1 00:00:24,920 --> 00:00:27,200 {\an8}TERRAIN DU PRIEURÉ PROPRIÉTÉ PRIVÉE 2 00:00:36,880 --> 00:00:38,960 J'ai pas mangé depuis la dernière fois. 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,080 - C'est vrai ? - Tu as toujours mes couverts. 4 00:00:42,760 --> 00:00:43,760 Je suis désolée. 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,600 Pas grave. J'avais besoin d'une diète. 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,000 Je suis très prise depuis la Saint-Sylvestre. 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,120 Tant mieux. Tu le mérites. 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,200 Je cuisine pour la chasse au faisan de Baddingham. 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,280 - Tu seras là ? - Non. 10 00:00:57,280 --> 00:00:59,440 On ne m'invite plus à La Fauconnerie 11 00:00:59,440 --> 00:01:02,640 depuis que j'ai fait découvrir le buffet de Monica à Stratton. 12 00:01:02,640 --> 00:01:06,200 C'est dommage, car il paraît que les plats seront succulents. 13 00:01:06,200 --> 00:01:08,680 Comme quoi l'estomac l'emporte sur la braguette. 14 00:01:10,280 --> 00:01:11,360 Je dérange ? 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,360 Non, papa. On avait emprunté ses couverts. 16 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 Alors, on devrait les lui rendre. 17 00:01:25,160 --> 00:01:27,080 Tu sais, j'adore ton émission. 18 00:01:28,240 --> 00:01:29,640 C'est palpitant. 19 00:01:29,640 --> 00:01:32,120 T'es pas du genre à lâcher le morceau. 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,040 Toi qui es si fan, tu devais y participer. 21 00:01:34,040 --> 00:01:35,520 Tu ferais un excellent invité. 22 00:01:37,440 --> 00:01:39,000 Promis, je serai gentil. 23 00:01:44,240 --> 00:01:48,440 Malheureusement, je ne suis pas libre avant la Saint-Valentin, 24 00:01:48,440 --> 00:01:51,600 et je risque de ne plus l'être bien longtemps. 25 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Désolé de te décevoir, champion. 26 00:01:54,640 --> 00:01:56,120 Voilà, Rupert. 27 00:02:01,400 --> 00:02:02,480 Merci, Tag. 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 L'enfoiré. 29 00:02:19,720 --> 00:02:21,560 C'est tout pour ce soir. 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 Je parie que le public est triste de ne plus vous voir dans K 2000. 31 00:02:24,760 --> 00:02:28,080 Mais au moins, vous ne vous faites plus voler la vedette par une voiture. 32 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 - Abrège, Declan. - Il lui reste dix secondes. 33 00:02:44,000 --> 00:02:45,200 Avant de vous quitter, 34 00:02:45,200 --> 00:02:48,440 je souhaite vous annoncer qu'une émission spéciale 35 00:02:48,440 --> 00:02:51,480 aura lieu cette Saint-Valentin avec l'ancien jockey olympique 36 00:02:51,480 --> 00:02:53,240 devenu député, M. Rupert Campbell-Black. 37 00:02:53,240 --> 00:02:57,680 Une nouvelle qui risque de surprendre et de ravir beaucoup. 38 00:02:57,680 --> 00:02:58,880 À la prochaine. 39 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Bonne soirée. 40 00:03:12,080 --> 00:03:13,680 C'est quoi, ce bordel ? 41 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 Je t'avais dit de plus faire ça. 42 00:03:15,880 --> 00:03:17,440 Bon sang. Détends-toi. 43 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Me détendre ? 44 00:03:18,560 --> 00:03:21,680 Il suffit qu'ils publient un communiqué demain matin 45 00:03:21,680 --> 00:03:25,120 comme quoi ils ne sont pas au courant pour qu'on ait l'air d'amateurs. 46 00:03:25,120 --> 00:03:26,520 Sois gentille avec Declan. 47 00:03:26,520 --> 00:03:28,280 C'est un connard. 48 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Non, c'est un génie. 49 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Rupert ne résiste jamais à un défi. 50 00:03:33,520 --> 00:03:35,280 Vous êtes tous les deux des connards. 51 00:03:35,280 --> 00:03:36,920 On doit juste attendre. 52 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 - Declan. - Oui ? 53 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 M. Campbell-Black sur la une. 54 00:03:50,520 --> 00:03:53,440 Alors, le génie ne veut pas lui parler ? 55 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 Qu'il s'adresse à ma productrice. Comme tout le monde. 56 00:04:04,640 --> 00:04:06,120 Ici Cameron Cook. 57 00:04:06,120 --> 00:04:08,320 Madame Thatcher dit que je devrais accepter l'invitation, 58 00:04:08,320 --> 00:04:11,440 et en profiter pour montrer aux gauchos des médias qui dirige. 59 00:04:11,440 --> 00:04:14,440 J'aurais tendance à être d'accord, mais j'ai voté pour Reagan. 60 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Vraiment ? Bravo ma fille. 61 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 Alors, partant ? 62 00:04:19,040 --> 00:04:21,440 On ne se connaît pas bien, mademoiselle Cook, 63 00:04:21,440 --> 00:04:23,920 mais j'espère bien avoir tôt ou tard 64 00:04:23,920 --> 00:04:29,680 l'occasion de vous montrer à quel point je suis partant. 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Alors ? 66 00:04:35,160 --> 00:04:36,200 Il a accepté. 67 00:05:05,960 --> 00:05:08,200 LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK REJOINT THATCHER 68 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 D'après le roman "Rivals" de JILLY COOPER 69 00:05:39,800 --> 00:05:42,280 Si tu penses me peloter dans ces fringues, tu rêves. 70 00:05:42,280 --> 00:05:43,880 Non. D'accord. 71 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 Ignore ma sœur. Elle est débilos. 72 00:05:49,840 --> 00:05:53,520 Avant que la syphilis ne le gagne, mon père organisait sept chasses par an, 73 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 et on ne commençait jamais après 9h30. 74 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 Chut, chéri, ils attendent leur ami l'électricien. 75 00:05:58,200 --> 00:06:01,360 - Oui, l'électricien. - Il n'est pas électricien. 76 00:06:01,360 --> 00:06:03,960 Freddie Jones est un magnat de l'électronique. 77 00:06:03,960 --> 00:06:07,240 On fête son adhésion au conseil. C'est mon invité d'honneur. 78 00:06:07,240 --> 00:06:10,560 Toi et ta femme êtes là pour le divertir, compris ? 79 00:06:10,560 --> 00:06:11,720 D'accord. 80 00:06:12,320 --> 00:06:13,880 - Le voilà. - Pas trop tôt. 81 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 Regardez ce pot de yaourt. 82 00:06:18,880 --> 00:06:22,000 Tant qu'il tire droit, je m'en tape éperdument. 83 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 Bien dit. 84 00:06:24,600 --> 00:06:26,680 Te voilà ! 85 00:06:28,880 --> 00:06:32,000 Bon sang, est-ce que je devrais la recouvrir de boue ? 86 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Je ne me sens pas très discret. 87 00:06:34,160 --> 00:06:36,400 Freddie, tu es parfait comme tu es. 88 00:06:36,400 --> 00:06:37,760 Ma chérie. 89 00:06:39,840 --> 00:06:41,200 - Regardez... - Mon Dieu. 90 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 ...c'est Sherlocka Holmes. 91 00:06:43,080 --> 00:06:45,840 - Merci pour l'invitation. - Avec plaisir. 92 00:06:45,840 --> 00:06:47,560 Elle résout les crimes contre le chic. 93 00:06:47,560 --> 00:06:49,240 - Mon-Mon. - Bonjour, Valerie. 94 00:06:49,240 --> 00:06:50,720 - Ravi de te voir. - De même. 95 00:06:50,720 --> 00:06:54,440 Lady Hermione, c'est un honneur. 96 00:06:54,440 --> 00:06:57,560 Madame Jones, on m'a beaucoup parlé de vous. 97 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 - Laisse-moi te filer un fusil. - Inutile. 98 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 J'ai apporté le mien. 99 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Fantastique. 100 00:07:35,320 --> 00:07:38,040 T'es certain qu'il sait tirer ? 101 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Combien de temps te faut-il pour t'occuper d'un mâle ? 102 00:08:37,880 --> 00:08:41,480 Généralement, je peux terminer en moins de 15 minutes, 103 00:08:41,480 --> 00:08:43,280 mais je fatigue plus vite qu'avant. 104 00:08:43,280 --> 00:08:44,200 Je comprends. 105 00:08:47,480 --> 00:08:49,400 Qui veut essayer ? 106 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 Traditionnellement, ce sont les hommes qui tirent. 107 00:08:52,600 --> 00:08:55,720 Nous sommes juste là pour nous émerveiller de tes prouesses. 108 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Moi ! 109 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 Elle va le faire. Elle y va. 110 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 T'as bien raison, ma fille. 111 00:09:03,200 --> 00:09:04,920 Tiens. Droitière ou gauchère ? 112 00:09:04,920 --> 00:09:06,320 - Droitière. - D'accord. 113 00:09:06,320 --> 00:09:08,160 Prends-le. Là, c'est la gâchette. 114 00:09:08,160 --> 00:09:12,880 La sécurité est enlevée. Tiens-le bien sur l'épaule, 115 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 sinon, tu vas te faire mal. 116 00:09:15,880 --> 00:09:17,040 Bien. Vas-y. 117 00:09:17,040 --> 00:09:18,640 Quand tu veux. 118 00:09:23,080 --> 00:09:23,960 C'est pas grave. 119 00:09:23,960 --> 00:09:26,760 - Vas-y, réessaie. - Ça va aller. Merci. 120 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 - Regarde un peu tes mains ! - Mince. 121 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 J'espérais que ça ne se remarque pas. 122 00:09:32,600 --> 00:09:35,360 Je me suis battue avec un ruban encreur, ce matin. 123 00:09:36,000 --> 00:09:37,480 Autant te dire que j'ai perdu. 124 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Bon. 125 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Y a un coin tranquille ? 126 00:10:09,640 --> 00:10:10,960 Lord-lieutenant ? 127 00:10:10,960 --> 00:10:14,120 Bonjour, M. Hampshire. 128 00:10:14,120 --> 00:10:16,240 Il faut que vous veniez aux Vertes Prairies. 129 00:10:16,240 --> 00:10:19,280 Nous adorerions vous recevoir. Promettez-moi que vous viendrez. 130 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 Certainement. Quelle idée splendide ! 131 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Mme Stratton. Bonjour. 132 00:10:24,280 --> 00:10:26,160 Il faut que vous veniez voir ma boutique. 133 00:10:26,160 --> 00:10:28,520 Je suis toujours à la recherche de la bonne clientèle. 134 00:10:28,520 --> 00:10:30,480 L'élégance naturelle ne court pas les rues. 135 00:10:30,480 --> 00:10:32,840 Oui. Je voulais passer. Mais... Voilà. 136 00:10:32,840 --> 00:10:35,040 Tu pourrais te trouver une tenue pour ton essai 137 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 - pour Corinium. - Oui. 138 00:10:36,320 --> 00:10:37,560 Un essai ? Fantastique. 139 00:10:37,560 --> 00:10:39,160 Tu sais ce qu'il a en tête ? 140 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Pas encore. 141 00:10:41,920 --> 00:10:43,520 Choisis bien ta tenue, Sarah. 142 00:10:43,520 --> 00:10:45,240 La caméra ne pardonne pas, 143 00:10:45,760 --> 00:10:48,240 même pour les plus beaux spécimens. 144 00:10:49,640 --> 00:10:52,360 - Mon-Mon. Bonjour. - Bonjour. 145 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Quelle belle journée ! 146 00:10:55,080 --> 00:10:56,160 Freddie. 147 00:10:57,200 --> 00:10:59,600 Je croyais que t'avais jamais chassé. Tu as un don. 148 00:10:59,600 --> 00:11:01,160 J'étais le meilleur tireur 149 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 - de mon service militaire. - Tout s'explique. 150 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Je vais te présenter mon fils. 151 00:11:08,280 --> 00:11:10,120 Je reviens. 152 00:11:45,080 --> 00:11:46,160 Merde ! 153 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 Un joint et une branlette vous feraient du bien. 154 00:11:56,040 --> 00:11:57,200 Je dis ça comme ça. 155 00:11:58,480 --> 00:12:02,120 Avec autant de fusils dans le coin, tu ferais mieux de t'abstenir. 156 00:12:02,120 --> 00:12:05,120 Et maintenant, dégage avant que je change d'avis. 157 00:12:17,760 --> 00:12:18,600 Tony ! 158 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 - Regarde qui est là. - Surprise ! 159 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 J'espère qu'on dérange pas. 160 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Bien sûr que non. 161 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 J'ai déjà abattu vingt faisans, un geai, et une bécasse. 162 00:12:28,520 --> 00:12:30,240 Je dirais pas non à deux buses. 163 00:12:32,240 --> 00:12:35,240 Mais ça m'empêcherait de venir dans ton talk-show. 164 00:12:37,960 --> 00:12:42,320 Je préfère attendre de te donner en pâture à un Irlandais. 165 00:12:47,080 --> 00:12:51,280 Ginger, montre à nos invités leurs prochains emplacements. 166 00:12:51,280 --> 00:12:52,680 Allez. 167 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 Tu es vraiment venu sans invitation. 168 00:12:57,640 --> 00:12:59,680 Les invitations sont facultatives. 169 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Rien vient à point à qui sait attendre. 170 00:13:12,200 --> 00:13:14,520 - Charles. - Bonjour. 171 00:13:14,520 --> 00:13:15,880 Je m'attendais à être seul. 172 00:13:15,880 --> 00:13:19,120 Je fais des recherches sur Campbell-Black. J'avais besoin d'un truc. 173 00:13:19,120 --> 00:13:20,600 Jamais je n'aurais cru voir 174 00:13:20,600 --> 00:13:23,400 Declan O'Hara faire le sale boulot de Tony Baddingham. 175 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 J'ai mes propres raisons pour lesquelles je veux le démolir. 176 00:13:26,080 --> 00:13:29,600 Dans d'autres circonstances, Rupert et toi auriez pu être amis. 177 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 Vous êtes tous deux compliqués, entêtés, incompris. 178 00:13:32,760 --> 00:13:35,360 Foutaises. Qu'est-ce que tu fais là un samedi ? 179 00:13:36,960 --> 00:13:39,160 Je déménage avant mon grand retour. 180 00:13:39,800 --> 00:13:44,960 Apparemment, je présente un risque à cause de mon petit épisode coronaire, 181 00:13:45,680 --> 00:13:48,520 donc Cameron est maintenant contrôleuse des programmes, et moi... 182 00:13:48,520 --> 00:13:50,040 "Responsable émissions religieuses". 183 00:13:51,760 --> 00:13:53,400 Je peux pas lui en vouloir. 184 00:13:54,120 --> 00:13:57,000 Il faut du talent pour se hisser en haut de l'échelle. 185 00:13:58,040 --> 00:14:02,920 Surtout quand l'échelle en question se trouve dans le froc de Tony Baddingham. 186 00:14:05,160 --> 00:14:06,360 Comment va ton cœur ? 187 00:14:09,160 --> 00:14:12,360 Il a pris un sacré coup. 188 00:14:14,640 --> 00:14:19,080 Ne lui montre pas la moindre faiblesse, ou tu finiras comme moi. 189 00:14:48,920 --> 00:14:51,120 {\an8}Ravi d'avoir parlé de Rupert Campbell-Black. 190 00:14:51,120 --> 00:14:52,760 {\an8}Ci-joint la photo en question. 191 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 Alors, cette première chasse ? 192 00:15:20,880 --> 00:15:23,720 Comment peut-on aimer massacrer des animaux ? 193 00:15:23,720 --> 00:15:27,400 Dixit celle qui a préparé vingt tourtes de porc pour l'occasion. 194 00:15:27,400 --> 00:15:29,480 Les cochons sont morts d'affection ? 195 00:15:29,480 --> 00:15:31,280 Tu es affreux. J'ai besoin de ce job. 196 00:15:31,280 --> 00:15:32,520 Ne fais pas l'hypocrite. 197 00:15:32,520 --> 00:15:34,600 Défends tes valeurs. 198 00:15:38,240 --> 00:15:42,280 Je devrais peut-être pas dire ça, mais tu ne devrais pas faire l'émission. 199 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 J'ai peur que papa manigance quelque chose. 200 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Ça ira. Promis. 201 00:15:47,880 --> 00:15:49,400 Regarde un peu... 202 00:15:49,400 --> 00:15:51,040 C'était délicieux, Agatha. 203 00:15:51,920 --> 00:15:54,360 J'organise une chasse le mois prochain. 204 00:15:54,360 --> 00:15:57,080 Pourrais-tu te charger des plats ? 205 00:15:57,080 --> 00:15:59,360 C'est très aimable. 206 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 Pour être honnête, je pense que la chasse 207 00:16:05,600 --> 00:16:11,280 est un concept... révoltant, alors, je n'y participerai plus. 208 00:16:13,400 --> 00:16:14,240 Très bien. 209 00:16:14,240 --> 00:16:18,560 Attention, Agatha. Tu commences à avoir de la poigne. 210 00:16:18,560 --> 00:16:20,640 J'organise un dîner lundi. 211 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 Je t'appellerai. 212 00:16:31,560 --> 00:16:33,960 Ton rencard t'attend au Chien à la Trompette. 213 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Au revoir, trésor. 214 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 Quelle journée splendide ! 215 00:17:04,280 --> 00:17:07,280 C'est si agréable d'être entre gens du même milieu. 216 00:17:07,960 --> 00:17:11,240 Désolé, le bureau m'appelle. Un souci d'export au Japon. 217 00:17:12,480 --> 00:17:15,120 Quel titan de l'industrie ! On se revoit vite. 218 00:17:15,120 --> 00:17:17,240 Prévois un jour pour me présenter tes idées. 219 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Je t'appelle lundi. 220 00:17:19,840 --> 00:17:21,520 Merci. Au revoir. 221 00:17:25,840 --> 00:17:27,000 Bravo. 222 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 Ils sont par là. Je vais chercher des verres. 223 00:17:39,960 --> 00:17:44,080 M. Hampshire. J'adorerais vous recevoir. 224 00:17:45,320 --> 00:17:48,560 Heureusement pour vous, madame Jones, 225 00:17:49,320 --> 00:17:53,040 il n'y a pas que les chevaux que j'aime monter. 226 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 Je rêve d'une chevauchée avec vous. 227 00:17:56,160 --> 00:17:58,280 La ressemblance est frappante ! 228 00:17:58,280 --> 00:17:59,680 Et moi, M. Hampshire ? 229 00:17:59,680 --> 00:18:02,800 - Vous me trouvez ressemblante ? - Il aimerait bien. 230 00:18:02,800 --> 00:18:08,000 Il filerait direct aux Vertes Prairies admirer ces deux topiaires. 231 00:18:16,680 --> 00:18:18,800 Désolé, Mousie a oublié... 232 00:18:18,800 --> 00:18:23,080 Oh, bien sûr. Je l'essayais juste pour voir. 233 00:18:23,080 --> 00:18:25,560 Il faut vraiment que j'aille voir sa boutique. 234 00:18:26,600 --> 00:18:28,280 Encore merci pour aujourd'hui. 235 00:18:28,280 --> 00:18:29,400 On se parle lundi. 236 00:18:29,400 --> 00:18:31,720 - Absolument. Je te raccompagne... - Ça va aller. 237 00:18:31,720 --> 00:18:32,920 Je connais la sortie. 238 00:18:45,760 --> 00:18:48,120 Un petit cigare ? 239 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Avec joie. 240 00:18:51,400 --> 00:18:53,960 - Je veux bien. - C'est pas de chance. 241 00:19:09,760 --> 00:19:10,880 Alors, cette chasse ? 242 00:19:10,880 --> 00:19:13,320 Ils ont tué plein d'oiseaux, mais ils se sont régalés. 243 00:19:13,880 --> 00:19:15,320 Rupert est passé. 244 00:19:15,880 --> 00:19:19,840 Bon sang. Impossible de s'en défaire ! 245 00:19:41,800 --> 00:19:42,920 "Infidèle..." 246 00:19:45,640 --> 00:19:47,920 PRIS SUR LE FAIT ! Le ministre APERÇU avec Natalie Perrault ! 247 00:19:47,920 --> 00:19:50,680 "Pris sur le fait". 248 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 Hein ? 249 00:19:53,720 --> 00:19:58,040 Mme Campbell-Black LE QUITTE ! 250 00:19:58,880 --> 00:20:00,080 Que fais-tu là ? 251 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 Qu'est-ce que tu complotes ? 252 00:20:04,200 --> 00:20:07,720 - Il s'est excusé. - Je t'ai mieux élevée que ça. 253 00:20:07,720 --> 00:20:10,000 Un scoop est un scoop. 254 00:20:10,000 --> 00:20:11,680 Tout a déjà été dit. 255 00:20:11,680 --> 00:20:13,360 Pas du tout. 256 00:20:14,120 --> 00:20:16,280 Il mérite pas ce que tu manigances. 257 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 C'est du journalisme, Tag. 258 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 Appelle ça ce que tu voudras. 259 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Pour moi, c'est de la vengeance. 260 00:20:30,160 --> 00:20:32,600 Alors, c'est quoi le scoop sur Rupert ? 261 00:20:32,600 --> 00:20:34,320 Tout le bureau en parle. 262 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 Un magicien ne révèle jamais ses secrets. 263 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 "Le boucher de Corinium". C'est nouveau. 264 00:20:44,560 --> 00:20:45,640 C'est faux, hein ? 265 00:20:46,640 --> 00:20:49,120 Oui, l'émission est un peu rentre-dedans, 266 00:20:49,120 --> 00:20:52,080 mais jamais je détruirais quelqu'un sans raison. 267 00:20:52,080 --> 00:20:57,680 Tu fais de la télévision de qualité, et surtout, tu fais plaisir au patron. 268 00:21:14,600 --> 00:21:15,960 Trainée. 269 00:21:17,600 --> 00:21:18,800 Bureau de lord Baddingham. 270 00:21:19,760 --> 00:21:21,400 Bien sûr, je vous le passe. 271 00:21:23,480 --> 00:21:24,880 Freddie Jones à l'appareil. 272 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Freddie, ça roule ? 273 00:21:30,280 --> 00:21:32,160 Je peux pas rejoindre ton conseil. 274 00:21:33,520 --> 00:21:35,280 - Freddie... - J'ai tout entendu. 275 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 Toi, Sarah, vous tous. 276 00:21:40,200 --> 00:21:42,080 Çe me gêne pas qu'on se moque de moi. 277 00:21:43,040 --> 00:21:47,320 Mais personne ne se moque de ma Valerie. 278 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 On adore Mousie. 279 00:21:50,080 --> 00:21:51,800 Je hais les snobs, Tony. 280 00:21:52,440 --> 00:21:56,600 Et t'es le pire genre de snob qui existe. Le genre qui a oublié d'où il vient. 281 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Fred-Fred, je suis toute chamboulée. 282 00:22:12,520 --> 00:22:15,320 De jeunes employées de Corinium étaient à la boutique, 283 00:22:15,320 --> 00:22:18,120 et ont dit toutes sortes d'horreurs sur Tony Baddingham 284 00:22:18,120 --> 00:22:19,480 et cette Noire. 285 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 Je ne sais pas quoi dire à Monica. 286 00:22:21,560 --> 00:22:24,160 - Alors, ne dis rien. - Je suis obligée. C'est trop affreux. 287 00:22:24,160 --> 00:22:27,200 Mousie, je t'en prie. Ça ne nous regarde pas. 288 00:22:35,800 --> 00:22:36,960 On avait besoin de lui ! 289 00:22:40,480 --> 00:22:41,920 C'est de la faute à Rupert. 290 00:22:41,920 --> 00:22:44,120 Il a ramené sa fraise et a gâché l'ambiance. 291 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Ne fais pas l'enfant. T'as juste merdé. 292 00:22:51,200 --> 00:22:53,560 - Je te demande pardon ? - Tu m'as entendue. 293 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 Oublie Freddie Jones. 294 00:23:03,040 --> 00:23:05,600 Declan et moi, on est là, 295 00:23:05,600 --> 00:23:08,200 et on fait le meilleur audimat du pays. 296 00:23:14,560 --> 00:23:17,680 Je sais que Declan a un scoop sur Rupert. 297 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 Apparemment, c'est top secret. 298 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 Vivement la Saint-Valentin. 299 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Mon-Mon ? 300 00:23:32,040 --> 00:23:34,560 Je t'assure qu'on ne passe pas notre temps à chasser, 301 00:23:35,200 --> 00:23:37,400 mais se nicher dans mes arbres est un crime. 302 00:23:42,880 --> 00:23:43,960 Mon-Mon chérie, 303 00:23:44,800 --> 00:23:48,640 j'ai bien peur de devoir te faire part d'une désagréable nouvelle 304 00:23:48,640 --> 00:23:51,200 - à propos de Cameron Cook. - Oui ? 305 00:23:51,200 --> 00:23:53,600 En tant que gérante d'une boutique très fréquentée, 306 00:23:53,600 --> 00:23:56,240 j'entends toutes sortes de choses, 307 00:23:56,240 --> 00:24:00,440 et il semblerait qu'elle ait été récemment promue 308 00:24:00,440 --> 00:24:03,880 moyennant des techniques de mauvais goût, 309 00:24:03,880 --> 00:24:07,880 et que ton mari s'est peut-être épris d'elle. 310 00:24:09,560 --> 00:24:11,520 C'est très intéressant, Valerie. 311 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 Je te remercie. 312 00:24:12,760 --> 00:24:16,600 Mais je ne sais pas si ces rumeurs sont fondées. 313 00:24:21,080 --> 00:24:22,880 Effectivement. 314 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 Il se peut que tu te sentes esseulée. 315 00:24:33,200 --> 00:24:36,480 Si tu as besoin de te confier à quelqu'un... 316 00:24:37,080 --> 00:24:39,160 Ça ne sera pas nécessaire. 317 00:24:39,160 --> 00:24:40,560 Merci d'être passée. 318 00:24:55,000 --> 00:24:56,400 Bonjour, Rutshire, 319 00:24:56,400 --> 00:24:59,120 et bonne Saint-Valentin à tous nos auditeurs. 320 00:24:59,120 --> 00:25:02,920 Restez à l'écoute pour une sélection qui saura vous mettre d'humeur romantique. 321 00:25:02,920 --> 00:25:04,320 Et ce soir à la télévision, 322 00:25:04,320 --> 00:25:08,960 Declan O'Hara interviewera l'irrésistible Rupert Campbell-Black. 323 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 Declan parviendra-t-il à le faire parler de ses conquêtes ? 324 00:25:15,960 --> 00:25:17,600 - Livraison. - Ça alors ! 325 00:25:18,840 --> 00:25:21,040 Pour M. Vereker. 326 00:25:26,040 --> 00:25:27,680 Merci. 327 00:25:27,680 --> 00:25:30,800 Au revoir, chérie. Je dois filer. Mets-moi ça où tu pourras. 328 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 Chérie, 329 00:25:40,680 --> 00:25:43,000 on peut aller dîner n'importe quand. 330 00:25:43,000 --> 00:25:47,120 Mais ce soir, j'ai envie de regarder Rupert Campbell-Black 331 00:25:47,120 --> 00:25:48,880 se faire massacrer à la télé. 332 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 J'aurai fini mon essai pour Tour des Cotswolds en milieu d'aprèm. 333 00:25:52,560 --> 00:25:55,600 T'as jusque-là pour changer d'avis. 334 00:25:58,240 --> 00:25:59,280 Sinon quoi ? 335 00:25:59,280 --> 00:26:02,520 Tu vas mettre une pancarte "Disponible" sur la porte de ta loge ? 336 00:26:06,120 --> 00:26:07,560 Ne me tente pas. 337 00:26:32,960 --> 00:26:36,560 - T'étais où ? - Je faisais de l'exercice. 338 00:26:38,080 --> 00:26:39,480 Archie, mon cœur. 339 00:26:39,480 --> 00:26:42,960 Ton père dit qu'il t'a surpris le matin de la chasse 340 00:26:42,960 --> 00:26:46,160 en train de te faire astiquer par un employé du domaine. 341 00:26:49,400 --> 00:26:51,320 Chéri, écoute : 342 00:26:51,320 --> 00:26:54,440 je sais que le pensionnat est un lieu de solitude 343 00:26:54,440 --> 00:26:57,480 où certaines activités extrascolaires sont tolérées, 344 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 - du moins, de mon temps... - Putain. 345 00:26:59,920 --> 00:27:05,440 ...mais je pense qu'il est nécessaire de se contenir en dehors de ce cadre. 346 00:27:06,520 --> 00:27:09,960 Après tout, fraterniser avec les employés 347 00:27:10,920 --> 00:27:14,880 ne causera que douleur et humiliation pour toutes les parties. 348 00:27:19,320 --> 00:27:21,200 Il y a des limites à ne pas dépasser. 349 00:27:22,560 --> 00:27:23,840 Compris ? 350 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 Oui. 351 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Bien. 352 00:27:33,120 --> 00:27:34,840 Tu vois, je m'en suis occupée. 353 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 Que ferais-je sans toi ? 354 00:27:37,240 --> 00:27:38,720 Penses-y. 355 00:27:49,200 --> 00:27:51,480 - Cameron Cook. - "Sur les noues je croisai une dame 356 00:27:51,480 --> 00:27:53,560 D’absolue beauté, enfant de fée 357 00:27:53,560 --> 00:27:56,840 Ses cheveux étaient longs Son pied svelte, et ses yeux sauvages 358 00:27:56,840 --> 00:28:00,600 Je l’assis sur mon coursier au pas Et de tout ce jour ne vis rien d’autre 359 00:28:00,600 --> 00:28:04,000 Car elle s’inclinait et chantait Un chant féérique." 360 00:28:04,000 --> 00:28:06,600 Tu sais, d'habitude, on envoie des fleurs, radin. 361 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 John Keats est d'une valeur inestimable. 362 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 Va plutôt essayer avec des étudiantes. 363 00:28:10,800 --> 00:28:12,080 Je suis occupée. 364 00:28:21,640 --> 00:28:23,480 {\an8}POUR MA VALENTINE 365 00:28:25,360 --> 00:28:27,720 Ne merde pas ce soir, T. 366 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 J'ai demandé du café. 367 00:28:40,560 --> 00:28:43,360 J'aimerais bien que ce soit fait avant la fin du siècle. 368 00:28:43,360 --> 00:28:46,840 Elle est encore plus énervée qu'avant sa promotion. 369 00:28:47,960 --> 00:28:49,920 Je m'occupe du café, toi du téléphone. 370 00:28:50,680 --> 00:28:51,920 Ligne de James Vereker. 371 00:28:52,520 --> 00:28:53,440 Bonjour, Deirdre. 372 00:28:53,440 --> 00:28:55,720 Dites à James que je l'attends pour déjeuner. 373 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 Désolée, qui est à l'appareil ? 374 00:28:57,920 --> 00:28:59,480 Sa femme. 375 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Mais oui, bien sûr. 376 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 Les roses sont Rouges et Les violettes sont Bleues 377 00:29:21,720 --> 00:29:23,120 Chasser les chattes moi aussi, m'émeut 378 00:29:23,120 --> 00:29:25,080 Veux-tu être ma Valentine ? Sincèrement, Rupert 379 00:29:27,800 --> 00:29:30,440 C'est pour toi. De la part de Rupert. 380 00:29:37,880 --> 00:29:40,200 Bonjour, Basil. Comment ça va ? 381 00:29:41,280 --> 00:29:42,400 Très mal. 382 00:29:42,400 --> 00:29:46,120 Freddie Jones m'a prêté une formidable machine de chant 383 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 venue du Japon. 384 00:29:47,240 --> 00:29:48,640 Je suis censé organiser 385 00:29:48,640 --> 00:29:52,880 une soirée curry-karaoké "Si la musique nourrit l'amour", 386 00:29:52,880 --> 00:29:55,360 sauf que mon chef est malade. 387 00:29:56,000 --> 00:29:57,840 Je pourrais te préparer un curry. 388 00:29:58,680 --> 00:30:00,520 C'est exactement ce que j'espérais. 389 00:30:00,520 --> 00:30:03,720 Alors comme ça, on m'abandonne le soir de la Saint-Valentin ? 390 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 On devait regarder l'émission de papa ensemble. 391 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 Viens donc au bar. 392 00:30:09,000 --> 00:30:11,760 Tu pourras regarder l'interview, et moi, je te regarderai toi. 393 00:30:13,600 --> 00:30:16,920 Encore merci, trésor. Tu m'ôtes vraiment une épine du pied. 394 00:30:16,920 --> 00:30:19,480 Moi aussi, j'en ai une, si jamais tu veux m'aider. 395 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 Viens au Bar Sinister et je te l'enlèverai. 396 00:30:34,640 --> 00:30:37,880 - C'était qui ? - C'était Basil. 397 00:30:37,880 --> 00:30:39,720 Il veut que Taggie cuisine pour lui. 398 00:30:40,240 --> 00:30:42,520 - Bonne chance pour ce soir. - Merci, chérie. 399 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 - Ne lui fais pas de cadeaux. - Aucun. 400 00:30:47,840 --> 00:30:49,440 Papa, ne fais pas ça à Rupert. 401 00:30:49,440 --> 00:30:51,040 Bon sang, Tag. 402 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Tu ne vas pas m'en empêcher. Grandis un peu. 403 00:31:11,000 --> 00:31:12,560 EN DIRECT ENTRÉE INTERDITE 404 00:31:12,560 --> 00:31:15,160 Sarah, c'était super. Tu vois, la caméra t'adore. 405 00:31:15,160 --> 00:31:16,320 J'étais très nerveuse, 406 00:31:16,320 --> 00:31:18,640 mais le fait que tu sois là m'a mise à l'aise. 407 00:31:18,640 --> 00:31:21,360 Tu devrais voir son essai. Elle est incroyable. 408 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 Plutôt voir des mouches baiser. 409 00:31:26,600 --> 00:31:28,640 New-Yorkaise un jour... 410 00:31:28,640 --> 00:31:30,720 Ah, voilà l'homme du moment ! 411 00:31:30,720 --> 00:31:32,160 Encore des potins sur Rupert ? 412 00:31:32,160 --> 00:31:34,120 Tu le sauras ce soir. 413 00:31:34,120 --> 00:31:36,040 Le Scorpion nous réserve sa une de demain, 414 00:31:36,040 --> 00:31:38,160 alors t'as intérêt à nous éblouir. C'est quoi ? 415 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 Une histoire de drogue ? De mineures ? 416 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Je rêve de le voir menotté. 417 00:31:42,960 --> 00:31:46,000 Rien de criminel, mais tu ne seras pas déçu. 418 00:31:46,680 --> 00:31:48,360 Il sait pas ce qui l'attend. 419 00:31:48,360 --> 00:31:50,960 Bon sang. Quel requin ! 420 00:31:51,800 --> 00:31:53,160 Allez. 421 00:32:21,520 --> 00:32:23,560 Deux sucres. Pour le choc. 422 00:32:24,720 --> 00:32:25,560 Merci. 423 00:32:27,280 --> 00:32:28,920 Je suis juste venu te donner ça. 424 00:32:30,200 --> 00:32:33,280 Ça alors... C'est quoi ? 425 00:32:34,560 --> 00:32:38,560 Une machine de traitement de texte. Une sorte de machine à écrire électrique. 426 00:32:39,080 --> 00:32:41,640 Comme ça, finis les problèmes d'encre. 427 00:32:43,880 --> 00:32:45,080 Mon Dieu. C'est... 428 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 - C'est si... - Tu as du talent, Lizzie. 429 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 Il faut le nourrir. 430 00:32:57,120 --> 00:32:58,440 Je ferais mieux d'y aller. 431 00:33:07,360 --> 00:33:09,800 Ça vaut ce que ça vaut, et j'ai pas vu grand-chose, 432 00:33:09,800 --> 00:33:13,760 mais laisse-moi te dire... que je t'ai trouvée charmante. 433 00:33:26,720 --> 00:33:29,600 - Allô ? - Désolé, chérie, j'ai pas pu me libérer. 434 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 C'est pas grave. 435 00:33:31,400 --> 00:33:32,720 Ça n'a plus d'importance. 436 00:33:32,720 --> 00:33:34,680 Écoute, toute l'équipe reste 437 00:33:34,680 --> 00:33:37,040 regarder le bain de sang en personne. 438 00:33:37,040 --> 00:33:38,360 Alors, ne m'attends pas. 439 00:33:39,480 --> 00:33:40,520 Dacodac. 440 00:33:40,520 --> 00:33:41,600 Bisous. 441 00:33:51,280 --> 00:33:54,360 Je voulais te présenter ta nouvelle coprésentatrice. 442 00:33:54,360 --> 00:33:57,160 Comment ça ? 443 00:34:03,400 --> 00:34:04,240 Je vois. 444 00:34:06,040 --> 00:34:08,360 Je sens que je vais pulvériser mon record d'audimat. 445 00:34:14,400 --> 00:34:16,440 Vous êtes là pour le poney ? 446 00:34:16,440 --> 00:34:17,920 Tabitha est dans l'écurie. 447 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 Je suis venue parler de votre ex-mari. 448 00:34:21,080 --> 00:34:22,720 Je suis la fille de Declan O'Hara. 449 00:34:22,720 --> 00:34:24,480 J'ai déjà parlé à son équipe. Je ne veux... 450 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 J'ai un mauvais pressentiment. 451 00:34:26,240 --> 00:34:27,840 Ça ne me regarde pas. 452 00:34:27,840 --> 00:34:29,160 Parlez à Rupert. 453 00:34:29,880 --> 00:34:32,320 Dites-lui d'annuler. 454 00:34:32,320 --> 00:34:33,680 Vous devriez partir. 455 00:34:33,680 --> 00:34:35,480 Vous deviez l'aimer, à une époque. 456 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 Vous couchez avec lui ? 457 00:34:39,000 --> 00:34:40,880 Non, je... Non. 458 00:34:40,880 --> 00:34:42,320 Rupert est un fléau. 459 00:34:42,320 --> 00:34:43,840 Les gens peuvent changer. 460 00:34:43,840 --> 00:34:45,600 J'étais comme vous. 461 00:34:45,600 --> 00:34:49,600 Je pensais être la seule à le comprendre. Qu'il changerait. 462 00:34:49,600 --> 00:34:52,080 Je voyais son potentiel, 463 00:34:52,640 --> 00:34:55,600 mais lui voyait quelque chose à briser en moi. 464 00:34:56,960 --> 00:34:58,920 Rupert est un cancer. 465 00:35:00,000 --> 00:35:03,080 Éloignez-vous de lui avant qu'il ne soit trop tard. 466 00:35:04,120 --> 00:35:07,360 À présent, partez. 467 00:35:23,760 --> 00:35:26,800 {\an8}SILENCE je couche pour réussir 468 00:35:31,400 --> 00:35:33,960 Ton poste, tu le dois à ton talent. 469 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Tu le sais, j'espère ? 470 00:35:36,760 --> 00:35:39,240 Allez. Resaisis-toi. 471 00:35:39,240 --> 00:35:40,480 On va écrire l'histoire. 472 00:35:41,120 --> 00:35:43,320 Elvis est sur le point d'arriver. 473 00:35:55,960 --> 00:35:56,800 JE T'AIME RUPERT 474 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 APPRENDS-MOI À TE MONTER 475 00:35:58,120 --> 00:35:59,400 ÉPOUSE-MOI, RUPERT 476 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 C'est pas Wogan. Il va pas y aller de main morte. 477 00:36:02,200 --> 00:36:04,520 Si une question vous dérange, changez de sujet. 478 00:36:05,040 --> 00:36:06,720 Merci pour ta grande sagesse, 479 00:36:06,720 --> 00:36:11,160 mais je crois que dans ce genre de situation, mieux vaut rester soi-même. 480 00:36:13,360 --> 00:36:14,880 Dites ça à Ted Heath. 481 00:36:17,880 --> 00:36:19,360 CHEVAUCHE-MOI, RUPERT ! 482 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 BEL ÉTALON 483 00:36:27,720 --> 00:36:28,800 Bien sûr. 484 00:36:50,760 --> 00:36:52,880 Prêts pour une émission d'enfer ? 485 00:36:53,400 --> 00:36:54,440 Super ! 486 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 Comme ça, pas de redevance audiovisuelle à payer. 487 00:36:58,040 --> 00:37:01,360 N'est-ce pas, Maureen ? Elle est là toutes les semaines. 488 00:37:02,040 --> 00:37:04,080 Jane Fonda a sorti une vidéo d'aérobic. 489 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 Ça me dit rien. Je préfère Jane Fondue. 490 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 Du pain, du fromage... 491 00:37:18,720 --> 00:37:21,360 Bonsoir. Sandra va vous retoucher, d'accord ? 492 00:37:21,360 --> 00:37:23,880 J'aimerais bien, mais pas devant tout le pays. 493 00:37:23,880 --> 00:37:25,080 M. Campbell-Black. 494 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 - Merci d'être venu. - Je suis prêt. 495 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 - Salut. - Paul ! 496 00:38:06,160 --> 00:38:08,200 Désolé, chérie. 497 00:38:08,200 --> 00:38:09,320 Je suis un goujat. 498 00:38:09,320 --> 00:38:10,520 Tu me pardonnes ? 499 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 J'ai du champagne. 500 00:38:12,840 --> 00:38:15,680 - T'aurais pas dû. - Viens là. 501 00:38:18,600 --> 00:38:21,080 Bon, où sont les amuse-bouches ? 502 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 On est en direct dans cinq... 503 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 quatre... 504 00:38:35,720 --> 00:38:37,280 trois... 505 00:38:39,040 --> 00:38:39,920 ...deux... 506 00:38:41,880 --> 00:38:43,160 Bonne chance, Declan. 507 00:38:43,800 --> 00:38:44,880 Un. 508 00:38:53,160 --> 00:38:55,040 La réputation de mon invité le précède. 509 00:38:55,040 --> 00:38:57,960 On l'a décrit comme étant le meilleur jockey au monde, 510 00:38:57,960 --> 00:39:00,280 et l'un des célibataires les plus convoités du pays. 511 00:39:00,280 --> 00:39:03,160 Il est aussi ministre des Sports, et député de Chalford et Bisley, 512 00:39:03,160 --> 00:39:04,240 M. Rupert Campbell-Black. 513 00:39:09,680 --> 00:39:12,280 M. Campbell-Black, vous avez eu une carrière variée. 514 00:39:12,280 --> 00:39:14,880 Pourquoi la politique ? 515 00:39:14,880 --> 00:39:16,320 Les athlètes font de bons politiciens. 516 00:39:16,320 --> 00:39:21,520 Être jockey m'a appris à garder la tête froide en toutes circonstances. 517 00:39:21,520 --> 00:39:24,080 Parlez-nous de votre relation avec le Premier ministre. 518 00:39:24,080 --> 00:39:25,160 C'est quelqu'un 519 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 - que je respecte beaucoup. - Zoomez. 520 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Margaret Thatcher est fille de maraîcher. 521 00:39:29,320 --> 00:39:32,600 Comme Norman Tebbit et Cecil Parkinson, elle a étudié en école publique. 522 00:39:32,600 --> 00:39:35,160 Le Parti conservateur a changé, 523 00:39:35,160 --> 00:39:37,120 et ce, grâce à Mme Thatcher. 524 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Alors, pourquoi vous garde-t-elle ? 525 00:39:40,720 --> 00:39:41,760 Caméra une, à vous. 526 00:39:41,760 --> 00:39:43,840 Car elle me juge compétent, j'espère. 527 00:39:44,880 --> 00:39:47,680 Les aristocrates font de bons politiciens ? 528 00:39:47,680 --> 00:39:49,080 Beaucoup d'entre eux. 529 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 Ma famille a un sens moral prononcé. 530 00:39:52,000 --> 00:39:53,960 J'en ai hérité, en plus de la maison. 531 00:39:57,040 --> 00:39:59,400 Si vous le dites. Mon latin est un peu poussiéreux. 532 00:40:01,800 --> 00:40:03,800 Mais venant d'un milieu aussi privilégié, 533 00:40:03,800 --> 00:40:07,680 comment pouvez-vous comprendre les peines des hommes du peuple ? 534 00:40:07,680 --> 00:40:10,200 Je n'ai pas choisi ma condition. 535 00:40:10,200 --> 00:40:12,680 Mais je peux choisir quoi en faire. 536 00:40:17,120 --> 00:40:21,840 Votre poste de ministre des Sports est sujet à controverse. 537 00:40:21,840 --> 00:40:26,120 Si vous voulez parler de football, les hooligans sont en minorité. 538 00:40:26,120 --> 00:40:30,600 Mais vous ne vous mouillez pas trop. 539 00:40:30,600 --> 00:40:34,080 Les pauvres sont au chômage. Leurs pères aussi. 540 00:40:34,080 --> 00:40:35,480 Souvent même leurs grands-pères. 541 00:40:35,480 --> 00:40:38,560 Frustrés d'avoir perdu, ils en viennent à la violence. 542 00:40:38,560 --> 00:40:41,240 Nous devrions essayer de comprendre les vandales. 543 00:40:41,240 --> 00:40:42,280 Ça sent le socialisme. 544 00:40:43,000 --> 00:40:44,680 On pourrait vous traiter de vandale. 545 00:40:45,240 --> 00:40:48,960 En matière de femmes, de chevaux, de mariages. 546 00:40:48,960 --> 00:40:51,840 Mais l'adultère a dû bien vous préparer 547 00:40:51,840 --> 00:40:53,880 à travailler au sein du Parti conservateur. 548 00:40:56,400 --> 00:40:57,440 Pardon ? 549 00:40:57,440 --> 00:41:01,800 Les cachoteries, les mensonges, les trahisons, le sexe à tout-va. 550 00:41:01,800 --> 00:41:05,560 - Je suis divorcé. - Mais vous étiez marié pendant six ans, 551 00:41:05,560 --> 00:41:07,920 et vos liaisons n'étaient pas un secret. 552 00:41:07,920 --> 00:41:10,080 Un confrère du Gloucestershire vous a qualifié 553 00:41:10,080 --> 00:41:14,400 de "virus virulent que les épouses finiront par attraper". 554 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 Si vous aviez vu sa femme, vous comprendriez. 555 00:41:21,160 --> 00:41:23,440 Mais quel enfoiré ! 556 00:41:24,040 --> 00:41:26,800 Pause dans cinq... 557 00:41:26,800 --> 00:41:28,240 - C'est l'heure de la pause. - ...quatre... 558 00:41:28,240 --> 00:41:29,320 - trois... - Plie-moi ça. 559 00:41:29,320 --> 00:41:31,040 - Qui sait ce que notre invité... - ...deux... 560 00:41:31,040 --> 00:41:33,040 - ...pourrait nous révéler après. - ...c'est bon. 561 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 On est bons ! Trois minutes de pause. 562 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 Rupert, quelqu'un souhaite vous voir. 563 00:41:46,440 --> 00:41:48,920 ...une grève. Ses enfants n'allaient pas à l'école. 564 00:41:54,080 --> 00:41:56,560 - Taggie, que fais-tu là ? - Va-t'en. Quitte l'émission. 565 00:41:58,480 --> 00:42:01,240 Ton père n'est pas le premier gaucho à avoir voulu me piéger. 566 00:42:01,240 --> 00:42:03,400 Je n'ai rien à cacher. 567 00:42:03,400 --> 00:42:05,600 Non, je le connais. 568 00:42:05,600 --> 00:42:07,400 Il garde le pire pour la fin. 569 00:42:08,040 --> 00:42:10,240 Quand il veut quelque chose, il est sans pitié. 570 00:42:10,240 --> 00:42:11,480 Il est prêt à tout. Il... 571 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 - Il est comme vous. - Exactement. 572 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 Retournez sur le plateau, la pause touche à sa fin. 573 00:42:17,440 --> 00:42:19,320 Pars avec moi. 574 00:42:19,320 --> 00:42:20,520 Monsieur le député. 575 00:42:20,520 --> 00:42:21,840 Je t'en supplie. 576 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 On revient dans cinq secondes. 577 00:42:34,000 --> 00:42:35,240 Qu'est-ce qu'il fout ? 578 00:42:36,120 --> 00:42:39,000 - Cinq, quatre... - Declan, va falloir improviser. 579 00:42:40,320 --> 00:42:41,320 ...trois... 580 00:42:45,680 --> 00:42:46,560 deux... 581 00:42:56,520 --> 00:42:57,800 Declan, on est live. 582 00:42:57,800 --> 00:42:59,400 Bon retour parmi nous. 583 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 Vous savez quoi ? 584 00:43:01,480 --> 00:43:05,240 C'est comme si j'étais de nouveau à cheval, avec un adversaire. 585 00:43:05,240 --> 00:43:08,080 La moindre erreur, et tout est fini. 586 00:43:08,080 --> 00:43:09,600 - C'est palpitant. - C'est une interview. 587 00:43:09,600 --> 00:43:11,000 Il n'y a pas de gagnant. 588 00:43:11,760 --> 00:43:13,600 Pourtant, c'est faux. 589 00:43:14,320 --> 00:43:15,800 Il veut me vaincre. 590 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 - Il cherche à le distraire. - J'avoue 591 00:43:20,080 --> 00:43:22,520 - que vous êtes un invité atypique. - Maintenant, Declan. 592 00:43:22,520 --> 00:43:23,960 - Vraiment ? - Oui. 593 00:43:23,960 --> 00:43:28,120 La plupart ont peur que je les affiche. 594 00:43:28,120 --> 00:43:30,440 - Pourquoi elle est là ? - Quelque chose cloche. 595 00:43:30,440 --> 00:43:33,520 Plus vous êtes odieux, plus le public vous aime. 596 00:43:33,520 --> 00:43:35,880 Je n'oserais pas contredire l'opinion publique. 597 00:43:35,880 --> 00:43:37,480 Donc, vous êtes d'accord ? 598 00:43:38,040 --> 00:43:38,960 Comment ça ? 599 00:43:38,960 --> 00:43:41,120 Que vous avez été odieux ? 600 00:43:41,120 --> 00:43:43,520 C'est vrai, je l'ai été. 601 00:43:45,000 --> 00:43:46,800 Mais c'est ce que nous sommes. 602 00:43:49,400 --> 00:43:50,440 Nous ? 603 00:43:50,440 --> 00:43:51,920 Les hommes comme nous. 604 00:43:51,920 --> 00:43:53,640 Je ne suis pas comme vous. 605 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 Vous êtes sûr ? 606 00:43:55,400 --> 00:43:56,760 Vous êtes froid. 607 00:43:57,920 --> 00:44:00,080 Vous avez eu accès à la meilleure éducation, 608 00:44:00,080 --> 00:44:02,000 pourtant, vous êtes ignare. 609 00:44:02,520 --> 00:44:04,200 Vous voyez à peine vos enfants. 610 00:44:05,000 --> 00:44:08,560 Vous avez des aventures, mais dans le fond, vous êtes seul. 611 00:44:08,560 --> 00:44:12,880 Ces femmes ne parviennent pas à combler le vide, alors vous les jetez. 612 00:44:13,920 --> 00:44:17,760 Malgré vos médailles et votre argent, vous êtes tout seul, 613 00:44:17,760 --> 00:44:21,320 dans votre immense manoir vide, et c'est ainsi que vous finirez votre vie. 614 00:44:21,320 --> 00:44:24,840 Vous agissez comme si vous n'aviez ni secrets ni scrupules. 615 00:44:25,960 --> 00:44:29,880 Mais il y a une chose dont j'aimerais que nous parlions. 616 00:44:29,880 --> 00:44:31,520 C'est vrai. Je suis un libertin. 617 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 Un menteur. 618 00:44:39,280 --> 00:44:40,600 Un homme infidèle. 619 00:44:41,360 --> 00:44:42,920 J'ai cédé à tous mes désirs. 620 00:44:42,920 --> 00:44:44,280 Sans me soucier de quiconque. 621 00:44:44,280 --> 00:44:46,760 Que ce soient mes chevaux, mes coéquipiers, ma femme. 622 00:44:47,800 --> 00:44:50,240 - Mais on se ressemble. - J'en doute fort. 623 00:44:50,240 --> 00:44:51,800 Vous êtes le meilleur. 624 00:44:51,800 --> 00:44:53,480 Inutile d'essayer de me flatter. 625 00:44:53,480 --> 00:44:55,920 Je me souviens de ce que c'était, d'être le meilleur. 626 00:44:55,920 --> 00:44:57,720 De ce que à quoi j'étais prêt pour le rester. 627 00:44:59,760 --> 00:45:03,480 Et vous, qu'êtes-vous prêt à faire ? 628 00:45:07,720 --> 00:45:08,880 Envers votre famille ? 629 00:45:10,400 --> 00:45:11,640 Envers vous-même ? 630 00:45:21,360 --> 00:45:23,360 Arrêtez de tourner autour du pot. 631 00:45:23,360 --> 00:45:24,920 Accouche, bordel ! 632 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 C'est vrai. 633 00:45:34,560 --> 00:45:35,640 Je suis accro au boulot. 634 00:45:40,160 --> 00:45:42,240 Et quand quelque chose m'anime... 635 00:45:44,400 --> 00:45:46,320 Je peux être... 636 00:45:48,760 --> 00:45:49,600 ...un véritable... 637 00:45:49,600 --> 00:45:50,960 ...monstre ? 638 00:45:53,040 --> 00:45:53,960 Oui. 639 00:45:57,480 --> 00:45:59,560 Je parie que vous êtes un meilleur mari. 640 00:46:01,080 --> 00:46:02,760 Après tout, vous êtes toujours marié. 641 00:46:04,240 --> 00:46:05,240 Je ne sais pas. 642 00:46:06,920 --> 00:46:08,560 Je pense être assez médiocre. 643 00:46:14,000 --> 00:46:15,840 Vous avez déjà été amoureux ? 644 00:46:26,760 --> 00:46:27,640 Non. 645 00:46:30,640 --> 00:46:32,040 Et c'est de ma faute. 646 00:46:32,040 --> 00:46:35,000 Mon ambition prend toute la place. 647 00:46:35,880 --> 00:46:37,680 Vous pensez que ça changera un jour ? 648 00:46:42,640 --> 00:46:44,200 Il se chie dessus ! 649 00:46:44,200 --> 00:46:46,760 Même s'il l'humilie pas, ça peut être une super émission. 650 00:46:46,760 --> 00:46:50,200 Parlez-moi de votre enfance. 651 00:46:51,080 --> 00:46:53,160 - Coupez la transmission. - Attendons de voir... 652 00:46:53,160 --> 00:46:56,240 Si tu tiens à ton job, coupe la transmission ! 653 00:46:56,240 --> 00:46:57,760 Non, c'est mon émission. 654 00:46:57,760 --> 00:46:59,840 - Fais-le. - Non. 655 00:46:59,840 --> 00:47:02,000 - Donne-moi ça. Donne ! - Non. 656 00:47:02,000 --> 00:47:03,320 Cameron ! 657 00:47:03,320 --> 00:47:05,280 - Putain, Cameron ! - Tony, non ! 658 00:47:05,280 --> 00:47:06,720 Fais-moi confiance. 659 00:47:08,480 --> 00:47:11,520 Écoute-moi bien Irlandais de mes deux, si tu démolis pas cet enfoiré, 660 00:47:11,520 --> 00:47:13,600 je vais descendre te virer du plateau moi-même. 661 00:47:13,600 --> 00:47:14,920 C'est inutile, Tony. 662 00:47:14,920 --> 00:47:17,000 Il a enlevé son oreillette. Il t'entend pas. 663 00:47:17,840 --> 00:47:20,880 Si ça peut te consoler, on a fait de la télé de qualité. 664 00:47:21,920 --> 00:47:26,080 On en serait pas là si t'avais fait ton putain de boulot ! 665 00:47:27,360 --> 00:47:28,960 En qui avez-vous confiance ? 666 00:47:31,760 --> 00:47:33,080 Sur qui comptez-vous ? 667 00:47:40,960 --> 00:47:41,800 Les chiens. 668 00:47:43,400 --> 00:47:48,080 Je préfère les chiens aux humains. 669 00:47:50,640 --> 00:47:53,840 Je donnerais tout pour revoir Badger, mon ancien labrador. 670 00:47:56,760 --> 00:47:58,040 C'était un bon chien. 671 00:48:08,640 --> 00:48:14,400 De tous vos exploits, lequel avez-vous eu le plus de mal à réussir ? 672 00:48:15,960 --> 00:48:17,040 Lequel était le plus dur ? 673 00:48:17,040 --> 00:48:20,560 La Coupe du Roi, l'or olympique, le Championnat du monde ? 674 00:48:20,560 --> 00:48:23,080 Aucun des trois. 675 00:48:25,080 --> 00:48:29,360 Le plus dur, ce qui a failli me tuer... 676 00:48:29,360 --> 00:48:30,680 Oui ? 677 00:48:34,200 --> 00:48:35,960 ...a été de tout abandonner. 678 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Mesdames et messieurs, M. Rupert Campbell-Black. 679 00:48:58,320 --> 00:48:59,880 Votre manteau ? Merci. 680 00:48:59,880 --> 00:49:02,040 Les voilà ! Sortez la bouteille ! 681 00:49:12,560 --> 00:49:13,760 Félicitations, chéri. 682 00:49:13,760 --> 00:49:16,480 Encore une émission spectaculaire. 683 00:49:27,320 --> 00:49:28,600 Ça t'a plu ? 684 00:49:29,200 --> 00:49:30,400 Oui. 685 00:49:41,760 --> 00:49:44,960 Désolé, patron. Je m'attendais pas à vous voir ici. 686 00:49:44,960 --> 00:49:49,680 Je pensais que vous seriez au Bar Sinister avec Declan et Rupert. 687 00:49:55,040 --> 00:49:56,880 Super émission, au fait. 688 00:49:56,880 --> 00:49:57,920 La meilleure jusqu'ici. 689 00:50:28,520 --> 00:50:30,080 Ne t'approche pas de Taggie. 690 00:50:32,040 --> 00:50:33,840 Elle pourrait être ta fille. 691 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 Entendu. 692 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Bien. 693 00:50:49,920 --> 00:50:51,080 Un petit verre ? 694 00:50:51,080 --> 00:50:53,040 Non, je vais ramener Maud. 695 00:50:57,440 --> 00:50:59,120 Qu'est-ce que tu voulais révéler ? 696 00:51:00,640 --> 00:51:01,640 Rien du tout. 697 00:51:02,960 --> 00:51:04,040 C'était du bluff. 698 00:51:08,320 --> 00:51:10,840 C'est l'heure du karaoké. 699 00:51:10,840 --> 00:51:12,440 Vas-y, Freddie ! 700 00:51:33,800 --> 00:51:35,120 Désolée. 701 00:51:36,560 --> 00:51:38,520 Tu vois, tout s'est bien passé. 702 00:51:39,920 --> 00:51:41,040 Tu danses ? 703 00:51:47,840 --> 00:51:48,680 J'aimerais, mais... 704 00:51:51,400 --> 00:51:52,480 Je dois y aller. 705 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 Désolée, trésor. 706 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Allez ! 707 00:52:52,520 --> 00:52:53,600 Laisse-le. 708 00:53:30,240 --> 00:53:33,120 Putain ! 709 00:53:48,480 --> 00:53:49,680 La Fauconnerie. 710 00:53:50,800 --> 00:53:51,800 Bonsoir. 711 00:53:53,680 --> 00:53:55,280 Oui, bien sûr. 712 00:53:55,280 --> 00:53:57,480 Dis-lui de raccrocher. 713 00:53:57,480 --> 00:53:59,160 J'aimerais bien, chéri... 714 00:54:01,360 --> 00:54:03,080 mais c'est Margaret Thatcher. 715 00:54:15,960 --> 00:54:17,280 Madame le Premier ministre ? 716 00:54:20,880 --> 00:54:22,040 LA DÉCHÉANCE DES CAMPBELL-BLACK 717 00:54:40,520 --> 00:54:43,480 Elle veut venir pour une interview. 718 00:54:43,480 --> 00:54:45,840 C'est merveilleux. Quel tour de force ! 719 00:54:45,840 --> 00:54:47,640 Oui, c'est une excellente nouvelle. 720 00:54:50,680 --> 00:54:53,320 Et tout ça, grâce à Rupert. 721 00:55:51,760 --> 00:55:53,760 Sous titres : Kimberley Richard