1
00:00:24,920 --> 00:00:27,200
{\an8}LUOSTARIN MAATA
PYSYKÄÄ POISSA
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,960
En ole syönyt viime tapaamisemme jälkeen.
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,080
- Niinkö?
- Pöytähopeani ovat sinulla.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Olen pahoillani.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,600
Ei se mitään.
Minun piti karistaa joulukilot.
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
Olen ollut kiireinen
uudenvuodenaatosta asti.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,120
Hyvä. Olen iloinen. Ansaitset sen.
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,200
Hoidan tarjoilun
fasaanijahdissa ensi lauantaina.
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,280
- Tuletko?
- Valitettavasti en.
10
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
En ole saanut kutsua
Falconryyn sen jälkeen,
11
00:00:59,440 --> 00:01:02,640
kun esittelin Monican buffetin
Paul Strattonille.
12
00:01:02,640 --> 00:01:06,200
Sääli, sillä ruoka on tällä kertaa
kuulemma erinomaista.
13
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
Luulin, että tie miehen
sydämeen käy housujen kautta.
14
00:01:10,280 --> 00:01:11,360
Häiritsenkö?
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,360
Et, isä. Lainasimme aterimia juhliin.
16
00:01:14,360 --> 00:01:16,120
Palautetaan ne.
17
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
Olenko kertonut,
että pidän ohjelmastasi?
18
00:01:28,240 --> 00:01:29,640
Jännittäviä juttuja.
19
00:01:29,640 --> 00:01:32,120
Kun innostut jostain, et luovuta.
20
00:01:32,120 --> 00:01:35,520
Jos olet fani, mikset tule mukaan?
Olisit hyvä vieras.
21
00:01:37,440 --> 00:01:39,000
Lupaan olla hellä.
22
00:01:44,240 --> 00:01:48,440
Valitettavasti ainoa vapaa iltani
lähitulevaisuudessa on ystävänpäivänä,
23
00:01:48,440 --> 00:01:51,600
ja luulen, ettei sekään
ole vapaa enää kauaa.
24
00:01:52,400 --> 00:01:53,880
Ikävä tuottaa pettymys.
25
00:01:54,640 --> 00:01:56,120
Tässä, Rupert.
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,200
Rupert.
27
00:02:01,400 --> 00:02:02,480
Kiitos, Tag.
28
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Mulkku.
29
00:02:19,720 --> 00:02:21,560
Siinä kaikki tältä illalta.
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,760
Yleisö kaipaa varmasti
näkemistäsi Ritari Ässässä.
31
00:02:24,760 --> 00:02:28,080
Ainakaan et enää jää
kakkoseksi puhuvalle autolle.
32
00:02:32,720 --> 00:02:34,520
NAUHOITTAA
33
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
- Aika lopettaa, Declan.
- Kymmenen sekuntia jäljellä.
34
00:02:44,000 --> 00:02:45,200
Ennen kuin lopetamme,
35
00:02:45,200 --> 00:02:48,440
haluaisin mainita,
että erikoisjaksossamme
36
00:02:48,440 --> 00:02:51,480
ystävänpäivänä on vieraana
entinen olympiakilparatsastaja,
37
00:02:51,480 --> 00:02:53,240
Rupert Campbell-Black.
38
00:02:53,240 --> 00:02:57,680
Tiedän, että uutinen yllättää
ja ilahduttaa monia.
39
00:02:57,680 --> 00:02:58,880
Ensi kertaan.
40
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Hyvää yötä.
41
00:03:12,080 --> 00:03:13,680
Mitä helvettiä tuo oli?
42
00:03:13,680 --> 00:03:15,880
Kielsin sinua tekemästä tällaista.
43
00:03:15,880 --> 00:03:17,440
Jestas. Rauhoitu nyt.
44
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Rauhoitu?
45
00:03:18,560 --> 00:03:21,680
Hänen toimistonsa
julkaisee huomenna lausunnon
46
00:03:21,680 --> 00:03:25,120
ja ilmoittaa, etteivät he tiedä tästä.
Ja me näytämme amatööreiltä.
47
00:03:25,120 --> 00:03:28,280
- Cameron, ole kiltti Declan-paralle.
- Hän on kusipää.
48
00:03:28,280 --> 00:03:29,840
Ei, hän on nero.
49
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Rupert ei kieltäydy haasteesta.
Tunnen hänet.
50
00:03:33,520 --> 00:03:35,280
Olette molemmat kusipäitä.
51
00:03:35,280 --> 00:03:36,920
Meidän pitää vain odottaa.
52
00:03:36,920 --> 00:03:38,360
- Declan?
- Niin?
53
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
Campbell-Black on linjalla yksi.
54
00:03:50,520 --> 00:03:53,440
Eikö nero puhu hänelle?
55
00:03:53,440 --> 00:03:57,240
Hän voi puhua tuottajalleni.
Kuten kaikki muutkin.
56
00:04:04,640 --> 00:04:06,120
Tämä on Cameron Cook.
57
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
Rva T:n mielestä minun
pitäisi hyväksyä kutsu
58
00:04:08,320 --> 00:04:11,440
ja näyttää teille mediavassareille,
kuka on pomo.
59
00:04:11,440 --> 00:04:14,440
Olen samaa mieltä
mutta äänestin Reagania.
60
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
Niinkö? Hyvä tyttö.
61
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
Ministeri, oletteko mukana?
62
00:04:19,040 --> 00:04:21,440
Emme tunne toisiamme hyvin, nti Cook,
63
00:04:21,440 --> 00:04:23,920
mutta toivon, että jossain vaiheessa
64
00:04:23,920 --> 00:04:29,680
minulla on mahdollisuus näyttää,
miten innokas olen.
65
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
No?
66
00:04:35,160 --> 00:04:36,200
Hän on mukana.
67
00:05:05,960 --> 00:05:08,200
RATSASTAJA CAMPBELL-BLACK
THATCHERIN HALLITUKSEEN
68
00:05:25,120 --> 00:05:27,120
PERUSTUU DAME JILLY COOPERIN
KIRJAAN "RIVALS"
69
00:05:39,800 --> 00:05:42,280
Älä luule koskevasi
tisseihini tuossa asussa.
70
00:05:42,280 --> 00:05:43,880
En.
71
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
Älä välitä siskostani. Hän on kaheli.
72
00:05:49,840 --> 00:05:53,520
Ennen kuin kuppa tuhosi isäni aivot, hän
järjesti monta metsästysreissua vuodessa.
73
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
Ensimmäinen jahti alkoi
viimeistään puoli kymmeneltä.
74
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
Hys, kulta.
He odottavat sähkömiesystäväänsä.
75
00:05:58,200 --> 00:06:01,360
- Niin, sähkömiestä.
- Hän ei ole sähkömies.
76
00:06:01,360 --> 00:06:03,960
Freddie Jones on elektroniikkamoguli.
77
00:06:03,960 --> 00:06:07,240
Juhlistamme hänen liittymistään
hallitukseni. Hän on kunniavieras.
78
00:06:07,240 --> 00:06:10,560
Varmista vaimosi kanssa,
että hänellä on hauskaa.
79
00:06:10,560 --> 00:06:11,720
Aivan.
80
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
- Hän on täällä.
- Vihdoinkin.
81
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
Söpö pikkuauto.
82
00:06:18,880 --> 00:06:22,000
Kunhan hän ampuu suoraan,
en välitä paskaakaan.
83
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
Niin sitä pitää.
84
00:06:24,600 --> 00:06:26,680
Pääsit tulemaan!
85
00:06:28,880 --> 00:06:32,000
Heitänkö ämpärillisen
mutaa moottorilleni?
86
00:06:32,000 --> 00:06:34,160
Tunnen itseni yhtäkkiä
huomiota herättäväksi.
87
00:06:34,160 --> 00:06:36,400
Freddie! Olet täydellinen tuollaisena.
88
00:06:36,400 --> 00:06:37,760
Kultani.
89
00:06:39,840 --> 00:06:41,200
- Katso...
- Voi luoja.
90
00:06:41,200 --> 00:06:43,080
...Sherlock Ihana Holmes.
91
00:06:43,080 --> 00:06:45,840
Kiitos, että otit meidät vastaan.
92
00:06:45,840 --> 00:06:47,560
Tutkimme mauttomuusrikoksia.
93
00:06:47,560 --> 00:06:49,240
- Mon-Mon.
- Hei, Valerie.
94
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
- Hauska nähdä.
- Samoin.
95
00:06:50,720 --> 00:06:54,440
Lady Hermione, kunnia tavata teidät.
96
00:06:54,440 --> 00:06:57,560
Rouva Jones, olen kuullut teistä paljon.
97
00:07:00,520 --> 00:07:02,960
- Hankitaan sinulle ase.
- Ei tarvitse.
98
00:07:08,360 --> 00:07:09,680
Toin omani.
99
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Hienoa.
100
00:07:35,320 --> 00:07:38,040
Oletko varma, että hän osaa ampua?
101
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
Kuinka nopeasti saat koiraan valmiiksi?
102
00:08:37,880 --> 00:08:43,280
Yleensä noin vartissa.
Tosin käteni ovat hitaammat kuin ennen.
103
00:08:43,280 --> 00:08:44,200
Aivan.
104
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
Haluaako joku teistä kokeilla?
105
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Perinteisesti, Fred, miehet ampuvat.
106
00:08:52,600 --> 00:08:55,720
Me naiset tulimme vain
ihailemaan kykyjänne.
107
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Minä kokeilen.
108
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
- Hän aikoo ampua.
- Vau.
109
00:08:59,200 --> 00:09:00,960
No niin. Hyvä tyttö.
110
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
Tässä. Kumpi kätinen olet?
111
00:09:04,920 --> 00:09:08,160
- Oikeakätinen.
- Ota se. Liipaisin on tuossa.
112
00:09:08,160 --> 00:09:12,880
Varmistin on pois päältä.
Pidä se tiukasti olkapäätäsi vasten,
113
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
tai käy köpelösti.
114
00:09:14,720 --> 00:09:15,800
Selvä.
115
00:09:15,800 --> 00:09:17,040
No niin. Voit ampua.
116
00:09:17,040 --> 00:09:18,640
Kaikessa rauhassa.
117
00:09:23,080 --> 00:09:23,960
Antaa olla.
118
00:09:23,960 --> 00:09:26,760
- Kokeile uudestaan.
- Ei tarvitse. Kiitos.
119
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
- Luoja, katso nyt kättäsi.
- Luoja.
120
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
Toivoin, ettei kukaan huomaisi.
121
00:09:32,600 --> 00:09:35,360
Tappelin kirjoituskoneen nauhan kanssa.
122
00:09:36,000 --> 00:09:37,480
Kuten näkyy, nauha voitti.
123
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
No niin.
124
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Missä olisi hiljaista?
125
00:10:09,640 --> 00:10:10,960
Maaherra?
126
00:10:10,960 --> 00:10:14,120
- Hei, hra Hampshire.
- Niin?
127
00:10:14,120 --> 00:10:16,240
Tulkaa pian Green Lawnsiin.
128
00:10:16,240 --> 00:10:19,280
Otamme teidät mielellämme vastaan.
Tulettehan?
129
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
Totta kai. Kyllä. Loistava ajatus.
130
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Rva Stratton. Hei.
131
00:10:24,280 --> 00:10:26,160
Tulkaa käymään putiikissani.
132
00:10:26,160 --> 00:10:28,520
Etsin aina oikeanlaisia asiakkaita.
133
00:10:28,520 --> 00:10:30,480
Luontaista eleganssia on vaikea löytää.
134
00:10:30,480 --> 00:10:32,840
On ollut tarkoitus, mutta...
135
00:10:32,840 --> 00:10:35,040
Voisit valita jotain
Coriniumin koekuvaukseen,
136
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
- vai mitä?
- Hyvä idea.
137
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
Koekuvaus? Jännittävää.
138
00:10:37,560 --> 00:10:39,160
Mitä hän on suunnitellut?
139
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
Hän ei ole sanonut.
140
00:10:41,920 --> 00:10:43,520
Valitse asusi viisaasti, Sarah.
141
00:10:43,520 --> 00:10:45,240
Kamera voi olla armoton,
142
00:10:45,760 --> 00:10:48,240
jopa täydelliselle yksilölle.
143
00:10:49,640 --> 00:10:52,360
- Mon-Mon.
- Hei.
144
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
Minulla on hauskaa.
145
00:10:55,080 --> 00:10:56,160
Freddie.
146
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
Luulin, ettet ole ampunut.
Olit luonnonlahjakkuus.
147
00:10:59,600 --> 00:11:01,160
Olin tarkka-ampuja Bisleyssä
148
00:11:01,160 --> 00:11:04,160
- kaksi vuotta valtion palveluksessa.
- Ei ihme.
149
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
Esittelen sinut pojalleni.
150
00:11:08,280 --> 00:11:10,120
Odota hetki.
151
00:11:45,080 --> 00:11:46,160
Vittu!
152
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
Pössyttely ja runkkaus auttaisivat.
153
00:11:56,040 --> 00:11:57,200
Se oli vain ehdotus.
154
00:11:58,480 --> 00:12:02,120
Täällä on liikaa ladattuja aseita,
jotta voit puhua tuollaisia.
155
00:12:02,120 --> 00:12:05,120
Häivy, ennen kuin teen jotain, mitä kadut.
156
00:12:17,760 --> 00:12:18,600
Tones!
157
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
- Katso, kuka tuli.
- Yllätys.
158
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
Toivottavasti ei haittaa, että tulimme.
159
00:12:24,720 --> 00:12:26,080
Ei tietenkään.
160
00:12:26,080 --> 00:12:28,520
Ammuin aamulla fasaaneja,
variksen ja lehtokurpan.
161
00:12:28,520 --> 00:12:30,240
Miksen voisi ampua pari käkeä?
162
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
Ensinnäkään en pääsisi
keskusteluohjelmaasi.
163
00:12:37,960 --> 00:12:42,320
Miksi ampuisin, kun voin odottaa, että
irlantilainen susikoira raatelee sinut?
164
00:12:47,080 --> 00:12:51,280
Ginger, saata vieraamme
paikoilleen seuraavaa ajoa varten.
165
00:12:51,280 --> 00:12:52,680
Aivan.
166
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
En voi uskoa, että tulit kutsumatta.
167
00:12:57,640 --> 00:12:59,680
Aina ei tarvita kutsua, Taggie.
168
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Odottamista palkitaan harvoin.
169
00:13:12,200 --> 00:13:15,880
- Charles.
- Hei. En odottanut näkeväni ketään.
170
00:13:15,880 --> 00:13:19,120
Tutkin Campbell-Blackia
ja tarvitsin jotain toimistostani.
171
00:13:19,120 --> 00:13:20,600
En uskonut näkeväni päivää,
172
00:13:20,600 --> 00:13:23,400
jona Tony Baddingham pistää
Declanin tekemään likaiset työt.
173
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
Minulla on omat syyni
tuhota se paskiainen.
174
00:13:26,080 --> 00:13:29,600
Eri olosuhteissa sinä ja Rupert
olisitte voineet olla ystäviä.
175
00:13:29,600 --> 00:13:32,760
Monimutkaisia, itsepäisiä,
väärinymmärrettyjä.
176
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
Paskat. Miksi olet täällä lauantaina?
177
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
Muutan toimistoa ennen suurta paluutani.
178
00:13:39,800 --> 00:13:44,960
Ilmeisesti sydänkohtaukseni
tekee minusta rasitteen,
179
00:13:45,680 --> 00:13:48,520
joten Cameron Cook
on nyt ohjelmapäällikkö, ja minä...
180
00:13:48,520 --> 00:13:53,400
-"Uskonnollisten ohjelmien päällikkö."
- En kadehdi häntä.
181
00:13:54,120 --> 00:13:57,000
Uralla eteneminen vaati tiettyjä taitoja.
182
00:13:58,040 --> 00:14:02,920
Varsinkin, kun siitä päättää
Tony Baddingham -niminen niljake.
183
00:14:05,160 --> 00:14:06,360
Miten sydämesi voi?
184
00:14:09,160 --> 00:14:12,360
Se on murtunut.
185
00:14:14,640 --> 00:14:16,400
Älä näytä Tonylle heikkoutta,
186
00:14:16,400 --> 00:14:19,080
Declan, tai käy näin.
187
00:14:48,920 --> 00:14:51,120
{\an8}OLI MUKAVA JUTELLA
RUPERT CAMPBELL-BLACKISTA
188
00:14:51,120 --> 00:14:52,760
{\an8}LAITAN MUKAAN LUPAAMANI VALOKUVAN.
189
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
Mitä pidät jahdista?
190
00:15:20,880 --> 00:15:23,720
Miten avuttomia eläimiä
voi murhata huvin vuoksi?
191
00:15:23,720 --> 00:15:27,400
Sanoo tyttö,
joka leipoi kaksi tusinaa possupiirasta.
192
00:15:27,400 --> 00:15:29,480
Vai halattiinko possuparat kuoliaaksi?
193
00:15:29,480 --> 00:15:31,280
Älä ole ilkeä. Tarvitsin keikan.
194
00:15:31,280 --> 00:15:34,600
Älä ole tekopyhä.
Puolusta sitä, mihin uskot.
195
00:15:38,240 --> 00:15:42,280
Ehkä minun ei pitäisi sanoa tätä, mutta
sinun ei kannata mennä isän ohjelmaan.
196
00:15:42,280 --> 00:15:44,360
Pelkään, että hän tekee jotain kamalaa.
197
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
Pärjään kyllä. Lupaan sen.
198
00:15:47,880 --> 00:15:49,400
Kappas...
199
00:15:49,400 --> 00:15:51,040
Upea kattaus, Agatha.
200
00:15:51,920 --> 00:15:54,360
Isännöin Beaufortia ensi kuussa.
201
00:15:54,360 --> 00:15:57,080
Voisitko valmistaa ruoat?
202
00:15:57,080 --> 00:15:59,360
- Kovin ystävällistä.
- Niin.
203
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
Totta puhuen eläinten
jahtaaminen ja ampuminen
204
00:16:05,600 --> 00:16:11,280
on todella vastenmielistä,
enkä hoida sellaisia tilaisuuksia enää.
205
00:16:13,400 --> 00:16:14,240
Selvä.
206
00:16:14,240 --> 00:16:18,560
Ole varovainen, Agatha.
Sinulle voi kehittyä selkäranka.
207
00:16:18,560 --> 00:16:20,640
Maanantaina on tyttöjen illallinen,
208
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
pirautan sinulle.
209
00:16:31,560 --> 00:16:33,960
Tule. Meillä on kuumat
treffit Dog and Trumpetissa.
210
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Heippa, enkeli.
211
00:17:01,880 --> 00:17:04,280
Tämä on ollut ihana päivä.
212
00:17:04,280 --> 00:17:07,280
Mukava tavata vihdoin
kaltaisiamme ihmisiä.
213
00:17:07,960 --> 00:17:11,240
Anteeksi. Pitää mennä toimistolle.
Ongelmia Japanin lähetyksen kanssa.
214
00:17:12,480 --> 00:17:15,120
Olet todellinen teollisuusjätti.
Jutellaan taas pian.
215
00:17:15,120 --> 00:17:17,240
Sovi päivä,
jotta voimme jutella ideoistasi.
216
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Soitan maanantaina.
217
00:17:19,840 --> 00:17:21,520
Kiitos. Hei.
218
00:17:25,840 --> 00:17:27,000
Hyvin toimittu.
219
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
He ovat tuolla. Haen brandylasit.
220
00:17:39,960 --> 00:17:44,080
Hra Hampshire,
otan teidät mielelläni vastaan.
221
00:17:45,320 --> 00:17:48,560
Teidän onneksenne, rva Jones,
222
00:17:49,320 --> 00:17:53,040
ratsastan muutenkin kuin
metsästyskoirien parissa.
223
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
Kanssasi olisi varmasti
mukava ratsastaa.
224
00:17:56,160 --> 00:17:58,280
Yhdennäköisyys on hämmästyttävä.
225
00:17:58,280 --> 00:17:59,680
Entä minä, hra Hampshire?
226
00:17:59,680 --> 00:18:02,800
- Muistutanko minä häntä?
- Hän varmasti toivoisi sitä.
227
00:18:02,800 --> 00:18:08,000
Hän juoksisi Green Lawniin
ihailemaan topiary-palloja.
228
00:18:16,680 --> 00:18:18,800
Anteeksi, Mousie unohti...
229
00:18:18,800 --> 00:18:23,080
Voi ei. Toki. Sovitin niitä.
230
00:18:23,080 --> 00:18:25,560
Minun pitää mennä pian Mousien putiikkiin.
231
00:18:26,600 --> 00:18:28,280
Kiitos vielä kerran.
232
00:18:28,280 --> 00:18:29,400
Puhutaan maanantaina.
233
00:18:29,400 --> 00:18:31,720
- Ehdottomasti. Saatan...
- Ei tarvitse.
234
00:18:31,720 --> 00:18:32,920
Osaan itsekin.
235
00:18:45,760 --> 00:18:48,120
Kuka haluaa sikarin?
236
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Kyllä, kiitos.
237
00:18:51,400 --> 00:18:53,960
- Minulle kelpaa kyllä.
- Ikävää.
238
00:19:09,760 --> 00:19:10,880
Miten jahti meni?
239
00:19:10,880 --> 00:19:13,320
He tappoivat paljon lintuja
mutta pitävät ruoastani.
240
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
Rupert tuli käymään.
241
00:19:15,880 --> 00:19:19,840
Jeesus Kristus.
Tunkeutuuko hän joka paikkaan?
242
00:19:41,800 --> 00:19:42,920
"Petollinen..."
243
00:19:47,360 --> 00:19:50,680
"Jäi kiinni itseteosta."
244
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Mitä?
245
00:19:53,720 --> 00:19:58,040
RVA CAMPBELL-BLACK HÄIPYY!
246
00:19:58,880 --> 00:20:00,080
Mitä teet täällä?
247
00:20:01,200 --> 00:20:03,040
Mitä aiot tehdä Rupertille?
248
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
- Hän pyysi anteeksi.
- Kasvatin sinut fiksummaksi.
249
00:20:07,720 --> 00:20:10,000
Tarina on tarina.
250
00:20:10,000 --> 00:20:11,680
Kaikki on jo sanottu.
251
00:20:11,680 --> 00:20:13,360
Ei ole.
252
00:20:14,120 --> 00:20:16,280
Hän ei ansaitse suunnitelmiasi.
253
00:20:16,280 --> 00:20:18,000
Se on journalismia.
254
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Kutsu sitä, miksi haluat.
255
00:20:20,960 --> 00:20:22,640
Minä kutsun sitä kostoksi.
256
00:20:30,160 --> 00:20:32,600
Mikä se iso juttu Rupertista on?
257
00:20:32,600 --> 00:20:34,320
Koko toimisto puhuu siitä.
258
00:20:34,320 --> 00:20:36,600
Taikuri ei paljasta salaisuuttaan.
259
00:20:40,640 --> 00:20:42,800
"Coriniumin teurastaja." Tuo on uusi.
260
00:20:44,560 --> 00:20:45,640
Eihän se ole totta?
261
00:20:46,640 --> 00:20:49,120
Ohjelma voi olla aika hyökkäävä,
262
00:20:49,120 --> 00:20:52,080
mutta en ikinä repisi
ketään kappaleiksi sen takia.
263
00:20:52,080 --> 00:20:54,000
Teet hienoa ohjelmaa
264
00:20:54,000 --> 00:20:57,680
ja pidät lordi B:n tyytyväisenä.
265
00:21:14,600 --> 00:21:15,960
Lutka.
266
00:21:17,600 --> 00:21:21,400
Lordi Baddinghamin toimisto.
Yhdistän teidät.
267
00:21:23,480 --> 00:21:24,880
Freddie Jones soittaa.
268
00:21:29,280 --> 00:21:30,280
Freddie, mitä kuuluu?
269
00:21:30,280 --> 00:21:32,160
En voi liittyä hallitukseesi.
270
00:21:33,520 --> 00:21:35,280
- Freddie.
- Kuulin kaiken.
271
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
Sinut, Sarahin, kaikki.
272
00:21:40,200 --> 00:21:42,080
Minua ei haittaa, jos minua pilkataan.
273
00:21:43,040 --> 00:21:47,320
Mutta kukaan ei pilkkaa Valerieta.
274
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Me pidämme Mousiesta.
275
00:21:50,080 --> 00:21:51,800
Vihaan snobeja, Tony.
276
00:21:52,440 --> 00:21:54,240
Sinä olet pahin kaikista.
277
00:21:54,240 --> 00:21:56,600
Olet unohtanut juuresi.
278
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Fred-Fred. Olen aivan sekaisin.
279
00:22:12,520 --> 00:22:15,320
Coriniumin nuoret naiset
kävivät putiikissa
280
00:22:15,320 --> 00:22:19,480
ja puhuivat kamalia Tony Baddinghamista
ja siitä mustasta naisesta.
281
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Mitä sanon Monica-paralle?
282
00:22:21,560 --> 00:22:24,160
- Älä sano mitään.
- Minun täytyy. Kamalaa.
283
00:22:24,160 --> 00:22:27,200
Mousie, ole kiltti. Se ei liity meihin.
284
00:22:35,800 --> 00:22:36,960
Tarvitsimme Freddien!
285
00:22:40,480 --> 00:22:41,920
Se oli Rupert.
286
00:22:41,920 --> 00:22:44,120
Hän pilasi tunnelman.
287
00:22:44,120 --> 00:22:47,200
Älä ole vauva. Sinä mokasit.
288
00:22:51,200 --> 00:22:53,560
- Anteeksi kuinka?
- Kuulit kyllä.
289
00:23:00,320 --> 00:23:01,760
Unohda Freddie Jones.
290
00:23:03,040 --> 00:23:08,200
Sinulla on minut ja Declan,
ja meillä on maan parhaat katsojaluvut.
291
00:23:14,560 --> 00:23:17,680
Declanilla on skuuppi Rupertista.
292
00:23:18,280 --> 00:23:19,720
Se on huippusalaista.
293
00:23:20,600 --> 00:23:22,680
En malta odottaa ystävänpäivää.
294
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Mon-Mon?
295
00:23:32,040 --> 00:23:34,560
Lupaan, ettemme aina
ammuskele täällä, Valerie,
296
00:23:35,200 --> 00:23:37,400
mutta valkopyökeissäni
nukkuminen on vakava rikos.
297
00:23:42,880 --> 00:23:43,960
Ihanin Mon-Mon,
298
00:23:44,800 --> 00:23:48,640
minun on kerrottava
sinulle jotain vaikeaa.
299
00:23:48,640 --> 00:23:51,200
- Se koskee Cameron Cookia.
- Niin?
300
00:23:51,200 --> 00:23:56,240
Hyvin suositun putiikin omistajana
kuulen kaikenlaista.
301
00:23:56,240 --> 00:24:00,440
Vihjaillaan, että hän olisi
voinut saada ylennyksensä
302
00:24:00,440 --> 00:24:03,880
tietyin julkein keinoin
303
00:24:03,880 --> 00:24:07,880
ja että miehesi mieli muuttui.
304
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
Mielenkiintoista, Valerie.
305
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
Kiitos.
306
00:24:12,760 --> 00:24:16,600
Minulla ei ole aavistustakaan,
voiko sitä todistaa.
307
00:24:21,080 --> 00:24:22,880
Ei niin.
308
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
Sitä voi tuntea itsensä yksinäiseksi.
309
00:24:33,200 --> 00:24:36,480
Jos haluat uskoutua jollekulle...
310
00:24:37,080 --> 00:24:39,160
Se ei varmasti ole tarpeen.
311
00:24:39,160 --> 00:24:40,560
Kiitos, että kävit.
312
00:24:40,560 --> 00:24:41,960
Selvä.
313
00:24:55,000 --> 00:24:56,400
Huomenta, Rutshire.
314
00:24:56,400 --> 00:24:59,120
Ja hyvää ystävänpäivää
kaikille kuulijoillemme.
315
00:24:59,120 --> 00:25:02,920
Luvassa rakkauslauluja,
jotta pääsette romanttiseen tunnelmaan.
316
00:25:02,920 --> 00:25:04,320
Ja tänä iltana televisiossa
317
00:25:04,320 --> 00:25:08,960
Declan O'Hara haastattelee paikallista
Casanovaa, Rupert Campbell-Blackia.
318
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
Saa nähdä, saako Declan
hänet paljastamaan salaisuuksia.
319
00:25:15,960 --> 00:25:17,600
- Toimitus.
- Hyvänen aika.
320
00:25:18,840 --> 00:25:21,040
Hra Verekerille.
321
00:25:26,040 --> 00:25:27,680
Kiitos.
322
00:25:27,680 --> 00:25:30,800
Hei, kulta. Pitää mennä.
Voit laittaa nämä kasaan.
323
00:25:39,080 --> 00:25:43,000
Rakas, voimme mennä
illalliselle muulloinkin.
324
00:25:43,000 --> 00:25:48,880
Haluan katsoa, kun Rupert Campbell-Black
saa ystävänpäivän läksytyksen.
325
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
Cotswold Roundupin koekuvaukset
loppuvat iltapäivällä.
326
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
Sinulla on siihen asti
aikaa muuttaa mielesi.
327
00:25:58,240 --> 00:25:59,280
Tai mitä?
328
00:25:59,280 --> 00:26:02,520
Ripustatko pukuhuoneesi
oveen "Avoinna"-kyltin?
329
00:26:06,120 --> 00:26:07,560
Älä yllytä.
330
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
- Missä olet ollut?
- Urheilemassa.
331
00:26:38,080 --> 00:26:39,480
Archie-kulta.
332
00:26:39,480 --> 00:26:42,960
Isäsi näki jahtipäivän aamuna,
333
00:26:42,960 --> 00:26:46,160
kun kiinteistötyöntekijä
tyydytti sinua käsin.
334
00:26:49,400 --> 00:26:51,320
Kultaseni,
335
00:26:51,320 --> 00:26:54,440
vaikka sisäoppilaitos
on epäilemättä yksinäinen paikka,
336
00:26:54,440 --> 00:26:57,480
jossa sallitaan tiettyjä harrastuksia,
337
00:26:57,480 --> 00:26:59,920
- ainakin minun aikanani...
- Vittu.
338
00:26:59,920 --> 00:27:05,440
...niin kotona tulisi hillitä itsensä.
339
00:27:06,520 --> 00:27:09,960
Henkilökunnan kanssa veljeily
340
00:27:10,920 --> 00:27:14,880
johtaa vain tuskaan ja nöyryytykseen.
341
00:27:19,320 --> 00:27:21,200
Tiettyjä rajoja ei ylitetä.
342
00:27:22,560 --> 00:27:23,840
Onko selvä?
343
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
On.
344
00:27:26,760 --> 00:27:28,000
Hyvä.
345
00:27:33,120 --> 00:27:34,840
Sanoinhan, että hoidan asian.
346
00:27:34,840 --> 00:27:36,640
En tiedä, mitä tekisin ilman sinua.
347
00:27:37,240 --> 00:27:38,720
Kannattaa muistaa se.
348
00:27:49,200 --> 00:27:51,480
- Cameron Cook!
-"Tapasin leidin niityllä,
349
00:27:51,480 --> 00:27:53,560
Kokonaan kaunis, keijun lapsonen;
350
00:27:53,560 --> 00:27:56,840
Hiuksensa pitkät ovat,
hänen askeleensa kepeä.
351
00:27:56,840 --> 00:28:00,600
Hänet asetin kulkevalle ratsulleni.
Ja mitään muuta en nähnyt koko päivän,
352
00:28:00,600 --> 00:28:04,000
Koska sivulle suunnattuna hän taipuisi,
ja laulaen laulua keijuen."
353
00:28:04,000 --> 00:28:06,600
On tapana lähettää kukkia, saituri.
354
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
John Keatsissa ei ole mitään halpaa.
355
00:28:09,000 --> 00:28:12,080
Kokeile onneasi viattomien
opiskelijoiden kanssa. Minulla on kiire.
356
00:28:21,640 --> 00:28:23,480
{\an8}YSTÄVÄLLENI
357
00:28:25,360 --> 00:28:27,720
ÄLÄ MOKAA TÄNÄÄN, T.
358
00:28:39,000 --> 00:28:40,560
Pyysin kahvia.
359
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
Olisi kiva saada sitä tällä vuosisadalla.
360
00:28:43,360 --> 00:28:46,840
Luulisi hänen ilahtuneen ylennyksestä,
mutta hän on vihaisempi kuin koskaan.
361
00:28:47,960 --> 00:28:49,920
Haen kahvin. Vastaa sinä.
362
00:28:50,680 --> 00:28:51,920
James Verekerin puhelin?
363
00:28:52,520 --> 00:28:55,720
Hei, Deirdre. Kerrotko Jamesille,
että haluan hänet kotiin lounaalle?
364
00:28:55,720 --> 00:28:57,920
Anteeksi, kuka siellä?
365
00:28:57,920 --> 00:28:59,480
Hänen vaimonsa.
366
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
Kyllä. Niin olet.
367
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
RUUSUT OVAT PUNAISIA
368
00:29:21,720 --> 00:29:25,080
Tuletko ystävänpäiväheilakseni?
Terveisin, Rupert Campbell-Black
369
00:29:27,800 --> 00:29:30,440
Tämä on sinulle. Se on Rupertilta.
370
00:29:37,880 --> 00:29:40,200
Hei, Bas, mitä kuuluu?
371
00:29:41,280 --> 00:29:42,400
Kamalaa.
372
00:29:42,400 --> 00:29:47,240
Freddie Jones lainasi minulle upean
karaokelaitteen, joka tuli Japanista.
373
00:29:47,240 --> 00:29:48,640
Minun piti järjestää
374
00:29:48,640 --> 00:29:55,360
"Musiikki ruokkii rakkautta" -karaoke-
ja curry-ilta, mutta kokkini on sairaana.
375
00:29:56,000 --> 00:29:57,840
Voin laittaa sinulle currya.
376
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Juuri tuon toivoinkin kuulevani.
377
00:30:00,520 --> 00:30:03,720
Kuulinko juuri,
että minut hylätään ystävänpäivänä?
378
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
Sanoit katsovasi isän
haastattelun kanssani, Taggie.
379
00:30:07,480 --> 00:30:09,000
Tule baariin.
380
00:30:09,000 --> 00:30:11,760
Voit katsoa haastattelua,
ja minä voin katsoa sinua.
381
00:30:13,600 --> 00:30:16,920
Kiitos, kultaseni.
Autoit minua tiukassa paikassa.
382
00:30:16,920 --> 00:30:19,480
Minullakin on tiukka paikka,
jos haluat auttaa.
383
00:30:21,160 --> 00:30:24,280
Tule Bar Sinisteriin illalla,
niin autan mielelläni.
384
00:30:34,640 --> 00:30:37,880
- Kuka se oli?
- Se oli Bas.
385
00:30:37,880 --> 00:30:39,720
Hän haluaa Taggien kokkaavan hänelle.
386
00:30:40,240 --> 00:30:42,520
- Onnea tälle illalle.
- Kiitos, kulta.
387
00:30:43,680 --> 00:30:45,800
- Tuhoa hänet.
- Sen teen.
388
00:30:47,840 --> 00:30:49,440
Isä, älä tee tätä Rupertille.
389
00:30:49,440 --> 00:30:51,040
Voi helvetti.
390
00:30:51,040 --> 00:30:53,760
Tämä tapahtuu, halusit tai et.
Kasva aikuiseksi.
391
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
KAMERA KÄY
PÄÄSY KIELLETTY
392
00:31:12,560 --> 00:31:15,160
Sarah, olit loistava.
Kamera rakastaa sinua.
393
00:31:15,160 --> 00:31:18,640
Olin niin hermostunut,
mutta läsnäolosi rauhoitti minua.
394
00:31:18,640 --> 00:31:21,360
Näkisitpä Sarahin koekuvauksen.
Hän on aikamoinen.
395
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
Mieluummin sammakoiden panemista.
396
00:31:26,600 --> 00:31:28,640
Voit viedä tytön pois New Yorkista.
397
00:31:28,640 --> 00:31:30,720
Siinä hän on, illan tärkein mies.
398
00:31:30,720 --> 00:31:34,120
- Löysitkö lisää törkyä Rupertista?
- Se selviää illalla.
399
00:31:34,120 --> 00:31:36,040
Scorpion lupasi huomisen etusivun meille.
400
00:31:36,040 --> 00:31:38,160
Juttusi on parasta olla hyvä.
Mitä sinulla on?
401
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
Huumeita? Alaikäisiä tyttöjä?
402
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Haluan nähdä sen
pöyhkeilijän käsiraudoissa.
403
00:31:42,960 --> 00:31:46,000
Se ei ole rikollista,
mutta et tule pettymään.
404
00:31:46,680 --> 00:31:48,360
Jopa hän tulee yllättymään.
405
00:31:48,360 --> 00:31:50,960
Voi luoja. Hän on hai.
406
00:31:51,800 --> 00:31:53,160
Tule.
407
00:32:21,520 --> 00:32:23,560
Kaksi sokeria. Sokkiin.
408
00:32:24,720 --> 00:32:25,560
Kiitos.
409
00:32:27,280 --> 00:32:28,920
Tulin vain tuomaan tämän.
410
00:32:30,200 --> 00:32:33,280
Voi luoja, se on... Mikä se on?
411
00:32:34,560 --> 00:32:38,560
Se on tekstinkäsittelijä.
Vähän kuin sähköinen kirjoituskone.
412
00:32:39,080 --> 00:32:41,640
Sinun ei tarvitse pelätä
musteonnettomuuksia.
413
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
Jesta, Freddie, se...
414
00:32:47,280 --> 00:32:49,400
- Se on...
- Olet lahjakas, Lizzie.
415
00:32:51,480 --> 00:32:52,960
Sitä pitää tukea.
416
00:32:57,120 --> 00:32:58,440
- Minun pitää mennä.
- Niin.
417
00:33:07,360 --> 00:33:11,080
Haluan sanoa, enkä nähnyt paljoa,
mutta haluan vain sanoa,
418
00:33:12,440 --> 00:33:13,760
että näytit ihastuttavalta.
419
00:33:26,720 --> 00:33:29,600
- Haloo.
- Anteeksi, kulta. En päässyt tulemaan.
420
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Ei se mitään.
421
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
Ei sillä ole enää väliä.
422
00:33:32,720 --> 00:33:34,680
Koko asema jää katsomaan
423
00:33:34,680 --> 00:33:37,040
Campbell-Blackin löylytystä.
424
00:33:37,040 --> 00:33:38,360
Älä suotta odottele.
425
00:33:39,480 --> 00:33:40,520
Selvä.
426
00:33:40,520 --> 00:33:41,600
Paljon rakkautta.
427
00:33:51,280 --> 00:33:54,360
Ajattelin, että haluaisit
tavata uuden juontajaparisi.
428
00:33:54,360 --> 00:33:57,160
Juontajaparin? Mitä tarkoitat?
429
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
Vai niin.
430
00:34:06,040 --> 00:34:08,360
Tunnen jo katsojalukujeni nousevan.
431
00:34:14,400 --> 00:34:17,920
Tulitko katsomaan ponia?
Tabitha on talleilla. Tätä tietä.
432
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
Tulin puhumaan ex-miehestäsi.
433
00:34:21,080 --> 00:34:22,720
Isäni on Declan O'Hara.
434
00:34:22,720 --> 00:34:24,480
Sanoin jo tv-yhtiölle, etten halua...
435
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Aavistan pahaa illan haastattelusta.
436
00:34:26,240 --> 00:34:27,840
Se ei liity minuun.
437
00:34:27,840 --> 00:34:29,160
Puhu Rupertille.
438
00:34:29,880 --> 00:34:32,320
Pyydä häntä perääntymään.
439
00:34:32,320 --> 00:34:33,680
Sinun pitäisi lähteä.
440
00:34:33,680 --> 00:34:35,480
Rakastit häntä varmasti joskus.
441
00:34:36,560 --> 00:34:37,880
Makaatko hänen kanssaan?
442
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
En, minä... En.
443
00:34:40,880 --> 00:34:42,320
Rupertilla on huono vaikutus.
444
00:34:42,320 --> 00:34:43,840
Ihmiset voivat muuttua.
445
00:34:43,840 --> 00:34:45,600
Niin minäkin luulin.
446
00:34:45,600 --> 00:34:49,600
Vakuutin itselleni, ettei kukaan ymmärrä
häntä niin kuin minä. Hän muuttuisi.
447
00:34:49,600 --> 00:34:52,080
Näin hänessä potentiaalia,
448
00:34:52,640 --> 00:34:55,600
ja hän näki minussa jotain,
minkä rikkomisesta nauttisi.
449
00:34:56,960 --> 00:34:58,920
Rupert on syöpä.
450
00:35:00,000 --> 00:35:03,080
Neuvon sinua jättämään hänet
ennen kuin on myöhäistä.
451
00:35:04,120 --> 00:35:07,360
Ole hyvä ja lähde.
452
00:35:23,760 --> 00:35:26,800
{\an8}HILJAISUUS
HUONEEN HALTIJA MAKAA TIENSÄ HUIPULLE
453
00:35:31,400 --> 00:35:33,960
Olet täällä olet, koska olet hyvä.
454
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
Tiedäthän sen?
455
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
Lakkaa murehtimasta.
Meidän pitää tehdä historiaa.
456
00:35:41,120 --> 00:35:43,320
Elvis on astumassa sisään.
457
00:35:55,960 --> 00:35:58,120
OPETATKO RATSASTAMAAN?
458
00:35:58,120 --> 00:35:59,400
TULETKO MIEHEKSENI?
459
00:36:00,000 --> 00:36:02,200
Muista, ettei tämä ole Wogan.
Hän ei ole hellä.
460
00:36:02,200 --> 00:36:04,520
Jos et pidä kysymyksestä,
vaihda puheenaihetta.
461
00:36:05,040 --> 00:36:06,720
Kiitos viisaista sanoista, sensei,
462
00:36:06,720 --> 00:36:11,160
mutta tällaisissa tilanteissa
kannattaa olla oma itsensä.
463
00:36:13,360 --> 00:36:14,880
Sano se Ted Heathille.
464
00:36:17,880 --> 00:36:19,360
RATSASTA MINULLA, RUPERT!
465
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
RUPERT, SENKIN ORI
466
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
Toki.
467
00:36:34,040 --> 00:36:35,200
No niin.
468
00:36:50,760 --> 00:36:52,880
Oletteko valmiita illan ohjelmaan?
469
00:36:53,400 --> 00:36:54,440
Kyllä!
470
00:36:54,440 --> 00:36:56,880
Varmasti. Teidän ei siis tarvitse maksaa
tv-lupamaksua, vai mitä?
471
00:36:58,040 --> 00:37:01,360
Katson sinua, Maureen.
Hän on täällä joka viikko.
472
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
Jane Fondalla on oma treenivideo.
473
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
En treenaa sen tahtiin,
olen Jane Fonduessa.
474
00:37:07,560 --> 00:37:09,000
Hieman leipää ja juustoa.
475
00:37:18,720 --> 00:37:21,360
Hei. Sandra auttaa hieman.
476
00:37:21,360 --> 00:37:23,880
Sepä mukavaa,
mutta esiinnyn pian televisiossa.
477
00:37:23,880 --> 00:37:25,080
Herra Campbell-Black.
478
00:37:26,320 --> 00:37:28,920
- Hienoa, että tulit.
- Olen valmis.
479
00:38:04,280 --> 00:38:05,440
- Hei.
- Paul.
480
00:38:06,160 --> 00:38:08,200
Kulta, olen pahoillani.
481
00:38:08,200 --> 00:38:10,520
Olen oikea sika. Annatko anteeksi?
482
00:38:10,520 --> 00:38:11,720
Toin samppanjaa.
483
00:38:12,840 --> 00:38:15,680
- Paul, ei sinun olisi tarvinnut.
- Tule tänne.
484
00:38:18,600 --> 00:38:21,080
No niin, haen vannikkeita.
485
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Lähetys alkaa: viisi,
486
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
neljä,
487
00:38:35,720 --> 00:38:37,280
kolme,
488
00:38:39,040 --> 00:38:39,920
kaksi...
489
00:38:41,880 --> 00:38:43,160
Onnea matkaan, Declan.
490
00:38:43,800 --> 00:38:44,880
Yksi.
491
00:38:53,160 --> 00:38:55,040
Vieraani ei esittelyjä kaipaa.
492
00:38:55,040 --> 00:38:57,960
Häntä on kuvailtu maailman
parhaaksi esteratsastajaksi
493
00:38:57,960 --> 00:39:00,280
ja yhdeksi Englannin
halutuimmista poikamiehistä.
494
00:39:00,280 --> 00:39:04,240
Urheiluministeri ja parlamentaarikko,
hra Rupert Campbell-Black.
495
00:39:09,680 --> 00:39:12,280
Hra Campbell-Black,
teillä on ollut monipuolinen ura.
496
00:39:12,280 --> 00:39:16,320
- Mikä politiikassa viehätti?
- Urheilijat ovat hyviä poliitikkoja.
497
00:39:16,320 --> 00:39:21,520
Ratsastus opetti ajattelemaan nopeasti
ja olemaan hätkähtämättä arvosteluista.
498
00:39:21,520 --> 00:39:24,080
Tuletteko toimeen pääministerin kanssa?
499
00:39:24,080 --> 00:39:26,640
- Arvostan häntä suuresti.
- Zoomataan.
500
00:39:26,640 --> 00:39:29,320
Margaret Thatcher on
vihanneskauppiaan tytär.
501
00:39:29,320 --> 00:39:32,600
Hän kävi oppikoulun,
kuten Norman Tebbit ja Cecil Parkinsonkin.
502
00:39:32,600 --> 00:39:35,160
Konservatiivipuolue on muuttunut,
503
00:39:35,160 --> 00:39:37,120
ja Thatcher on muuttanut sen.
504
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Miksi luulet, että hän pitää sinut mukana?
505
00:39:40,720 --> 00:39:41,760
Kamera yksi.
506
00:39:41,760 --> 00:39:43,840
Toivottavasti hän arvostaa työtäni.
507
00:39:44,880 --> 00:39:47,680
Ovatko aristokraatit hyviä poliitikkoja?
508
00:39:47,680 --> 00:39:49,080
Monet ovat olleet.
509
00:39:49,600 --> 00:39:52,000
Perheelläni on vahva
moraalinen velvollisuus.
510
00:39:52,000 --> 00:39:53,960
Perin sen talon mukana.
511
00:39:55,640 --> 00:39:56,960
Noblesse oblige.
512
00:39:56,960 --> 00:39:59,400
Jos niin sanot.
Latinani ei ole entisellään.
513
00:40:01,800 --> 00:40:07,680
Miten kaltaisesi etuoikeutettu henkilö
voi ymmärtää tavallisen ihmisen ongelmia?
514
00:40:07,680 --> 00:40:10,200
En voi muuttaa perhetaustaani.
515
00:40:10,200 --> 00:40:12,680
Tärkeintä on se,
mitä teet sillä, mitä sinulla on.
516
00:40:17,120 --> 00:40:21,840
Virkasi urheiluministerinä
on ollut kiistanalainen.
517
00:40:21,840 --> 00:40:26,120
Jos puhutaan jalkapallosta,
huligaanit ovat pieni vähemmistö.
518
00:40:26,120 --> 00:40:30,600
Et ole juurikaan panostanut
pelitapahtumien valvontaan.
519
00:40:30,600 --> 00:40:34,080
Raukat ovat työttömiä,
heidän isänsä ovat työttömiä.
520
00:40:34,080 --> 00:40:35,480
Usein myös heidän isoisänsä.
521
00:40:35,480 --> 00:40:38,560
He turvautuvat väkivaltaan,
koska eivät voita.
522
00:40:38,560 --> 00:40:41,240
Meidän pitäisi yrittää
ymmärtää vandaaleja.
523
00:40:41,240 --> 00:40:44,680
Kuulostaa sosialistiselta.
Joku voisi sanoa, että sinä vandalisoit.
524
00:40:45,240 --> 00:40:48,960
Naisia, hevosia, avioliittoja.
525
00:40:48,960 --> 00:40:53,880
Aviorikos varmasti valmistaa
hyvin elämään konservatiivipuolueessa.
526
00:40:56,400 --> 00:40:57,440
Anteeksi?
527
00:40:57,440 --> 00:41:01,800
Salailu, valehtelu, petos,
seksuaalinen hurjastelu.
528
00:41:01,800 --> 00:41:05,560
- En ole enää naimisissa.
- Olit kuusi vuotta.
529
00:41:05,560 --> 00:41:07,920
Ja sinä aikana sinulla
oli useita irtosuhteita.
530
00:41:07,920 --> 00:41:10,080
Eräs gloucestershireläinen kuvaili sinua:
531
00:41:10,080 --> 00:41:14,400
"Hurja virus, joka iskee jokaisen
vaimoon ennemmin tai myöhemmin."
532
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
Jos näkisit hänen vaimonsa,
niin myöhemmin.
533
00:41:21,160 --> 00:41:23,440
Hän tosiaan on kusipää.
534
00:41:24,040 --> 00:41:26,800
Menemme tauolle, viisi...
535
00:41:26,800 --> 00:41:28,240
- Nyt on tauon paikka.
- ...neljä,
536
00:41:28,240 --> 00:41:29,320
- kolme...
- Nyt Declan.
537
00:41:29,320 --> 00:41:31,040
- Kuka tietää, mitä hän...
- ... kaksi...
538
00:41:31,040 --> 00:41:33,040
- ...kertoo, kun palaamme.
- Ja loppu.
539
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
Selvä! Lähetys jatkuu
kolmen minuutin päästä.
540
00:41:42,560 --> 00:41:44,960
Rupert, sinulle on vieras.
541
00:41:46,440 --> 00:41:48,920
...kaivostyöläisten lakko.
Hän piti lapset pois koulusta.
542
00:41:54,080 --> 00:41:56,560
- Taggie, mitä teet täällä?
- Lähde pois täältä.
543
00:41:58,480 --> 00:42:01,240
Isäsi ei ole ensimmäinen sosialisti,
joka yrittää tuhota minut.
544
00:42:01,240 --> 00:42:03,400
Mistä ikinä murehditkaan,
se on jo tiedossa.
545
00:42:03,400 --> 00:42:07,400
Ei ole. Tunnen hänet.
Hän säästää pahimman myöhemmäksi.
546
00:42:08,040 --> 00:42:11,480
Kun hän haluaa jotain, hän on armoton.
Hän tekee mitä vain. Hän on...
547
00:42:11,480 --> 00:42:14,960
- Hän on aivan kuin sinä.
- Aivan.
548
00:42:14,960 --> 00:42:17,440
Teidän on palattava. Tauko on pian ohi.
549
00:42:17,440 --> 00:42:19,320
Kävele ulos kanssani.
550
00:42:19,320 --> 00:42:20,520
Ministeri.
551
00:42:20,520 --> 00:42:21,840
Minä pyydän.
552
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
Jatkamme viiden sekunnin päästä.
553
00:42:34,000 --> 00:42:35,240
Missä helvetissä hän on?
554
00:42:36,120 --> 00:42:39,000
- Viisi, neljä...
- Declan, sinun on improvisoitava.
555
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
...kolme,
556
00:42:45,680 --> 00:42:46,560
kaksi...
557
00:42:56,520 --> 00:42:57,800
Declan, lähetys jatkuu.
558
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
Tervetuloa takaisin.
559
00:42:59,400 --> 00:43:05,240
Tiedätkö, mitä tämä muistuttaa?
Esteratsastusta kilpailijan kanssa.
560
00:43:05,240 --> 00:43:08,080
Pienikin virhe voi tuhota kaiken.
561
00:43:08,080 --> 00:43:09,600
- Upeaa.
- Tämä on haastattelu.
562
00:43:09,600 --> 00:43:11,000
Voittajaa ei ole.
563
00:43:11,760 --> 00:43:13,600
Eihän se ole totta?
564
00:43:14,320 --> 00:43:15,800
Hän haluaa voittaa minut.
565
00:43:18,520 --> 00:43:20,080
- Hän yrittää harhauttaa.
- Myönnän,
566
00:43:20,080 --> 00:43:22,520
- että olet erilainen kuin muut vieraani.
- Nyt on aika.
567
00:43:22,520 --> 00:43:23,960
- Niinkö?
- Kyllä.
568
00:43:23,960 --> 00:43:28,120
Useimmat julkkikset pelkäävät,
että paljastan heistä jotakin.
569
00:43:28,120 --> 00:43:30,440
- Mitä hän täällä tekee?
- Jokin on vialla.
570
00:43:30,440 --> 00:43:33,520
Mitä enemmän kamaluuksia teet,
sitä enemmän yleisö rakastaa sinua.
571
00:43:33,520 --> 00:43:35,880
En voi kiistää yleistä mielipidettä.
572
00:43:35,880 --> 00:43:37,480
Et siis kiellä sitä?
573
00:43:38,040 --> 00:43:38,960
Mitä?
574
00:43:38,960 --> 00:43:41,120
Että olet tehnyt kamalia asioita?
575
00:43:41,120 --> 00:43:43,520
Olen. Olet oikeassa.
576
00:43:45,000 --> 00:43:46,800
Mutta emmekö me tee niin?
577
00:43:49,400 --> 00:43:50,440
Me?
578
00:43:50,440 --> 00:43:51,920
Kaltaisemme miehet.
579
00:43:51,920 --> 00:43:53,640
En ole lainkaan kaltaisesi.
580
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Etkö?
581
00:43:55,400 --> 00:43:56,760
Olet kylmä.
582
00:43:57,920 --> 00:44:00,080
Sinulla on paras koulutus,
mitä rahalla saa,
583
00:44:00,080 --> 00:44:02,000
mutta olet silti sivistymätön.
584
00:44:02,520 --> 00:44:04,200
Tuskin näet lapsiasi.
585
00:44:05,000 --> 00:44:08,560
Isket naisia, koska voit,
mutta olet lopulta yksin.
586
00:44:08,560 --> 00:44:12,880
Kun he eivät onnistu täyttämään
tyhjyyttä sisälläsi, hylkäät heidät.
587
00:44:13,920 --> 00:44:17,760
Kultamitaleistasi ja rahoistasi huolimatta
olet yksinäinen mies,
588
00:44:17,760 --> 00:44:19,800
joka pyörii valtavassa
tyhjässä kartanossa,
589
00:44:19,800 --> 00:44:21,320
ja luultavasti kuolee siten.
590
00:44:21,320 --> 00:44:24,840
Käyttäydyt kuin mies,
jolla ei ole salaisuuksia tai häpeää.
591
00:44:25,960 --> 00:44:29,880
Haluaisin puhua yhdestä asiasta kanssasi.
592
00:44:29,880 --> 00:44:31,520
Olet oikeassa. Olen elostelija.
593
00:44:37,160 --> 00:44:38,160
Valehtelija.
594
00:44:39,280 --> 00:44:40,600
Huijari.
595
00:44:41,360 --> 00:44:42,920
Tavoittelin kaikkea, mitä halusin.
596
00:44:42,920 --> 00:44:44,280
En välittänyt muista.
597
00:44:44,280 --> 00:44:46,760
Hevosistani,
joukkuetovereistani, vaimostani.
598
00:44:47,800 --> 00:44:50,240
- Olemme silti samanlaisia.
- Epäilen sitä suuresti.
599
00:44:50,240 --> 00:44:51,800
Olet maailman paras työssäsi.
600
00:44:51,800 --> 00:44:53,480
Imartelu ei auta.
601
00:44:53,480 --> 00:44:57,720
Muistan, millaista oli olla paras ja
mitä olin valmis tekemään sen eteen.
602
00:44:59,760 --> 00:45:03,480
Mitä sinä olet valmis tekemään?
603
00:45:07,720 --> 00:45:08,880
Perheellesi?
604
00:45:10,400 --> 00:45:11,640
Itsellesi?
605
00:45:21,360 --> 00:45:23,360
Olen kyllästynyt jauhamiseenne, Declan.
606
00:45:23,360 --> 00:45:24,920
Nosta kissa pöydälle.
607
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
Olet oikeassa.
608
00:45:34,560 --> 00:45:35,640
Olen työnarkomaani.
609
00:45:40,160 --> 00:45:46,320
Ja kun jokin kalvaa minua,
610
00:45:48,760 --> 00:45:49,600
osaan olla...
611
00:45:49,600 --> 00:45:50,960
Hirviö.
612
00:45:53,040 --> 00:45:53,960
Niin.
613
00:45:57,480 --> 00:45:59,560
Olet varmasti parempi aviomies
kuin minä olin.
614
00:46:01,080 --> 00:46:02,760
Olethan yhä naimisissa.
615
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
En tiedä.
616
00:46:06,920 --> 00:46:08,560
Taidan olla aika huono aviomies.
617
00:46:14,000 --> 00:46:15,840
Oletko koskaan ollut rakastunut?
618
00:46:26,760 --> 00:46:27,640
En.
619
00:46:30,640 --> 00:46:32,040
Se on minun syytäni.
620
00:46:32,040 --> 00:46:35,000
Kunnianhimoni ei ole
jättänyt tilaa muulle.
621
00:46:35,880 --> 00:46:37,680
Muuttuuko se koskaan?
622
00:46:42,640 --> 00:46:44,200
Se kusipää ei tee sitä.
623
00:46:44,200 --> 00:46:46,760
Vaikkei hän tuhoaisi Rupertia,
tämä voi olla hyvä.
624
00:46:46,760 --> 00:46:50,200
Kerro minulle lapsuudestasi.
625
00:46:51,080 --> 00:46:53,160
- Keskeytä lähetys.
- Katsotaan, miten käy.
626
00:46:53,160 --> 00:46:56,240
Jos arvostat työtäsi, keskeytä lähetys!
627
00:46:56,240 --> 00:46:57,760
En, koska tämä on minun show'ni.
628
00:46:57,760 --> 00:46:59,840
- Keskeytä lähetys.
- En.
629
00:46:59,840 --> 00:47:02,000
- Anna se minulle!
- En.
630
00:47:02,000 --> 00:47:03,320
Cameron!
631
00:47:03,320 --> 00:47:05,280
- Cameron, helvetti!
- Tony, ei.
632
00:47:05,280 --> 00:47:06,720
Luota minuun.
633
00:47:08,480 --> 00:47:10,160
Kuule, ylimielinen irlantilaismulkku.
634
00:47:10,160 --> 00:47:13,600
Joko tuhoat sen kusipään,
tai tulen sinne ja keskeytän ohjelman.
635
00:47:13,600 --> 00:47:17,000
Ei kannata, Tony. Hän otti
korvanappinsa pois eikä kuule sinua.
636
00:47:17,840 --> 00:47:20,880
Jos yhtään lohduttaa,
olemme tehneet hienon tv-ohjelman.
637
00:47:21,920 --> 00:47:26,080
Tämä olisi toiminut,
jos olisit tehnyt työsi!
638
00:47:27,360 --> 00:47:28,960
Keneen luotat?
639
00:47:31,760 --> 00:47:33,080
Keneen turvaudut?
640
00:47:40,960 --> 00:47:41,800
Koiriin.
641
00:47:43,400 --> 00:47:48,080
Pidän koirista enemmän kuin ihmisistä.
642
00:47:50,640 --> 00:47:53,840
Antaisin mitä vain nähdäkseni
vanhan labradorinnoutajani Badgerin.
643
00:47:56,760 --> 00:47:58,040
Se oli hyvä koira.
644
00:48:08,640 --> 00:48:14,400
Mikä urheilusaavutuksistasi
oli vaikein voittaa?
645
00:48:15,960 --> 00:48:17,040
Mikä oli vaikein?
646
00:48:17,040 --> 00:48:20,560
King's Cup, olympiakulta, maailmanmestaruus?
647
00:48:20,560 --> 00:48:23,080
Ei mikään niistä.
648
00:48:25,080 --> 00:48:29,360
Vaikeinta...
Se, mikä melkein tappoi minut...
649
00:48:29,360 --> 00:48:30,680
Niin?
650
00:48:34,200 --> 00:48:35,960
...oli kaikesta luopuminen.
651
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
Naiset ja herrat,
hra Rupert Campbell-Black.
652
00:48:58,320 --> 00:48:59,880
Takkinne? Kiitos.
653
00:48:59,880 --> 00:49:02,040
He tulevat! Tarjotkaa juotavaa!
654
00:49:12,560 --> 00:49:13,760
Onneksi olkoon, kulta.
655
00:49:13,760 --> 00:49:16,480
Loistava tv-ohjelma, kuten aina.
656
00:49:27,320 --> 00:49:28,600
Piditkö ohjelmasta?
657
00:49:29,200 --> 00:49:30,400
Pidin.
658
00:49:41,760 --> 00:49:44,960
Anteeksi, lordi B.
En odottanut teidän olevan siellä.
659
00:49:44,960 --> 00:49:49,680
Luulin, että olisitte jo juhlimassa
Declanin ja Rupertin kanssa.
660
00:49:55,040 --> 00:49:56,880
Hieno show tänään.
661
00:49:56,880 --> 00:49:57,920
Paras tähän mennessä.
662
00:50:28,520 --> 00:50:30,080
Pysy kaukana Taggiestä.
663
00:50:32,040 --> 00:50:33,840
Hän voisi olla tyttäresi.
664
00:50:39,120 --> 00:50:40,600
Totta kai.
665
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
Hyvä.
666
00:50:49,920 --> 00:50:51,080
Juotavaa?
667
00:50:51,080 --> 00:50:53,040
Ei, vien Maudin kotiin.
668
00:50:57,440 --> 00:50:59,120
Millä aioit kiristää minua?
669
00:51:00,640 --> 00:51:01,640
En millään.
670
00:51:02,960 --> 00:51:04,040
Bluffasin vain.
671
00:51:08,320 --> 00:51:10,840
Tämä on karaokea, hyvät naiset ja herrat.
672
00:51:10,840 --> 00:51:12,440
Anna palaa, Freddie!
673
00:51:33,800 --> 00:51:35,120
Anteeksi.
674
00:51:36,560 --> 00:51:38,520
Sanoinhan, että kaikki järjestyy.
675
00:51:39,920 --> 00:51:41,040
Tanssitaanko?
676
00:51:47,840 --> 00:51:48,680
Haluaisin, mutta
677
00:51:51,400 --> 00:51:52,480
minun pitää mennä.
678
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
Anteeksi, enkeli.
679
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Antaa palaa.
680
00:52:52,520 --> 00:52:53,600
Anna hänen olla.
681
00:53:30,240 --> 00:53:33,120
Helvetti.
682
00:53:48,480 --> 00:53:49,680
Falconry.
683
00:53:50,800 --> 00:53:51,800
Haloo.
684
00:53:53,680 --> 00:53:55,280
Aivan. Totta kai.
685
00:53:55,280 --> 00:53:57,480
Käske soittajan painua helvettiin.
686
00:53:57,480 --> 00:53:59,160
Käskisin,
687
00:54:01,360 --> 00:54:03,080
mutta se on Margaret Thatcher.
688
00:54:15,960 --> 00:54:17,280
Pääministeri?
689
00:54:20,880 --> 00:54:22,040
CAMPBELL-BLACKIN TUHO
690
00:54:40,520 --> 00:54:43,480
Hän haluaa antaa haastattelun.
691
00:54:43,480 --> 00:54:45,840
Hienoa. Oikea vallankaappaus.
692
00:54:45,840 --> 00:54:47,640
Hieno uutinen.
693
00:54:50,680 --> 00:54:53,320
Se on kai Rupertin ansiota.
694
00:55:51,760 --> 00:55:53,760
Käännös: Katja-Maj Riikonen