1 00:00:24,920 --> 00:00:27,200 {\an8}TERREIN VAN THE PRIORY 2 00:00:36,880 --> 00:00:38,960 Ik heb niet meer gegeten sinds oudjaar. 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,080 Echt niet? - Je hebt m'n bestek nog. 4 00:00:42,760 --> 00:00:43,760 Het spijt me. 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,600 't Geeft niet. De kerstkilo's moesten er toch af. 6 00:00:46,600 --> 00:00:51,120 Ik heb het heel druk gehad met werk. - Mooi. Je verdient het. 7 00:00:52,760 --> 00:00:55,200 Ik ga Baddinghams fazantenjacht cateren. 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,280 Kom je ook? - Helaas niet. 9 00:00:57,280 --> 00:00:59,440 Ik ben niet meer welkom op The Falconry... 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,640 ...sinds ik Paul Stratton voorstelde aan hun buffettafel. 11 00:01:02,640 --> 00:01:06,200 Jammer, want 't eten schijnt deze keer uitstekend te zijn. 12 00:01:06,200 --> 00:01:08,680 De liefde van de man gaat toch door z'n broek? 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,360 Stoor ik? 14 00:01:12,240 --> 00:01:14,360 Nee, we hadden z'n bestek geleend. 15 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 Dan moeten we dat teruggeven. 16 00:01:25,160 --> 00:01:27,080 Weet je dat ik geniet van je show? 17 00:01:28,240 --> 00:01:29,640 Zulke boeiende tv. 18 00:01:29,640 --> 00:01:32,120 Je kunt je echt in iets vastbijten. 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,520 Maak er dan je opwachting in. Je zou 'n goede gast zijn. 20 00:01:37,440 --> 00:01:39,000 Ik zal niet te ruw zijn. 21 00:01:44,240 --> 00:01:48,440 Helaas ben ik alleen nog beschikbaar op Valentijnsdag... 22 00:01:48,440 --> 00:01:51,600 ...en dat blijft vast niet lang zo. 23 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Helaas pindakaas. 24 00:01:54,640 --> 00:01:56,120 Kijk aan, Rupert. 25 00:01:58,160 --> 00:01:59,200 Rupert? 26 00:02:01,400 --> 00:02:02,480 Dank je, Tag. 27 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Klootzak. 28 00:02:19,720 --> 00:02:21,560 Meer tijd hebben we niet. 29 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 Ik weet zeker dat onze kijkers Knight Rider missen. 30 00:02:24,760 --> 00:02:28,080 Maar 'n pratende auto overschaduwt je tenminste niet meer. 31 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 Afronden. - Nog tien seconden te vullen. 32 00:02:44,000 --> 00:02:48,440 Voor we gaan, wil ik mededelen dat we een speciale aflevering uitzenden... 33 00:02:48,440 --> 00:02:53,240 ...op Valentijnsdag, met voormalig springruiter Rupert Campbell-Black. 34 00:02:53,240 --> 00:02:57,680 Dat nieuws zal velen verrassen en ook verheugen. 35 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 Tot de volgende keer. Goedenavond. 36 00:03:12,080 --> 00:03:15,880 Wat moest dat voorstellen? Zoiets zou je me niet meer flikken. 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,440 Doe eens rustig. 38 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Rustig? 39 00:03:18,560 --> 00:03:23,480 Als z'n ministerie morgen in een verklaring zegt van niks te weten... 40 00:03:23,480 --> 00:03:26,520 ...lijken we 'n stel amateurs. - Niet zo bits, Cameron. 41 00:03:26,520 --> 00:03:28,280 Hij is een eikel. 42 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Nee, een genie. 43 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Rupert kan 'n uitdaging onmogelijk afslaan. 44 00:03:33,520 --> 00:03:35,280 Jullie zijn allebei eikels. 45 00:03:35,280 --> 00:03:36,920 We wachten rustig af. 46 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 Declan? 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 Meneer Campbell-Black aan de lijn. 48 00:03:50,520 --> 00:03:53,440 Gaat het genie nog opnemen? 49 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 Hij kan m'n producer spreken. Zoals iedereen. 50 00:04:04,640 --> 00:04:06,120 Met Cameron Cook. 51 00:04:06,120 --> 00:04:08,320 Maggie vindt dat ik het moet doen. 52 00:04:08,320 --> 00:04:11,440 Om de rooie rakkers van de media op hun plaats te zetten. 53 00:04:11,440 --> 00:04:14,440 Ik ben 't met d'r eens. Al heb ik op Reagan gestemd. 54 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Heus waar? Goed van je. 55 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 Durf je het aan, minister? 56 00:04:19,040 --> 00:04:23,920 We kennen elkaar niet goed, maar ik hoop dat ik de komende tijd... 57 00:04:23,920 --> 00:04:29,680 ...aan je kan laten zien hoeveel durf ik heb. 58 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Nou? 59 00:04:35,160 --> 00:04:36,200 Hij komt. 60 00:05:39,800 --> 00:05:43,880 In dat domme pakje laat ik je echt niet aan m'n tieten zitten. 61 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 Negeer m'n zus. Ze is een vervelende troela. 62 00:05:49,840 --> 00:05:53,520 Voor de syfilis z'n brein aantastte, hield pa de nodige jachten. 63 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 Die begonnen nooit later dan half tien. 64 00:05:55,960 --> 00:06:01,360 We wachten op hun vriend de elektricien. - Hij is geen elektricien. 65 00:06:01,360 --> 00:06:03,960 Freddie Jones is 'n elektronicamagnaat. 66 00:06:03,960 --> 00:06:07,240 We vieren vandaag dat hij zich bij m'n raad voegt. 67 00:06:07,240 --> 00:06:10,560 Jullie zijn hier om hem 'n leuke dag te bezorgen. 68 00:06:12,320 --> 00:06:13,880 Daar heb je 'm. - Eindelijk. 69 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 Leuk karretje. 70 00:06:18,880 --> 00:06:22,000 Zolang hij maar kan mikken, laat de rest me koud. 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 Zo mag ik 't horen. 72 00:06:24,600 --> 00:06:26,680 Je bent er. 73 00:06:28,880 --> 00:06:32,000 Jee, zal ik snel 'n emmer modder over m'n auto legen? 74 00:06:32,000 --> 00:06:36,400 Ik val nogal uit de toon. - Je bent perfect zoals je bent, Freddie. 75 00:06:36,400 --> 00:06:37,760 Lieveling. 76 00:06:39,840 --> 00:06:41,200 Lieve help. 77 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 Het is Sherlock Perfectie Holmes. 78 00:06:43,080 --> 00:06:45,840 Bedankt voor de uitnodiging, Tony. - Natuurlijk. 79 00:06:45,840 --> 00:06:49,240 Brengt misdaden tegen de mode aan 't licht. 80 00:06:49,240 --> 00:06:50,720 Goed je te zien. 81 00:06:50,720 --> 00:06:54,440 Lady Hermione, aangenaam kennis te maken. 82 00:06:54,440 --> 00:06:57,560 Ik heb veel over je gehoord, mevrouw Jones. 83 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 We regelen 'n geweer voor je. - Hoeft niet. 84 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 Ik heb er zelf een. 85 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Uitstekend. 86 00:07:35,320 --> 00:07:38,040 Weet je zeker dat hij kan schieten? 87 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Hoelang kost de mannetjes klaarkrijgen je? 88 00:08:37,880 --> 00:08:41,480 Met flink pezen lukt het meestal wel binnen 15 minuten. 89 00:08:41,480 --> 00:08:44,200 Al ben ik niet meer de snelste met de handen. 90 00:08:47,480 --> 00:08:49,400 Wil een van de dames 't proberen? 91 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 Het schieten is aan de mannen voorbehouden. 92 00:08:52,600 --> 00:08:55,720 Wij moeten enkel versteld staan van jullie kunde. 93 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Ik wil wel. 94 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 Ze doet 't gewoon. Daar gaat ze. 95 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 Goed zo, meid. 96 00:09:03,200 --> 00:09:04,920 Hier. Welke hand gebruik je? 97 00:09:04,920 --> 00:09:06,320 Rechts. 98 00:09:06,320 --> 00:09:08,160 Pak vast. Daar zit de trekker. 99 00:09:08,160 --> 00:09:12,880 De pal is eraf. Hou 'm stevig tegen je schouder... 100 00:09:12,880 --> 00:09:15,800 ...anders geef je jezelf zo 'n optater. 101 00:09:17,120 --> 00:09:18,640 Wanneer je zover bent. 102 00:09:23,080 --> 00:09:23,960 Laat maar. 103 00:09:23,960 --> 00:09:26,760 Probeer 't nog eens. - Nee, hoeft niet. Bedankt. 104 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 Je handen zijn helemaal smoezelig. 105 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Ik hoopte dat niemand 't zou zien. 106 00:09:32,600 --> 00:09:35,360 Ik worstelde vanochtend met 't typemachinelint. 107 00:09:36,000 --> 00:09:37,480 Zoals je ziet, won 't lint. 108 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Ken je 'n stil plekje? 109 00:10:09,640 --> 00:10:10,960 Lord Lieutenant? 110 00:10:10,960 --> 00:10:16,240 Hallo, meneer Hampshire. U moet snel eens naar Green Lawns komen. 111 00:10:16,240 --> 00:10:21,640 We zouden u er dolgraag ontvangen. - Zeker. Wat een voortreffelijk idee. 112 00:10:22,280 --> 00:10:26,160 Dag, mevrouw Stratton. Kom eens 'n kijkje nemen in m'n boetiek. 113 00:10:26,160 --> 00:10:30,480 Ik zoek altijd naar geschikte klanten. Natuurlijke elegantie is zeldzaam. 114 00:10:30,480 --> 00:10:32,840 Ik was 't al 'n tijdje van plan, maar... 115 00:10:32,840 --> 00:10:36,320 Kun je mooi iets uitzoeken voor je screentest bij Corinium. 116 00:10:36,320 --> 00:10:37,560 Een screentest? Leuk. 117 00:10:37,560 --> 00:10:41,160 Voor welk programma? - Dat heeft hij niet verteld. 118 00:10:41,920 --> 00:10:43,520 Kies je outfit verstandig. 119 00:10:43,520 --> 00:10:45,240 De camera is onvergeeflijk. 120 00:10:45,760 --> 00:10:48,240 Zelfs voor de allermooiste wezens. 121 00:10:55,080 --> 00:10:56,160 Freddie. 122 00:10:57,200 --> 00:10:59,600 Je bent een natuurtalent met dat geweer. 123 00:10:59,600 --> 00:11:04,160 Ik was de beste op de schietbaan in m'n diensttijd. 124 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Maak kennis met m'n zoon. 125 00:11:08,280 --> 00:11:10,120 Een ogenblik. 126 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 Van 'n joint en 'n rukbeurt knap je wel op. 127 00:11:56,040 --> 00:11:57,200 Ik zeg 't maar. 128 00:11:58,480 --> 00:12:02,120 Er zijn hier veel te veel geweren voor zulke opmerkingen. 129 00:12:02,120 --> 00:12:05,120 Oprotten, voor ik iets doe waar je spijt van krijgt. 130 00:12:17,760 --> 00:12:18,600 Tones. 131 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 Kijk eens wie er zijn. - Verrassing. 132 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 Vind je het erg als we aanhaken? 133 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Natuurlijk niet. 134 00:12:26,080 --> 00:12:30,240 Ik heb al veel geschoten, maar twee uilskuikens kunnen er nog wel bij. 135 00:12:32,240 --> 00:12:35,240 Maar dan kan ik niet in je talkshow komen. 136 00:12:37,960 --> 00:12:42,320 Ja, ik kan ook wel wachten wel tot een Ierse wolfshond je aan stukken rijt. 137 00:12:47,080 --> 00:12:51,280 Ginger, breng de gasten naar hun volgende post. 138 00:12:54,800 --> 00:12:59,680 Ongelofelijk dat je zomaar bent gekomen. - Je hebt niet altijd 'n uitnodiging nodig. 139 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Geduld is zelden 'n schone zaak. 140 00:13:12,200 --> 00:13:15,880 Charles. - Hallo. Ik had hier niemand verwacht. 141 00:13:15,880 --> 00:13:19,120 Ik kom iets halen voor m'n onderzoek naar Campbell-Black. 142 00:13:19,120 --> 00:13:23,400 Ik had nooit verwacht dat jij het vuile werk van Tony zou opknappen. 143 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 Ik heb er zelf zo m'n redenen voor. 144 00:13:26,080 --> 00:13:29,600 In andere omstandigheden hadden jullie vrienden kunnen zijn. 145 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 Allebei complex, koppig en onbegrepen. 146 00:13:32,760 --> 00:13:35,360 Nonsens. Wat doe jij hier op 'n zaterdag? 147 00:13:36,960 --> 00:13:39,160 Ik wissel van kantoor. 148 00:13:39,800 --> 00:13:44,960 Mijn recente gezondheidsprobleempje wordt als 'n risico gezien. 149 00:13:45,680 --> 00:13:48,520 Daarom is Cameron nu hoofd programma's en ben ik... 150 00:13:48,520 --> 00:13:50,040 Hoofd religieuze programma's. 151 00:13:51,760 --> 00:13:53,400 Ik neem het d'r niet kwalijk. 152 00:13:54,120 --> 00:13:57,000 De glibberige paal beklimmen is 'n kunst op zich. 153 00:13:58,040 --> 00:14:02,920 Zeker als de desbetreffende paal in Tony Baddinghams broek zit. 154 00:14:05,160 --> 00:14:06,360 Hoe is 't met je hart? 155 00:14:09,160 --> 00:14:12,360 Je weet wel. Gebroken. 156 00:14:14,640 --> 00:14:16,400 Toon geen zwakte aan Tony. 157 00:14:16,400 --> 00:14:19,080 Anders eindig je ook zo. 158 00:14:48,920 --> 00:14:52,760 {\an8}Goed je te spreken over Campbell-Black. Ik heb de foto bijgesloten. 159 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 Hoe vind je de jacht? 160 00:15:20,880 --> 00:15:23,720 Hoe kunnen ze voor de lol weerloze dieren doden? 161 00:15:23,720 --> 00:15:27,400 Zegt het meisje dat varkenspasteitjes opdient. 162 00:15:27,400 --> 00:15:31,280 Die varkens zijn niet doodgeknuffeld. - Doe niet zo naar. Het is werk. 163 00:15:31,280 --> 00:15:34,600 Doe niet zo hypocriet. Blijf trouw aan je principes. 164 00:15:38,240 --> 00:15:42,280 Ik moet dit misschien niet zeggen, maar ga niet in paps programma. 165 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 Hij is vast iets naars van plan. 166 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Ik red me wel. Echt. 167 00:15:49,480 --> 00:15:51,040 Hemelse spread, Agatha. 168 00:15:51,920 --> 00:15:57,080 Ik organiseer volgende maand 'n jachtpartij. Wil jij 't eten verzorgen? 169 00:15:57,080 --> 00:15:59,360 Ik stel 't op prijs dat u me vraagt. 170 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 Als ik eerlijk ben, vind ik het idee van jagen... 171 00:16:05,600 --> 00:16:11,280 ...volstrekt verwerpelijk. Ik wil er niet meer aan meewerken. 172 00:16:13,400 --> 00:16:14,240 Juist. 173 00:16:14,240 --> 00:16:18,560 Pas maar op, Agatha. Straks krijg je nog een ruggengraat. 174 00:16:18,560 --> 00:16:22,640 Ik geef volgende maandag 'n etentje. Je kunt 'n belletje verwachten. 175 00:16:31,560 --> 00:16:33,960 Kom, Rupe. We moeten naar ons afspraakje. 176 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Dag, engeltje. 177 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 Ik heb een zalige dag gehad. 178 00:17:04,280 --> 00:17:07,280 Eindelijk hebben we ons soort mensen gevonden. 179 00:17:07,960 --> 00:17:11,240 Ik moet naar kantoor. Gedoe met 'n vracht uit Japan. 180 00:17:12,480 --> 00:17:17,240 Een ondernemer in hart en nieren. We moeten snel eens je ideeën bespreken. 181 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Ik bel je maandag. 182 00:17:25,840 --> 00:17:27,000 Goed gedaan. 183 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 De rest zit daar. Ik pak wat glazen. 184 00:17:39,960 --> 00:17:44,080 Meneer Hampshire, ik zou u dolgraag ontvangen. 185 00:17:45,320 --> 00:17:48,560 Nou, boft u even, mevrouw Jones. 186 00:17:49,320 --> 00:17:53,040 Paarden zijn niet het enige wat ik bestijg. 187 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 Een ritje met u zou vast zalig zijn. 188 00:17:56,160 --> 00:17:58,280 De gelijkenis is treffend. 189 00:17:58,280 --> 00:18:02,800 Lijk ik 'n beetje, meneer Hampshire? - Zou hij willen. 190 00:18:02,800 --> 00:18:08,000 Dan ging hij halsoverkop naar Green Lawns om de bloembollen te bewonderen. 191 00:18:16,680 --> 00:18:18,800 Mousie vergat haar... 192 00:18:18,800 --> 00:18:23,080 O, ja. Ik paste ze even om 'n idee van de maat te krijgen. 193 00:18:23,080 --> 00:18:25,560 Ik moet echt snel eens bij haar winkelen. 194 00:18:26,600 --> 00:18:29,400 Het was 'n leuke dag. Ik spreek je maandag. 195 00:18:29,400 --> 00:18:32,920 Zeker. Ik loop met je mee. - Niet nodig. Ik weet de weg. 196 00:18:45,760 --> 00:18:48,120 Goed dan. Wie wil er een sigaar? 197 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Graag. 198 00:18:51,400 --> 00:18:53,960 Ik ook. - Hoe onfortuinlijk. 199 00:19:09,760 --> 00:19:10,880 Hoe was de jacht? 200 00:19:10,880 --> 00:19:15,320 Ze hebben veel vogels vermoord, maar m'n eten beviel. Rupert kwam ook langs. 201 00:19:15,880 --> 00:19:19,840 Kun je die man dan helemaal nergens ontlopen? 202 00:19:41,800 --> 00:19:42,920 Vreemdganger. 203 00:19:47,440 --> 00:19:50,680 Op heterdaad betrapt. 204 00:19:53,800 --> 00:19:58,040 Mevrouw Campbell-Black verlaat haar man 205 00:19:58,880 --> 00:20:00,080 Wat doe je hier? 206 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 Wat ben je met Rupert van plan? 207 00:20:04,200 --> 00:20:07,720 Hij heeft z'n spijt betuigd. - Je weet beter. 208 00:20:07,720 --> 00:20:10,000 Een verhaal is een verhaal. 209 00:20:10,000 --> 00:20:13,360 Zo te zien is 't allemaal oud nieuws. - Allesbehalve. 210 00:20:14,120 --> 00:20:16,280 Hij verdient geen afstraffing. 211 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 Dat noem je journalistiek. 212 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 Noem het wat je wilt. 213 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Ik noem het wraak nemen. 214 00:20:30,160 --> 00:20:32,600 Wat voor een scoop heb je over Rupert? 215 00:20:32,600 --> 00:20:36,600 Iedereen heeft 't erover. - Een goochelaar onthult z'n geheimen niet. 216 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 'De slachter van Corinium'. Die is nieuw. 217 00:20:44,560 --> 00:20:45,640 Ben ik dat echt? 218 00:20:46,640 --> 00:20:49,120 Soms raken de gemoederen wat verhit... 219 00:20:49,120 --> 00:20:52,080 ...maar ik sabel geen mensen neer voor de sport. 220 00:20:52,080 --> 00:20:54,000 Je maakt geweldige televisie. 221 00:20:54,000 --> 00:20:57,680 En nog belangrijker, je stemt Lord B tevreden. 222 00:21:14,600 --> 00:21:15,960 Slettenbak. 223 00:21:17,600 --> 00:21:21,400 Met het kantoor van Lord Baddingham. Zeker. Ik verbind u door. 224 00:21:23,480 --> 00:21:24,880 Freddie Jones aan de lijn. 225 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Ha, die Freddie. 226 00:21:30,280 --> 00:21:32,160 Ik kan niet bij je raad komen. 227 00:21:33,520 --> 00:21:35,280 Freddie... - Ik heb alles gehoord. 228 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 Jou, Sarah. Iedereen. 229 00:21:40,200 --> 00:21:42,080 Mij mag je best bespotten. 230 00:21:43,040 --> 00:21:47,320 Maar niemand steekt de draak met mijn Valerie. 231 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Iedereen is dol op Mousie. 232 00:21:50,080 --> 00:21:51,800 Ik haat snobs, Tony. 233 00:21:52,440 --> 00:21:56,600 En jij bent van de ergste soort. Je bent vergeten waar je vandaan komt. 234 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Fred-Fred, ik sta voor 'n dilemma. 235 00:22:12,520 --> 00:22:15,320 Er waren wat dames van Corinium in de boetiek... 236 00:22:15,320 --> 00:22:19,480 ...die de akeligste dingen zeiden over Tony en die zwarte vrouw. 237 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 Wat moet ik Monica zeggen? 238 00:22:21,560 --> 00:22:24,160 Zeg haar helemaal niks. - Ik moet wel. 239 00:22:24,160 --> 00:22:27,200 Toe, Mousie. Het heeft niks met ons te maken. 240 00:22:35,800 --> 00:22:36,960 We hadden Freddie nodig. 241 00:22:40,480 --> 00:22:41,920 Het komt door Rupert. 242 00:22:41,920 --> 00:22:44,120 Hij verpestte de sfeer op de jacht. 243 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Doe niet zo kinderachtig. Jij hebt het verkloot. 244 00:22:51,200 --> 00:22:53,560 Pardon? - Je verstond me wel. 245 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 Vergeet Freddie Jones. 246 00:23:03,040 --> 00:23:08,200 Je hebt mij en Declan. En we hebben de hoogste kijkcijfers van het land. 247 00:23:14,560 --> 00:23:17,680 Declan gaat iets over Rupert onthullen. 248 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 Het is nog strikt geheim. 249 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 Ik kan niet wachten op Valentijnsdag. 250 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Mon-Mon? 251 00:23:32,040 --> 00:23:37,400 We zijn echt niet altijd aan het schieten, maar ik duld geen vogels op m'n haagbeuk. 252 00:23:42,880 --> 00:23:43,960 Liefste Mon-Mon. 253 00:23:44,800 --> 00:23:48,640 Ik vrees dat ik een onaangenaam bericht moet overbrengen... 254 00:23:48,640 --> 00:23:51,200 ...aangaande Cameron Cook. - O ja? 255 00:23:51,200 --> 00:23:56,240 Als de eigenaar van een populaire boetiek krijg ik een en ander mee. 256 00:23:56,240 --> 00:24:00,440 Men suggereert dat ze haar recente promotie... 257 00:24:00,440 --> 00:24:03,880 ...op onkiese wijze heeft bewerkstelligd... 258 00:24:03,880 --> 00:24:07,880 ...en dat ze het hoofd van je echtgenoot op hol heeft gebracht. 259 00:24:09,560 --> 00:24:11,520 Dat is heel interessant, Valerie. 260 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 Dankjewel. 261 00:24:12,760 --> 00:24:16,600 Ik heb geen idee of 't kan worden hardgemaakt. 262 00:24:21,080 --> 00:24:22,880 Inderdaad niet. 263 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 Na iets dergelijks kun je je heel eenzaam voelen. 264 00:24:33,200 --> 00:24:36,480 Dus als je ooit je hart wilt uitstorten... 265 00:24:37,080 --> 00:24:40,560 Dat zal niet nodig zijn. Bedankt voor je bezoek. 266 00:24:55,000 --> 00:24:59,120 Goedemorgen, Rutshire. Een heel fijne Valentijnsdag gewenst. 267 00:24:59,120 --> 00:25:02,920 We draaien de hele dag liefdesliedjes voor de juiste stemming. 268 00:25:02,920 --> 00:25:04,320 Vanavond op tv... 269 00:25:04,320 --> 00:25:08,960 ...zie je het interview van Declan O'Hara met casanova Rupert Campbell-Black. 270 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 Krijgt Declan hem zover dat hij zich blootgeeft? 271 00:25:15,960 --> 00:25:17,600 Postbezorging. 272 00:25:18,840 --> 00:25:21,040 Voor meneer Vereker. 273 00:25:27,760 --> 00:25:30,800 Ik moet ervandoor, schat. Gooi dat maar op de stapel. 274 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 Lieverd. 275 00:25:40,680 --> 00:25:43,000 Uit eten gaan kan altijd nog. 276 00:25:43,000 --> 00:25:47,120 Vanavond wil ik de valentijnsdagafslachting kijken... 277 00:25:47,120 --> 00:25:48,880 ...van Rupert Campbell-Black. 278 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Mijn screentest duurt tot halverwege de middag. 279 00:25:52,560 --> 00:25:55,600 Je hebt tot dan om van gedachten te veranderen. 280 00:25:58,240 --> 00:26:02,520 Of anders? Hang je soms 'n bordje met 'beschikbaar' op je kleedkamer? 281 00:26:06,120 --> 00:26:07,560 Als je niet oppast wel. 282 00:26:32,960 --> 00:26:36,560 Waar heb jij gezeten? - Ik had behoefte aan wat beweging. 283 00:26:38,080 --> 00:26:39,480 Archie, lieverd. 284 00:26:39,480 --> 00:26:42,960 Je vader zegt dat hij je tijdens de jacht aantrof... 285 00:26:42,960 --> 00:26:46,160 ...met de hand van een terreinknecht in je broek. 286 00:26:49,400 --> 00:26:51,320 Luister, lieverd. 287 00:26:51,320 --> 00:26:54,440 De kostschool is zonder twijfel een eenzaam oord... 288 00:26:54,440 --> 00:26:57,480 ...waar men bepaalde activiteiten door de vingers ziet... 289 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 In mijn tijd wel, tenminste. 290 00:26:59,920 --> 00:27:05,440 Maar dichter bij huis moet je je driften beteugelen. 291 00:27:06,520 --> 00:27:09,960 Want omgang met het personeel... 292 00:27:10,920 --> 00:27:14,880 ...leidt alleen maar tot leed en vernedering voor alle betrokkenen. 293 00:27:19,320 --> 00:27:21,200 Bepaalde grenzen ga je niet over. 294 00:27:22,560 --> 00:27:23,840 Begrepen? 295 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Mooi zo. 296 00:27:33,120 --> 00:27:34,840 Ik zei dat ik 't zou regelen. 297 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 Wat zou ik zonder je moeten? 298 00:27:37,240 --> 00:27:38,720 Hou dat goed in gedachten. 299 00:27:49,200 --> 00:27:51,480 Met Cameron Cook. - Ik ontmoette 'n dame 300 00:27:51,480 --> 00:27:53,560 Beeldschoon, een feeënkind 301 00:27:53,560 --> 00:27:56,840 D'r haar was lang, d'r tred licht en d'r ogen waren wild 302 00:27:56,840 --> 00:28:00,600 Ik zette haar op m'n rappe ros en van de dag heugt anders mij niet... 303 00:28:00,600 --> 00:28:04,000 ...dan zij die zijdelings gebogen zong een feeënlied. 304 00:28:04,000 --> 00:28:06,600 Je hoort bloemen te sturen, gierigaard. 305 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 Er is niks gierig aan John Keats. 306 00:28:09,000 --> 00:28:12,080 Ga naïeve eerstejaars versieren. Ik heb het druk. 307 00:28:21,640 --> 00:28:23,480 {\an8}VOOR MIJN VALENTIJN 308 00:28:25,360 --> 00:28:27,720 Verkloot 't vanavond niet, T. 309 00:28:39,000 --> 00:28:43,360 Ik had om koffie gevraagd. Deze eeuw nog zou heel fijn zijn. 310 00:28:43,360 --> 00:28:46,840 Ze is alleen maar bozer geworden sinds d'r promotie. 311 00:28:47,960 --> 00:28:49,920 Ik haal koffie. Neem jij op? 312 00:28:50,680 --> 00:28:51,920 James Verekers telefoon. 313 00:28:52,520 --> 00:28:55,720 Dag, Deirdre. Wil je James zeggen thuis te komen lunchen? 314 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 Sorry, maar met wie spreek ik? 315 00:28:57,920 --> 00:28:59,480 Met zijn vrouw. 316 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Och, ja. Dat is ook zo. 317 00:29:20,640 --> 00:29:25,080 Wil je mijn valentijn zijn? Hoogachtend, Rupert Campbell-Black 318 00:29:27,800 --> 00:29:30,440 Dit is voor jou. Van Rupert. 319 00:29:37,880 --> 00:29:40,200 Dag, Bas. Hoe is het ermee? 320 00:29:41,280 --> 00:29:42,400 Vreselijk. 321 00:29:42,400 --> 00:29:46,120 Freddie Jones heeft me een te gekke meezingmachine geleend. 322 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 Nieuw uit Japan. 323 00:29:47,240 --> 00:29:52,880 Ik hou een karaokeavond met curry ter ere van Valentijnsdag... 324 00:29:52,880 --> 00:29:55,360 ...maar m'n kok is plots ziek geworden. 325 00:29:56,000 --> 00:29:57,840 Ik kan wel curry voor je maken. 326 00:29:58,680 --> 00:30:00,520 Daar hoopte ik al op. 327 00:30:00,520 --> 00:30:03,720 Hoor ik nu dat je me in de steek laat op Valentijnsdag? 328 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 We zouden samen papa's interview kijken. 329 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 Kom ook naar het café. 330 00:30:09,000 --> 00:30:11,760 Kun je daar kijken. En ik naar jou. 331 00:30:13,600 --> 00:30:16,920 Fijn dat je wilt helpen. Ik zat echt in de knoop. 332 00:30:16,920 --> 00:30:19,480 Ik voel ook 'n knoop. Help mij 'n handje. 333 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 Als je naar Bar Sinister komt, help ik met twee handen. 334 00:30:34,640 --> 00:30:37,880 Wie was dat? - Bas. 335 00:30:37,880 --> 00:30:39,720 Taggie gaat voor 'm koken. 336 00:30:40,240 --> 00:30:42,520 Succes vanavond. - Bedankt, lieverd. 337 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 Geef 'm ervan langs. - Doe ik. 338 00:30:47,840 --> 00:30:49,440 Doe dit Rupert niet aan. 339 00:30:49,440 --> 00:30:53,760 Allemachtig, Tag. Dit gaat gebeuren, of je het nu wilt of niet. 340 00:31:12,640 --> 00:31:15,160 Je was super. De camera is echt dol op je. 341 00:31:15,160 --> 00:31:18,640 Ik was bloednerveus. Door je aanwezigheid kwam ik tot rust. 342 00:31:18,640 --> 00:31:21,360 Bekijk Sarahs screentest eens. Ze was zo goed. 343 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 Ik zie nog liever kikkers kezen. 344 00:31:26,600 --> 00:31:30,720 Je kunt de meid uit New York halen... Daar is de man waar 't om gaat. 345 00:31:30,720 --> 00:31:34,120 Is dat de grote scoop? - Dat merk je vanavond wel. 346 00:31:34,120 --> 00:31:38,160 De Scorpion houdt de voorpagina vrij, dus het kan maar beter goed zijn. 347 00:31:38,960 --> 00:31:42,960 Drugs? Minderjarige meiden? Ik zou die zak graag in boeien zien. 348 00:31:42,960 --> 00:31:46,000 Niks strafbaars, maar je zult niet teleurgesteld zijn. 349 00:31:46,680 --> 00:31:50,960 Zelfs hij zal 't niet zien aankomen. - Mijn god, wat een bloedhond. 350 00:32:21,520 --> 00:32:23,560 Twee klontjes. Voor de schrik. 351 00:32:27,280 --> 00:32:28,920 Ik kwam alleen dit brengen. 352 00:32:30,200 --> 00:32:33,280 Hemeltje, het is... Wat is het? 353 00:32:34,560 --> 00:32:38,560 Een tekstverwerker. Een soort elektrische typemachine. 354 00:32:39,080 --> 00:32:41,640 Dus geen ongelukjes met inkt meer. 355 00:32:43,880 --> 00:32:45,080 Jeetje, Freddie. 356 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 Je hebt 'n gave, Lizzie. 357 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 Zoiets moet je stimuleren. 358 00:32:57,120 --> 00:32:58,440 Ik moest maar eens gaan. 359 00:33:07,360 --> 00:33:11,080 Voor wat het waard is, en ik heb niet veel gezien... 360 00:33:12,440 --> 00:33:13,760 ...je zag er goed uit. 361 00:33:26,720 --> 00:33:29,600 Hallo. - Sorry, ik kon niet weg van kantoor. 362 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 Niet erg. 363 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 Het doet er niet meer toe. - Luister, de collega's en ik... 364 00:33:34,680 --> 00:33:37,040 ...gaan het interview hier kijken. 365 00:33:37,040 --> 00:33:38,360 Het wordt 'n latertje. 366 00:33:39,480 --> 00:33:41,600 Okido. - Kusjeknuf. 367 00:33:51,280 --> 00:33:54,360 Maak kennis met je nieuwe medepresentator. 368 00:33:54,360 --> 00:33:57,160 Hoe bedoel je, medepresentator? 369 00:34:03,400 --> 00:34:04,240 Aha. 370 00:34:06,040 --> 00:34:08,360 Ik voel m'n kijkcijfers al hard stijgen. 371 00:34:14,400 --> 00:34:17,920 Kom je voor het paard? Tabitha staat op stal. 372 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 Ik wil met je over je ex-man praten. 373 00:34:21,080 --> 00:34:24,480 Declan O'Hara is m'n vader. - Hij weet dat ik me erbuiten hou. 374 00:34:24,480 --> 00:34:27,840 Het interview zint me niet. - Het heeft niks met mij te maken. 375 00:34:27,840 --> 00:34:32,320 Praat met Rupert. Vraag hem om zich terug te trekken. 376 00:34:32,320 --> 00:34:33,680 Je kunt beter gaan. 377 00:34:33,680 --> 00:34:35,480 Ooit hield je toch van hem? 378 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 Doe je 't soms met hem? 379 00:34:40,960 --> 00:34:42,320 Rupert deugt niet. 380 00:34:42,320 --> 00:34:43,840 Mensen kunnen veranderen. 381 00:34:43,840 --> 00:34:49,600 Ik was net zoals jij. Ik hield me voor dat ik de enige was die hem begreep. 382 00:34:49,600 --> 00:34:52,080 Ik zag zoveel potentie bij hem. 383 00:34:52,640 --> 00:34:55,600 En hij zag mij als 'n leuk iets om kapot te maken. 384 00:34:56,960 --> 00:34:58,920 Rupert is een gezwel. 385 00:35:00,000 --> 00:35:03,080 Snijd hem weg voor het te laat is. 386 00:35:04,120 --> 00:35:07,360 Zou je nu weg willen gaan? 387 00:35:23,760 --> 00:35:26,800 {\an8}STILTE GRAAG De chef slaapt haar weg naar de TOP 388 00:35:31,400 --> 00:35:33,960 Je hebt je functie omdat je goed bent. 389 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Dat weet je toch? 390 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 Kom, laat het los. We hebben geschiedenis te schrijven. 391 00:35:41,120 --> 00:35:43,320 Elvis komt het pand zo binnen. 392 00:36:00,000 --> 00:36:04,520 Hij zal niet mals zijn. Verander van onderwerp als de vraag je niet bevalt. 393 00:36:05,040 --> 00:36:11,160 Dank voor de wijze woorden, maar in zulke situaties kun je het best jezelf zijn. 394 00:36:13,360 --> 00:36:14,880 Vertel dat Ted Heath maar. 395 00:36:50,760 --> 00:36:52,880 Wie heeft er zin in een goede show? 396 00:36:54,520 --> 00:36:56,880 Jullie ontlopen mooi de televisietaks. 397 00:36:58,040 --> 00:37:01,360 Neem Maureen daar. Die zit hier elke week. 398 00:37:02,040 --> 00:37:04,080 Jane Fonda maakt nu sportvideo's. 399 00:37:04,920 --> 00:37:09,000 Geef mij maar Jane Fondue. Brood en kaas. Heerlijk. 400 00:37:18,720 --> 00:37:21,360 Mag Sandra u snel even afwerken? 401 00:37:21,360 --> 00:37:25,080 Dolgraag, maar ik kom zo op de tv. - Meneer Campbell-Black. 402 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 Fijn dat u er bent. - Ik ben er klaar voor. 403 00:38:06,160 --> 00:38:09,320 Schat, het spijt me zo. Ik ben een varken. 404 00:38:09,320 --> 00:38:11,720 Kun je 't me vergeven? Ik heb champagne. 405 00:38:12,840 --> 00:38:15,680 Paul, dat had toch niet gehoeven. 406 00:38:18,600 --> 00:38:21,080 Goed, op naar de vol-au-vents. 407 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 We zijn live over vijf... 408 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 ...vier... 409 00:38:35,720 --> 00:38:37,280 ...drie... 410 00:38:39,040 --> 00:38:39,920 ...twee... 411 00:38:41,880 --> 00:38:43,160 Succes, Declan. 412 00:38:43,800 --> 00:38:44,880 ...een. 413 00:38:53,160 --> 00:38:55,040 Mijn gast behoeft geen introductie. 414 00:38:55,040 --> 00:39:00,280 Hij was 's werelds beste springruiter en is een begerenswaardige vrijgezel. 415 00:39:00,280 --> 00:39:04,240 Ik heb het natuurlijk over minister van Sport Rupert Campbell-Black. 416 00:39:09,680 --> 00:39:12,280 U hebt een afwisselende loopbaan gehad. 417 00:39:12,280 --> 00:39:16,320 Wat bracht u naar de politiek? - Sporters zijn goede politici. 418 00:39:16,320 --> 00:39:21,520 Door de paardensport ben ik slagvaardig en bestand tegen kritiek geworden. 419 00:39:21,520 --> 00:39:24,080 Kunt u het goed vinden met de premier? 420 00:39:24,080 --> 00:39:26,640 Ik heb haar zeer hoog zitten. 421 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Thatcher is de dochter van 'n kruidenier. 422 00:39:29,320 --> 00:39:32,600 Ze ging naar 'n grammar school, net als Tebbit en Parkinson. 423 00:39:32,600 --> 00:39:35,160 De Conservatieve Partij is veranderd. 424 00:39:35,160 --> 00:39:37,120 Dat komt door mevrouw Thatcher. 425 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Dus waarom houdt ze u aan? 426 00:39:41,840 --> 00:39:43,840 Hopelijk omdat ze me bekwaam vindt. 427 00:39:44,880 --> 00:39:49,080 Zijn aristocraten goede politici? - Velen zijn dat geweest. 428 00:39:49,600 --> 00:39:53,960 M'n familie voelt 'n sterke morele plicht. Dat heb ik geërfd met het huis. 429 00:39:55,640 --> 00:39:56,960 Noblesse oblige. 430 00:39:56,960 --> 00:39:59,400 Vast. M'n Latijn is wat roestig. 431 00:40:01,800 --> 00:40:07,680 Maar hoe kunt u met uw achtergrond de problemen van de gewone man begrijpen? 432 00:40:07,680 --> 00:40:10,200 Ik kan niks aan mijn afkomst doen. 433 00:40:10,200 --> 00:40:12,680 Niet wat je hebt telt, maar wat je ermee doet. 434 00:40:17,120 --> 00:40:21,840 U bent niet zonder controverse als minister van Sport. 435 00:40:21,840 --> 00:40:26,120 Als je op het voetbal doelt, de hooligans zijn 'n kleine minderheid. 436 00:40:26,120 --> 00:40:30,600 U onderneemt alleen bijzonder weinig actie tegen de relschoppers. 437 00:40:30,600 --> 00:40:34,080 De arme sloebers zijn werkloos, hun vaders zijn werkloos. 438 00:40:34,080 --> 00:40:35,480 En hun opa's vaak ook. 439 00:40:35,480 --> 00:40:38,560 Uit frustratie zoeken ze hun toevlucht in geweld. 440 00:40:38,560 --> 00:40:41,240 We moeten de vandalen proberen te begrijpen. 441 00:40:41,240 --> 00:40:44,680 Dat klinkt socialistisch. Sommigen zouden u een vandaal noemen. 442 00:40:45,240 --> 00:40:48,960 U vandaliseert vrouwen, paarden en huwelijken. 443 00:40:48,960 --> 00:40:53,880 Maar echtbreuk bereidt u goed voor op 't leven in de Conservatieve Partij. 444 00:40:56,400 --> 00:40:57,440 Pardon? 445 00:40:57,440 --> 00:41:01,800 U weet wel. Stiekem doen, liegen, verraad, seksuele escapades. 446 00:41:01,800 --> 00:41:05,560 Ik ben niet meer getrouwd. - Maar u was het zes jaar lang. 447 00:41:05,560 --> 00:41:07,920 Zelfs toen wist iedereen van uw affaires. 448 00:41:07,920 --> 00:41:10,080 Een collega uit Gloucestershire noemde u... 449 00:41:10,080 --> 00:41:14,400 ...een hardnekkig virus dat elke echtgenote vroeg of laat velt. 450 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 In het geval van zijn vrouw dan zeker laat. 451 00:41:21,160 --> 00:41:23,440 Jezus, hij is echt 'n klootzak. 452 00:41:24,040 --> 00:41:26,800 We gaan eruit in vijf... 453 00:41:26,800 --> 00:41:28,240 We gaan naar de reclame. 454 00:41:28,240 --> 00:41:29,320 Afronden, Declan. 455 00:41:29,320 --> 00:41:33,040 Wat horen we na de reclame? - Twee, en we zijn uit de lucht. 456 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 Uit de lucht. We hebben drie minuten. 457 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 Rupert, er is iemand voor je. 458 00:41:54,080 --> 00:41:56,560 Wat doe jij hier? - Je moet vertrekken. 459 00:41:58,480 --> 00:42:01,240 Je pa is niet de eerste die me te grazen wil nemen. 460 00:42:01,240 --> 00:42:03,400 M'n hele privéleven ligt al op straat. 461 00:42:03,400 --> 00:42:07,400 Nee, ik ken hem. Hij bewaart het ergste voor later. 462 00:42:08,040 --> 00:42:10,240 Als hij iets wil, is hij meedogenloos. 463 00:42:10,240 --> 00:42:11,480 Echt. Hij is... 464 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 Hij is net zoals jij, Rupert. - Precies. 465 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 U moet weer terug naar de set. 466 00:42:17,440 --> 00:42:19,320 Loop mee naar buiten. 467 00:42:19,320 --> 00:42:20,520 Minister. 468 00:42:20,520 --> 00:42:21,840 Alsjeblieft. 469 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Vijf seconden tot hervatting. 470 00:42:34,000 --> 00:42:35,240 Waar is die vent? 471 00:42:36,120 --> 00:42:39,000 Vijf, vier... - Je moet improviseren, Declan. 472 00:42:40,320 --> 00:42:41,320 ...drie... 473 00:42:45,680 --> 00:42:46,560 ...twee... 474 00:42:56,520 --> 00:42:57,800 Declan, je bent live. 475 00:42:57,800 --> 00:42:59,400 Welkom terug. 476 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 Weet je hoe dit voelt? 477 00:43:01,480 --> 00:43:05,240 Alsof ik weer springruiter ben, met 'n tegenstander. 478 00:43:05,240 --> 00:43:08,080 Elke kleine fout kan funest zijn. 479 00:43:08,080 --> 00:43:11,000 Opwindend. - Dit is 'n interview. Er is geen winnaar. 480 00:43:11,760 --> 00:43:13,600 Maar dat is niet waar. 481 00:43:14,320 --> 00:43:15,800 Hij wil me verslaan. 482 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 Hij wil 'm afleiden. 483 00:43:20,080 --> 00:43:22,520 Dit is het moment, Declan. 484 00:43:24,040 --> 00:43:28,120 De meeste beroemdheden zijn bang dat ik iets over ze aan 't licht breng. 485 00:43:28,120 --> 00:43:30,440 Wat doet zij hier? - Er is iets mis. 486 00:43:30,440 --> 00:43:33,520 Hoe erger uw streken, hoe meer de mensen van u houden. 487 00:43:33,520 --> 00:43:35,880 Ik ga niet tegen de publieke opinie in. 488 00:43:35,880 --> 00:43:37,480 Dus u ontkent 't niet? 489 00:43:38,040 --> 00:43:38,960 Wat niet? 490 00:43:38,960 --> 00:43:43,520 Dat u verachtelijke dingen hebt gedaan? - Ja, je hebt gelijk. 491 00:43:45,000 --> 00:43:46,800 Maar is dat niet wat we doen? 492 00:43:49,400 --> 00:43:51,920 We? - Mannen zoals wij. 493 00:43:51,920 --> 00:43:53,640 Ik ben niet zoals u. 494 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 Echt niet? 495 00:43:55,400 --> 00:43:56,760 U bent kil. 496 00:43:57,920 --> 00:44:02,000 U hebt 't best mogelijke onderwijs gehad, maar blijft 'n filister. 497 00:44:02,520 --> 00:44:04,200 U ziet uw kinderen amper. 498 00:44:05,000 --> 00:44:08,560 U versiert aan de lopende band vrouwen, maar blijft alleen. 499 00:44:08,560 --> 00:44:12,880 Als zij de leegte niet kunnen vullen, loost u ze. 500 00:44:13,920 --> 00:44:17,760 Ondanks uw prijzen en geld, bent u een eenzame man... 501 00:44:17,760 --> 00:44:21,320 ...met een groot, leeg huis. Zo zal u uw dagen slijten. 502 00:44:21,320 --> 00:44:24,840 U gedraagt zich als 'n man zonder geheimen of schaamte. 503 00:44:25,960 --> 00:44:29,880 Maar ik wil één ding met u bespreken. 504 00:44:29,880 --> 00:44:31,520 Ik ben 'n liederlijke vent. 505 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 Een leugenaar. 506 00:44:39,280 --> 00:44:40,600 Ontrouw. 507 00:44:41,360 --> 00:44:44,280 Ik ging voor wat ik wil. Had maling aan alles. 508 00:44:44,280 --> 00:44:46,760 M'n paarden, teamgenoten, vrouw. 509 00:44:47,800 --> 00:44:50,240 Toch zijn we hetzelfde. - Ik betwijfel het. 510 00:44:50,240 --> 00:44:51,800 Je bent de beste in je vak. 511 00:44:51,800 --> 00:44:53,480 Met vleierij komt u er niet... 512 00:44:53,480 --> 00:44:55,920 Ik weet nog hoe 't was om de beste te zijn. 513 00:44:55,920 --> 00:44:57,720 En de drang om 't te blijven. 514 00:44:59,760 --> 00:45:03,480 Wat ben jij bereid om te doen? 515 00:45:07,720 --> 00:45:08,880 Ten koste van je gezin? 516 00:45:10,400 --> 00:45:11,640 Jezelf? 517 00:45:21,360 --> 00:45:23,360 Genoeg voorspel, Declan. 518 00:45:23,360 --> 00:45:24,920 Kom op met de onthulling. 519 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 U hebt gelijk. 520 00:45:34,560 --> 00:45:35,640 Ik ben 'n workaholic. 521 00:45:40,160 --> 00:45:42,240 En als iets me in beslag neemt... 522 00:45:44,400 --> 00:45:46,320 ...dan kan ik... 523 00:45:48,760 --> 00:45:49,600 Dan kan ik... 524 00:45:49,600 --> 00:45:50,960 Een monster zijn. 525 00:45:57,480 --> 00:45:59,560 Maar je bent de betere echtgenoot. 526 00:46:01,080 --> 00:46:02,760 Je bent immers nog getrouwd. 527 00:46:04,240 --> 00:46:05,240 Ik weet het niet. 528 00:46:06,920 --> 00:46:08,560 Ik vind me 'n slechte echtgenoot. 529 00:46:14,000 --> 00:46:15,840 Bent u ooit verliefd geweest? 530 00:46:30,640 --> 00:46:35,000 Dat ligt aan mezelf. Mijn ambitie overheerst alles. 531 00:46:35,880 --> 00:46:37,680 Zal dat ooit veranderen? 532 00:46:42,640 --> 00:46:44,200 Hij gaat het niet doen. 533 00:46:44,200 --> 00:46:46,760 Dan kan het alsnog goede tv zijn. 534 00:46:46,760 --> 00:46:50,200 Vertel me over uw jeugd. 535 00:46:51,080 --> 00:46:53,160 Stop de uitzending. - Wacht nou af. 536 00:46:53,160 --> 00:46:56,240 Als je je baan wilt houden, luister je. 537 00:46:56,240 --> 00:46:57,760 Dit is mijn programma. 538 00:46:57,760 --> 00:46:59,840 Stop de uitzending. - Nee. 539 00:46:59,840 --> 00:47:02,000 Geef op. 540 00:47:03,400 --> 00:47:05,280 Verdomme, Cameron. 541 00:47:05,280 --> 00:47:06,720 Vertrouw me. 542 00:47:08,480 --> 00:47:10,160 Luister goed, Ierse zak. 543 00:47:10,160 --> 00:47:13,600 Maak hem af, of ik kom je van dat podium afsleuren. 544 00:47:13,600 --> 00:47:17,000 Het heeft geen zin, Tony. Hij heeft z'n oortje uitgedaan. 545 00:47:17,840 --> 00:47:20,880 Mocht het troost bieden, dit is 'n mooi stukje tv. 546 00:47:21,920 --> 00:47:26,080 Dit was gelukt als jij gewoon je werk had gedaan. 547 00:47:27,360 --> 00:47:28,960 Wie vertrouwt u? 548 00:47:31,760 --> 00:47:33,080 Op wie rekent u? 549 00:47:40,960 --> 00:47:41,800 Honden. 550 00:47:43,400 --> 00:47:48,080 Ik hou veel meer van honden dan van mensen. 551 00:47:50,640 --> 00:47:53,840 Ik zou zielsgraag m'n oude labrador, Badger, nog eens zien. 552 00:47:56,760 --> 00:47:58,040 Hij was 'n brave hond. 553 00:48:08,640 --> 00:48:14,400 Welke van uw vele sportieve successen vergde 't meest van u? 554 00:48:15,960 --> 00:48:17,040 Vergde 't meest? 555 00:48:17,040 --> 00:48:20,560 De King's Cup, olympisch goud, het wereldkampioenschap? 556 00:48:20,560 --> 00:48:23,080 Geen daarvan. 557 00:48:25,080 --> 00:48:29,360 Wat het meeste vergde, waar ik bijna aan onderdoor ging... 558 00:48:34,200 --> 00:48:35,960 ...was ermee stoppen. 559 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Dames en heren, Rupert Campbell-Black. 560 00:48:59,960 --> 00:49:02,040 Daar heb je ze. Kom. 561 00:49:12,560 --> 00:49:16,480 Gefeliciteerd, schat. Het was geweldige televisie, zoals altijd. 562 00:49:27,320 --> 00:49:28,600 Beviel de show? 563 00:49:41,760 --> 00:49:44,960 Sorry, Lord B. Ik had je daar niet verwacht. 564 00:49:44,960 --> 00:49:49,680 Ik dacht dat je in het café zou staan met Declan en Rupert. 565 00:49:55,040 --> 00:49:57,920 Goede uitzending, trouwens. De beste tot nu toe. 566 00:50:28,520 --> 00:50:30,080 Blijf uit Taggies buurt. 567 00:50:32,040 --> 00:50:33,840 Ze zou je dochter kunnen zijn. 568 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 Goed. 569 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Mooi. 570 00:50:49,920 --> 00:50:51,080 Iets te drinken? 571 00:50:51,080 --> 00:50:53,040 Nee, ik breng Maud naar huis. 572 00:50:57,440 --> 00:50:59,120 Wat ging je onthullen? 573 00:51:00,640 --> 00:51:01,640 Niks. 574 00:51:02,960 --> 00:51:04,040 Het was bluf. 575 00:51:08,320 --> 00:51:10,840 Dit is karaoke, dames en heren. 576 00:51:36,560 --> 00:51:38,520 Ik zei toch dat 't goed zou komen? 577 00:51:39,920 --> 00:51:41,040 Kom je dansen? 578 00:51:47,840 --> 00:51:48,680 Kon het maar. 579 00:51:51,400 --> 00:51:52,480 Ik moet gaan. 580 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 Sorry, engeltje. 581 00:52:52,520 --> 00:52:53,600 Laat hem maar. 582 00:53:48,480 --> 00:53:49,680 The Falconry. 583 00:53:53,680 --> 00:53:57,480 Juist. Jazeker. - Gooi de hoorn er toch op. 584 00:53:57,480 --> 00:53:59,160 Ik zou wel willen... 585 00:54:01,360 --> 00:54:03,080 ...maar 't is Margaret Thatcher. 586 00:54:15,960 --> 00:54:17,280 Premier? 587 00:54:40,520 --> 00:54:43,480 Ze wil zelf langskomen voor 'n interview. 588 00:54:43,480 --> 00:54:45,840 Dat is onverwacht. Wat fijn. 589 00:54:45,840 --> 00:54:47,640 Ja, het is heel goed nieuws. 590 00:54:50,680 --> 00:54:53,320 En dat allemaal dankzij Rupert. 591 00:55:51,760 --> 00:55:53,760 Vertaling: Eric Brevink