1
00:00:24,920 --> 00:00:27,200
{\an8}TERRAIN DU PRIEURÉ
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,960
J'ai pas mangé depuis la dernière fois.
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,080
- C'est vrai ?
- Tu as toujours mes couverts.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Je suis désolée.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,600
Pas grave. J'avais besoin d'une diète.
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
Je suis très prise
depuis la Saint-Sylvestre.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,120
Tant mieux. Tu le mérites.
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,200
Je cuisine pour la chasse au faisan
de Baddingham.
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,280
- Tu seras là ?
- Non.
10
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
On ne m'invite plus à La Fauconnerie
11
00:00:59,440 --> 00:01:02,640
depuis que j'ai fait découvrir
le buffet de Monica à Stratton.
12
00:01:02,640 --> 00:01:06,200
C'est dommage, car il paraît
que les plats seront succulents.
13
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
Comme quoi l'estomac
l'emporte sur la braguette.
14
00:01:10,280 --> 00:01:11,360
Je dérange ?
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,360
Non, papa. On avait emprunté ses couverts.
16
00:01:14,360 --> 00:01:16,120
Alors, on devrait les lui rendre.
17
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
Tu sais, j'adore ton émission.
18
00:01:28,240 --> 00:01:29,640
C'est palpitant.
19
00:01:29,640 --> 00:01:32,120
T'es pas du genre à lâcher le morceau.
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,040
Toi qui es si fan, tu devais y participer.
21
00:01:34,040 --> 00:01:35,520
Tu ferais un excellent invité.
22
00:01:37,440 --> 00:01:39,000
Promis, je serai gentil.
23
00:01:44,240 --> 00:01:48,440
Malheureusement, je ne suis pas libre
avant la Saint-Valentin,
24
00:01:48,440 --> 00:01:51,600
et je risque
de ne plus l'être bien longtemps.
25
00:01:52,400 --> 00:01:53,880
Désolé de te décevoir, champion.
26
00:01:54,640 --> 00:01:56,120
Voilà, Rupert.
27
00:02:01,400 --> 00:02:02,480
Merci, Tag.
28
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
L'enfoiré.
29
00:02:19,720 --> 00:02:21,560
C'est tout pour ce soir.
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,760
Je parie que le public est triste
de ne plus vous voir dans K 2000.
31
00:02:24,760 --> 00:02:28,080
Mais au moins, vous ne vous faites plus
voler la vedette par une voiture.
32
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
- Abrège, Declan.
- Il lui reste dix secondes.
33
00:02:44,000 --> 00:02:45,200
Avant de vous quitter,
34
00:02:45,200 --> 00:02:48,440
je souhaite vous annoncer
qu'une émission spéciale
35
00:02:48,440 --> 00:02:51,480
aura lieu cette Saint-Valentin
avec l'ancien jockey olympique
36
00:02:51,480 --> 00:02:53,240
devenu député,
M. Rupert Campbell-Black.
37
00:02:53,240 --> 00:02:57,680
Une nouvelle qui risque de surprendre
et de ravir beaucoup.
38
00:02:57,680 --> 00:02:58,880
À la prochaine.
39
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Bonne soirée.
40
00:03:12,080 --> 00:03:13,680
C'est quoi, ce bordel ?
41
00:03:13,680 --> 00:03:15,880
Je t'avais dit de plus faire ça.
42
00:03:15,880 --> 00:03:17,440
Bon sang. Détends-toi.
43
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Me détendre ?
44
00:03:18,560 --> 00:03:21,680
Il suffit qu'ils publient un communiqué
demain matin
45
00:03:21,680 --> 00:03:25,120
comme quoi ils ne sont pas au courant
pour qu'on ait l'air d'amateurs.
46
00:03:25,120 --> 00:03:26,520
Sois gentille avec Declan.
47
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
C'est un connard.
48
00:03:28,280 --> 00:03:29,840
Non, c'est un génie.
49
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Rupert ne résiste jamais à un défi.
50
00:03:33,520 --> 00:03:35,280
Vous êtes tous les deux des connards.
51
00:03:35,280 --> 00:03:36,920
On doit juste attendre.
52
00:03:36,920 --> 00:03:38,360
- Declan.
- Oui ?
53
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
M. Campbell-Black sur la une.
54
00:03:50,520 --> 00:03:53,440
Alors, le génie ne veut pas lui parler ?
55
00:03:53,440 --> 00:03:57,240
Qu'il s'adresse à ma productrice.
Comme tout le monde.
56
00:04:04,640 --> 00:04:06,120
Ici Cameron Cook.
57
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
Madame Thatcher dit
que je devrais accepter l'invitation,
58
00:04:08,320 --> 00:04:11,440
et en profiter pour montrer
aux gauchos des médias qui dirige.
59
00:04:11,440 --> 00:04:14,440
J'aurais tendance à être d'accord,
mais j'ai voté pour Reagan.
60
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
Vraiment ? Bravo ma fille.
61
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
Alors, partant ?
62
00:04:19,040 --> 00:04:21,440
On ne se connaît pas bien,
mademoiselle Cook,
63
00:04:21,440 --> 00:04:23,920
mais j'espère bien avoir tôt ou tard
64
00:04:23,920 --> 00:04:29,680
l'occasion de vous montrer
à quel point je suis partant.
65
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Alors ?
66
00:04:35,160 --> 00:04:36,200
Il a accepté.
67
00:05:05,960 --> 00:05:08,200
LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK
REJOINT THATCHER
68
00:05:25,120 --> 00:05:27,120
D'après le roman "Rivals"
de JILLY COOPER
69
00:05:39,800 --> 00:05:42,280
Si tu penses me peloter
dans ces fringues, tu rêves.
70
00:05:42,280 --> 00:05:43,880
Non. D'accord.
71
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
Ignore ma sœur. Elle est débilos.
72
00:05:49,840 --> 00:05:53,520
Avant que la syphilis ne le gagne,
mon père organisait sept chasses par an,
73
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
et on ne commençait jamais après 9h30.
74
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
Chut, chéri,
ils attendent leur ami l'électricien.
75
00:05:58,200 --> 00:06:01,360
- Oui, l'électricien.
- Il n'est pas électricien.
76
00:06:01,360 --> 00:06:03,960
Freddie Jones
est un magnat de l'électronique.
77
00:06:03,960 --> 00:06:07,240
On fête son adhésion au conseil.
C'est mon invité d'honneur.
78
00:06:07,240 --> 00:06:10,560
Toi et ta femme êtes là
pour le divertir, compris ?
79
00:06:10,560 --> 00:06:11,720
D'accord.
80
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
- Le voilà.
- Pas trop tôt.
81
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
Regardez ce pot de yaourt.
82
00:06:18,880 --> 00:06:22,000
Tant qu'il tire droit,
je m'en tape éperdument.
83
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
Bien dit.
84
00:06:24,600 --> 00:06:26,680
Te voilà !
85
00:06:28,880 --> 00:06:32,000
Bon sang, est-ce que je devrais
la recouvrir de boue ?
86
00:06:32,000 --> 00:06:34,160
Je ne me sens pas très discret.
87
00:06:34,160 --> 00:06:36,400
Freddie, tu es parfait comme tu es.
88
00:06:36,400 --> 00:06:37,760
Ma chérie.
89
00:06:39,840 --> 00:06:41,200
- Regardez...
- Mon Dieu.
90
00:06:41,200 --> 00:06:43,080
...c'est Sherlocka Holmes.
91
00:06:43,080 --> 00:06:45,840
- Merci pour l'invitation.
- Avec plaisir.
92
00:06:45,840 --> 00:06:47,560
Elle résout les crimes contre le chic.
93
00:06:47,560 --> 00:06:49,240
- Mon-Mon.
- Bonjour, Valerie.
94
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
- Ravi de te voir.
- De même.
95
00:06:50,720 --> 00:06:54,440
Lady Hermione, c'est un honneur.
96
00:06:54,440 --> 00:06:57,560
Madame Jones,
on m'a beaucoup parlé de vous.
97
00:07:00,520 --> 00:07:02,960
- Laisse-moi te filer un fusil.
- Inutile.
98
00:07:08,360 --> 00:07:09,680
J'ai apporté le mien.
99
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Fantastique.
100
00:07:35,320 --> 00:07:38,040
T'es certain qu'il sait tirer ?
101
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
Combien de temps te faut-il
pour t'occuper d'un mâle ?
102
00:08:37,880 --> 00:08:41,480
Généralement, je peux terminer
en moins de 15 minutes,
103
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
mais je fatigue plus vite qu'avant.
104
00:08:43,280 --> 00:08:44,200
Je comprends.
105
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
Qui veut essayer ?
106
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Traditionnellement,
ce sont les hommes qui tirent.
107
00:08:52,600 --> 00:08:55,720
Nous sommes juste là
pour nous émerveiller de tes prouesses.
108
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Moi !
109
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
Elle va le faire. Elle y va.
110
00:08:59,200 --> 00:09:00,960
T'as bien raison, ma fille.
111
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
Tiens. Droitière ou gauchère ?
112
00:09:04,920 --> 00:09:06,320
- Droitière.
- D'accord.
113
00:09:06,320 --> 00:09:08,160
Prends-le. Là, c'est la gâchette.
114
00:09:08,160 --> 00:09:12,880
La sécurité est enlevée.
Tiens-le bien sur l'épaule,
115
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
sinon, tu vas te faire mal.
116
00:09:15,880 --> 00:09:17,040
Bien. Vas-y.
117
00:09:17,040 --> 00:09:18,640
Quand tu veux.
118
00:09:23,080 --> 00:09:23,960
C'est pas grave.
119
00:09:23,960 --> 00:09:26,760
- Vas-y, réessaie.
- Ça va aller. Merci.
120
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
- Regarde un peu tes mains !
- Mince.
121
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
J'espérais que ça ne se remarque pas.
122
00:09:32,600 --> 00:09:35,360
Je me suis battue
avec un ruban encreur, ce matin.
123
00:09:36,000 --> 00:09:37,480
Autant te dire que j'ai perdu.
124
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Bon.
125
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Y a un coin tranquille ?
126
00:10:09,640 --> 00:10:10,960
Lord-lieutenant ?
127
00:10:10,960 --> 00:10:14,120
Bonjour, M. Hampshire.
128
00:10:14,120 --> 00:10:16,240
Il faut que vous veniez
aux Vertes Prairies.
129
00:10:16,240 --> 00:10:19,280
Nous adorerions vous recevoir.
Promettez-moi que vous viendrez.
130
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
Certainement. Quelle idée splendide !
131
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Mme Stratton. Bonjour.
132
00:10:24,280 --> 00:10:26,160
Il faut que vous veniez voir ma boutique.
133
00:10:26,160 --> 00:10:28,520
Je suis toujours à la recherche
de la bonne clientèle.
134
00:10:28,520 --> 00:10:30,480
L'élégance naturelle
ne court pas les rues.
135
00:10:30,480 --> 00:10:32,840
Oui. Je voulais passer. Mais... Voilà.
136
00:10:32,840 --> 00:10:35,040
Tu pourrais te trouver une tenue
pour ton essai
137
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
- pour Corinium.
- Oui.
138
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
Un essai ? Fantastique.
139
00:10:37,560 --> 00:10:39,160
Tu sais ce qu'il a en tête ?
140
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
Pas encore.
141
00:10:41,920 --> 00:10:43,520
Choisis bien ta tenue, Sarah.
142
00:10:43,520 --> 00:10:45,240
La caméra ne pardonne pas,
143
00:10:45,760 --> 00:10:48,240
même pour les plus beaux spécimens.
144
00:10:49,640 --> 00:10:52,360
- Mon-Mon. Bonjour.
- Bonjour.
145
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
Quelle belle journée !
146
00:10:55,080 --> 00:10:56,160
Freddie.
147
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
Je croyais que t'avais jamais chassé.
Tu as un don.
148
00:10:59,600 --> 00:11:01,160
J'étais le meilleur tireur
149
00:11:01,160 --> 00:11:04,160
- de mon service militaire.
- Tout s'explique.
150
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
Je vais te présenter mon fils.
151
00:11:08,280 --> 00:11:10,120
Je reviens.
152
00:11:45,080 --> 00:11:46,160
Merde !
153
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
Un joint et une branlette
vous feraient du bien.
154
00:11:56,040 --> 00:11:57,200
Je dis ça comme ça.
155
00:11:58,480 --> 00:12:02,120
Avec autant de fusils dans le coin,
tu ferais mieux de t'abstenir.
156
00:12:02,120 --> 00:12:05,120
Et maintenant,
dégage avant que je change d'avis.
157
00:12:17,760 --> 00:12:18,600
Tony !
158
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
- Regarde qui est là.
- Surprise !
159
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
J'espère qu'on dérange pas.
160
00:12:24,720 --> 00:12:26,080
Bien sûr que non.
161
00:12:26,080 --> 00:12:28,520
J'ai déjà abattu vingt faisans, un geai,
et une bécasse.
162
00:12:28,520 --> 00:12:30,240
Je dirais pas non à deux buses.
163
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
Mais ça m'empêcherait de venir
dans ton talk-show.
164
00:12:37,960 --> 00:12:42,320
Je préfère attendre de te donner
en pâture à un Irlandais.
165
00:12:47,080 --> 00:12:51,280
Ginger, montre à nos invités
leurs prochains emplacements.
166
00:12:51,280 --> 00:12:52,680
Allez.
167
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
Tu es vraiment venu sans invitation.
168
00:12:57,640 --> 00:12:59,680
Les invitations sont facultatives.
169
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Rien vient à point à qui sait attendre.
170
00:13:12,200 --> 00:13:14,520
- Charles.
- Bonjour.
171
00:13:14,520 --> 00:13:15,880
Je m'attendais à être seul.
172
00:13:15,880 --> 00:13:19,120
Je fais des recherches sur Campbell-Black.
J'avais besoin d'un truc.
173
00:13:19,120 --> 00:13:20,600
Jamais je n'aurais cru voir
174
00:13:20,600 --> 00:13:23,400
Declan O'Hara faire le sale boulot
de Tony Baddingham.
175
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
J'ai mes propres raisons
pour lesquelles je veux le démolir.
176
00:13:26,080 --> 00:13:29,600
Dans d'autres circonstances,
Rupert et toi auriez pu être amis.
177
00:13:29,600 --> 00:13:32,760
Vous êtes tous deux compliqués,
entêtés, incompris.
178
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
Foutaises. Qu'est-ce que
tu fais là un samedi ?
179
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
Je déménage avant mon grand retour.
180
00:13:39,800 --> 00:13:44,960
Apparemment, je présente un risque
à cause de mon petit épisode coronaire,
181
00:13:45,680 --> 00:13:48,520
donc Cameron est maintenant
contrôleuse des programmes, et moi...
182
00:13:48,520 --> 00:13:50,040
"Responsable émissions religieuses".
183
00:13:51,760 --> 00:13:53,400
Je peux pas lui en vouloir.
184
00:13:54,120 --> 00:13:57,000
Il faut du talent pour se hisser
en haut de l'échelle.
185
00:13:58,040 --> 00:14:02,920
Surtout quand l'échelle en question
se trouve dans le froc de Tony Baddingham.
186
00:14:05,160 --> 00:14:06,360
Comment va ton cœur ?
187
00:14:09,160 --> 00:14:12,360
Il a pris un sacré coup.
188
00:14:14,640 --> 00:14:19,080
Ne lui montre pas la moindre faiblesse,
ou tu finiras comme moi.
189
00:14:48,920 --> 00:14:51,120
{\an8}Ravi d'avoir parlé
de Rupert Campbell-Black.
190
00:14:51,120 --> 00:14:52,760
{\an8}Ci-joint la photo en question.
191
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
Alors, cette première chasse ?
192
00:15:20,880 --> 00:15:23,720
Comment peut-on aimer
massacrer des animaux ?
193
00:15:23,720 --> 00:15:27,400
Dixit celle qui a préparé
vingt tourtes de porc pour l'occasion.
194
00:15:27,400 --> 00:15:29,480
Les cochons sont morts d'affection ?
195
00:15:29,480 --> 00:15:31,280
Tu es affreux. J'ai besoin de ce job.
196
00:15:31,280 --> 00:15:32,520
Ne fais pas l'hypocrite.
197
00:15:32,520 --> 00:15:34,600
Défends tes valeurs.
198
00:15:38,240 --> 00:15:42,280
Je devrais peut-être pas dire ça,
mais tu ne devrais pas faire l'émission.
199
00:15:42,280 --> 00:15:44,360
J'ai peur
que papa manigance quelque chose.
200
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
Ça ira. Promis.
201
00:15:47,880 --> 00:15:49,400
Regarde un peu...
202
00:15:49,400 --> 00:15:51,040
C'était délicieux, Agatha.
203
00:15:51,920 --> 00:15:54,360
J'organise une chasse le mois prochain.
204
00:15:54,360 --> 00:15:57,080
Pourrais-tu te charger des plats ?
205
00:15:57,080 --> 00:15:59,360
C'est très aimable.
206
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
Pour être honnête, je pense que la chasse
207
00:16:05,600 --> 00:16:11,280
est un concept... révoltant,
alors, je n'y participerai plus.
208
00:16:13,400 --> 00:16:14,240
Très bien.
209
00:16:14,240 --> 00:16:18,560
Attention, Agatha.
Tu commences à avoir de la poigne.
210
00:16:18,560 --> 00:16:20,640
J'organise un dîner lundi.
211
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
Je t'appellerai.
212
00:16:31,560 --> 00:16:33,960
Ton rencard t'attend
au Chien à la Trompette.
213
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Au revoir, trésor.
214
00:17:01,880 --> 00:17:04,280
Quelle journée splendide !
215
00:17:04,280 --> 00:17:07,280
C'est si agréable
d'être entre gens du même milieu.
216
00:17:07,960 --> 00:17:11,240
Désolé, le bureau m'appelle.
Un souci d'export au Japon.
217
00:17:12,480 --> 00:17:15,120
Quel titan de l'industrie !
On se revoit vite.
218
00:17:15,120 --> 00:17:17,240
Prévois un jour
pour me présenter tes idées.
219
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Je t'appelle lundi.
220
00:17:19,840 --> 00:17:21,520
Merci. Au revoir.
221
00:17:25,840 --> 00:17:27,000
Bravo.
222
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
Ils sont par là.
Je vais chercher des verres.
223
00:17:39,960 --> 00:17:44,080
M. Hampshire. J'adorerais vous recevoir.
224
00:17:45,320 --> 00:17:48,560
Heureusement pour vous, madame Jones,
225
00:17:49,320 --> 00:17:53,040
il n'y a pas que les chevaux
que j'aime monter.
226
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
Je rêve d'une chevauchée avec vous.
227
00:17:56,160 --> 00:17:58,280
La ressemblance est frappante !
228
00:17:58,280 --> 00:17:59,680
Et moi, M. Hampshire ?
229
00:17:59,680 --> 00:18:02,800
- Vous me trouvez ressemblante ?
- Il aimerait bien.
230
00:18:02,800 --> 00:18:08,000
Il filerait direct aux Vertes Prairies
admirer ces deux topiaires.
231
00:18:16,680 --> 00:18:18,800
Désolé, Mousie a oublié...
232
00:18:18,800 --> 00:18:23,080
Oh, bien sûr.
Je l'essayais juste pour voir.
233
00:18:23,080 --> 00:18:25,560
Il faut vraiment
que j'aille voir sa boutique.
234
00:18:26,600 --> 00:18:28,280
Encore merci pour aujourd'hui.
235
00:18:28,280 --> 00:18:29,400
On se parle lundi.
236
00:18:29,400 --> 00:18:31,720
- Absolument. Je te raccompagne...
- Ça va aller.
237
00:18:31,720 --> 00:18:32,920
Je connais la sortie.
238
00:18:45,760 --> 00:18:48,120
Un petit cigare ?
239
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Avec joie.
240
00:18:51,400 --> 00:18:53,960
- Je veux bien.
- C'est pas de chance.
241
00:19:09,760 --> 00:19:10,880
Alors, cette chasse ?
242
00:19:10,880 --> 00:19:13,320
Ils ont tué plein d'oiseaux,
mais ils se sont régalés.
243
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
Rupert est passé.
244
00:19:15,880 --> 00:19:19,840
Bon sang. Impossible de s'en défaire !
245
00:19:41,800 --> 00:19:42,920
"Infidèle..."
246
00:19:45,640 --> 00:19:47,920
PRIS SUR LE FAIT ! Le ministre APERÇU
avec Natalie Perrault !
247
00:19:47,920 --> 00:19:50,680
"Pris sur le fait".
248
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Hein ?
249
00:19:53,720 --> 00:19:58,040
Mme Campbell-Black LE QUITTE !
250
00:19:58,880 --> 00:20:00,080
Que fais-tu là ?
251
00:20:01,200 --> 00:20:03,040
Qu'est-ce que tu complotes ?
252
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
- Il s'est excusé.
- Je t'ai mieux élevée que ça.
253
00:20:07,720 --> 00:20:10,000
Un scoop est un scoop.
254
00:20:10,000 --> 00:20:11,680
Tout a déjà été dit.
255
00:20:11,680 --> 00:20:13,360
Pas du tout.
256
00:20:14,120 --> 00:20:16,280
Il mérite pas ce que tu manigances.
257
00:20:16,280 --> 00:20:18,000
C'est du journalisme, Tag.
258
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Appelle ça ce que tu voudras.
259
00:20:20,960 --> 00:20:22,640
Pour moi, c'est de la vengeance.
260
00:20:30,160 --> 00:20:32,600
Alors, c'est quoi le scoop sur Rupert ?
261
00:20:32,600 --> 00:20:34,320
Tout le bureau en parle.
262
00:20:34,320 --> 00:20:36,600
Un magicien ne révèle jamais ses secrets.
263
00:20:40,640 --> 00:20:42,800
"Le boucher de Corinium". C'est nouveau.
264
00:20:44,560 --> 00:20:45,640
C'est faux, hein ?
265
00:20:46,640 --> 00:20:49,120
Oui, l'émission est un peu rentre-dedans,
266
00:20:49,120 --> 00:20:52,080
mais jamais je détruirais
quelqu'un sans raison.
267
00:20:52,080 --> 00:20:57,680
Tu fais de la télévision de qualité,
et surtout, tu fais plaisir au patron.
268
00:21:14,600 --> 00:21:15,960
Trainée.
269
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Bureau de lord Baddingham.
270
00:21:19,760 --> 00:21:21,400
Bien sûr, je vous le passe.
271
00:21:23,480 --> 00:21:24,880
Freddie Jones à l'appareil.
272
00:21:29,280 --> 00:21:30,280
Freddie, ça roule ?
273
00:21:30,280 --> 00:21:32,160
Je peux pas rejoindre ton conseil.
274
00:21:33,520 --> 00:21:35,280
- Freddie...
- J'ai tout entendu.
275
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
Toi, Sarah, vous tous.
276
00:21:40,200 --> 00:21:42,080
Çe me gêne pas qu'on se moque de moi.
277
00:21:43,040 --> 00:21:47,320
Mais personne ne se moque de ma Valerie.
278
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
On adore Mousie.
279
00:21:50,080 --> 00:21:51,800
Je hais les snobs, Tony.
280
00:21:52,440 --> 00:21:56,600
Et t'es le pire genre de snob qui existe.
Le genre qui a oublié d'où il vient.
281
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Fred-Fred, je suis toute chamboulée.
282
00:22:12,520 --> 00:22:15,320
De jeunes employées de Corinium
étaient à la boutique,
283
00:22:15,320 --> 00:22:18,120
et ont dit toutes sortes d'horreurs
sur Tony Baddingham
284
00:22:18,120 --> 00:22:19,480
et cette Noire.
285
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Je ne sais pas quoi dire à Monica.
286
00:22:21,560 --> 00:22:24,160
- Alors, ne dis rien.
- Je suis obligée. C'est trop affreux.
287
00:22:24,160 --> 00:22:27,200
Mousie, je t'en prie.
Ça ne nous regarde pas.
288
00:22:35,800 --> 00:22:36,960
On avait besoin de lui !
289
00:22:40,480 --> 00:22:41,920
C'est de la faute à Rupert.
290
00:22:41,920 --> 00:22:44,120
Il a ramené sa fraise
et a gâché l'ambiance.
291
00:22:44,120 --> 00:22:47,200
Ne fais pas l'enfant. T'as juste merdé.
292
00:22:51,200 --> 00:22:53,560
- Je te demande pardon ?
- Tu m'as entendue.
293
00:23:00,320 --> 00:23:01,760
Oublie Freddie Jones.
294
00:23:03,040 --> 00:23:05,600
Declan et moi, on est là,
295
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
et on fait le meilleur audimat du pays.
296
00:23:14,560 --> 00:23:17,680
Je sais que Declan a un scoop sur Rupert.
297
00:23:18,280 --> 00:23:19,720
Apparemment, c'est top secret.
298
00:23:20,600 --> 00:23:22,680
Vivement la Saint-Valentin.
299
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Mon-Mon ?
300
00:23:32,040 --> 00:23:34,560
Je t'assure qu'on ne passe pas
notre temps à chasser,
301
00:23:35,200 --> 00:23:37,400
mais se nicher
dans mes arbres est un crime.
302
00:23:42,880 --> 00:23:43,960
Mon-Mon chérie,
303
00:23:44,800 --> 00:23:48,640
j'ai bien peur de devoir te faire part
d'une désagréable nouvelle
304
00:23:48,640 --> 00:23:51,200
- à propos de Cameron Cook.
- Oui ?
305
00:23:51,200 --> 00:23:53,600
En tant que gérante
d'une boutique très fréquentée,
306
00:23:53,600 --> 00:23:56,240
j'entends toutes sortes de choses,
307
00:23:56,240 --> 00:24:00,440
et il semblerait
qu'elle ait été récemment promue
308
00:24:00,440 --> 00:24:03,880
moyennant des techniques de mauvais goût,
309
00:24:03,880 --> 00:24:07,880
et que ton mari
s'est peut-être épris d'elle.
310
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
C'est très intéressant, Valerie.
311
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
Je te remercie.
312
00:24:12,760 --> 00:24:16,600
Mais je ne sais pas
si ces rumeurs sont fondées.
313
00:24:21,080 --> 00:24:22,880
Effectivement.
314
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
Il se peut que tu te sentes esseulée.
315
00:24:33,200 --> 00:24:36,480
Si tu as besoin de te confier à quelqu'un...
316
00:24:37,080 --> 00:24:39,160
Ça ne sera pas nécessaire.
317
00:24:39,160 --> 00:24:40,560
Merci d'être passée.
318
00:24:55,000 --> 00:24:56,400
Bonjour, Rutshire,
319
00:24:56,400 --> 00:24:59,120
et bonne Saint-Valentin
à tous nos auditeurs.
320
00:24:59,120 --> 00:25:02,920
Restez à l'écoute pour une sélection
qui saura vous mettre d'humeur romantique.
321
00:25:02,920 --> 00:25:04,320
Et ce soir à la télévision,
322
00:25:04,320 --> 00:25:08,960
Declan O'Hara interviewera
l'irrésistible Rupert Campbell-Black.
323
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
Declan parviendra-t-il
à le faire parler de ses conquêtes ?
324
00:25:15,960 --> 00:25:17,600
- Livraison.
- Ça alors !
325
00:25:18,840 --> 00:25:21,040
Pour M. Vereker.
326
00:25:26,040 --> 00:25:27,680
Merci.
327
00:25:27,680 --> 00:25:30,800
Au revoir, chérie. Je dois filer.
Mets-moi ça où tu pourras.
328
00:25:39,080 --> 00:25:40,680
Chérie,
329
00:25:40,680 --> 00:25:43,000
on peut aller dîner n'importe quand.
330
00:25:43,000 --> 00:25:47,120
Mais ce soir, j'ai envie de regarder
Rupert Campbell-Black
331
00:25:47,120 --> 00:25:48,880
se faire massacrer à la télé.
332
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
J'aurai fini mon essai
pour Tour des Cotswolds en milieu d'aprèm.
333
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
T'as jusque-là pour changer d'avis.
334
00:25:58,240 --> 00:25:59,280
Sinon quoi ?
335
00:25:59,280 --> 00:26:02,520
Tu vas mettre une pancarte "Disponible"
sur la porte de ta loge ?
336
00:26:06,120 --> 00:26:07,560
Ne me tente pas.
337
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
- T'étais où ?
- Je faisais de l'exercice.
338
00:26:38,080 --> 00:26:39,480
Archie, mon cœur.
339
00:26:39,480 --> 00:26:42,960
Ton père dit qu'il t'a surpris
le matin de la chasse
340
00:26:42,960 --> 00:26:46,160
en train de te faire astiquer
par un employé du domaine.
341
00:26:49,400 --> 00:26:51,320
Chéri, écoute :
342
00:26:51,320 --> 00:26:54,440
je sais que le pensionnat
est un lieu de solitude
343
00:26:54,440 --> 00:26:57,480
où certaines activités extrascolaires
sont tolérées,
344
00:26:57,480 --> 00:26:59,920
- du moins, de mon temps...
- Putain.
345
00:26:59,920 --> 00:27:05,440
...mais je pense qu'il est nécessaire
de se contenir en dehors de ce cadre.
346
00:27:06,520 --> 00:27:09,960
Après tout, fraterniser avec les employés
347
00:27:10,920 --> 00:27:14,880
ne causera que douleur et humiliation
pour toutes les parties.
348
00:27:19,320 --> 00:27:21,200
Il y a des limites à ne pas dépasser.
349
00:27:22,560 --> 00:27:23,840
Compris ?
350
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Oui.
351
00:27:26,760 --> 00:27:28,000
Bien.
352
00:27:33,120 --> 00:27:34,840
Tu vois, je m'en suis occupée.
353
00:27:34,840 --> 00:27:36,640
Que ferais-je sans toi ?
354
00:27:37,240 --> 00:27:38,720
Penses-y.
355
00:27:49,200 --> 00:27:51,480
- Cameron Cook.
- "Sur les noues je croisai une dame
356
00:27:51,480 --> 00:27:53,560
D’absolue beauté, enfant de fée
357
00:27:53,560 --> 00:27:56,840
Ses cheveux étaient longs
Son pied svelte, et ses yeux sauvages
358
00:27:56,840 --> 00:28:00,600
Je l’assis sur mon coursier au pas
Et de tout ce jour ne vis rien d’autre
359
00:28:00,600 --> 00:28:04,000
Car elle s’inclinait et chantait
Un chant féérique."
360
00:28:04,000 --> 00:28:06,600
Tu sais, d'habitude,
on envoie des fleurs, radin.
361
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
John Keats est d'une valeur inestimable.
362
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
Va plutôt essayer avec des étudiantes.
363
00:28:10,800 --> 00:28:12,080
Je suis occupée.
364
00:28:21,640 --> 00:28:23,480
{\an8}POUR MA VALENTINE
365
00:28:25,360 --> 00:28:27,720
Ne merde pas ce soir, T.
366
00:28:39,000 --> 00:28:40,560
J'ai demandé du café.
367
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
J'aimerais bien que ce soit fait
avant la fin du siècle.
368
00:28:43,360 --> 00:28:46,840
Elle est encore plus énervée
qu'avant sa promotion.
369
00:28:47,960 --> 00:28:49,920
Je m'occupe du café, toi du téléphone.
370
00:28:50,680 --> 00:28:51,920
Ligne de James Vereker.
371
00:28:52,520 --> 00:28:53,440
Bonjour, Deirdre.
372
00:28:53,440 --> 00:28:55,720
Dites à James
que je l'attends pour déjeuner.
373
00:28:55,720 --> 00:28:57,920
Désolée, qui est à l'appareil ?
374
00:28:57,920 --> 00:28:59,480
Sa femme.
375
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
Mais oui, bien sûr.
376
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
Les roses sont Rouges
et Les violettes sont Bleues
377
00:29:21,720 --> 00:29:23,120
Chasser les chattes
moi aussi, m'émeut
378
00:29:23,120 --> 00:29:25,080
Veux-tu être ma Valentine ?
Sincèrement, Rupert
379
00:29:27,800 --> 00:29:30,440
C'est pour toi. De la part de Rupert.
380
00:29:37,880 --> 00:29:40,200
Bonjour, Basil. Comment ça va ?
381
00:29:41,280 --> 00:29:42,400
Très mal.
382
00:29:42,400 --> 00:29:46,120
Freddie Jones m'a prêté
une formidable machine de chant
383
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
venue du Japon.
384
00:29:47,240 --> 00:29:48,640
Je suis censé organiser
385
00:29:48,640 --> 00:29:52,880
une soirée curry-karaoké
"Si la musique nourrit l'amour",
386
00:29:52,880 --> 00:29:55,360
sauf que mon chef est malade.
387
00:29:56,000 --> 00:29:57,840
Je pourrais te préparer un curry.
388
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
C'est exactement ce que j'espérais.
389
00:30:00,520 --> 00:30:03,720
Alors comme ça, on m'abandonne le soir
de la Saint-Valentin ?
390
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
On devait regarder
l'émission de papa ensemble.
391
00:30:07,480 --> 00:30:09,000
Viens donc au bar.
392
00:30:09,000 --> 00:30:11,760
Tu pourras regarder l'interview,
et moi, je te regarderai toi.
393
00:30:13,600 --> 00:30:16,920
Encore merci, trésor.
Tu m'ôtes vraiment une épine du pied.
394
00:30:16,920 --> 00:30:19,480
Moi aussi, j'en ai une,
si jamais tu veux m'aider.
395
00:30:21,160 --> 00:30:24,280
Viens au Bar Sinister
et je te l'enlèverai.
396
00:30:34,640 --> 00:30:37,880
- C'était qui ?
- C'était Basil.
397
00:30:37,880 --> 00:30:39,720
Il veut que Taggie cuisine pour lui.
398
00:30:40,240 --> 00:30:42,520
- Bonne chance pour ce soir.
- Merci, chérie.
399
00:30:43,680 --> 00:30:45,800
- Ne lui fais pas de cadeaux.
- Aucun.
400
00:30:47,840 --> 00:30:49,440
Papa, ne fais pas ça à Rupert.
401
00:30:49,440 --> 00:30:51,040
Bon sang, Tag.
402
00:30:51,040 --> 00:30:53,760
Tu ne vas pas m'en empêcher.
Grandis un peu.
403
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
EN DIRECT
ENTRÉE INTERDITE
404
00:31:12,560 --> 00:31:15,160
Sarah, c'était super.
Tu vois, la caméra t'adore.
405
00:31:15,160 --> 00:31:16,320
J'étais très nerveuse,
406
00:31:16,320 --> 00:31:18,640
mais le fait que tu sois là
m'a mise à l'aise.
407
00:31:18,640 --> 00:31:21,360
Tu devrais voir son essai.
Elle est incroyable.
408
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
Plutôt voir des mouches baiser.
409
00:31:26,600 --> 00:31:28,640
New-Yorkaise un jour...
410
00:31:28,640 --> 00:31:30,720
Ah, voilà l'homme du moment !
411
00:31:30,720 --> 00:31:32,160
Encore des potins sur Rupert ?
412
00:31:32,160 --> 00:31:34,120
Tu le sauras ce soir.
413
00:31:34,120 --> 00:31:36,040
Le Scorpion nous réserve
sa une de demain,
414
00:31:36,040 --> 00:31:38,160
alors t'as intérêt à nous éblouir.
C'est quoi ?
415
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
Une histoire de drogue ? De mineures ?
416
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Je rêve de le voir menotté.
417
00:31:42,960 --> 00:31:46,000
Rien de criminel,
mais tu ne seras pas déçu.
418
00:31:46,680 --> 00:31:48,360
Il sait pas ce qui l'attend.
419
00:31:48,360 --> 00:31:50,960
Bon sang. Quel requin !
420
00:31:51,800 --> 00:31:53,160
Allez.
421
00:32:21,520 --> 00:32:23,560
Deux sucres. Pour le choc.
422
00:32:24,720 --> 00:32:25,560
Merci.
423
00:32:27,280 --> 00:32:28,920
Je suis juste venu te donner ça.
424
00:32:30,200 --> 00:32:33,280
Ça alors... C'est quoi ?
425
00:32:34,560 --> 00:32:38,560
Une machine de traitement de texte.
Une sorte de machine à écrire électrique.
426
00:32:39,080 --> 00:32:41,640
Comme ça, finis les problèmes d'encre.
427
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
Mon Dieu. C'est...
428
00:32:47,280 --> 00:32:49,400
- C'est si...
- Tu as du talent, Lizzie.
429
00:32:51,480 --> 00:32:52,960
Il faut le nourrir.
430
00:32:57,120 --> 00:32:58,440
Je ferais mieux d'y aller.
431
00:33:07,360 --> 00:33:09,800
Ça vaut ce que ça vaut,
et j'ai pas vu grand-chose,
432
00:33:09,800 --> 00:33:13,760
mais laisse-moi te dire...
que je t'ai trouvée charmante.
433
00:33:26,720 --> 00:33:29,600
- Allô ?
- Désolé, chérie, j'ai pas pu me libérer.
434
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
C'est pas grave.
435
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
Ça n'a plus d'importance.
436
00:33:32,720 --> 00:33:34,680
Écoute, toute l'équipe reste
437
00:33:34,680 --> 00:33:37,040
regarder le bain de sang en personne.
438
00:33:37,040 --> 00:33:38,360
Alors, ne m'attends pas.
439
00:33:39,480 --> 00:33:40,520
Dacodac.
440
00:33:40,520 --> 00:33:41,600
Bisous.
441
00:33:51,280 --> 00:33:54,360
Je voulais te présenter
ta nouvelle coprésentatrice.
442
00:33:54,360 --> 00:33:57,160
Comment ça ?
443
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
Je vois.
444
00:34:06,040 --> 00:34:08,360
Je sens que je vais pulvériser
mon record d'audimat.
445
00:34:14,400 --> 00:34:16,440
Vous êtes là pour le poney ?
446
00:34:16,440 --> 00:34:17,920
Tabitha est dans l'écurie.
447
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
Je suis venue parler de votre ex-mari.
448
00:34:21,080 --> 00:34:22,720
Je suis la fille de Declan O'Hara.
449
00:34:22,720 --> 00:34:24,480
J'ai déjà parlé à son équipe.
Je ne veux...
450
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
J'ai un mauvais pressentiment.
451
00:34:26,240 --> 00:34:27,840
Ça ne me regarde pas.
452
00:34:27,840 --> 00:34:29,160
Parlez à Rupert.
453
00:34:29,880 --> 00:34:32,320
Dites-lui d'annuler.
454
00:34:32,320 --> 00:34:33,680
Vous devriez partir.
455
00:34:33,680 --> 00:34:35,480
Vous deviez l'aimer, à une époque.
456
00:34:36,560 --> 00:34:37,880
Vous couchez avec lui ?
457
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
Non, je... Non.
458
00:34:40,880 --> 00:34:42,320
Rupert est un fléau.
459
00:34:42,320 --> 00:34:43,840
Les gens peuvent changer.
460
00:34:43,840 --> 00:34:45,600
J'étais comme vous.
461
00:34:45,600 --> 00:34:49,600
Je pensais être la seule à le comprendre.
Qu'il changerait.
462
00:34:49,600 --> 00:34:52,080
Je voyais son potentiel,
463
00:34:52,640 --> 00:34:55,600
mais lui voyait quelque chose
à briser en moi.
464
00:34:56,960 --> 00:34:58,920
Rupert est un cancer.
465
00:35:00,000 --> 00:35:03,080
Éloignez-vous de lui
avant qu'il ne soit trop tard.
466
00:35:04,120 --> 00:35:07,360
À présent, partez.
467
00:35:23,760 --> 00:35:26,800
{\an8}SILENCE
je couche pour réussir
468
00:35:31,400 --> 00:35:33,960
Ton poste, tu le dois à ton talent.
469
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
Tu le sais, j'espère ?
470
00:35:36,760 --> 00:35:39,240
Allez. Resaisis-toi.
471
00:35:39,240 --> 00:35:40,480
On va écrire l'histoire.
472
00:35:41,120 --> 00:35:43,320
Elvis est sur le point d'arriver.
473
00:35:55,960 --> 00:35:56,800
JE T'AIME RUPERT
474
00:35:56,800 --> 00:35:58,120
APPRENDS-MOI À TE MONTER
475
00:35:58,120 --> 00:35:59,400
ÉPOUSE-MOI, RUPERT
476
00:36:00,000 --> 00:36:02,200
C'est pas Wogan.
Il va pas y aller de main morte.
477
00:36:02,200 --> 00:36:04,520
Si une question vous dérange,
changez de sujet.
478
00:36:05,040 --> 00:36:06,720
Merci pour ta grande sagesse,
479
00:36:06,720 --> 00:36:11,160
mais je crois que dans ce genre
de situation, mieux vaut rester soi-même.
480
00:36:13,360 --> 00:36:14,880
Dites ça à Ted Heath.
481
00:36:17,880 --> 00:36:19,360
CHEVAUCHE-MOI, RUPERT !
482
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
BEL ÉTALON
483
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
Bien sûr.
484
00:36:50,760 --> 00:36:52,880
Prêts pour une émission d'enfer ?
485
00:36:53,400 --> 00:36:54,440
Super !
486
00:36:54,440 --> 00:36:56,880
Comme ça,
pas de redevance audiovisuelle à payer.
487
00:36:58,040 --> 00:37:01,360
N'est-ce pas, Maureen ?
Elle est là toutes les semaines.
488
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
Jane Fonda a sorti une vidéo d'aérobic.
489
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Ça me dit rien. Je préfère Jane Fondue.
490
00:37:07,560 --> 00:37:09,000
Du pain, du fromage...
491
00:37:18,720 --> 00:37:21,360
Bonsoir.
Sandra va vous retoucher, d'accord ?
492
00:37:21,360 --> 00:37:23,880
J'aimerais bien,
mais pas devant tout le pays.
493
00:37:23,880 --> 00:37:25,080
M. Campbell-Black.
494
00:37:26,320 --> 00:37:28,920
- Merci d'être venu.
- Je suis prêt.
495
00:38:04,280 --> 00:38:05,440
- Salut.
- Paul !
496
00:38:06,160 --> 00:38:08,200
Désolé, chérie.
497
00:38:08,200 --> 00:38:09,320
Je suis un goujat.
498
00:38:09,320 --> 00:38:10,520
Tu me pardonnes ?
499
00:38:10,520 --> 00:38:11,720
J'ai du champagne.
500
00:38:12,840 --> 00:38:15,680
- T'aurais pas dû.
- Viens là.
501
00:38:18,600 --> 00:38:21,080
Bon, où sont les amuse-bouches ?
502
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
On est en direct dans cinq...
503
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
quatre...
504
00:38:35,720 --> 00:38:37,280
trois...
505
00:38:39,040 --> 00:38:39,920
...deux...
506
00:38:41,880 --> 00:38:43,160
Bonne chance, Declan.
507
00:38:43,800 --> 00:38:44,880
Un.
508
00:38:53,160 --> 00:38:55,040
La réputation de mon invité le précède.
509
00:38:55,040 --> 00:38:57,960
On l'a décrit comme étant
le meilleur jockey au monde,
510
00:38:57,960 --> 00:39:00,280
et l'un des célibataires
les plus convoités du pays.
511
00:39:00,280 --> 00:39:03,160
Il est aussi ministre des Sports,
et député de Chalford et Bisley,
512
00:39:03,160 --> 00:39:04,240
M. Rupert Campbell-Black.
513
00:39:09,680 --> 00:39:12,280
M. Campbell-Black,
vous avez eu une carrière variée.
514
00:39:12,280 --> 00:39:14,880
Pourquoi la politique ?
515
00:39:14,880 --> 00:39:16,320
Les athlètes font de bons politiciens.
516
00:39:16,320 --> 00:39:21,520
Être jockey m'a appris à garder
la tête froide en toutes circonstances.
517
00:39:21,520 --> 00:39:24,080
Parlez-nous de votre relation
avec le Premier ministre.
518
00:39:24,080 --> 00:39:25,160
C'est quelqu'un
519
00:39:25,160 --> 00:39:26,640
- que je respecte beaucoup.
- Zoomez.
520
00:39:26,640 --> 00:39:29,320
Margaret Thatcher est fille de maraîcher.
521
00:39:29,320 --> 00:39:32,600
Comme Norman Tebbit et Cecil Parkinson,
elle a étudié en école publique.
522
00:39:32,600 --> 00:39:35,160
Le Parti conservateur a changé,
523
00:39:35,160 --> 00:39:37,120
et ce, grâce à Mme Thatcher.
524
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Alors, pourquoi vous garde-t-elle ?
525
00:39:40,720 --> 00:39:41,760
Caméra une, à vous.
526
00:39:41,760 --> 00:39:43,840
Car elle me juge compétent, j'espère.
527
00:39:44,880 --> 00:39:47,680
Les aristocrates
font de bons politiciens ?
528
00:39:47,680 --> 00:39:49,080
Beaucoup d'entre eux.
529
00:39:49,600 --> 00:39:52,000
Ma famille a un sens moral prononcé.
530
00:39:52,000 --> 00:39:53,960
J'en ai hérité, en plus de la maison.
531
00:39:57,040 --> 00:39:59,400
Si vous le dites.
Mon latin est un peu poussiéreux.
532
00:40:01,800 --> 00:40:03,800
Mais venant d'un milieu aussi privilégié,
533
00:40:03,800 --> 00:40:07,680
comment pouvez-vous comprendre
les peines des hommes du peuple ?
534
00:40:07,680 --> 00:40:10,200
Je n'ai pas choisi ma condition.
535
00:40:10,200 --> 00:40:12,680
Mais je peux choisir quoi en faire.
536
00:40:17,120 --> 00:40:21,840
Votre poste de ministre des Sports
est sujet à controverse.
537
00:40:21,840 --> 00:40:26,120
Si vous voulez parler de football,
les hooligans sont en minorité.
538
00:40:26,120 --> 00:40:30,600
Mais vous ne vous mouillez pas trop.
539
00:40:30,600 --> 00:40:34,080
Les pauvres sont au chômage.
Leurs pères aussi.
540
00:40:34,080 --> 00:40:35,480
Souvent même leurs grands-pères.
541
00:40:35,480 --> 00:40:38,560
Frustrés d'avoir perdu,
ils en viennent à la violence.
542
00:40:38,560 --> 00:40:41,240
Nous devrions essayer
de comprendre les vandales.
543
00:40:41,240 --> 00:40:42,280
Ça sent le socialisme.
544
00:40:43,000 --> 00:40:44,680
On pourrait vous traiter de vandale.
545
00:40:45,240 --> 00:40:48,960
En matière de femmes,
de chevaux, de mariages.
546
00:40:48,960 --> 00:40:51,840
Mais l'adultère a dû bien vous préparer
547
00:40:51,840 --> 00:40:53,880
à travailler
au sein du Parti conservateur.
548
00:40:56,400 --> 00:40:57,440
Pardon ?
549
00:40:57,440 --> 00:41:01,800
Les cachoteries, les mensonges,
les trahisons, le sexe à tout-va.
550
00:41:01,800 --> 00:41:05,560
- Je suis divorcé.
- Mais vous étiez marié pendant six ans,
551
00:41:05,560 --> 00:41:07,920
et vos liaisons n'étaient pas un secret.
552
00:41:07,920 --> 00:41:10,080
Un confrère du Gloucestershire
vous a qualifié
553
00:41:10,080 --> 00:41:14,400
de "virus virulent que les épouses
finiront par attraper".
554
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
Si vous aviez vu sa femme,
vous comprendriez.
555
00:41:21,160 --> 00:41:23,440
Mais quel enfoiré !
556
00:41:24,040 --> 00:41:26,800
Pause dans cinq...
557
00:41:26,800 --> 00:41:28,240
- C'est l'heure de la pause.
- ...quatre...
558
00:41:28,240 --> 00:41:29,320
- trois...
- Plie-moi ça.
559
00:41:29,320 --> 00:41:31,040
- Qui sait ce que notre invité...
- ...deux...
560
00:41:31,040 --> 00:41:33,040
- ...pourrait nous révéler après.
- ...c'est bon.
561
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
On est bons ! Trois minutes de pause.
562
00:41:42,560 --> 00:41:44,960
Rupert, quelqu'un souhaite vous voir.
563
00:41:46,440 --> 00:41:48,920
...une grève.
Ses enfants n'allaient pas à l'école.
564
00:41:54,080 --> 00:41:56,560
- Taggie, que fais-tu là ?
- Va-t'en. Quitte l'émission.
565
00:41:58,480 --> 00:42:01,240
Ton père n'est pas le premier gaucho
à avoir voulu me piéger.
566
00:42:01,240 --> 00:42:03,400
Je n'ai rien à cacher.
567
00:42:03,400 --> 00:42:05,600
Non, je le connais.
568
00:42:05,600 --> 00:42:07,400
Il garde le pire pour la fin.
569
00:42:08,040 --> 00:42:10,240
Quand il veut quelque chose,
il est sans pitié.
570
00:42:10,240 --> 00:42:11,480
Il est prêt à tout. Il...
571
00:42:11,480 --> 00:42:14,960
- Il est comme vous.
- Exactement.
572
00:42:14,960 --> 00:42:17,440
Retournez sur le plateau,
la pause touche à sa fin.
573
00:42:17,440 --> 00:42:19,320
Pars avec moi.
574
00:42:19,320 --> 00:42:20,520
Monsieur le député.
575
00:42:20,520 --> 00:42:21,840
Je t'en supplie.
576
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
On revient dans cinq secondes.
577
00:42:34,000 --> 00:42:35,240
Qu'est-ce qu'il fout ?
578
00:42:36,120 --> 00:42:39,000
- Cinq, quatre...
- Declan, va falloir improviser.
579
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
...trois...
580
00:42:45,680 --> 00:42:46,560
deux...
581
00:42:56,520 --> 00:42:57,800
Declan, on est live.
582
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
Bon retour parmi nous.
583
00:42:59,400 --> 00:43:00,800
Vous savez quoi ?
584
00:43:01,480 --> 00:43:05,240
C'est comme si j'étais de nouveau
à cheval, avec un adversaire.
585
00:43:05,240 --> 00:43:08,080
La moindre erreur, et tout est fini.
586
00:43:08,080 --> 00:43:09,600
- C'est palpitant.
- C'est une interview.
587
00:43:09,600 --> 00:43:11,000
Il n'y a pas de gagnant.
588
00:43:11,760 --> 00:43:13,600
Pourtant, c'est faux.
589
00:43:14,320 --> 00:43:15,800
Il veut me vaincre.
590
00:43:18,520 --> 00:43:20,080
- Il cherche à le distraire.
- J'avoue
591
00:43:20,080 --> 00:43:22,520
- que vous êtes un invité atypique.
- Maintenant, Declan.
592
00:43:22,520 --> 00:43:23,960
- Vraiment ?
- Oui.
593
00:43:23,960 --> 00:43:28,120
La plupart ont peur que je les affiche.
594
00:43:28,120 --> 00:43:30,440
- Pourquoi elle est là ?
- Quelque chose cloche.
595
00:43:30,440 --> 00:43:33,520
Plus vous êtes odieux,
plus le public vous aime.
596
00:43:33,520 --> 00:43:35,880
Je n'oserais pas contredire
l'opinion publique.
597
00:43:35,880 --> 00:43:37,480
Donc, vous êtes d'accord ?
598
00:43:38,040 --> 00:43:38,960
Comment ça ?
599
00:43:38,960 --> 00:43:41,120
Que vous avez été odieux ?
600
00:43:41,120 --> 00:43:43,520
C'est vrai, je l'ai été.
601
00:43:45,000 --> 00:43:46,800
Mais c'est ce que nous sommes.
602
00:43:49,400 --> 00:43:50,440
Nous ?
603
00:43:50,440 --> 00:43:51,920
Les hommes comme nous.
604
00:43:51,920 --> 00:43:53,640
Je ne suis pas comme vous.
605
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Vous êtes sûr ?
606
00:43:55,400 --> 00:43:56,760
Vous êtes froid.
607
00:43:57,920 --> 00:44:00,080
Vous avez eu accès
à la meilleure éducation,
608
00:44:00,080 --> 00:44:02,000
pourtant, vous êtes ignare.
609
00:44:02,520 --> 00:44:04,200
Vous voyez à peine vos enfants.
610
00:44:05,000 --> 00:44:08,560
Vous avez des aventures,
mais dans le fond, vous êtes seul.
611
00:44:08,560 --> 00:44:12,880
Ces femmes ne parviennent pas
à combler le vide, alors vous les jetez.
612
00:44:13,920 --> 00:44:17,760
Malgré vos médailles et votre argent,
vous êtes tout seul,
613
00:44:17,760 --> 00:44:21,320
dans votre immense manoir vide,
et c'est ainsi que vous finirez votre vie.
614
00:44:21,320 --> 00:44:24,840
Vous agissez comme si
vous n'aviez ni secrets ni scrupules.
615
00:44:25,960 --> 00:44:29,880
Mais il y a une chose dont j'aimerais
que nous parlions.
616
00:44:29,880 --> 00:44:31,520
C'est vrai. Je suis un libertin.
617
00:44:37,160 --> 00:44:38,160
Un menteur.
618
00:44:39,280 --> 00:44:40,600
Un homme infidèle.
619
00:44:41,360 --> 00:44:42,920
J'ai cédé à tous mes désirs.
620
00:44:42,920 --> 00:44:44,280
Sans me soucier de quiconque.
621
00:44:44,280 --> 00:44:46,760
Que ce soient mes chevaux,
mes coéquipiers, ma femme.
622
00:44:47,800 --> 00:44:50,240
- Mais on se ressemble.
- J'en doute fort.
623
00:44:50,240 --> 00:44:51,800
Vous êtes le meilleur.
624
00:44:51,800 --> 00:44:53,480
Inutile d'essayer de me flatter.
625
00:44:53,480 --> 00:44:55,920
Je me souviens de ce que c'était,
d'être le meilleur.
626
00:44:55,920 --> 00:44:57,720
De ce que à quoi j'étais prêt
pour le rester.
627
00:44:59,760 --> 00:45:03,480
Et vous, qu'êtes-vous prêt à faire ?
628
00:45:07,720 --> 00:45:08,880
Envers votre famille ?
629
00:45:10,400 --> 00:45:11,640
Envers vous-même ?
630
00:45:21,360 --> 00:45:23,360
Arrêtez de tourner autour du pot.
631
00:45:23,360 --> 00:45:24,920
Accouche, bordel !
632
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
C'est vrai.
633
00:45:34,560 --> 00:45:35,640
Je suis accro au boulot.
634
00:45:40,160 --> 00:45:42,240
Et quand quelque chose m'anime...
635
00:45:44,400 --> 00:45:46,320
Je peux être...
636
00:45:48,760 --> 00:45:49,600
...un véritable...
637
00:45:49,600 --> 00:45:50,960
...monstre ?
638
00:45:53,040 --> 00:45:53,960
Oui.
639
00:45:57,480 --> 00:45:59,560
Je parie que vous êtes un meilleur mari.
640
00:46:01,080 --> 00:46:02,760
Après tout, vous êtes toujours marié.
641
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
Je ne sais pas.
642
00:46:06,920 --> 00:46:08,560
Je pense être assez médiocre.
643
00:46:14,000 --> 00:46:15,840
Vous avez déjà été amoureux ?
644
00:46:26,760 --> 00:46:27,640
Non.
645
00:46:30,640 --> 00:46:32,040
Et c'est de ma faute.
646
00:46:32,040 --> 00:46:35,000
Mon ambition prend toute la place.
647
00:46:35,880 --> 00:46:37,680
Vous pensez que ça changera un jour ?
648
00:46:42,640 --> 00:46:44,200
Il se chie dessus !
649
00:46:44,200 --> 00:46:46,760
Même s'il l'humilie pas,
ça peut être une super émission.
650
00:46:46,760 --> 00:46:50,200
Parlez-moi de votre enfance.
651
00:46:51,080 --> 00:46:53,160
- Coupez la transmission.
- Attendons de voir...
652
00:46:53,160 --> 00:46:56,240
Si tu tiens à ton job,
coupe la transmission !
653
00:46:56,240 --> 00:46:57,760
Non, c'est mon émission.
654
00:46:57,760 --> 00:46:59,840
- Fais-le.
- Non.
655
00:46:59,840 --> 00:47:02,000
- Donne-moi ça. Donne !
- Non.
656
00:47:02,000 --> 00:47:03,320
Cameron !
657
00:47:03,320 --> 00:47:05,280
- Putain, Cameron !
- Tony, non !
658
00:47:05,280 --> 00:47:06,720
Fais-moi confiance.
659
00:47:08,480 --> 00:47:11,520
Écoute-moi bien Irlandais de mes deux,
si tu démolis pas cet enfoiré,
660
00:47:11,520 --> 00:47:13,600
je vais descendre te virer du plateau
moi-même.
661
00:47:13,600 --> 00:47:14,920
C'est inutile, Tony.
662
00:47:14,920 --> 00:47:17,000
Il a enlevé son oreillette.
Il t'entend pas.
663
00:47:17,840 --> 00:47:20,880
Si ça peut te consoler,
on a fait de la télé de qualité.
664
00:47:21,920 --> 00:47:26,080
On en serait pas là
si t'avais fait ton putain de boulot !
665
00:47:27,360 --> 00:47:28,960
En qui avez-vous confiance ?
666
00:47:31,760 --> 00:47:33,080
Sur qui comptez-vous ?
667
00:47:40,960 --> 00:47:41,800
Les chiens.
668
00:47:43,400 --> 00:47:48,080
Je préfère les chiens aux humains.
669
00:47:50,640 --> 00:47:53,840
Je donnerais tout pour revoir Badger,
mon ancien labrador.
670
00:47:56,760 --> 00:47:58,040
C'était un bon chien.
671
00:48:08,640 --> 00:48:14,400
De tous vos exploits, lequel avez-vous eu
le plus de mal à réussir ?
672
00:48:15,960 --> 00:48:17,040
Lequel était le plus dur ?
673
00:48:17,040 --> 00:48:20,560
La Coupe du Roi, l'or olympique,
le Championnat du monde ?
674
00:48:20,560 --> 00:48:23,080
Aucun des trois.
675
00:48:25,080 --> 00:48:29,360
Le plus dur, ce qui a failli me tuer...
676
00:48:29,360 --> 00:48:30,680
Oui ?
677
00:48:34,200 --> 00:48:35,960
...a été de tout abandonner.
678
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
Mesdames et messieurs,
M. Rupert Campbell-Black.
679
00:48:58,320 --> 00:48:59,880
Votre manteau ? Merci.
680
00:48:59,880 --> 00:49:02,040
Les voilà ! Sortez la bouteille !
681
00:49:12,560 --> 00:49:13,760
Félicitations, chéri.
682
00:49:13,760 --> 00:49:16,480
Encore une émission spectaculaire.
683
00:49:27,320 --> 00:49:28,600
Ça t'a plu ?
684
00:49:29,200 --> 00:49:30,400
Oui.
685
00:49:41,760 --> 00:49:44,960
Désolé, patron.
Je m'attendais pas à vous voir ici.
686
00:49:44,960 --> 00:49:49,680
Je pensais que vous seriez au Bar Sinister
avec Declan et Rupert.
687
00:49:55,040 --> 00:49:56,880
Super émission, au fait.
688
00:49:56,880 --> 00:49:57,920
La meilleure jusqu'ici.
689
00:50:28,520 --> 00:50:30,080
Ne t'approche pas de Taggie.
690
00:50:32,040 --> 00:50:33,840
Elle pourrait être ta fille.
691
00:50:39,120 --> 00:50:40,600
Entendu.
692
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
Bien.
693
00:50:49,920 --> 00:50:51,080
Un petit verre ?
694
00:50:51,080 --> 00:50:53,040
Non, je vais ramener Maud.
695
00:50:57,440 --> 00:50:59,120
Qu'est-ce que tu voulais révéler ?
696
00:51:00,640 --> 00:51:01,640
Rien du tout.
697
00:51:02,960 --> 00:51:04,040
C'était du bluff.
698
00:51:08,320 --> 00:51:10,840
C'est l'heure du karaoké.
699
00:51:10,840 --> 00:51:12,440
Vas-y, Freddie !
700
00:51:33,800 --> 00:51:35,120
Désolée.
701
00:51:36,560 --> 00:51:38,520
Tu vois, tout s'est bien passé.
702
00:51:39,920 --> 00:51:41,040
Tu danses ?
703
00:51:47,840 --> 00:51:48,680
J'aimerais, mais...
704
00:51:51,400 --> 00:51:52,480
Je dois y aller.
705
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
Désolée, trésor.
706
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Allez !
707
00:52:52,520 --> 00:52:53,600
Laisse-le.
708
00:53:30,240 --> 00:53:33,120
Putain !
709
00:53:48,480 --> 00:53:49,680
La Fauconnerie.
710
00:53:50,800 --> 00:53:51,800
Bonsoir.
711
00:53:53,680 --> 00:53:55,280
Oui, bien sûr.
712
00:53:55,280 --> 00:53:57,480
Dis-lui de raccrocher.
713
00:53:57,480 --> 00:53:59,160
J'aimerais bien, chéri...
714
00:54:01,360 --> 00:54:03,080
mais c'est Margaret Thatcher.
715
00:54:15,960 --> 00:54:17,280
Madame le Premier ministre ?
716
00:54:20,880 --> 00:54:22,040
LA DÉCHÉANCE DES CAMPBELL-BLACK
717
00:54:40,520 --> 00:54:43,480
Elle veut venir pour une interview.
718
00:54:43,480 --> 00:54:45,840
C'est merveilleux. Quel tour de force !
719
00:54:45,840 --> 00:54:47,640
Oui, c'est une excellente nouvelle.
720
00:54:50,680 --> 00:54:53,320
Et tout ça, grâce à Rupert.
721
00:55:51,760 --> 00:55:53,760
Sous titres : Kimberley Richard