538 00:41:31,040 --> 00:41:33,040 - ...kertoo, kun palaamme. - Ja loppu. 539 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 Selvä! Lähetys jatkuu kolmen minuutin päästä. 540 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 Rupert, sinulle on vieras. 541 00:41:46,440 --> 00:41:48,920 ...kaivostyöläisten lakko. Hän piti lapset pois koulusta. 542 00:41:54,080 --> 00:41:56,560 - Taggie, mitä teet täällä? - Lähde pois täältä. 543 00:41:58,480 --> 00:42:01,240 Isäsi ei ole ensimmäinen sosialisti, joka yrittää tuhota minut. 544 00:42:01,240 --> 00:42:03,400 Mistä ikinä murehditkaan, se on jo tiedossa. 545 00:42:03,400 --> 00:42:07,400 Ei ole. Tunnen hänet. Hän säästää pahimman myöhemmäksi. 546 00:42:08,040 --> 00:42:11,480 Kun hän haluaa jotain, hän on armoton. Hän tekee mitä vain. Hän on... 547 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 - Hän on aivan kuin sinä. - Aivan. 548 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 Teidän on palattava. Tauko on pian ohi. 549 00:42:17,440 --> 00:42:19,320 Kävele ulos kanssani. 550 00:42:19,320 --> 00:42:20,520 Ministeri. 551 00:42:20,520 --> 00:42:21,840 Minä pyydän. 552 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Jatkamme viiden sekunnin päästä. 553 00:42:34,000 --> 00:42:35,240 Missä helvetissä hän on? 554 00:42:36,120 --> 00:42:39,000 - Viisi, neljä... - Declan, sinun on improvisoitava. 555 00:42:40,320 --> 00:42:41,320 ...kolme, 556 00:42:45,680 --> 00:42:46,560 kaksi... 557 00:42:56,520 --> 00:42:57,800 Declan, lähetys jatkuu. 558 00:42:57,800 --> 00:42:59,400 Tervetuloa takaisin. 559 00:42:59,400 --> 00:43:05,240 Tiedätkö, mitä tämä muistuttaa? Esteratsastusta kilpailijan kanssa. 560 00:43:05,240 --> 00:43:08,080 Pienikin virhe voi tuhota kaiken. 561 00:43:08,080 --> 00:43:09,600 - Upeaa. - Tämä on haastattelu. 562 00:43:09,600 --> 00:43:11,000 Voittajaa ei ole. 563 00:43:11,760 --> 00:43:13,600 Eihän se ole totta? 564 00:43:14,320 --> 00:43:15,800 Hän haluaa voittaa minut. 565 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 - Hän yrittää harhauttaa. - Myönnän, 566 00:43:20,080 --> 00:43:22,520 - että olet erilainen kuin muut vieraani. - Nyt on aika. 567 00:43:22,520 --> 00:43:23,960 - Niinkö? - Kyllä. 568 00:43:23,960 --> 00:43:28,120 Useimmat julkkikset pelkäävät, että paljastan heistä jotakin. 569 00:43:28,120 --> 00:43:30,440 - Mitä hän täällä tekee? - Jokin on vialla. 570 00:43:30,440 --> 00:43:33,520 Mitä enemmän kamaluuksia teet, sitä enemmän yleisö rakastaa sinua. 571 00:43:33,520 --> 00:43:35,880 En voi kiistää yleistä mielipidettä. 572 00:43:35,880 --> 00:43:37,480 Et siis kiellä sitä? 573 00:43:38,040 --> 00:43:38,960 Mitä? 574 00:43:38,960 --> 00:43:41,120 Että olet tehnyt kamalia asioita? 575 00:43:41,120 --> 00:43:43,520 Olen. Olet oikeassa. 576 00:43:45,000 --> 00:43:46,800 Mutta emmekö me tee niin? 577 00:43:49,400 --> 00:43:50,440 Me? 578 00:43:50,440 --> 00:43:51,920 Kaltaisemme miehet. 579 00:43:51,920 --> 00:43:53,640 En ole lainkaan kaltaisesi. 580 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 Etkö? 581 00:43:55,400 --> 00:43:56,760 Olet kylmä. 582 00:43:57,920 --> 00:44:00,080 Sinulla on paras koulutus, mitä rahalla saa, 583 00:44:00,080 --> 00:44:02,000 mutta olet silti sivistymätön. 584 00:44:02,520 --> 00:44:04,200 Tuskin näet lapsiasi. 585 00:44:05,000 --> 00:44:08,560 Isket naisia, koska voit, mutta olet lopulta yksin. 586 00:44:08,560 --> 00:44:12,880 Kun he eivät onnistu täyttämään tyhjyyttä sisälläsi, hylkäät heidät. 587 00:44:13,920 --> 00:44:17,760 Kultamitaleistasi ja rahoistasi huolimatta olet yksinäinen mies, 588 00:44:17,760 --> 00:44:19,800 joka pyörii valtavassa tyhjässä kartanossa, 589 00:44:19,800 --> 00:44:21,320 ja luultavasti kuolee siten. 590 00:44:21,320 --> 00:44:24,840 Käyttäydyt kuin mies, jolla ei ole salaisuuksia tai häpeää. 591 00:44:25,960 --> 00:44:29,880 Haluaisin puhua yhdestä asiasta kanssasi. 592 00:44:29,880 --> 00:44:31,520 Olet oikeassa. Olen elostelija. 593 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 Valehtelija. 594 00:44:39,280 --> 00:44:40,600 Huijari. 595 00:44:41,360 --> 00:44:42,920 Tavoittelin kaikkea, mitä halusin. 596 00:44:42,920 --> 00:44:44,280 En välittänyt muista. 597 00:44:44,280 --> 00:44:46,760 Hevosistani, joukkuetovereistani, vaimostani. 598 00:44:47,800 --> 00:44:50,240 - Olemme silti samanlaisia. - Epäilen sitä suuresti. 599 00:44:50,240 --> 00:44:51,800 Olet maailman paras työssäsi. 600 00:44:51,800 --> 00:44:53,480 Imartelu ei auta. 601 00:44:53,480 --> 00:44:57,720 Muistan, millaista oli olla paras ja mitä olin valmis tekemään sen eteen. 602 00:44:59,760 --> 00:45:03,480 Mitä sinä olet valmis tekemään? 603 00:45:07,720 --> 00:45:08,880 Perheellesi? 604 00:45:10,400 --> 00:45:11,640 Itsellesi? 605 00:45:21,360 --> 00:45:23,360 Olen kyllästynyt jauhamiseenne, Declan. 606 00:45:23,360 --> 00:45:24,920 Nosta kissa pöydälle. 607 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 Olet oikeassa. 608 00:45:34,560 --> 00:45:35,640 Olen työnarkomaani. 609 00:45:40,160 --> 00:45:46,320 Ja kun jokin kalvaa minua, 610 00:45:48,760 --> 00:45:49,600 osaan olla... 611 00:45:49,600 --> 00:45:50,960 Hirviö. 612 00:45:53,040 --> 00:45:53,960 Niin. 613 00:45:57,480 --> 00:45:59,560 Olet varmasti parempi aviomies kuin minä olin. 614 00:46:01,080 --> 00:46:02,760 Olethan yhä naimisissa. 615 00:46:04,240 --> 00:46:05,240 En tiedä. 616 00:46:06,920 --> 00:46:08,560 Taidan olla aika huono aviomies. 617 00:46:14,000 --> 00:46:15,840 Oletko koskaan ollut rakastunut? 618 00:46:26,760 --> 00:46:27,640 En. 619 00:46:30,640 --> 00:46:32,040 Se on minun syytäni. 620 00:46:32,040 --> 00:46:35,000 Kunnianhimoni ei ole jättänyt tilaa muulle. 621 00:46:35,880 --> 00:46:37,680 Muuttuuko se koskaan? 622 00:46:42,640 --> 00:46:44,200 Se kusipää ei tee sitä. 623 00:46:44,200 --> 00:46:46,760 Vaikkei hän tuhoaisi Rupertia, tämä voi olla hyvä. 624 00:46:46,760 --> 00:46:50,200 Kerro minulle lapsuudestasi. 625 00:46:51,080 --> 00:46:53,160 - Keskeytä lähetys. - Katsotaan, miten käy. 626 00:46:53,160 --> 00:46:56,240 Jos arvostat työtäsi, keskeytä lähetys! 627 00:46:56,240 --> 00:46:57,760 En, koska tämä on minun show'ni. 628 00:46:57,760 --> 00:46:59,840 - Keskeytä lähetys. - En. 629 00:46:59,840 --> 00:47:02,000 - Anna se minulle! - En. 630 00:47:02,000 --> 00:47:03,320 Cameron! 631 00:47:03,320 --> 00:47:05,280 - Cameron, helvetti! - Tony, ei. 632 00:47:05,280 --> 00:47:06,720 Luota minuun. 633 00:47:08,480 --> 00:47:10,160 Kuule, ylimielinen irlantilaismulkku. 634 00:47:10,160 --> 00:47:13,600 Joko tuhoat sen kusipään, tai tulen sinne ja keskeytän ohjelman. 635 00:47:13,600 --> 00:47:17,000 Ei kannata, Tony. Hän otti korvanappinsa pois eikä kuule sinua. 636 00:47:17,840 --> 00:47:20,880 Jos yhtään lohduttaa, olemme tehneet hienon tv-ohjelman. 637 00:47:21,920 --> 00:47:26,080 Tämä olisi toiminut, jos olisit tehnyt työsi! 638 00:47:27,360 --> 00:47:28,960 Keneen luotat? 639 00:47:31,760 --> 00:47:33,080 Keneen turvaudut? 640 00:47:40,960 --> 00:47:41,800 Koiriin. 641 00:47:43,400 --> 00:47:48,080 Pidän koirista enemmän kuin ihmisistä. 642 00:47:50,640 --> 00:47:53,840 Antaisin mitä vain nähdäkseni vanhan labradorinnoutajani Badgerin. 643 00:47:56,760 --> 00:47:58,040 Se oli hyvä koira. 644 00:48:08,640 --> 00:48:14,400 Mikä urheilusaavutuksistasi oli vaikein voittaa? 645 00:48:15,960 --> 00:48:17,040 Mikä oli vaikein? 646 00:48:17,040 --> 00:48:20,560 King's Cup, olympiakulta, maailmanmestaruus? 647 00:48:20,560 --> 00:48:23,080 Ei mikään niistä. 648 00:48:25,080 --> 00:48:29,360 Vaikeinta... Se, mikä melkein tappoi minut... 649 00:48:29,360 --> 00:48:30,680 Niin? 650 00:48:34,200 --> 00:48:35,960 ...oli kaikesta luopuminen. 651 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Naiset ja herrat, hra Rupert Campbell-Black. 652 00:48:58,320 --> 00:48:59,880 Takkinne? Kiitos. 653 00:48:59,880 --> 00:49:02,040 He tulevat! Tarjotkaa juotavaa! 654 00:49:12,560 --> 00:49:13,760 Onneksi olkoon, kulta. 655 00:49:13,760 --> 00:49:16,480 Loistava tv-ohjelma, kuten aina. 656 00:49:27,320 --> 00:49:28,600 Piditkö ohjelmasta? 657 00:49:29,200 --> 00:49:30,400 Pidin. 658 00:49:41,760 --> 00:49:44,960 Anteeksi, lordi B. En odottanut teidän olevan siellä. 659 00:49:44,960 --> 00:49:49,680 Luulin, että olisitte jo juhlimassa Declanin ja Rupertin kanssa. 660 00:49:55,040 --> 00:49:56,880 Hieno show tänään. 661 00:49:56,880 --> 00:49:57,920 Paras tähän mennessä. 662 00:50:28,520 --> 00:50:30,080 Pysy kaukana Taggiestä. 663 00:50:32,040 --> 00:50:33,840 Hän voisi olla tyttäresi. 664 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 Totta kai. 665 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Hyvä. 666 00:50:49,920 --> 00:50:51,080 Juotavaa? 667 00:50:51,080 --> 00:50:53,040 Ei, vien Maudin kotiin. 668 00:50:57,440 --> 00:50:59,120 Millä aioit kiristää minua? 669 00:51:00,640 --> 00:51:01,640 En millään. 670 00:51:02,960 --> 00:51:04,040 Bluffasin vain. 671 00:51:08,320 --> 00:51:10,840 Tämä on karaokea, hyvät naiset ja herrat. 672 00:51:10,840 --> 00:51:12,440 Anna palaa, Freddie! 673 00:51:33,800 --> 00:51:35,120 Anteeksi. 674 00:51:36,560 --> 00:51:38,520 Sanoinhan, että kaikki järjestyy. 675 00:51:39,920 --> 00:51:41,040 Tanssitaanko? 676 00:51:47,840 --> 00:51:48,680 Haluaisin, mutta 677 00:51:51,400 --> 00:51:52,480 minun pitää mennä. 678 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 Anteeksi, enkeli. 679 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Antaa palaa. 680 00:52:52,520 --> 00:52:53,600 Anna hänen olla. 681 00:53:30,240 --> 00:53:33,120 Helvetti. 682 00:53:48,480 --> 00:53:49,680 Falconry. 683 00:53:50,800 --> 00:53:51,800 Haloo. 684 00:53:53,680 --> 00:53:55,280 Aivan. Totta kai. 685 00:53:55,280 --> 00:53:57,480 Käske soittajan painua helvettiin. 686 00:53:57,480 --> 00:53:59,160 Käskisin, 687 00:54:01,360 --> 00:54:03,080 mutta se on Margaret Thatcher. 688 00:54:15,960 --> 00:54:17,280 Pääministeri? 689 00:54:20,880 --> 00:54:22,040 CAMPBELL-BLACKIN TUHO 690 00:54:40,520 --> 00:54:43,480 Hän haluaa antaa haastattelun. 691 00:54:43,480 --> 00:54:45,840 Hienoa. Oikea vallankaappaus. 692 00:54:45,840 --> 00:54:47,640 Hieno uutinen. 693 00:54:50,680 --> 00:54:53,320 Se on kai Rupertin ansiota. 694 00:55:51,760 --> 00:55:53,760 Käännös: Katja-Maj Riikonen