1 00:00:24,920 --> 00:00:27,200 {\an8}KLOSTRETS MARK TILLTRÄDE FÖRBJUDET 2 00:00:36,880 --> 00:00:38,960 Jag har inte ätit sen vi sågs sist. 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,080 - Jaså? - Du har fortfarande mina bestick. 4 00:00:42,760 --> 00:00:43,760 Jag är så ledsen. 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,600 Ingen fara. Jag behövde gå ner i vikt efter jul. 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,000 Jag har varit upptagen sen nyårsafton. 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,120 Bra. Det gläder mig. Det förtjänar du. 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,200 Jag sköter cateringen på Baddinghams fasanjakt nästa lördag. 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,280 - Kommer du? - Tyvärr inte. 10 00:00:57,280 --> 00:00:59,440 Jag har inte blivit bjuden till Falconry 11 00:00:59,440 --> 00:01:02,640 sen jag presenterade Monicas buffébord för Paul Stratton. 12 00:01:02,640 --> 00:01:06,200 Synd, jag har hört att maten ska vara utmärkt. 13 00:01:06,200 --> 00:01:08,680 Jag som trodde att vägen till en mans hjärta går genom byxorna. 14 00:01:10,280 --> 00:01:11,360 Stör jag? 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,360 Nej, pappa. Vi lånade hans bestick till festen. 16 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 Då borde vi lämna tillbaka dem. 17 00:01:25,160 --> 00:01:27,080 Har jag sagt hur mycket jag gillar din show? 18 00:01:28,240 --> 00:01:29,640 Spännande grejer. 19 00:01:29,640 --> 00:01:32,120 När du väl satt tänderna i nåt släpper du det inte, eller hur? 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,040 Om du är ett sånt fan, varför ställer du inte upp? 21 00:01:34,040 --> 00:01:35,520 Du skulle bli en bra gäst. 22 00:01:37,440 --> 00:01:39,000 Jag lovar att vara försiktig. 23 00:01:44,240 --> 00:01:48,440 Tyvärr är min enda lediga kväll Alla hjärtans dag, 24 00:01:48,440 --> 00:01:51,600 och jag tvivlar på att det blir så länge. 25 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Ledsen att göra dig besviken. 26 00:01:54,640 --> 00:01:56,120 Här är det, Rupert. 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,200 Rupert. 28 00:02:01,400 --> 00:02:02,480 Tack, Tag. 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Fitta. 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,560 Det var allt för ikväll. 31 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 Jag är säker på att publiken saknar dig varje vecka i Knight Rider. 32 00:02:24,760 --> 00:02:28,080 Men du spelar inte andrafiol till en talande bil längre. 33 00:02:32,720 --> 00:02:34,520 SPELAR IN 34 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 - Dags att avsluta, Declan. - Han har tio sekunder kvar. 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,200 Innan vi slutar vill jag 36 00:02:45,200 --> 00:02:48,440 nämna att ett specialavsnitt av vårt program nu kommer 37 00:02:48,440 --> 00:02:51,480 att gå ut på Alla hjärtans dag med före detta OS-hopparen 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,240 mr Rupert Campbell-Black, numera parlamentsledamot. 39 00:02:53,240 --> 00:02:57,680 Jag vet att det blir en överraskning och ett nöje för många. 40 00:02:57,680 --> 00:02:58,880 Vi ses nästa gång. 41 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Godnatt. 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,680 Vad fan var det där? 43 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 Jag sa ju åt dig att sluta med den här skiten. 44 00:03:15,880 --> 00:03:17,440 Jisses. Kan du slappna av? 45 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Slappna av? 46 00:03:18,560 --> 00:03:21,680 De behöver bara gå ut med ett uttalande i morgon 47 00:03:21,680 --> 00:03:23,480 och säga att de inte vet vad vi pratar om, 48 00:03:23,480 --> 00:03:25,120 och vi framstår som amatörer. 49 00:03:25,120 --> 00:03:26,520 Cameron, var snäll mot stackars Declan. 50 00:03:26,520 --> 00:03:28,280 Han är en skitstövel. 51 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Nej, han är ett geni. 52 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Rupert kan inte säga nej till en utmaning. Jag känner honom. 53 00:03:33,520 --> 00:03:35,280 Ni är båda skitstövlar. 54 00:03:35,280 --> 00:03:36,920 Vi behöver bara vänta. 55 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 - Declan? - Ja. 56 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 Mr Campbell-Black är på linje ett. 57 00:03:50,520 --> 00:03:53,440 Ska inte geniet prata med honom? 58 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 Han kan prata med min producent. Som alla andra. 59 00:04:04,640 --> 00:04:06,120 Det här är Cameron Cook. 60 00:04:06,120 --> 00:04:08,320 Mrs T tycker att jag ska tacka ja och ta 61 00:04:08,320 --> 00:04:11,440 tillfället i akt att visa er mediafjantar vem som bestämmer. 62 00:04:11,440 --> 00:04:14,440 Jag är benägen att hålla med henne, men jag röstade på Reagan. 63 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Verkligen? Duktig flicka. 64 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 Så, ministern, är du med? 65 00:04:19,040 --> 00:04:21,440 Vi känner inte varann så väl, miss Cook, 66 00:04:21,440 --> 00:04:23,920 men jag hoppas att jag under tiden vi lär känna varann 67 00:04:23,920 --> 00:04:29,680 får chansen att visa hur mycket jag är med på det. 68 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Nå? 69 00:04:35,160 --> 00:04:36,200 Han är med. 70 00:05:05,960 --> 00:05:07,120 HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK 71 00:05:07,120 --> 00:05:08,200 I THATCHERS REGERING 72 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 Efter boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 73 00:05:39,800 --> 00:05:42,280 Tro inte att du får röra mina tuttar sen om du är klädd sådär. 74 00:05:42,280 --> 00:05:43,880 Nej. Visst. 75 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 Ignorera min syster. Hon är en idiot. 76 00:05:49,840 --> 00:05:51,520 Ja, innan syfilisen nådde hans hjärna 77 00:05:51,520 --> 00:05:53,520 brukade min far hålla sju jakter per år, 78 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 och vi började aldrig senare än kl 09:30. 79 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 Tyst, de väntar på sin elektrikervän. 80 00:05:58,200 --> 00:06:01,360 - Ja, elektrikern. - Han är ingen elektriker. 81 00:06:01,360 --> 00:06:03,960 Freddie Jones är en elektronikmogul. 82 00:06:03,960 --> 00:06:07,240 Vi firar att han sitter i min styrelse. Han är hedersgäst, Henry. 83 00:06:07,240 --> 00:06:08,560 Du och din fru är här 84 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 för att se till att han har trevligt. 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,720 Just det. 86 00:06:12,320 --> 00:06:13,880 - Han kommer nu. - Äntligen. 87 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 Titta på den lilla krabaten. 88 00:06:18,880 --> 00:06:22,000 Så länge han kan skjuta rakt bryr jag mig inte. 89 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 Så ska det låta. 90 00:06:24,600 --> 00:06:26,680 Du kom! 91 00:06:28,880 --> 00:06:32,000 Ska jag kasta en hink lera över motorn? 92 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Jag känner mig plötsligt iögonfallande. 93 00:06:34,160 --> 00:06:36,400 Freddie. Du är perfekt som du är. 94 00:06:36,400 --> 00:06:37,760 Mina sötsaker. 95 00:06:39,840 --> 00:06:41,200 - Titta... - Herregud. 96 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 ...det är Sherlock Ideal Holmes. 97 00:06:43,080 --> 00:06:45,840 - Tony, tack för att du tar emot oss. - Naturligtvis. 98 00:06:45,840 --> 00:06:47,560 Här för att utreda brott mot smak. 99 00:06:47,560 --> 00:06:49,240 - Mon-Mon. - Hej, Valerie. 100 00:06:49,240 --> 00:06:50,720 - Kul att se dig. - Angenämt. 101 00:06:50,720 --> 00:06:54,440 Lady Hermione, det är en ära att få träffa er. 102 00:06:54,440 --> 00:06:57,560 Mrs Jones, jag har hört så mycket om er. 103 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 - Nu ska du få en pistol. - Det behövs inte. 104 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 Jag tog med min egen. 105 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Strålande. 106 00:07:35,320 --> 00:07:38,040 Är du säker på att han kan skjuta? 107 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Hur lång tid lägger du på en tupp? 108 00:08:37,880 --> 00:08:41,480 Jag gör klart en på 15 minuter eller mindre, 109 00:08:41,480 --> 00:08:43,280 men händerna är inte så snabba som de brukade vara. 110 00:08:43,280 --> 00:08:44,200 Nej, visst. 111 00:08:47,480 --> 00:08:49,400 Vill damerna prova? 112 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 Traditionellt sett, Fred-Fred, är det männen som skjuter. 113 00:08:52,600 --> 00:08:55,720 Vi damer är bara här för att förundras över er skicklighet. 114 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Jag gör det! 115 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 - Hon gör det visst, hon går. - Oj. 116 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 Bra för dig, tjejen. 117 00:09:03,200 --> 00:09:04,920 Här. Vilken hand? 118 00:09:04,920 --> 00:09:06,320 - Jag är högerhänt. - Högerhänt? 119 00:09:06,320 --> 00:09:08,160 Ta den... Avtryckaren sitter här. 120 00:09:08,160 --> 00:09:12,880 Den är osäkrad. Håll den hårt mot axeln, 121 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 annars gör du dig illa. 122 00:09:14,720 --> 00:09:17,040 Okej. Nu. 123 00:09:17,040 --> 00:09:18,640 När du är redo. 124 00:09:23,080 --> 00:09:23,960 Glöm det. 125 00:09:23,960 --> 00:09:26,760 - Fortsätt. Prova igen. - Nej, ingen fara. Tack. 126 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 - Gud, se på dina händer. - Gud. 127 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Jag hoppades att ingen skulle märka det. 128 00:09:32,600 --> 00:09:35,360 Jag slogs med ett skrivmaskinsband imorse. 129 00:09:36,000 --> 00:09:37,480 Självklart vann bandet. 130 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Tja. 131 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Vet du nån lugn plats? 132 00:10:09,640 --> 00:10:10,960 Lordlöjtnanten? 133 00:10:10,960 --> 00:10:14,120 - Hej, mr Hampshire. - Ja? 134 00:10:14,120 --> 00:10:16,240 Du måste besöka Green Lawns snart. 135 00:10:16,240 --> 00:10:19,280 Vi tar gärna emot dig. Säg att du kommer. 136 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 Självklart. Ja. Vilken utmärkt idé. 137 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Mrs Stratton? Hej. 138 00:10:24,280 --> 00:10:26,160 Du måste besöka mig i min butik. 139 00:10:26,160 --> 00:10:28,520 Jag letar alltid efter rätt klientel, 140 00:10:28,520 --> 00:10:30,480 och naturlig elegans är svårt att finna. 141 00:10:30,480 --> 00:10:32,840 Jag har tänkt komma, det är bara... Ja. 142 00:10:32,840 --> 00:10:35,040 Du kan välja nåt till Corinium-provfilmningen, 143 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 - eller hur, älskling? - Bra idé. 144 00:10:36,320 --> 00:10:37,560 En provfilmning? Så spännande. 145 00:10:37,560 --> 00:10:39,160 Vet du vad han har i åtanke för dig? 146 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Det har han inte sagt. 147 00:10:41,920 --> 00:10:43,520 Välj kläderna med omsorg, Sarah. 148 00:10:43,520 --> 00:10:45,240 Kameran kan vara oförsonlig 149 00:10:45,760 --> 00:10:48,240 även för de mest perfekta. 150 00:10:49,640 --> 00:10:52,360 - Mon-Mon. Hej. - Hej. 151 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Jag har jättekul. 152 00:10:55,080 --> 00:10:56,160 Freddie. 153 00:10:57,200 --> 00:10:59,600 Jag trodde att du inte hade skjutit förut. Du är en naturbegåvning. 154 00:10:59,600 --> 00:11:01,160 Ja, jag var toppskytt på Bisley 155 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 - i två år under militärtjänstgöringen. - Inte undra på. 156 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Jag vill presentera dig för min son. 157 00:11:08,280 --> 00:11:10,120 - Håll ut ett ögonblick. - Ja. 158 00:11:45,080 --> 00:11:46,160 Fan! 159 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 En joint och en runk skulle göra susen. 160 00:11:56,040 --> 00:11:57,200 Bara en tanke. 161 00:11:58,480 --> 00:12:00,360 Det finns för många laddade vapen här 162 00:12:00,360 --> 00:12:02,120 idag för såna kommentarer. 163 00:12:02,120 --> 00:12:05,120 Stick innan jag gör nåt du får ångra. 164 00:12:17,760 --> 00:12:18,600 Tones! 165 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 - Titta vem som är här. - Överraskning. 166 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 Hoppas det inte gör nåt att vi tittar in. 167 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Självklart inte. 168 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 Jag sköt två dussin fasaner, en nötskrika och en morkulla imorse. 169 00:12:28,520 --> 00:12:30,240 Varför inte lägga till ett par gökar? 170 00:12:32,240 --> 00:12:35,240 Till att börja med skulle jag inte kunna vara med i din pratshow. 171 00:12:37,960 --> 00:12:39,520 Varför skjuta dig nu när jag kan vänta 172 00:12:39,520 --> 00:12:42,320 och låta en irländsk varghund slakta dig? 173 00:12:47,080 --> 00:12:51,280 Ginger, visa våra gäster till sina platser för inför nästa. 174 00:12:51,280 --> 00:12:52,680 Ja. 175 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 Otroligt att du dök upp oinbjuden. 176 00:12:57,640 --> 00:12:59,680 Man måste inte alltid vara bjuden. 177 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Bra saker kommer sällan till den som väntar. 178 00:13:12,200 --> 00:13:14,520 - Charles. - Hej. 179 00:13:14,520 --> 00:13:15,880 Jag väntade mig inte att se nån. 180 00:13:15,880 --> 00:13:19,120 Jag efterforskar Campbell-Black och behöver nåt från mitt kontor. 181 00:13:19,120 --> 00:13:20,600 Jag trodde aldrig att jag skulle få se 182 00:13:20,600 --> 00:13:23,400 Tony Baddingham låta Declan O'Hara göra hans skitjobb. 183 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 Jag har egna skäl till att vilja sätta dit den jäveln. 184 00:13:26,080 --> 00:13:29,600 Under andra omständigheter kunde du och Rupert ha varit vänner. 185 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 Ni är båda komplicerade, envisa och missförstådda. 186 00:13:32,760 --> 00:13:35,360 Skitsnack. Vad gör du här på en lördag? 187 00:13:36,960 --> 00:13:39,160 Flyttar kontor inför min stora återkomst. 188 00:13:39,800 --> 00:13:44,960 Tydligen gör min senaste hjärtinfarkt mig till en medicinsk belastning, 189 00:13:45,680 --> 00:13:48,520 vilket är varför Cameron Cook nu är programansvarig och jag... 190 00:13:48,520 --> 00:13:50,040 "Chef för religiösa sändningar." 191 00:13:51,760 --> 00:13:53,400 Jag kan inte missunna henne för mycket. 192 00:13:54,120 --> 00:13:57,000 Att bestiga den oljiga stången kräver sina färdigheter. 193 00:13:58,040 --> 00:14:01,080 Särskilt när den oljiga stången 194 00:14:01,080 --> 00:14:02,920 bor i Tony Baddinghams byxor. 195 00:14:05,160 --> 00:14:06,360 Hur är det med hjärtat? 196 00:14:09,160 --> 00:14:12,360 Det är krossat. 197 00:14:14,640 --> 00:14:16,400 Visa inte Tony svaghet, Declan, 198 00:14:16,400 --> 00:14:19,080 annars går det såhär. 199 00:14:48,920 --> 00:14:51,120 {\an8}Det var bra att få prata med dig om Rupert Campbell-Black 200 00:14:51,120 --> 00:14:52,760 {\an8}Jag bifogar fotot som jag sa. 201 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 Vad tyckte du om din första plåtning? 202 00:15:20,880 --> 00:15:23,720 Hur kan folk mörda hjälplösa djur för skojs skull? 203 00:15:23,720 --> 00:15:27,400 Säger tjejen som bakade två dussin fläskpajer till det. 204 00:15:27,400 --> 00:15:29,480 Tror du att de stackars grisarna kramades till döds? 205 00:15:29,480 --> 00:15:31,280 Var inte vidrig. Jag behövde jobbet. 206 00:15:31,280 --> 00:15:32,520 Sluta hyckla. 207 00:15:32,520 --> 00:15:34,600 Stå upp för det du tror på. 208 00:15:38,240 --> 00:15:39,880 Jag kanske inte borde säga det här, 209 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 men du borde inte vara med i pappas program. 210 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 Jag är rädd att han gör nåt hemskt. 211 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Jag klarar mig. Jag lovar. 212 00:15:47,880 --> 00:15:49,400 Titta här... 213 00:15:49,400 --> 00:15:51,040 Fantastisk måltid, Agatha. 214 00:15:51,920 --> 00:15:54,360 Jag är värd för Beaufort nästa månad 215 00:15:54,360 --> 00:15:57,080 och undrar om du kan laga maten? 216 00:15:57,080 --> 00:15:59,360 - Det var snällt. - Ja. 217 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 Ärligt talat tycker jag att jakt 218 00:16:05,600 --> 00:16:09,880 är ytterst motbjudande, 219 00:16:09,880 --> 00:16:11,280 och jag tänker inte göra fler. 220 00:16:13,400 --> 00:16:14,240 Okej. 221 00:16:14,240 --> 00:16:18,560 Var försiktig, Agatha. Du riskerar att utveckla en ryggrad. 222 00:16:18,560 --> 00:16:20,640 Jag har en tjejmiddag på måndag. 223 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 Du får göra den. 224 00:16:31,560 --> 00:16:33,960 Kom nu, Rupe. Vi har en dejt på Dog and Trumpet. 225 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Hejdå, min ängel. 226 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 Jag har haft en underbar dag. 227 00:17:04,280 --> 00:17:07,280 Det är så trevligt att äntligen ha hittat vår typ av människor. 228 00:17:07,960 --> 00:17:11,240 Ledsen, Tone, jag måste till kontoret. Problem med en leverans från Japan. 229 00:17:12,480 --> 00:17:15,120 Du är en riktig industrimagnat, Freddie. Vi hörs snart igen. 230 00:17:15,120 --> 00:17:17,240 Försök bestämma ett datum för att diskutera dina idéer, okej? 231 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Jag ringer dig på måndag. 232 00:17:19,840 --> 00:17:21,520 Tack. Hejdå. 233 00:17:25,840 --> 00:17:27,000 Bra jobbat. 234 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 De är därinne. Jag hämtar konjaksglasen. 235 00:17:39,960 --> 00:17:44,080 Mr Hampshire, jag tar gärna emot er. 236 00:17:45,320 --> 00:17:48,560 Som tur är för er, mrs Jones, 237 00:17:49,320 --> 00:17:53,040 är hundar inte det enda jag rider till. 238 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 Ja, en ridtur med dig vore härligt. 239 00:17:56,160 --> 00:17:58,280 Vad kan jag säga? Likheten är kuslig. 240 00:17:58,280 --> 00:17:59,680 Jag då, mr Hampshire? 241 00:17:59,680 --> 00:18:02,800 - Är jag lik honom? - Det önskar han säkert. 242 00:18:02,800 --> 00:18:08,000 Han skulle rusa till Green Lawns för att beundra buskarna. 243 00:18:16,680 --> 00:18:18,800 Förlåt, Mousie lämnade henne... 244 00:18:18,800 --> 00:18:23,080 Nej, visst. Jag provade dem bara. 245 00:18:23,080 --> 00:18:25,560 Jag måste till Mousies boutique snart. 246 00:18:26,600 --> 00:18:28,280 Tack igen för en trevlig kväll. 247 00:18:28,280 --> 00:18:29,400 Vi hörs på måndag. 248 00:18:29,400 --> 00:18:31,720 - Absolut. Låt mig se... - Nej, det går bra. 249 00:18:31,720 --> 00:18:32,920 Jag hittar. 250 00:18:45,760 --> 00:18:48,120 Vem vill ha en cigarr? 251 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Ja tack. 252 00:18:51,400 --> 00:18:53,960 - Jag tar en. - Så olyckligt. 253 00:19:09,760 --> 00:19:10,880 Hur var jakten? 254 00:19:10,880 --> 00:19:13,320 De dödade fåglar, men de gillar min mat. 255 00:19:13,880 --> 00:19:15,320 Rupert kom förbi. 256 00:19:15,880 --> 00:19:19,840 Herregud. Är ingen plats befriad från den mannen? 257 00:19:41,800 --> 00:19:42,920 "Förräderi..." 258 00:19:45,640 --> 00:19:47,920 TAGEN PÅ BAR GÄRNING! Ministern sågs med Natalie Perrault! 259 00:19:47,920 --> 00:19:50,680 "Tagen på bar gärning." 260 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 Vad? 261 00:19:53,720 --> 00:19:58,040 Mrs Campbell-Black LÄMNAR IN! 262 00:19:58,880 --> 00:20:00,080 Varför är du med här? 263 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 Vad tänker du göra med Rupert? 264 00:20:04,200 --> 00:20:07,720 - Han bad om ursäkt. - Jag uppfostrade dig till att vara smart. 265 00:20:07,720 --> 00:20:10,000 En story är en story. 266 00:20:10,000 --> 00:20:11,680 Det ser ut som om allt har sagts förut. 267 00:20:11,680 --> 00:20:13,360 Nej, det har det inte. 268 00:20:14,120 --> 00:20:16,280 Han förtjänar inte det du har planerat för honom. 269 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 Det kallas journalistik, Tag. 270 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 Kalla det vad du vill. 271 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Jag kallar det hämnd. 272 00:20:30,160 --> 00:20:32,600 Så vad är ditt scoop om Rupert? 273 00:20:32,600 --> 00:20:34,320 Hela kontoret pratar om det. 274 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 En trollkarl avslöjar aldrig sin hemlighet, Seb. 275 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 "Coriniumslaktaren." Den var ny. 276 00:20:44,560 --> 00:20:45,640 Det är väl inte sant? 277 00:20:46,640 --> 00:20:49,120 Jag vet att det kan bli konfrontativt, 278 00:20:49,120 --> 00:20:52,080 men jag skulle aldrig slita nån i stycken bara för sakens skull. 279 00:20:52,080 --> 00:20:54,000 Du gör bra tv, 280 00:20:54,000 --> 00:20:57,680 och än viktigare, du gör lord B nöjd. 281 00:21:14,600 --> 00:21:15,960 Slampa. 282 00:21:17,600 --> 00:21:18,800 Lord Baddinghams kontor. 283 00:21:19,760 --> 00:21:21,400 Jag kopplar dig. 284 00:21:23,480 --> 00:21:24,880 Freddie Jones till dig. 285 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Freddie, hur är det? 286 00:21:30,280 --> 00:21:32,160 Jag kan inte gå med i styrelsen, Tony. 287 00:21:33,520 --> 00:21:35,280 - Freddie... - Jag hörde allt. 288 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 Dig, Sarah, allihop. 289 00:21:40,200 --> 00:21:42,080 Jag har inget emot att folk driver med mig, 290 00:21:43,040 --> 00:21:47,320 men ingen driver med min Valerie. 291 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Vi älskar alla Mousie. 292 00:21:50,080 --> 00:21:51,800 Jag hatar snobbar, Tony. 293 00:21:52,440 --> 00:21:54,240 Och du är den värsta sorten som finns, 294 00:21:54,240 --> 00:21:56,600 den som har glömt varifrån han kom. 295 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Fred-Fred! Jag är i kaos. 296 00:22:12,520 --> 00:22:15,320 Några unga damer från Corinium kom till butiken tidigare idag 297 00:22:15,320 --> 00:22:18,120 och sa hemska saker om Tony Baddingham 298 00:22:18,120 --> 00:22:19,480 och den svarta kvinnan. 299 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 Jag vet inte vad jag ska säga till stackars Monica. 300 00:22:21,560 --> 00:22:24,160 - Säg inget då. - Jag måste. Det är för hemskt. 301 00:22:24,160 --> 00:22:27,200 Mousie, snälla. Det har inget med oss att göra. 302 00:22:35,800 --> 00:22:36,960 Vi behövde Freddie! 303 00:22:40,480 --> 00:22:41,920 Det var Rupert. 304 00:22:41,920 --> 00:22:44,120 Han förstörde stämningen. 305 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Var inte så barnslig. Du klantade dig. 306 00:22:51,200 --> 00:22:53,560 - Ursäkta? - Du hörde mig. 307 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 Glöm Freddie Jones. 308 00:23:03,040 --> 00:23:05,600 Du har mig och Declan, 309 00:23:05,600 --> 00:23:08,200 och vi har landets bästa tittarsiffror. 310 00:23:14,560 --> 00:23:17,680 Jag vet att han har ett scoop om Rupert. 311 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 Det är tydligen topphemligt. 312 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 Alla hjärtans dag kan inte komma fort nog. 313 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Mon-Mon? 314 00:23:32,040 --> 00:23:34,560 Jag lovar att vi inte alltid skjuter här, Valerie, 315 00:23:35,200 --> 00:23:37,400 men att sova i mina träd ger dödsstraff. 316 00:23:42,880 --> 00:23:43,960 Käraste Mon-Mon, 317 00:23:44,800 --> 00:23:48,640 jag måste tyvärr vidarebefordra kontroversiell information till dig 318 00:23:48,640 --> 00:23:51,200 - om Cameron Cook. - Jaha? 319 00:23:51,200 --> 00:23:53,600 Som ägare av en populär butik 320 00:23:53,600 --> 00:23:56,240 får man veta allt möjligt. 321 00:23:56,240 --> 00:24:00,440 Det antyds att hon har fått sin befordran 322 00:24:00,440 --> 00:24:03,880 på oanständigt sätt 323 00:24:03,880 --> 00:24:07,880 och att din man kanske har tittat bort. 324 00:24:09,560 --> 00:24:11,520 Det var intressant, Valerie. 325 00:24:11,520 --> 00:24:12,760 Tack. 326 00:24:12,760 --> 00:24:16,600 Jag vet faktiskt inte om det kan styrkas. 327 00:24:21,080 --> 00:24:22,880 Nej, det gör du inte. 328 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 Det kan få en att känna sig ensam. 329 00:24:33,200 --> 00:24:36,480 Om du vill anförtro dig åt nån... 330 00:24:37,080 --> 00:24:39,160 Det behövs nog inte. 331 00:24:39,160 --> 00:24:40,560 Tack för att du kom förbi. 332 00:24:40,560 --> 00:24:41,960 Okej. 333 00:24:55,000 --> 00:24:56,400 Godmorgon, Rutshire, 334 00:24:56,400 --> 00:24:59,120 och glad Alla hjärtans dag till våra lyssnare. 335 00:24:59,120 --> 00:25:02,920 Stanna kvar för lite kärlekssånger till den romantiska stämningen. 336 00:25:02,920 --> 00:25:04,320 På tv ikväll 337 00:25:04,320 --> 00:25:08,960 intervjuar Declan O'Hara lokala casanovan Rupert Campbell-Black. 338 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 Låt se om Declan får honom att berätta. 339 00:25:15,960 --> 00:25:17,600 - Leverans? - Jisses. 340 00:25:18,840 --> 00:25:21,040 Till mr Vereker. 341 00:25:26,040 --> 00:25:27,680 Tack. Tack. 342 00:25:27,680 --> 00:25:30,800 Hejdå, älskling. Måste rusa. Lägg gärna allt i en hög åt mig. 343 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 Älskling, 344 00:25:40,680 --> 00:25:43,000 vi kan äta middag när som helst. 345 00:25:43,000 --> 00:25:47,120 Ikväll vill jag se massakern 346 00:25:47,120 --> 00:25:48,880 av Rupert Campbell-Black. 347 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Jag är klar med provspelningen för Cotswold Round-Up i eftermiddag. 348 00:25:52,560 --> 00:25:55,600 Så du har till dess på dig att ändra dig. 349 00:25:58,240 --> 00:25:59,280 Annars? 350 00:25:59,280 --> 00:26:02,520 Har du en "öppet"-skylt på dörren till din loge? 351 00:26:06,120 --> 00:26:07,560 Fresta mig inte. 352 00:26:32,960 --> 00:26:36,560 - Var har du varit? - Jag motionerar bara. 353 00:26:38,080 --> 00:26:39,480 Archie. 354 00:26:39,480 --> 00:26:42,960 Din far säger att du på jaktens morgon 355 00:26:42,960 --> 00:26:46,160 fick manuell stimulans av en arbetare. 356 00:26:49,400 --> 00:26:51,320 Älskling, 357 00:26:51,320 --> 00:26:54,440 internatskolan är utan tvekan en ensam plats 358 00:26:54,440 --> 00:26:57,480 där vissa fritidsaktiviteter tolereras, 359 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 - åtminstone på min tid. - Fan. 360 00:26:59,920 --> 00:27:05,440 Men man bör behärska sig nära hemmet. 361 00:27:06,520 --> 00:27:09,960 Vänskaplighet med personalen 362 00:27:10,920 --> 00:27:14,880 leder bara till smärta och förödmjukelse för alla inblandade. 363 00:27:19,320 --> 00:27:21,200 Det finns gränser man inte går över. 364 00:27:22,560 --> 00:27:23,840 Förstått? 365 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 Ja. 366 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Bra. 367 00:27:33,120 --> 00:27:34,840 Ser du? Jag sa ju att jag skulle sköta det. 368 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig. 369 00:27:37,240 --> 00:27:38,720 Kom ihåg det. 370 00:27:49,200 --> 00:27:51,480 - Cameron Cook. -"Jag träffade en dam på ängen 371 00:27:51,480 --> 00:27:53,560 Vacker som en älva 372 00:27:53,560 --> 00:27:56,840 Hennes hår var långt, foten ljus, och ögonen var vilda 373 00:27:56,840 --> 00:28:00,600 Jag satte henne på min springare och inget annat såg på hela dagen. 374 00:28:00,600 --> 00:28:04,000 Hon böjde sig från sidan och sjöng en älvas sång." 375 00:28:04,000 --> 00:28:06,600 Det är brukligt att skicka blommor, din snåljåp. 376 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 Det finns inget billigt med John Keats. 377 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 Prova lyckan med storögda studenter. 378 00:28:10,800 --> 00:28:12,080 Jag är upptagen. 379 00:28:21,640 --> 00:28:23,480 {\an8}TILL MIN KÄRA PÅ ALLA HJÄRTANS DAG 380 00:28:25,360 --> 00:28:27,720 Ställ inte till det ikväll, T. 381 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 Jag bad om kaffe. 382 00:28:40,560 --> 00:28:43,360 Under det här århundradet vore toppen. 383 00:28:43,360 --> 00:28:46,840 Befordran borde glädja henne, men hon är argare än nånsin. 384 00:28:47,960 --> 00:28:49,920 Jag hämtar kaffet, du tar telefonen. 385 00:28:50,680 --> 00:28:51,920 James Verekers telefon. 386 00:28:52,520 --> 00:28:53,440 Hej, Deirdre. 387 00:28:53,440 --> 00:28:55,720 Kan du säga till James att han kommer hem till lunch i dag? 388 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 Ursäkta, vem är det? 389 00:28:57,920 --> 00:28:59,480 Hans fru. 390 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Just det, det är du. 391 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 Rosor är röda Violer är blå 392 00:29:21,720 --> 00:29:23,120 Jag älskar att jaga katter och vet att du gör det med. 393 00:29:23,120 --> 00:29:25,080 Vill du bli min Valentine? Rupert Campbell-Black, Parlamentsledamot 394 00:29:27,800 --> 00:29:30,440 Det här är till dig. Från Rupert. 395 00:29:37,880 --> 00:29:40,200 Hej, Bas. Hur är det? 396 00:29:41,280 --> 00:29:42,400 Hemskt. 397 00:29:42,400 --> 00:29:46,120 Freddie Jones lånade mig en ny sångmaskin, 398 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 direkt från Japan. 399 00:29:47,240 --> 00:29:48,640 Jag skulle vara värd 400 00:29:48,640 --> 00:29:52,880 för en "If Music Be The Food of Love"- karaoke och currykväll, 401 00:29:52,880 --> 00:29:55,360 men kocken har blivit sjuk. 402 00:29:56,000 --> 00:29:57,840 Jag kan laga curry åt dig. 403 00:29:58,680 --> 00:30:00,520 Precis vad jag hoppades att du skulle säga. 404 00:30:00,520 --> 00:30:03,720 Hörde jag precis att jag blir övergiven på Alla hjärtans dag? 405 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 Du sa att du skulle se pappas intervju tillsammans med mig. 406 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 Kom till baren. 407 00:30:09,000 --> 00:30:11,760 Du kan titta på intervjun och jag tittar på dig. 408 00:30:13,600 --> 00:30:16,920 Och tack, älskling. Du hjälpte mig ur en knipa. 409 00:30:16,920 --> 00:30:19,480 Jag är också i knipa om du vill hjälpa mig. 410 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 Kom till Bar Sinister ikväll då. 411 00:30:34,640 --> 00:30:37,880 - Vem var det där? - Bas. 412 00:30:37,880 --> 00:30:39,720 Han vill att Taggie lagar mat åt honom. 413 00:30:40,240 --> 00:30:42,520 - Lycka till ikväll. - Tack, älskling. 414 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 - Ge honom vad han tål. - Det ska jag. 415 00:30:47,840 --> 00:30:49,440 Pappa, gör inte så mot Rupert. 416 00:30:49,440 --> 00:30:51,040 För helvete, Tag. 417 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Det här sker vare sig du gillar det eller inte. Väx upp. 418 00:31:11,000 --> 00:31:12,560 SÄNDNING GÅ INTE IN 419 00:31:12,560 --> 00:31:15,160 Sarah, du var lysande. Som jag sa, kameran älskar dig. 420 00:31:15,160 --> 00:31:16,320 Jag var jättenervös imorse, 421 00:31:16,320 --> 00:31:18,640 och att ha dig där lugnade mig. 422 00:31:18,640 --> 00:31:21,360 Du skulle se Sarahs provspelning. Hon är speciell. 423 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 Jag ser hellre grodor knulla. 424 00:31:26,600 --> 00:31:28,640 Du kan ta henne ifrån New York. 425 00:31:28,640 --> 00:31:30,720 Här är han, mannen för dagen! 426 00:31:30,720 --> 00:31:32,160 Vad är detta? Mer skit om Rupert? 427 00:31:32,160 --> 00:31:34,120 Det får du inte veta förrän ikväll. 428 00:31:34,120 --> 00:31:36,040 Scorpion har vår förstasida i morgon, 429 00:31:36,040 --> 00:31:38,160 så vad du än har, O'Hara, är det väl bra? 430 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 Droger? Minderåriga flickor? Herregud. 431 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Jag vill se den självbelåtna jäveln i handbojor. 432 00:31:42,960 --> 00:31:46,000 Det är inte brottsligt, men jag lovar att du inte blir besviken. 433 00:31:46,680 --> 00:31:48,360 Det kommer att överraska till och med honom. 434 00:31:48,360 --> 00:31:50,960 Herregud. Han är en haj. 435 00:31:51,800 --> 00:31:53,160 Kom. 436 00:32:21,520 --> 00:32:23,560 Två sockerbitar. För chocken. 437 00:32:24,720 --> 00:32:25,560 Tack. 438 00:32:27,280 --> 00:32:28,920 Jag kom bara för att ge dig den här. 439 00:32:30,200 --> 00:32:33,280 Jösses... Vad är det? 440 00:32:34,560 --> 00:32:38,560 En ordbehandlare, en tjusig elektrisk skrivmaskin. 441 00:32:39,080 --> 00:32:41,640 Nu behöver du inte oroa dig för fler bläck-olyckor. 442 00:32:43,880 --> 00:32:45,080 Jisses, Freddie. Det är... 443 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 - Det är så... - Du har talang, Lizzie. 444 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 Den borde uppmuntras. 445 00:32:57,120 --> 00:32:58,440 - Jag måste gå. - Ja. 446 00:33:07,360 --> 00:33:09,800 Om du vill veta, jag såg inte mycket, 447 00:33:09,800 --> 00:33:13,760 men jag tyckte att du såg underbar ut. 448 00:33:26,720 --> 00:33:29,600 - Hej. - Ledsen, älskling, kunde inte komma ifrån. 449 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 Ingen fara. 450 00:33:31,400 --> 00:33:32,720 Det spelar ingen roll nu. 451 00:33:32,720 --> 00:33:34,680 Hela stationen stannar upp 452 00:33:34,680 --> 00:33:37,040 för att se slakten av Campbell-Black. 453 00:33:37,040 --> 00:33:38,360 Så vänta inte uppe, okej? 454 00:33:39,480 --> 00:33:40,520 Okej. 455 00:33:40,520 --> 00:33:41,600 Mycket kärlek. 456 00:33:51,280 --> 00:33:54,360 Jag tänkte att du ville träffa din nya medvärd. 457 00:33:54,360 --> 00:33:57,160 Medvärd? Vad menar du? 458 00:34:03,400 --> 00:34:04,240 Jag förstår. 459 00:34:06,040 --> 00:34:08,360 Jag känner redan hur tittarsiffrorna skjuter i höjden. 460 00:34:14,400 --> 00:34:16,440 Gäller det ponnyn? 461 00:34:16,440 --> 00:34:17,920 Tabitha är i stallet. Den här vägen. 462 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 Jag är här för att prata med dig om din exman. 463 00:34:21,080 --> 00:34:22,720 Min far är Declan O'Hara. 464 00:34:22,720 --> 00:34:24,480 Jag har redan sagt till hans kontor att jag inte vill ha nåt att... 465 00:34:24,480 --> 00:34:26,240 Jag har en dålig känsla om intervjun ikväll. 466 00:34:26,240 --> 00:34:27,840 Den har inget med mig att göra. 467 00:34:27,840 --> 00:34:29,160 Prata med Rupert. 468 00:34:29,880 --> 00:34:32,320 Be honom dra sig ur. 469 00:34:32,320 --> 00:34:33,680 Jag tycker att du ska gå. 470 00:34:33,680 --> 00:34:35,480 Du måste ha älskat honom en gång. 471 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 Ligger du med honom? 472 00:34:39,000 --> 00:34:40,880 Nej, jag... 473 00:34:40,880 --> 00:34:42,320 Rupert är inte bra. 474 00:34:42,320 --> 00:34:43,840 Jag tror att folk kan förändras. 475 00:34:43,840 --> 00:34:45,600 Jag var precis som du. 476 00:34:45,600 --> 00:34:49,600 Jag intalade mig själv att ingen förstod honom som jag, att han kunde förändras. 477 00:34:49,600 --> 00:34:52,080 Jag såg all potential i honom, 478 00:34:52,640 --> 00:34:55,600 men i mig såg han nåt han kunde njuta av att krossa. 479 00:34:56,960 --> 00:34:58,920 Rupert är en cancer. 480 00:35:00,000 --> 00:35:03,080 Mitt råd är: Skär ut honom innan det är för sent. 481 00:35:04,120 --> 00:35:07,360 Var snäll och gå nu. 482 00:35:23,760 --> 00:35:26,800 {\an8}TYSTNAD den boende ligger sin väg UPP 483 00:35:31,400 --> 00:35:33,960 Du har ditt jobb för att du är bra. 484 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Det vet du väl? 485 00:35:36,760 --> 00:35:39,240 Kom igen nu, skärp dig. 486 00:35:39,240 --> 00:35:40,480 Vi har historia att skapa. 487 00:35:41,120 --> 00:35:43,320 Elvis är på väg in i byggnaden. 488 00:35:55,960 --> 00:35:56,800 ÄLSKAR DIG RUPERT 489 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 LÄR MIG RIDA RUPERT? 490 00:35:58,120 --> 00:35:59,400 GIFT DIG MED MIG, RUPERT? 491 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 Kom ihåg, han är inte Wogan och kommer inte att vara snäll. 492 00:36:02,200 --> 00:36:04,520 Om du inte gillar frågan, byt ämne. 493 00:36:05,040 --> 00:36:06,720 Tack för dina visdomsord, sensei, 494 00:36:06,720 --> 00:36:11,160 men i såna här situationer är det oftast bättre att bara vara sig själv. 495 00:36:13,360 --> 00:36:14,880 Säg det till Ted Heath. 496 00:36:17,880 --> 00:36:19,360 RID MIG NÄR DU VILL, RUPERT! 497 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 RUPERT, HINGSTEN 498 00:36:27,720 --> 00:36:28,800 Visst. 499 00:36:34,040 --> 00:36:35,200 Okej. 500 00:36:50,760 --> 00:36:52,880 Är ni redo för en bra show ikväll? 501 00:36:53,400 --> 00:36:54,440 Ja! 502 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 Då behöver ni väl inte betala tv-licensen? 503 00:36:58,040 --> 00:37:01,360 Se på dig, Maureen, hon är här varenda vecka. 504 00:37:02,040 --> 00:37:04,080 Och Jane Fonda har en träningsvideo nu. 505 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 Jag ska inte göra det, jag är med på Jane Fondue. 506 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 Lite bröd, lite ost. Ja. 507 00:37:18,720 --> 00:37:21,360 Hej. Sandra ska bara sminka dig lite. 508 00:37:21,360 --> 00:37:23,880 Gärna, men jag ska vara med i tv. 509 00:37:23,880 --> 00:37:25,080 Mr Campbell-Black. 510 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 - Kul att ha dig här. - Jag är redo när du är det. 511 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 - Hej. - Paul. 512 00:38:06,160 --> 00:38:08,200 Älskling, jag är så ledsen. 513 00:38:08,200 --> 00:38:09,320 Jag är ett sånt svin. 514 00:38:09,320 --> 00:38:10,520 Kan du förlåta mig? 515 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 Jag har köpt champagne. 516 00:38:12,840 --> 00:38:15,680 - Det behövde du inte. - Kom hit. 517 00:38:18,600 --> 00:38:21,080 Okej, visa mig till vol-au-venten. 518 00:38:23,520 --> 00:38:24,680 Declan 519 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Vi sänder om fem... 520 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 fyra... 521 00:38:35,720 --> 00:38:37,280 - tre... - Declan 522 00:38:39,040 --> 00:38:39,920 ...två... 523 00:38:41,880 --> 00:38:43,160 Lycka till, Declan. 524 00:38:43,800 --> 00:38:44,880 Ett. 525 00:38:53,160 --> 00:38:55,040 Kvällens gäst behöver ingen presentation. 526 00:38:55,040 --> 00:38:57,960 Han har beskrivits som världens bästa hoppryttare, 527 00:38:57,960 --> 00:39:00,280 och en av Englands mest eftertraktade ungkarlar. 528 00:39:00,280 --> 00:39:03,160 Idrottsministern och parlamentsledamoten för Chalford & Bisley, 529 00:39:03,160 --> 00:39:04,240 mr Rupert Campbell-Black. 530 00:39:09,680 --> 00:39:12,280 Du har haft en varierad karriär. 531 00:39:12,280 --> 00:39:14,880 Vad drog dig till politiken? 532 00:39:14,880 --> 00:39:16,320 Idrottsmän är bra politiker. 533 00:39:16,320 --> 00:39:21,520 Hästhoppning lärde mig att tänka snabbt och förbli oberörd under granskning. 534 00:39:21,520 --> 00:39:24,080 Kommer du överens med premiärministern? 535 00:39:24,080 --> 00:39:25,160 Jag har stor 536 00:39:25,160 --> 00:39:26,640 - respekt för henne. - Zoomar in. 537 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Margaret Thatcher är dotter till en grönsakshandlare. 538 00:39:29,320 --> 00:39:32,600 Hon gick i grundskolan som Norman Tebbit och Cecil Parkinson. 539 00:39:32,600 --> 00:39:35,160 Det konservativa partiet har förändrats, 540 00:39:35,160 --> 00:39:37,120 och det är mrs Thatchers förtjänst. 541 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Varför tror du att hon behåller dig? 542 00:39:40,720 --> 00:39:41,760 Kamera ett på dig. 543 00:39:41,760 --> 00:39:43,840 Jag hoppas att hon tycker att jag gör mitt jobb bra. 544 00:39:44,880 --> 00:39:47,680 Är aristokrater bra politiker? 545 00:39:47,680 --> 00:39:49,080 Många är det. 546 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 Min familj har en stark känsla av moralisk plikt. 547 00:39:52,000 --> 00:39:53,960 Jag ärvde det med huset. 548 00:39:55,640 --> 00:39:56,960 Noblesse oblige. 549 00:39:56,960 --> 00:39:59,400 Om du vill. Min latin är inte vad den var. 550 00:40:01,800 --> 00:40:03,800 Men med din privilegierade bakgrund, 551 00:40:03,800 --> 00:40:07,680 hur kan du förstå svårigheterna vanliga människor möter? 552 00:40:07,680 --> 00:40:10,200 Jag kan inte hjälpa omständigheterna kring min födsel. 553 00:40:10,200 --> 00:40:12,680 Det är inte vad man har, det är vad man gör med det. 554 00:40:17,120 --> 00:40:21,840 Din tid som idrottsminister har varit kontroversiell. 555 00:40:21,840 --> 00:40:26,120 Pratar du om fotboll är huliganerna en liten minoritet. 556 00:40:26,120 --> 00:40:30,600 Du har en ökänt lättsam inställning till övervakningen av dem. 557 00:40:30,600 --> 00:40:34,080 De stackars satarna är arbetslösa, deras fäder är arbetslösa. 558 00:40:34,080 --> 00:40:35,480 Ofta deras farfäder också. 559 00:40:35,480 --> 00:40:38,560 Frustrationen över att inte vinna gör att de tar till våld. 560 00:40:38,560 --> 00:40:41,240 Vi borde försöka förstå vandalerna. 561 00:40:41,240 --> 00:40:42,280 Det låter nästan socialistiskt. 562 00:40:43,000 --> 00:40:44,680 Fast vissa kallar dig en vandal. 563 00:40:45,240 --> 00:40:48,960 Av kvinnor, hästar, äktenskap... 564 00:40:48,960 --> 00:40:51,840 Äktenskapsbrott måste förbereda dig väl 565 00:40:51,840 --> 00:40:53,880 för livet i konservativa partiet. 566 00:40:56,400 --> 00:40:57,440 Ursäkta? 567 00:40:57,440 --> 00:41:01,800 Du vet, smygande, lögner, svek, sexuellt fördärv... 568 00:41:01,800 --> 00:41:05,560 - Jag är inte gift längre. - Nej, men du var det i sex år, 569 00:41:05,560 --> 00:41:07,920 ändå var dina förhållanden allmängods. 570 00:41:07,920 --> 00:41:10,080 En adelsman från Gloucestershire beskrev dig som: 571 00:41:10,080 --> 00:41:14,400 "Ett otäckt virus som allas fruar fick förr eller senare." 572 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 Om du hade sett hans fru är det definitivt senare. 573 00:41:21,160 --> 00:41:23,440 Vilken skitstövel han är. 574 00:41:24,040 --> 00:41:26,800 Och paus om fem... 575 00:41:26,800 --> 00:41:28,240 - Det är dags för en paus. - ...fyra... 576 00:41:28,240 --> 00:41:29,320 - tre... - Skruva upp det, Declan. 577 00:41:29,320 --> 00:41:31,040 - Vem vet vad mr Campbell-Black... - ...två... 578 00:41:31,040 --> 00:41:33,040 - ...berättar när vi är tillbaka. - ...och vi är ute. 579 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 Undan! Vi är tillbaka om tre minuter. 580 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 Rupert, du har besök. 581 00:41:46,440 --> 00:41:48,920 ...gruvstrejk. Han höll barnen hemma från skolan. 582 00:41:54,080 --> 00:41:56,560 - Taggie, vad gör du här? - Du måste gå. Gå bara. 583 00:41:58,480 --> 00:42:01,240 Din far är inte den första socialisten som har försökt bränna mig. 584 00:42:01,240 --> 00:42:03,400 Vad du än oroar dig för är redan ute. 585 00:42:03,400 --> 00:42:05,600 Nej, jag känner honom. 586 00:42:05,600 --> 00:42:07,400 Han sparar det värsta till sist. 587 00:42:08,040 --> 00:42:10,240 Vill han ha nåt är han hänsynslös. 588 00:42:10,240 --> 00:42:11,480 Han gör vad som helst. Han är... 589 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 - Han är som du, Rupert. - Precis. 590 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 Ministern, du ska tillbaka in. Pausen är slut. 591 00:42:17,440 --> 00:42:19,320 Gå bara ut ur byggnaden med mig. 592 00:42:19,320 --> 00:42:20,520 Ministern. 593 00:42:20,520 --> 00:42:21,840 Snälla. 594 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Fem sekunder och vi är tillbaka. 595 00:42:34,000 --> 00:42:35,240 Var fan är han? 596 00:42:36,120 --> 00:42:39,000 - Fem, fyra... - Declan, du måste improvisera. 597 00:42:40,320 --> 00:42:41,320 ...tre... 598 00:42:45,680 --> 00:42:46,560 två... 599 00:42:56,520 --> 00:42:57,800 Declan, du är på. 600 00:42:57,800 --> 00:42:59,400 Välkomna tillbaka. 601 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 Vet du vad det här påminner mig om? 602 00:43:01,480 --> 00:43:05,240 Att vara på banan med en motståndare 603 00:43:05,240 --> 00:43:08,080 och veta att jag kan begå ett litet misstag och allt är över. 604 00:43:08,080 --> 00:43:09,600 - Det är spännande. - Det är en intervju. 605 00:43:09,600 --> 00:43:11,000 Det finns inga vinnare. 606 00:43:11,760 --> 00:43:13,600 Men det är väl inte sant? 607 00:43:14,320 --> 00:43:15,800 Han vill slå mig. 608 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 - Han försöker distrahera honom. - Jag måste säga 609 00:43:20,080 --> 00:43:22,520 - att du är olik mina andra gäster. - Det är dags, Declan. 610 00:43:22,520 --> 00:43:23,960 - Jaså? - Ja. 611 00:43:23,960 --> 00:43:28,120 De flesta kändisar är rädda att jag hittar hemligheter. 612 00:43:28,120 --> 00:43:30,440 - Vad gör hon här? - Nåt är fel. 613 00:43:30,440 --> 00:43:33,520 Ju hemskare saker du gör, desto mer tycks allmänheten älska dig. 614 00:43:33,520 --> 00:43:35,880 Vem är jag att säga emot den allmänna opinionen? 615 00:43:35,880 --> 00:43:37,480 Så du förnekar det inte? 616 00:43:38,040 --> 00:43:38,960 Vad? 617 00:43:38,960 --> 00:43:41,120 Att du har gjort hemska saker? 618 00:43:41,120 --> 00:43:43,520 Det har jag. Du har rätt. 619 00:43:45,000 --> 00:43:46,800 Men är det inte det vi gör? 620 00:43:49,400 --> 00:43:50,440 Vi? 621 00:43:50,440 --> 00:43:51,920 Män som vi. 622 00:43:51,920 --> 00:43:53,640 Jag är inte alls som du. 623 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 Inte? 624 00:43:55,400 --> 00:43:56,760 Du är kall. 625 00:43:57,920 --> 00:44:00,080 Du har den bästa utbildning som finns, 626 00:44:00,080 --> 00:44:02,000 ändå är du en filisté. 627 00:44:02,520 --> 00:44:04,200 Du träffar knappt dina barn. 628 00:44:05,000 --> 00:44:08,560 Du raggar upp kvinnor bara för att du kan, men är fortfarande fundamentalt ensam. 629 00:44:08,560 --> 00:44:12,880 Och när de inte kan fylla tomheten inom dig, dumpar du dem. 630 00:44:13,920 --> 00:44:17,760 Trots dina guldmedaljer och pengar är du en ensam man 631 00:44:17,760 --> 00:44:19,800 som skramlar runt i din stora, tomma herrgård, 632 00:44:19,800 --> 00:44:21,320 och det blir troligen så du slutar dina dagar. 633 00:44:21,320 --> 00:44:24,840 Du beter dig som en man utan hemligheter och skam. 634 00:44:25,960 --> 00:44:29,880 Det finns nåt jag vill diskutera med dig. 635 00:44:29,880 --> 00:44:31,520 Du har rätt. Jag är en skojare. 636 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 En lögnare. 637 00:44:39,280 --> 00:44:40,600 En fuskare. 638 00:44:41,360 --> 00:44:42,920 Var det nåt jag ville ha, jagade jag det. 639 00:44:42,920 --> 00:44:44,280 Jag brydde mig inte om nån annan. 640 00:44:44,280 --> 00:44:46,760 Mina hästar, lagkamraterna, min fru. 641 00:44:47,800 --> 00:44:50,240 - Men vi är fortfarande lika. - Det tvivlar jag på. 642 00:44:50,240 --> 00:44:51,800 Du är bäst i världen på det du gör. 643 00:44:51,800 --> 00:44:53,480 Smicker tar dig ingenstans, mr Ca... 644 00:44:53,480 --> 00:44:55,920 Jag minns hur det var att vara bäst. 645 00:44:55,920 --> 00:44:57,720 Och vad jag var villig att göra för att stanna där. 646 00:44:59,760 --> 00:45:03,480 Vad är du villig att göra? 647 00:45:07,720 --> 00:45:08,880 Mot din familj? 648 00:45:10,400 --> 00:45:11,640 Mot dig själv? 649 00:45:21,360 --> 00:45:23,360 Sluta kittla varandras kulor, Declan. 650 00:45:23,360 --> 00:45:24,920 Declan, säg sanningen. 651 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 Du har rätt. 652 00:45:34,560 --> 00:45:35,640 Jag är arbetsnarkoman. 653 00:45:40,160 --> 00:45:42,240 Och när jag är uppslukad av nåt... 654 00:45:44,400 --> 00:45:46,320 kan jag bli... 655 00:45:48,760 --> 00:45:49,600 Jag kan vara ett... 656 00:45:49,600 --> 00:45:50,960 Ett monster. 657 00:45:53,040 --> 00:45:53,960 Ja. 658 00:45:57,480 --> 00:45:59,560 Du är nog en bättre make än jag var. 659 00:46:01,080 --> 00:46:02,760 Du är ju fortfarande gift. 660 00:46:04,240 --> 00:46:05,240 Jag vet inte. 661 00:46:06,920 --> 00:46:08,560 Jag är nog en ganska dålig make. 662 00:46:14,000 --> 00:46:15,840 Tror du att du nånsin har varit kär? 663 00:46:26,760 --> 00:46:27,640 Nej. 664 00:46:30,640 --> 00:46:32,040 Det är mitt fel. 665 00:46:32,040 --> 00:46:35,000 Min ambition har inte gett plats för mycket mer. 666 00:46:35,880 --> 00:46:37,680 Tror du att det kommer att förändras? 667 00:46:42,640 --> 00:46:44,200 Den jäveln kommer inte att göra det. 668 00:46:44,200 --> 00:46:46,760 Om han inte förgör Rupert kan det ändå bli en bra show. 669 00:46:46,760 --> 00:46:50,200 Berätta om din barndom. 670 00:46:51,080 --> 00:46:53,160 - Dra ur växeln. - Vänta och se vart det leder... 671 00:46:53,160 --> 00:46:56,240 Om du värdesätter ditt jobb, dra ur den! 672 00:46:56,240 --> 00:46:57,760 Nej, det här är mitt program. 673 00:46:57,760 --> 00:46:59,840 - Stäng av. - Nej. 674 00:46:59,840 --> 00:47:02,000 - Ge den till mig. Ge mig den! - Nej. 675 00:47:02,000 --> 00:47:03,320 Cameron! 676 00:47:03,320 --> 00:47:05,280 - Cameron, för helvete - Nej, Tony. 677 00:47:05,280 --> 00:47:06,720 Lita på mig. 678 00:47:08,480 --> 00:47:10,160 Hör på, din arroganta irländska skit. 679 00:47:10,160 --> 00:47:11,520 Antingen krossar du den jäveln, 680 00:47:11,520 --> 00:47:13,600 eller så kommer jag ner och drar upp dig från golvet själv. 681 00:47:13,600 --> 00:47:14,920 Det är ingen idé, Tony. 682 00:47:14,920 --> 00:47:17,000 Han har redan tagit ut öronsnäckan. Han hör dig inte. 683 00:47:17,840 --> 00:47:20,880 Om det är till nån tröst har vi gjort riktigt bra tv. 684 00:47:21,920 --> 00:47:26,080 Det hade funkat om du bara hade gjort ditt jobb! 685 00:47:27,360 --> 00:47:28,960 Vem litar du på? 686 00:47:31,760 --> 00:47:33,080 Vem litar du på? 687 00:47:40,960 --> 00:47:41,800 Hundar. 688 00:47:43,400 --> 00:47:48,080 Jag föredrar hundar framför människor. 689 00:47:50,640 --> 00:47:53,840 Jag skulle ge vad som helst för att få se min gamla labrador Badger igen. 690 00:47:56,760 --> 00:47:58,040 Han var en bra hund. 691 00:48:08,640 --> 00:48:14,400 Vilken av dina idrottsprestationer var svårast att vinna? 692 00:48:15,960 --> 00:48:17,040 Vilken var svårast? 693 00:48:17,040 --> 00:48:20,560 The King's Cup, OS-guldet, världsmästerskapet? 694 00:48:20,560 --> 00:48:23,080 Ingen av dem. 695 00:48:25,080 --> 00:48:29,360 Det svåraste... Det som nästan dödade mig... 696 00:48:29,360 --> 00:48:30,680 Ja? 697 00:48:34,200 --> 00:48:35,960 ...var att ge upp allt det. 698 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Mina damer och herrar, mr Rupert Campbell-Black. 699 00:48:58,320 --> 00:48:59,880 Rocken, sir? Tack. 700 00:48:59,880 --> 00:49:02,040 Där är de! Kom med drinkarna! 701 00:49:12,560 --> 00:49:13,760 Grattis, älskling. 702 00:49:13,760 --> 00:49:16,480 Det var bra tv, som alltid. 703 00:49:27,320 --> 00:49:28,600 Gillade du showen? 704 00:49:29,200 --> 00:49:30,400 Ja. 705 00:49:41,760 --> 00:49:44,960 Förlåt, lord B. Jag väntade mig inte att se dig där. 706 00:49:44,960 --> 00:49:49,680 Jag trodde att du skulle fira med Declan och Rupert. 707 00:49:55,040 --> 00:49:56,880 Bra show ikväll, förresten. 708 00:49:56,880 --> 00:49:57,920 Den bästa hittills. 709 00:50:28,520 --> 00:50:30,080 Håll dig borta från Taggie. 710 00:50:32,040 --> 00:50:33,840 Hon är ung nog att vara din dotter. 711 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 Ja, självklart. 712 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Bra. 713 00:50:49,920 --> 00:50:51,080 Nåt att dricka? 714 00:50:51,080 --> 00:50:53,040 Nej, jag kör hem Maud. 715 00:50:57,440 --> 00:50:59,120 Vad hade du för hållhake på mig? 716 00:51:00,640 --> 00:51:01,640 Ingen. 717 00:51:02,960 --> 00:51:04,040 Jag bluffade bara. 718 00:51:08,320 --> 00:51:10,840 Det här är karaoke, mina damer och herrar. 719 00:51:10,840 --> 00:51:12,440 Heja Freddie! 720 00:51:33,800 --> 00:51:35,120 Förlåt. 721 00:51:36,560 --> 00:51:38,520 Jag sa ju att det skulle gå bra. 722 00:51:39,920 --> 00:51:41,040 Dansar du? 723 00:51:47,840 --> 00:51:48,680 Gärna, men... 724 00:51:51,400 --> 00:51:52,480 Jag måste gå. 725 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 Ledsen, min ängel. 726 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Kom igen. 727 00:52:52,520 --> 00:52:53,600 Låt honom vara. 728 00:53:30,240 --> 00:53:33,120 Fan. 729 00:53:48,480 --> 00:53:49,680 Falconry. 730 00:53:50,800 --> 00:53:51,800 Hej. 731 00:53:53,680 --> 00:53:55,280 Ja, självklart. 732 00:53:55,280 --> 00:53:57,480 Säg åt vem det nu är att dra åt helvete. 733 00:53:57,480 --> 00:53:59,160 Gärna, 734 00:54:01,360 --> 00:54:03,080 men det är Margaret Thatcher. 735 00:54:15,960 --> 00:54:17,280 Premiärministern? 736 00:54:20,880 --> 00:54:22,040 CAMPBELL-BLACK FALLER I ONÅD 737 00:54:40,520 --> 00:54:43,480 Hon vill besöka stationen och göra ett eget förhör. 738 00:54:43,480 --> 00:54:45,840 Så underbart. En riktig kupp. 739 00:54:45,840 --> 00:54:47,640 Det är goda nyheter. 740 00:54:50,680 --> 00:54:53,320 Och allt tack vare Rupert, antar jag. 741 00:55:51,760 --> 00:55:53,760 Översättning: Madeleine Person