1
00:00:24,920 --> 00:00:27,200
{\an8}TERREIN VAN THE PRIORY
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,960
Ik heb niet meer gegeten sinds oudjaar.
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,080
Echt niet?
- Je hebt m'n bestek nog.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Het spijt me.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,600
't Geeft niet.
De kerstkilo's moesten er toch af.
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,120
Ik heb het heel druk gehad met werk.
- Mooi. Je verdient het.
7
00:00:52,760 --> 00:00:55,200
Ik ga Baddinghams fazantenjacht cateren.
8
00:00:55,880 --> 00:00:57,280
Kom je ook?
- Helaas niet.
9
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
Ik ben niet meer welkom op The Falconry...
10
00:00:59,440 --> 00:01:02,640
...sinds ik Paul Stratton voorstelde
aan hun buffettafel.
11
00:01:02,640 --> 00:01:06,200
Jammer, want 't eten
schijnt deze keer uitstekend te zijn.
12
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
De liefde van de man gaat toch
door z'n broek?
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,360
Stoor ik?
14
00:01:12,240 --> 00:01:14,360
Nee, we hadden z'n bestek geleend.
15
00:01:14,360 --> 00:01:16,120
Dan moeten we dat teruggeven.
16
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
Weet je dat ik geniet van je show?
17
00:01:28,240 --> 00:01:29,640
Zulke boeiende tv.
18
00:01:29,640 --> 00:01:32,120
Je kunt je echt in iets vastbijten.
19
00:01:32,120 --> 00:01:35,520
Maak er dan je opwachting in.
Je zou 'n goede gast zijn.
20
00:01:37,440 --> 00:01:39,000
Ik zal niet te ruw zijn.
21
00:01:44,240 --> 00:01:48,440
Helaas ben ik alleen nog beschikbaar
op Valentijnsdag...
22
00:01:48,440 --> 00:01:51,600
...en dat blijft vast niet lang zo.
23
00:01:52,400 --> 00:01:53,880
Helaas pindakaas.
24
00:01:54,640 --> 00:01:56,120
Kijk aan, Rupert.
25
00:01:58,160 --> 00:01:59,200
Rupert?
26
00:02:01,400 --> 00:02:02,480
Dank je, Tag.
27
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Klootzak.
28
00:02:19,720 --> 00:02:21,560
Meer tijd hebben we niet.
29
00:02:21,560 --> 00:02:24,760
Ik weet zeker
dat onze kijkers Knight Rider missen.
30
00:02:24,760 --> 00:02:28,080
Maar 'n pratende auto overschaduwt
je tenminste niet meer.
31
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
Afronden.
- Nog tien seconden te vullen.
32
00:02:44,000 --> 00:02:48,440
Voor we gaan, wil ik mededelen
dat we een speciale aflevering uitzenden...
33
00:02:48,440 --> 00:02:53,240
...op Valentijnsdag, met voormalig
springruiter Rupert Campbell-Black.
34
00:02:53,240 --> 00:02:57,680
Dat nieuws zal velen verrassen
en ook verheugen.
35
00:02:57,680 --> 00:03:00,800
Tot de volgende keer. Goedenavond.
36
00:03:12,080 --> 00:03:15,880
Wat moest dat voorstellen?
Zoiets zou je me niet meer flikken.
37
00:03:15,880 --> 00:03:17,440
Doe eens rustig.
38
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Rustig?
39
00:03:18,560 --> 00:03:23,480
Als z'n ministerie morgen
in een verklaring zegt van niks te weten...
40
00:03:23,480 --> 00:03:26,520
...lijken we 'n stel amateurs.
- Niet zo bits, Cameron.
41
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Hij is een eikel.
42
00:03:28,280 --> 00:03:29,840
Nee, een genie.
43
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Rupert kan 'n uitdaging
onmogelijk afslaan.
44
00:03:33,520 --> 00:03:35,280
Jullie zijn allebei eikels.
45
00:03:35,280 --> 00:03:36,920
We wachten rustig af.
46
00:03:36,920 --> 00:03:38,360
Declan?
47
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
Meneer Campbell-Black aan de lijn.
48
00:03:50,520 --> 00:03:53,440
Gaat het genie nog opnemen?
49
00:03:53,440 --> 00:03:57,240
Hij kan m'n producer spreken.
Zoals iedereen.
50
00:04:04,640 --> 00:04:06,120
Met Cameron Cook.
51
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
Maggie vindt dat ik het moet doen.
52
00:04:08,320 --> 00:04:11,440
Om de rooie rakkers van de media
op hun plaats te zetten.
53
00:04:11,440 --> 00:04:14,440
Ik ben 't met d'r eens.
Al heb ik op Reagan gestemd.
54
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
Heus waar? Goed van je.
55
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
Durf je het aan, minister?
56
00:04:19,040 --> 00:04:23,920
We kennen elkaar niet goed,
maar ik hoop dat ik de komende tijd...
57
00:04:23,920 --> 00:04:29,680
...aan je kan laten zien
hoeveel durf ik heb.
58
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Nou?
59
00:04:35,160 --> 00:04:36,200
Hij komt.
60
00:05:39,800 --> 00:05:43,880
In dat domme pakje laat ik je echt niet
aan m'n tieten zitten.
61
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
Negeer m'n zus.
Ze is een vervelende troela.
62
00:05:49,840 --> 00:05:53,520
Voor de syfilis z'n brein aantastte,
hield pa de nodige jachten.
63
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
Die begonnen nooit later dan half tien.
64
00:05:55,960 --> 00:06:01,360
We wachten op hun vriend de elektricien.
- Hij is geen elektricien.
65
00:06:01,360 --> 00:06:03,960
Freddie Jones is 'n elektronicamagnaat.
66
00:06:03,960 --> 00:06:07,240
We vieren vandaag
dat hij zich bij m'n raad voegt.
67
00:06:07,240 --> 00:06:10,560
Jullie zijn hier
om hem 'n leuke dag te bezorgen.
68
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
Daar heb je 'm.
- Eindelijk.
69
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
Leuk karretje.
70
00:06:18,880 --> 00:06:22,000
Zolang hij maar kan mikken,
laat de rest me koud.
71
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
Zo mag ik 't horen.
72
00:06:24,600 --> 00:06:26,680
Je bent er.
73
00:06:28,880 --> 00:06:32,000
Jee, zal ik snel 'n emmer modder
over m'n auto legen?
74
00:06:32,000 --> 00:06:36,400
Ik val nogal uit de toon.
- Je bent perfect zoals je bent, Freddie.
75
00:06:36,400 --> 00:06:37,760
Lieveling.
76
00:06:39,840 --> 00:06:41,200
Lieve help.
77
00:06:41,200 --> 00:06:43,080
Het is Sherlock Perfectie Holmes.
78
00:06:43,080 --> 00:06:45,840
Bedankt voor de uitnodiging, Tony.
- Natuurlijk.
79
00:06:45,840 --> 00:06:49,240
Brengt misdaden tegen de mode
aan 't licht.
80
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
Goed je te zien.
81
00:06:50,720 --> 00:06:54,440
Lady Hermione, aangenaam kennis te maken.
82
00:06:54,440 --> 00:06:57,560
Ik heb veel over je gehoord,
mevrouw Jones.
83
00:07:00,520 --> 00:07:02,960
We regelen 'n geweer voor je.
- Hoeft niet.
84
00:07:08,360 --> 00:07:09,680
Ik heb er zelf een.
85
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Uitstekend.
86
00:07:35,320 --> 00:07:38,040
Weet je zeker dat hij kan schieten?
87
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
Hoelang kost de mannetjes klaarkrijgen je?
88
00:08:37,880 --> 00:08:41,480
Met flink pezen lukt het meestal wel
binnen 15 minuten.
89
00:08:41,480 --> 00:08:44,200
Al ben ik niet meer de snelste
met de handen.
90
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
Wil een van de dames 't proberen?
91
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Het schieten is
aan de mannen voorbehouden.
92
00:08:52,600 --> 00:08:55,720
Wij moeten enkel versteld staan
van jullie kunde.
93
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Ik wil wel.
94
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
Ze doet 't gewoon. Daar gaat ze.
95
00:08:59,200 --> 00:09:00,960
Goed zo, meid.
96
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
Hier. Welke hand gebruik je?
97
00:09:04,920 --> 00:09:06,320
Rechts.
98
00:09:06,320 --> 00:09:08,160
Pak vast. Daar zit de trekker.
99
00:09:08,160 --> 00:09:12,880
De pal is eraf.
Hou 'm stevig tegen je schouder...
100
00:09:12,880 --> 00:09:15,800
...anders geef je jezelf zo 'n optater.
101
00:09:17,120 --> 00:09:18,640
Wanneer je zover bent.
102
00:09:23,080 --> 00:09:23,960
Laat maar.
103
00:09:23,960 --> 00:09:26,760
Probeer 't nog eens.
- Nee, hoeft niet. Bedankt.
104
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
Je handen zijn helemaal smoezelig.
105
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
Ik hoopte dat niemand 't zou zien.
106
00:09:32,600 --> 00:09:35,360
Ik worstelde vanochtend
met 't typemachinelint.
107
00:09:36,000 --> 00:09:37,480
Zoals je ziet, won 't lint.
108
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Ken je 'n stil plekje?
109
00:10:09,640 --> 00:10:10,960
Lord Lieutenant?
110
00:10:10,960 --> 00:10:16,240
Hallo, meneer Hampshire.
U moet snel eens naar Green Lawns komen.
111
00:10:16,240 --> 00:10:21,640
We zouden u er dolgraag ontvangen.
- Zeker. Wat een voortreffelijk idee.
112
00:10:22,280 --> 00:10:26,160
Dag, mevrouw Stratton.
Kom eens 'n kijkje nemen in m'n boetiek.
113
00:10:26,160 --> 00:10:30,480
Ik zoek altijd naar geschikte klanten.
Natuurlijke elegantie is zeldzaam.
114
00:10:30,480 --> 00:10:32,840
Ik was 't al 'n tijdje van plan, maar...
115
00:10:32,840 --> 00:10:36,320
Kun je mooi iets uitzoeken
voor je screentest bij Corinium.
116
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
Een screentest? Leuk.
117
00:10:37,560 --> 00:10:41,160
Voor welk programma?
- Dat heeft hij niet verteld.
118
00:10:41,920 --> 00:10:43,520
Kies je outfit verstandig.
119
00:10:43,520 --> 00:10:45,240
De camera is onvergeeflijk.
120
00:10:45,760 --> 00:10:48,240
Zelfs voor de allermooiste wezens.
121
00:10:55,080 --> 00:10:56,160
Freddie.
122
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
Je bent een natuurtalent met dat geweer.
123
00:10:59,600 --> 00:11:04,160
Ik was de beste op de schietbaan
in m'n diensttijd.
124
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
Maak kennis met m'n zoon.
125
00:11:08,280 --> 00:11:10,120
Een ogenblik.
126
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
Van 'n joint en 'n rukbeurt
knap je wel op.
127
00:11:56,040 --> 00:11:57,200
Ik zeg 't maar.
128
00:11:58,480 --> 00:12:02,120
Er zijn hier veel te veel geweren
voor zulke opmerkingen.
129
00:12:02,120 --> 00:12:05,120
Oprotten, voor ik iets doe
waar je spijt van krijgt.
130
00:12:17,760 --> 00:12:18,600
Tones.
131
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
Kijk eens wie er zijn.
- Verrassing.
132
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
Vind je het erg als we aanhaken?
133
00:12:24,720 --> 00:12:26,080
Natuurlijk niet.
134
00:12:26,080 --> 00:12:30,240
Ik heb al veel geschoten, maar
twee uilskuikens kunnen er nog wel bij.
135
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
Maar dan kan ik niet in je talkshow komen.
136
00:12:37,960 --> 00:12:42,320
Ja, ik kan ook wel wachten wel tot
een Ierse wolfshond je aan stukken rijt.
137
00:12:47,080 --> 00:12:51,280
Ginger, breng de gasten
naar hun volgende post.
138
00:12:54,800 --> 00:12:59,680
Ongelofelijk dat je zomaar bent gekomen.
- Je hebt niet altijd 'n uitnodiging nodig.
139
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Geduld is zelden 'n schone zaak.
140
00:13:12,200 --> 00:13:15,880
Charles.
- Hallo. Ik had hier niemand verwacht.
141
00:13:15,880 --> 00:13:19,120
Ik kom iets halen
voor m'n onderzoek naar Campbell-Black.
142
00:13:19,120 --> 00:13:23,400
Ik had nooit verwacht dat jij
het vuile werk van Tony zou opknappen.
143
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
Ik heb er zelf zo m'n redenen voor.
144
00:13:26,080 --> 00:13:29,600
In andere omstandigheden
hadden jullie vrienden kunnen zijn.
145
00:13:29,600 --> 00:13:32,760
Allebei complex, koppig en onbegrepen.
146
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
Nonsens. Wat doe jij hier op 'n zaterdag?
147
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
Ik wissel van kantoor.
148
00:13:39,800 --> 00:13:44,960
Mijn recente gezondheidsprobleempje
wordt als 'n risico gezien.
149
00:13:45,680 --> 00:13:48,520
Daarom is Cameron nu hoofd programma's
en ben ik...
150
00:13:48,520 --> 00:13:50,040
Hoofd religieuze programma's.
151
00:13:51,760 --> 00:13:53,400
Ik neem het d'r niet kwalijk.
152
00:13:54,120 --> 00:13:57,000
De glibberige paal beklimmen
is 'n kunst op zich.
153
00:13:58,040 --> 00:14:02,920
Zeker als de desbetreffende paal
in Tony Baddinghams broek zit.
154
00:14:05,160 --> 00:14:06,360
Hoe is 't met je hart?
155
00:14:09,160 --> 00:14:12,360
Je weet wel. Gebroken.
156
00:14:14,640 --> 00:14:16,400
Toon geen zwakte aan Tony.
157
00:14:16,400 --> 00:14:19,080
Anders eindig je ook zo.
158
00:14:48,920 --> 00:14:52,760
{\an8}Goed je te spreken over Campbell-Black.
Ik heb de foto bijgesloten.
159
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
Hoe vind je de jacht?
160
00:15:20,880 --> 00:15:23,720
Hoe kunnen ze voor de lol
weerloze dieren doden?
161
00:15:23,720 --> 00:15:27,400
Zegt het meisje
dat varkenspasteitjes opdient.
162
00:15:27,400 --> 00:15:31,280
Die varkens zijn niet doodgeknuffeld.
- Doe niet zo naar. Het is werk.
163
00:15:31,280 --> 00:15:34,600
Doe niet zo hypocriet.
Blijf trouw aan je principes.
164
00:15:38,240 --> 00:15:42,280
Ik moet dit misschien niet zeggen,
maar ga niet in paps programma.
165
00:15:42,280 --> 00:15:44,360
Hij is vast iets naars van plan.
166
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
Ik red me wel. Echt.
167
00:15:49,480 --> 00:15:51,040
Hemelse spread, Agatha.
168
00:15:51,920 --> 00:15:57,080
Ik organiseer volgende maand
'n jachtpartij. Wil jij 't eten verzorgen?
169
00:15:57,080 --> 00:15:59,360
Ik stel 't op prijs dat u me vraagt.
170
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
Als ik eerlijk ben,
vind ik het idee van jagen...
171
00:16:05,600 --> 00:16:11,280
...volstrekt verwerpelijk.
Ik wil er niet meer aan meewerken.
172
00:16:13,400 --> 00:16:14,240
Juist.
173
00:16:14,240 --> 00:16:18,560
Pas maar op, Agatha.
Straks krijg je nog een ruggengraat.
174
00:16:18,560 --> 00:16:22,640
Ik geef volgende maandag 'n etentje.
Je kunt 'n belletje verwachten.
175
00:16:31,560 --> 00:16:33,960
Kom, Rupe. We moeten naar ons afspraakje.
176
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Dag, engeltje.
177
00:17:01,880 --> 00:17:04,280
Ik heb een zalige dag gehad.
178
00:17:04,280 --> 00:17:07,280
Eindelijk hebben we
ons soort mensen gevonden.
179
00:17:07,960 --> 00:17:11,240
Ik moet naar kantoor.
Gedoe met 'n vracht uit Japan.
180
00:17:12,480 --> 00:17:17,240
Een ondernemer in hart en nieren.
We moeten snel eens je ideeën bespreken.
181
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Ik bel je maandag.
182
00:17:25,840 --> 00:17:27,000
Goed gedaan.
183
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
De rest zit daar. Ik pak wat glazen.
184
00:17:39,960 --> 00:17:44,080
Meneer Hampshire,
ik zou u dolgraag ontvangen.
185
00:17:45,320 --> 00:17:48,560
Nou, boft u even, mevrouw Jones.
186
00:17:49,320 --> 00:17:53,040
Paarden zijn niet het enige
wat ik bestijg.
187
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
Een ritje met u zou vast zalig zijn.
188
00:17:56,160 --> 00:17:58,280
De gelijkenis is treffend.
189
00:17:58,280 --> 00:18:02,800
Lijk ik 'n beetje, meneer Hampshire?
- Zou hij willen.
190
00:18:02,800 --> 00:18:08,000
Dan ging hij halsoverkop naar Green Lawns
om de bloembollen te bewonderen.
191
00:18:16,680 --> 00:18:18,800
Mousie vergat haar...
192
00:18:18,800 --> 00:18:23,080
O, ja. Ik paste ze even
om 'n idee van de maat te krijgen.
193
00:18:23,080 --> 00:18:25,560
Ik moet echt snel eens bij haar winkelen.
194
00:18:26,600 --> 00:18:29,400
Het was 'n leuke dag.
Ik spreek je maandag.
195
00:18:29,400 --> 00:18:32,920
Zeker. Ik loop met je mee.
- Niet nodig. Ik weet de weg.
196
00:18:45,760 --> 00:18:48,120
Goed dan. Wie wil er een sigaar?
197
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Graag.
198
00:18:51,400 --> 00:18:53,960
Ik ook.
- Hoe onfortuinlijk.
199
00:19:09,760 --> 00:19:10,880
Hoe was de jacht?
200
00:19:10,880 --> 00:19:15,320
Ze hebben veel vogels vermoord, maar
m'n eten beviel. Rupert kwam ook langs.
201
00:19:15,880 --> 00:19:19,840
Kun je die man
dan helemaal nergens ontlopen?
202
00:19:41,800 --> 00:19:42,920
Vreemdganger.
203
00:19:47,440 --> 00:19:50,680
Op heterdaad betrapt.
204
00:19:53,800 --> 00:19:58,040
Mevrouw Campbell-Black verlaat haar man
205
00:19:58,880 --> 00:20:00,080
Wat doe je hier?
206
00:20:01,200 --> 00:20:03,040
Wat ben je met Rupert van plan?
207
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
Hij heeft z'n spijt betuigd.
- Je weet beter.
208
00:20:07,720 --> 00:20:10,000
Een verhaal is een verhaal.
209
00:20:10,000 --> 00:20:13,360
Zo te zien is 't allemaal oud nieuws.
- Allesbehalve.
210
00:20:14,120 --> 00:20:16,280
Hij verdient geen afstraffing.
211
00:20:16,280 --> 00:20:18,000
Dat noem je journalistiek.
212
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Noem het wat je wilt.
213
00:20:20,960 --> 00:20:22,640
Ik noem het wraak nemen.
214
00:20:30,160 --> 00:20:32,600
Wat voor een scoop heb je over Rupert?
215
00:20:32,600 --> 00:20:36,600
Iedereen heeft 't erover.
- Een goochelaar onthult z'n geheimen niet.
216
00:20:40,640 --> 00:20:42,800
'De slachter van Corinium'. Die is nieuw.
217
00:20:44,560 --> 00:20:45,640
Ben ik dat echt?
218
00:20:46,640 --> 00:20:49,120
Soms raken de gemoederen wat verhit...
219
00:20:49,120 --> 00:20:52,080
...maar ik sabel geen mensen neer
voor de sport.
220
00:20:52,080 --> 00:20:54,000
Je maakt geweldige televisie.
221
00:20:54,000 --> 00:20:57,680
En nog belangrijker,
je stemt Lord B tevreden.
222
00:21:14,600 --> 00:21:15,960
Slettenbak.
223
00:21:17,600 --> 00:21:21,400
Met het kantoor van Lord Baddingham.
Zeker. Ik verbind u door.
224
00:21:23,480 --> 00:21:24,880
Freddie Jones aan de lijn.
225
00:21:29,280 --> 00:21:30,280
Ha, die Freddie.
226
00:21:30,280 --> 00:21:32,160
Ik kan niet bij je raad komen.
227
00:21:33,520 --> 00:21:35,280
Freddie...
- Ik heb alles gehoord.
228
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
Jou, Sarah. Iedereen.
229
00:21:40,200 --> 00:21:42,080
Mij mag je best bespotten.
230
00:21:43,040 --> 00:21:47,320
Maar niemand steekt de draak
met mijn Valerie.
231
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Iedereen is dol op Mousie.
232
00:21:50,080 --> 00:21:51,800
Ik haat snobs, Tony.
233
00:21:52,440 --> 00:21:56,600
En jij bent van de ergste soort.
Je bent vergeten waar je vandaan komt.
234
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Fred-Fred, ik sta voor 'n dilemma.
235
00:22:12,520 --> 00:22:15,320
Er waren wat dames van Corinium
in de boetiek...
236
00:22:15,320 --> 00:22:19,480
...die de akeligste dingen zeiden
over Tony en die zwarte vrouw.
237
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Wat moet ik Monica zeggen?
238
00:22:21,560 --> 00:22:24,160
Zeg haar helemaal niks.
- Ik moet wel.
239
00:22:24,160 --> 00:22:27,200
Toe, Mousie.
Het heeft niks met ons te maken.
240
00:22:35,800 --> 00:22:36,960
We hadden Freddie nodig.
241
00:22:40,480 --> 00:22:41,920
Het komt door Rupert.
242
00:22:41,920 --> 00:22:44,120
Hij verpestte de sfeer op de jacht.
243
00:22:44,120 --> 00:22:47,200
Doe niet zo kinderachtig.
Jij hebt het verkloot.
244
00:22:51,200 --> 00:22:53,560
Pardon?
- Je verstond me wel.
245
00:23:00,320 --> 00:23:01,760
Vergeet Freddie Jones.
246
00:23:03,040 --> 00:23:08,200
Je hebt mij en Declan. En we hebben
de hoogste kijkcijfers van het land.
247
00:23:14,560 --> 00:23:17,680
Declan gaat iets over Rupert onthullen.
248
00:23:18,280 --> 00:23:19,720
Het is nog strikt geheim.
249
00:23:20,600 --> 00:23:22,680
Ik kan niet wachten op Valentijnsdag.
250
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Mon-Mon?
251
00:23:32,040 --> 00:23:37,400
We zijn echt niet altijd aan het schieten,
maar ik duld geen vogels op m'n haagbeuk.
252
00:23:42,880 --> 00:23:43,960
Liefste Mon-Mon.
253
00:23:44,800 --> 00:23:48,640
Ik vrees dat ik een onaangenaam bericht
moet overbrengen...
254
00:23:48,640 --> 00:23:51,200
...aangaande Cameron Cook.
- O ja?
255
00:23:51,200 --> 00:23:56,240
Als de eigenaar van een populaire boetiek
krijg ik een en ander mee.
256
00:23:56,240 --> 00:24:00,440
Men suggereert
dat ze haar recente promotie...
257
00:24:00,440 --> 00:24:03,880
...op onkiese wijze heeft bewerkstelligd...
258
00:24:03,880 --> 00:24:07,880
...en dat ze het hoofd van je echtgenoot
op hol heeft gebracht.
259
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
Dat is heel interessant, Valerie.
260
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
Dankjewel.
261
00:24:12,760 --> 00:24:16,600
Ik heb geen idee
of 't kan worden hardgemaakt.
262
00:24:21,080 --> 00:24:22,880
Inderdaad niet.
263
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
Na iets dergelijks
kun je je heel eenzaam voelen.
264
00:24:33,200 --> 00:24:36,480
Dus als je ooit je hart wilt uitstorten...
265
00:24:37,080 --> 00:24:40,560
Dat zal niet nodig zijn.
Bedankt voor je bezoek.
266
00:24:55,000 --> 00:24:59,120
Goedemorgen, Rutshire.
Een heel fijne Valentijnsdag gewenst.
267
00:24:59,120 --> 00:25:02,920
We draaien de hele dag liefdesliedjes
voor de juiste stemming.
268
00:25:02,920 --> 00:25:04,320
Vanavond op tv...
269
00:25:04,320 --> 00:25:08,960
...zie je het interview van Declan O'Hara
met casanova Rupert Campbell-Black.
270
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
Krijgt Declan hem zover
dat hij zich blootgeeft?
271
00:25:15,960 --> 00:25:17,600
Postbezorging.
272
00:25:18,840 --> 00:25:21,040
Voor meneer Vereker.
273
00:25:27,760 --> 00:25:30,800
Ik moet ervandoor, schat.
Gooi dat maar op de stapel.
274
00:25:39,080 --> 00:25:40,680
Lieverd.
275
00:25:40,680 --> 00:25:43,000
Uit eten gaan kan altijd nog.
276
00:25:43,000 --> 00:25:47,120
Vanavond wil ik
de valentijnsdagafslachting kijken...
277
00:25:47,120 --> 00:25:48,880
...van Rupert Campbell-Black.
278
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
Mijn screentest duurt
tot halverwege de middag.
279
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
Je hebt tot dan
om van gedachten te veranderen.
280
00:25:58,240 --> 00:26:02,520
Of anders? Hang je soms 'n bordje
met 'beschikbaar' op je kleedkamer?
281
00:26:06,120 --> 00:26:07,560
Als je niet oppast wel.
282
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
Waar heb jij gezeten?
- Ik had behoefte aan wat beweging.
283
00:26:38,080 --> 00:26:39,480
Archie, lieverd.
284
00:26:39,480 --> 00:26:42,960
Je vader zegt
dat hij je tijdens de jacht aantrof...
285
00:26:42,960 --> 00:26:46,160
...met de hand van een terreinknecht
in je broek.
286
00:26:49,400 --> 00:26:51,320
Luister, lieverd.
287
00:26:51,320 --> 00:26:54,440
De kostschool is zonder twijfel
een eenzaam oord...
288
00:26:54,440 --> 00:26:57,480
...waar men bepaalde activiteiten
door de vingers ziet...
289
00:26:57,480 --> 00:26:59,920
In mijn tijd wel, tenminste.
290
00:26:59,920 --> 00:27:05,440
Maar dichter bij huis
moet je je driften beteugelen.
291
00:27:06,520 --> 00:27:09,960
Want omgang met het personeel...
292
00:27:10,920 --> 00:27:14,880
...leidt alleen maar tot leed
en vernedering voor alle betrokkenen.
293
00:27:19,320 --> 00:27:21,200
Bepaalde grenzen ga je niet over.
294
00:27:22,560 --> 00:27:23,840
Begrepen?
295
00:27:26,760 --> 00:27:28,000
Mooi zo.
296
00:27:33,120 --> 00:27:34,840
Ik zei dat ik 't zou regelen.
297
00:27:34,840 --> 00:27:36,640
Wat zou ik zonder je moeten?
298
00:27:37,240 --> 00:27:38,720
Hou dat goed in gedachten.
299
00:27:49,200 --> 00:27:51,480
Met Cameron Cook.
- Ik ontmoette 'n dame
300
00:27:51,480 --> 00:27:53,560
Beeldschoon, een feeënkind
301
00:27:53,560 --> 00:27:56,840
D'r haar was lang, d'r tred licht
en d'r ogen waren wild
302
00:27:56,840 --> 00:28:00,600
Ik zette haar op m'n rappe ros
en van de dag heugt anders mij niet...
303
00:28:00,600 --> 00:28:04,000
...dan zij die zijdelings gebogen
zong een feeënlied.
304
00:28:04,000 --> 00:28:06,600
Je hoort bloemen te sturen, gierigaard.
305
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Er is niks gierig aan John Keats.
306
00:28:09,000 --> 00:28:12,080
Ga naïeve eerstejaars versieren.
Ik heb het druk.
307
00:28:21,640 --> 00:28:23,480
{\an8}VOOR MIJN VALENTIJN
308
00:28:25,360 --> 00:28:27,720
Verkloot 't vanavond niet, T.
309
00:28:39,000 --> 00:28:43,360
Ik had om koffie gevraagd.
Deze eeuw nog zou heel fijn zijn.
310
00:28:43,360 --> 00:28:46,840
Ze is alleen maar bozer geworden
sinds d'r promotie.
311
00:28:47,960 --> 00:28:49,920
Ik haal koffie. Neem jij op?
312
00:28:50,680 --> 00:28:51,920
James Verekers telefoon.
313
00:28:52,520 --> 00:28:55,720
Dag, Deirdre. Wil je James zeggen
thuis te komen lunchen?
314
00:28:55,720 --> 00:28:57,920
Sorry, maar met wie spreek ik?
315
00:28:57,920 --> 00:28:59,480
Met zijn vrouw.
316
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
Och, ja. Dat is ook zo.
317
00:29:20,640 --> 00:29:25,080
Wil je mijn valentijn zijn?
Hoogachtend, Rupert Campbell-Black
318
00:29:27,800 --> 00:29:30,440
Dit is voor jou. Van Rupert.
319
00:29:37,880 --> 00:29:40,200
Dag, Bas. Hoe is het ermee?
320
00:29:41,280 --> 00:29:42,400
Vreselijk.
321
00:29:42,400 --> 00:29:46,120
Freddie Jones heeft me
een te gekke meezingmachine geleend.
322
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
Nieuw uit Japan.
323
00:29:47,240 --> 00:29:52,880
Ik hou een karaokeavond met curry
ter ere van Valentijnsdag...
324
00:29:52,880 --> 00:29:55,360
...maar m'n kok is plots ziek geworden.
325
00:29:56,000 --> 00:29:57,840
Ik kan wel curry voor je maken.
326
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Daar hoopte ik al op.
327
00:30:00,520 --> 00:30:03,720
Hoor ik nu dat je me in de steek laat
op Valentijnsdag?
328
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
We zouden samen papa's interview kijken.
329
00:30:07,480 --> 00:30:09,000
Kom ook naar het café.
330
00:30:09,000 --> 00:30:11,760
Kun je daar kijken. En ik naar jou.
331
00:30:13,600 --> 00:30:16,920
Fijn dat je wilt helpen.
Ik zat echt in de knoop.
332
00:30:16,920 --> 00:30:19,480
Ik voel ook 'n knoop. Help mij 'n handje.
333
00:30:21,160 --> 00:30:24,280
Als je naar Bar Sinister komt,
help ik met twee handen.
334
00:30:34,640 --> 00:30:37,880
Wie was dat?
- Bas.
335
00:30:37,880 --> 00:30:39,720
Taggie gaat voor 'm koken.
336
00:30:40,240 --> 00:30:42,520
Succes vanavond.
- Bedankt, lieverd.
337
00:30:43,680 --> 00:30:45,800
Geef 'm ervan langs.
- Doe ik.
338
00:30:47,840 --> 00:30:49,440
Doe dit Rupert niet aan.
339
00:30:49,440 --> 00:30:53,760
Allemachtig, Tag. Dit gaat gebeuren,
of je het nu wilt of niet.
340
00:31:12,640 --> 00:31:15,160
Je was super. De camera is echt dol op je.
341
00:31:15,160 --> 00:31:18,640
Ik was bloednerveus.
Door je aanwezigheid kwam ik tot rust.
342
00:31:18,640 --> 00:31:21,360
Bekijk Sarahs screentest eens.
Ze was zo goed.
343
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
Ik zie nog liever kikkers kezen.
344
00:31:26,600 --> 00:31:30,720
Je kunt de meid uit New York halen...
Daar is de man waar 't om gaat.
345
00:31:30,720 --> 00:31:34,120
Is dat de grote scoop?
- Dat merk je vanavond wel.
346
00:31:34,120 --> 00:31:38,160
De Scorpion houdt de voorpagina vrij,
dus het kan maar beter goed zijn.
347
00:31:38,960 --> 00:31:42,960
Drugs? Minderjarige meiden?
Ik zou die zak graag in boeien zien.
348
00:31:42,960 --> 00:31:46,000
Niks strafbaars,
maar je zult niet teleurgesteld zijn.
349
00:31:46,680 --> 00:31:50,960
Zelfs hij zal 't niet zien aankomen.
- Mijn god, wat een bloedhond.
350
00:32:21,520 --> 00:32:23,560
Twee klontjes. Voor de schrik.
351
00:32:27,280 --> 00:32:28,920
Ik kwam alleen dit brengen.
352
00:32:30,200 --> 00:32:33,280
Hemeltje, het is... Wat is het?
353
00:32:34,560 --> 00:32:38,560
Een tekstverwerker.
Een soort elektrische typemachine.
354
00:32:39,080 --> 00:32:41,640
Dus geen ongelukjes met inkt meer.
355
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
Jeetje, Freddie.
356
00:32:47,280 --> 00:32:49,400
Je hebt 'n gave, Lizzie.
357
00:32:51,480 --> 00:32:52,960
Zoiets moet je stimuleren.
358
00:32:57,120 --> 00:32:58,440
Ik moest maar eens gaan.
359
00:33:07,360 --> 00:33:11,080
Voor wat het waard is,
en ik heb niet veel gezien...
360
00:33:12,440 --> 00:33:13,760
...je zag er goed uit.
361
00:33:26,720 --> 00:33:29,600
Hallo.
- Sorry, ik kon niet weg van kantoor.
362
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Niet erg.
363
00:33:31,400 --> 00:33:34,680
Het doet er niet meer toe.
- Luister, de collega's en ik...
364
00:33:34,680 --> 00:33:37,040
...gaan het interview hier kijken.
365
00:33:37,040 --> 00:33:38,360
Het wordt 'n latertje.
366
00:33:39,480 --> 00:33:41,600
Okido.
- Kusjeknuf.
367
00:33:51,280 --> 00:33:54,360
Maak kennis met je nieuwe medepresentator.
368
00:33:54,360 --> 00:33:57,160
Hoe bedoel je, medepresentator?
369
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
Aha.
370
00:34:06,040 --> 00:34:08,360
Ik voel m'n kijkcijfers al hard stijgen.
371
00:34:14,400 --> 00:34:17,920
Kom je voor het paard?
Tabitha staat op stal.
372
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
Ik wil met je over je ex-man praten.
373
00:34:21,080 --> 00:34:24,480
Declan O'Hara is m'n vader.
- Hij weet dat ik me erbuiten hou.
374
00:34:24,480 --> 00:34:27,840
Het interview zint me niet.
- Het heeft niks met mij te maken.
375
00:34:27,840 --> 00:34:32,320
Praat met Rupert.
Vraag hem om zich terug te trekken.
376
00:34:32,320 --> 00:34:33,680
Je kunt beter gaan.
377
00:34:33,680 --> 00:34:35,480
Ooit hield je toch van hem?
378
00:34:36,560 --> 00:34:37,880
Doe je 't soms met hem?
379
00:34:40,960 --> 00:34:42,320
Rupert deugt niet.
380
00:34:42,320 --> 00:34:43,840
Mensen kunnen veranderen.
381
00:34:43,840 --> 00:34:49,600
Ik was net zoals jij. Ik hield me voor
dat ik de enige was die hem begreep.
382
00:34:49,600 --> 00:34:52,080
Ik zag zoveel potentie bij hem.
383
00:34:52,640 --> 00:34:55,600
En hij zag mij als 'n leuk iets
om kapot te maken.
384
00:34:56,960 --> 00:34:58,920
Rupert is een gezwel.
385
00:35:00,000 --> 00:35:03,080
Snijd hem weg voor het te laat is.
386
00:35:04,120 --> 00:35:07,360
Zou je nu weg willen gaan?
387
00:35:23,760 --> 00:35:26,800
{\an8}STILTE GRAAG
De chef slaapt haar weg naar de TOP
388
00:35:31,400 --> 00:35:33,960
Je hebt je functie omdat je goed bent.
389
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
Dat weet je toch?
390
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
Kom, laat het los.
We hebben geschiedenis te schrijven.
391
00:35:41,120 --> 00:35:43,320
Elvis komt het pand zo binnen.
392
00:36:00,000 --> 00:36:04,520
Hij zal niet mals zijn. Verander
van onderwerp als de vraag je niet bevalt.
393
00:36:05,040 --> 00:36:11,160
Dank voor de wijze woorden, maar in zulke
situaties kun je het best jezelf zijn.
394
00:36:13,360 --> 00:36:14,880
Vertel dat Ted Heath maar.
395
00:36:50,760 --> 00:36:52,880
Wie heeft er zin in een goede show?
396
00:36:54,520 --> 00:36:56,880
Jullie ontlopen mooi de televisietaks.
397
00:36:58,040 --> 00:37:01,360
Neem Maureen daar. Die zit hier elke week.
398
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
Jane Fonda maakt nu sportvideo's.
399
00:37:04,920 --> 00:37:09,000
Geef mij maar Jane Fondue.
Brood en kaas. Heerlijk.
400
00:37:18,720 --> 00:37:21,360
Mag Sandra u snel even afwerken?
401
00:37:21,360 --> 00:37:25,080
Dolgraag, maar ik kom zo op de tv.
- Meneer Campbell-Black.
402
00:37:26,320 --> 00:37:28,920
Fijn dat u er bent.
- Ik ben er klaar voor.
403
00:38:06,160 --> 00:38:09,320
Schat, het spijt me zo. Ik ben een varken.
404
00:38:09,320 --> 00:38:11,720
Kun je 't me vergeven? Ik heb champagne.
405
00:38:12,840 --> 00:38:15,680
Paul, dat had toch niet gehoeven.
406
00:38:18,600 --> 00:38:21,080
Goed, op naar de vol-au-vents.
407
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
We zijn live over vijf...
408
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
...vier...
409
00:38:35,720 --> 00:38:37,280
...drie...
410
00:38:39,040 --> 00:38:39,920
...twee...
411
00:38:41,880 --> 00:38:43,160
Succes, Declan.
412
00:38:43,800 --> 00:38:44,880
...een.
413
00:38:53,160 --> 00:38:55,040
Mijn gast behoeft geen introductie.
414
00:38:55,040 --> 00:39:00,280
Hij was 's werelds beste springruiter
en is een begerenswaardige vrijgezel.
415
00:39:00,280 --> 00:39:04,240
Ik heb het natuurlijk over
minister van Sport Rupert Campbell-Black.
416
00:39:09,680 --> 00:39:12,280
U hebt een afwisselende loopbaan gehad.
417
00:39:12,280 --> 00:39:16,320
Wat bracht u naar de politiek?
- Sporters zijn goede politici.
418
00:39:16,320 --> 00:39:21,520
Door de paardensport ben ik slagvaardig
en bestand tegen kritiek geworden.
419
00:39:21,520 --> 00:39:24,080
Kunt u het goed vinden met de premier?
420
00:39:24,080 --> 00:39:26,640
Ik heb haar zeer hoog zitten.
421
00:39:26,640 --> 00:39:29,320
Thatcher is de dochter van 'n kruidenier.
422
00:39:29,320 --> 00:39:32,600
Ze ging naar 'n grammar school,
net als Tebbit en Parkinson.
423
00:39:32,600 --> 00:39:35,160
De Conservatieve Partij is veranderd.
424
00:39:35,160 --> 00:39:37,120
Dat komt door mevrouw Thatcher.
425
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Dus waarom houdt ze u aan?
426
00:39:41,840 --> 00:39:43,840
Hopelijk omdat ze me bekwaam vindt.
427
00:39:44,880 --> 00:39:49,080
Zijn aristocraten goede politici?
- Velen zijn dat geweest.
428
00:39:49,600 --> 00:39:53,960
M'n familie voelt 'n sterke morele plicht.
Dat heb ik geërfd met het huis.
429
00:39:55,640 --> 00:39:56,960
Noblesse oblige.
430
00:39:56,960 --> 00:39:59,400
Vast. M'n Latijn is wat roestig.
431
00:40:01,800 --> 00:40:07,680
Maar hoe kunt u met uw achtergrond
de problemen van de gewone man begrijpen?
432
00:40:07,680 --> 00:40:10,200
Ik kan niks aan mijn afkomst doen.
433
00:40:10,200 --> 00:40:12,680
Niet wat je hebt telt,
maar wat je ermee doet.
434
00:40:17,120 --> 00:40:21,840
U bent niet zonder controverse
als minister van Sport.
435
00:40:21,840 --> 00:40:26,120
Als je op het voetbal doelt,
de hooligans zijn 'n kleine minderheid.
436
00:40:26,120 --> 00:40:30,600
U onderneemt alleen bijzonder weinig actie
tegen de relschoppers.
437
00:40:30,600 --> 00:40:34,080
De arme sloebers zijn werkloos,
hun vaders zijn werkloos.
438
00:40:34,080 --> 00:40:35,480
En hun opa's vaak ook.
439
00:40:35,480 --> 00:40:38,560
Uit frustratie zoeken ze
hun toevlucht in geweld.
440
00:40:38,560 --> 00:40:41,240
We moeten de vandalen
proberen te begrijpen.
441
00:40:41,240 --> 00:40:44,680
Dat klinkt socialistisch.
Sommigen zouden u een vandaal noemen.
442
00:40:45,240 --> 00:40:48,960
U vandaliseert vrouwen,
paarden en huwelijken.
443
00:40:48,960 --> 00:40:53,880
Maar echtbreuk bereidt u goed voor
op 't leven in de Conservatieve Partij.
444
00:40:56,400 --> 00:40:57,440
Pardon?
445
00:40:57,440 --> 00:41:01,800
U weet wel. Stiekem doen, liegen,
verraad, seksuele escapades.
446
00:41:01,800 --> 00:41:05,560
Ik ben niet meer getrouwd.
- Maar u was het zes jaar lang.
447
00:41:05,560 --> 00:41:07,920
Zelfs toen wist iedereen van uw affaires.
448
00:41:07,920 --> 00:41:10,080
Een collega uit Gloucestershire noemde u...
449
00:41:10,080 --> 00:41:14,400
...een hardnekkig virus
dat elke echtgenote vroeg of laat velt.
450
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
In het geval van zijn vrouw
dan zeker laat.
451
00:41:21,160 --> 00:41:23,440
Jezus, hij is echt 'n klootzak.
452
00:41:24,040 --> 00:41:26,800
We gaan eruit in vijf...
453
00:41:26,800 --> 00:41:28,240
We gaan naar de reclame.
454
00:41:28,240 --> 00:41:29,320
Afronden, Declan.
455
00:41:29,320 --> 00:41:33,040
Wat horen we na de reclame?
- Twee, en we zijn uit de lucht.
456
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
Uit de lucht. We hebben drie minuten.
457
00:41:42,560 --> 00:41:44,960
Rupert, er is iemand voor je.
458
00:41:54,080 --> 00:41:56,560
Wat doe jij hier?
- Je moet vertrekken.
459
00:41:58,480 --> 00:42:01,240
Je pa is niet de eerste
die me te grazen wil nemen.
460
00:42:01,240 --> 00:42:03,400
M'n hele privéleven ligt al op straat.
461
00:42:03,400 --> 00:42:07,400
Nee, ik ken hem.
Hij bewaart het ergste voor later.
462
00:42:08,040 --> 00:42:10,240
Als hij iets wil, is hij meedogenloos.
463
00:42:10,240 --> 00:42:11,480
Echt. Hij is...
464
00:42:11,480 --> 00:42:14,960
Hij is net zoals jij, Rupert.
- Precies.
465
00:42:14,960 --> 00:42:17,440
U moet weer terug naar de set.
466
00:42:17,440 --> 00:42:19,320
Loop mee naar buiten.
467
00:42:19,320 --> 00:42:20,520
Minister.
468
00:42:20,520 --> 00:42:21,840
Alsjeblieft.
469
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
Vijf seconden tot hervatting.
470
00:42:34,000 --> 00:42:35,240
Waar is die vent?
471
00:42:36,120 --> 00:42:39,000
Vijf, vier...
- Je moet improviseren, Declan.
472
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
...drie...
473
00:42:45,680 --> 00:42:46,560
...twee...
474
00:42:56,520 --> 00:42:57,800
Declan, je bent live.
475
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
Welkom terug.
476
00:42:59,400 --> 00:43:00,800
Weet je hoe dit voelt?
477
00:43:01,480 --> 00:43:05,240
Alsof ik weer springruiter ben,
met 'n tegenstander.
478
00:43:05,240 --> 00:43:08,080
Elke kleine fout kan funest zijn.
479
00:43:08,080 --> 00:43:11,000
Opwindend.
- Dit is 'n interview. Er is geen winnaar.
480
00:43:11,760 --> 00:43:13,600
Maar dat is niet waar.
481
00:43:14,320 --> 00:43:15,800
Hij wil me verslaan.
482
00:43:18,520 --> 00:43:20,080
Hij wil 'm afleiden.
483
00:43:20,080 --> 00:43:22,520
Dit is het moment, Declan.
484
00:43:24,040 --> 00:43:28,120
De meeste beroemdheden zijn bang
dat ik iets over ze aan 't licht breng.
485
00:43:28,120 --> 00:43:30,440
Wat doet zij hier?
- Er is iets mis.
486
00:43:30,440 --> 00:43:33,520
Hoe erger uw streken,
hoe meer de mensen van u houden.
487
00:43:33,520 --> 00:43:35,880
Ik ga niet tegen de publieke opinie in.
488
00:43:35,880 --> 00:43:37,480
Dus u ontkent 't niet?
489
00:43:38,040 --> 00:43:38,960
Wat niet?
490
00:43:38,960 --> 00:43:43,520
Dat u verachtelijke dingen hebt gedaan?
- Ja, je hebt gelijk.
491
00:43:45,000 --> 00:43:46,800
Maar is dat niet wat we doen?
492
00:43:49,400 --> 00:43:51,920
We?
- Mannen zoals wij.
493
00:43:51,920 --> 00:43:53,640
Ik ben niet zoals u.
494
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Echt niet?
495
00:43:55,400 --> 00:43:56,760
U bent kil.
496
00:43:57,920 --> 00:44:02,000
U hebt 't best mogelijke onderwijs gehad,
maar blijft 'n filister.
497
00:44:02,520 --> 00:44:04,200
U ziet uw kinderen amper.
498
00:44:05,000 --> 00:44:08,560
U versiert aan de lopende band vrouwen,
maar blijft alleen.
499
00:44:08,560 --> 00:44:12,880
Als zij de leegte niet kunnen vullen,
loost u ze.
500
00:44:13,920 --> 00:44:17,760
Ondanks uw prijzen en geld,
bent u een eenzame man...
501
00:44:17,760 --> 00:44:21,320
...met een groot, leeg huis.
Zo zal u uw dagen slijten.
502
00:44:21,320 --> 00:44:24,840
U gedraagt zich als 'n man
zonder geheimen of schaamte.
503
00:44:25,960 --> 00:44:29,880
Maar ik wil één ding met u bespreken.
504
00:44:29,880 --> 00:44:31,520
Ik ben 'n liederlijke vent.
505
00:44:37,160 --> 00:44:38,160
Een leugenaar.
506
00:44:39,280 --> 00:44:40,600
Ontrouw.
507
00:44:41,360 --> 00:44:44,280
Ik ging voor wat ik wil.
Had maling aan alles.
508
00:44:44,280 --> 00:44:46,760
M'n paarden, teamgenoten, vrouw.
509
00:44:47,800 --> 00:44:50,240
Toch zijn we hetzelfde.
- Ik betwijfel het.
510
00:44:50,240 --> 00:44:51,800
Je bent de beste in je vak.
511
00:44:51,800 --> 00:44:53,480
Met vleierij komt u er niet...
512
00:44:53,480 --> 00:44:55,920
Ik weet nog hoe 't was
om de beste te zijn.
513
00:44:55,920 --> 00:44:57,720
En de drang om 't te blijven.
514
00:44:59,760 --> 00:45:03,480
Wat ben jij bereid om te doen?
515
00:45:07,720 --> 00:45:08,880
Ten koste van je gezin?
516
00:45:10,400 --> 00:45:11,640
Jezelf?
517
00:45:21,360 --> 00:45:23,360
Genoeg voorspel, Declan.
518
00:45:23,360 --> 00:45:24,920
Kom op met de onthulling.
519
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
U hebt gelijk.
520
00:45:34,560 --> 00:45:35,640
Ik ben 'n workaholic.
521
00:45:40,160 --> 00:45:42,240
En als iets me in beslag neemt...
522
00:45:44,400 --> 00:45:46,320
...dan kan ik...
523
00:45:48,760 --> 00:45:49,600
Dan kan ik...
524
00:45:49,600 --> 00:45:50,960
Een monster zijn.
525
00:45:57,480 --> 00:45:59,560
Maar je bent de betere echtgenoot.
526
00:46:01,080 --> 00:46:02,760
Je bent immers nog getrouwd.
527
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
Ik weet het niet.
528
00:46:06,920 --> 00:46:08,560
Ik vind me 'n slechte echtgenoot.
529
00:46:14,000 --> 00:46:15,840
Bent u ooit verliefd geweest?
530
00:46:30,640 --> 00:46:35,000
Dat ligt aan mezelf.
Mijn ambitie overheerst alles.
531
00:46:35,880 --> 00:46:37,680
Zal dat ooit veranderen?
532
00:46:42,640 --> 00:46:44,200
Hij gaat het niet doen.
533
00:46:44,200 --> 00:46:46,760
Dan kan het alsnog goede tv zijn.
534
00:46:46,760 --> 00:46:50,200
Vertel me over uw jeugd.
535
00:46:51,080 --> 00:46:53,160
Stop de uitzending.
- Wacht nou af.
536
00:46:53,160 --> 00:46:56,240
Als je je baan wilt houden, luister je.
537
00:46:56,240 --> 00:46:57,760
Dit is mijn programma.
538
00:46:57,760 --> 00:46:59,840
Stop de uitzending.
- Nee.
539
00:46:59,840 --> 00:47:02,000
Geef op.
540
00:47:03,400 --> 00:47:05,280
Verdomme, Cameron.
541
00:47:05,280 --> 00:47:06,720
Vertrouw me.
542
00:47:08,480 --> 00:47:10,160
Luister goed, Ierse zak.
543
00:47:10,160 --> 00:47:13,600
Maak hem af,
of ik kom je van dat podium afsleuren.
544
00:47:13,600 --> 00:47:17,000
Het heeft geen zin, Tony.
Hij heeft z'n oortje uitgedaan.
545
00:47:17,840 --> 00:47:20,880
Mocht het troost bieden,
dit is 'n mooi stukje tv.
546
00:47:21,920 --> 00:47:26,080
Dit was gelukt
als jij gewoon je werk had gedaan.
547
00:47:27,360 --> 00:47:28,960
Wie vertrouwt u?
548
00:47:31,760 --> 00:47:33,080
Op wie rekent u?
549
00:47:40,960 --> 00:47:41,800
Honden.
550
00:47:43,400 --> 00:47:48,080
Ik hou veel meer van honden
dan van mensen.
551
00:47:50,640 --> 00:47:53,840
Ik zou zielsgraag m'n oude labrador,
Badger, nog eens zien.
552
00:47:56,760 --> 00:47:58,040
Hij was 'n brave hond.
553
00:48:08,640 --> 00:48:14,400
Welke van uw vele sportieve successen
vergde 't meest van u?
554
00:48:15,960 --> 00:48:17,040
Vergde 't meest?
555
00:48:17,040 --> 00:48:20,560
De King's Cup, olympisch goud,
het wereldkampioenschap?
556
00:48:20,560 --> 00:48:23,080
Geen daarvan.
557
00:48:25,080 --> 00:48:29,360
Wat het meeste vergde,
waar ik bijna aan onderdoor ging...
558
00:48:34,200 --> 00:48:35,960
...was ermee stoppen.
559
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
Dames en heren, Rupert Campbell-Black.
560
00:48:59,960 --> 00:49:02,040
Daar heb je ze. Kom.
561
00:49:12,560 --> 00:49:16,480
Gefeliciteerd, schat.
Het was geweldige televisie, zoals altijd.
562
00:49:27,320 --> 00:49:28,600
Beviel de show?
563
00:49:41,760 --> 00:49:44,960
Sorry, Lord B.
Ik had je daar niet verwacht.
564
00:49:44,960 --> 00:49:49,680
Ik dacht dat je in het café zou staan
met Declan en Rupert.
565
00:49:55,040 --> 00:49:57,920
Goede uitzending, trouwens.
De beste tot nu toe.
566
00:50:28,520 --> 00:50:30,080
Blijf uit Taggies buurt.
567
00:50:32,040 --> 00:50:33,840
Ze zou je dochter kunnen zijn.
568
00:50:39,120 --> 00:50:40,600
Goed.
569
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
Mooi.
570
00:50:49,920 --> 00:50:51,080
Iets te drinken?
571
00:50:51,080 --> 00:50:53,040
Nee, ik breng Maud naar huis.
572
00:50:57,440 --> 00:50:59,120
Wat ging je onthullen?
573
00:51:00,640 --> 00:51:01,640
Niks.
574
00:51:02,960 --> 00:51:04,040
Het was bluf.
575
00:51:08,320 --> 00:51:10,840
Dit is karaoke, dames en heren.
576
00:51:36,560 --> 00:51:38,520
Ik zei toch dat 't goed zou komen?
577
00:51:39,920 --> 00:51:41,040
Kom je dansen?
578
00:51:47,840 --> 00:51:48,680
Kon het maar.
579
00:51:51,400 --> 00:51:52,480
Ik moet gaan.
580
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
Sorry, engeltje.
581
00:52:52,520 --> 00:52:53,600
Laat hem maar.
582
00:53:48,480 --> 00:53:49,680
The Falconry.
583
00:53:53,680 --> 00:53:57,480
Juist. Jazeker.
- Gooi de hoorn er toch op.
584
00:53:57,480 --> 00:53:59,160
Ik zou wel willen...
585
00:54:01,360 --> 00:54:03,080
...maar 't is Margaret Thatcher.
586
00:54:15,960 --> 00:54:17,280
Premier?
587
00:54:40,520 --> 00:54:43,480
Ze wil zelf langskomen voor 'n interview.
588
00:54:43,480 --> 00:54:45,840
Dat is onverwacht. Wat fijn.
589
00:54:45,840 --> 00:54:47,640
Ja, het is heel goed nieuws.
590
00:54:50,680 --> 00:54:53,320
En dat allemaal dankzij Rupert.
591
00:55:51,760 --> 00:55:53,760
Vertaling: Eric Brevink