1
00:00:24,920 --> 00:00:27,200
{\an8}KLOSTRETS MARK
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,960
Jag har inte ätit sen vi sågs sist.
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,080
- Jaså?
- Du har fortfarande mina bestick.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Jag är så ledsen.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,600
Ingen fara.
Jag behövde gå ner i vikt efter jul.
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
Jag har varit upptagen sen nyårsafton.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,120
Bra. Det gläder mig. Det förtjänar du.
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,200
Jag sköter cateringen
på Baddinghams fasanjakt nästa lördag.
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,280
- Kommer du?
- Tyvärr inte.
10
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
Jag har inte blivit bjuden till Falconry
11
00:00:59,440 --> 00:01:02,640
sen jag presenterade
Monicas buffébord för Paul Stratton.
12
00:01:02,640 --> 00:01:06,200
Synd, jag har hört
att maten ska vara utmärkt.
13
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
Jag som trodde att vägen
till en mans hjärta går genom byxorna.
14
00:01:10,280 --> 00:01:11,360
Stör jag?
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,360
Nej, pappa.
Vi lånade hans bestick till festen.
16
00:01:14,360 --> 00:01:16,120
Då borde vi lämna tillbaka dem.
17
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
Har jag sagt hur mycket
jag gillar din show?
18
00:01:28,240 --> 00:01:29,640
Spännande grejer.
19
00:01:29,640 --> 00:01:32,120
När du väl satt tänderna i nåt
släpper du det inte, eller hur?
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,040
Om du är ett sånt fan,
varför ställer du inte upp?
21
00:01:34,040 --> 00:01:35,520
Du skulle bli en bra gäst.
22
00:01:37,440 --> 00:01:39,000
Jag lovar att vara försiktig.
23
00:01:44,240 --> 00:01:48,440
Tyvärr är min enda lediga kväll
Alla hjärtans dag,
24
00:01:48,440 --> 00:01:51,600
och jag tvivlar på att det blir så länge.
25
00:01:52,400 --> 00:01:53,880
Ledsen att göra dig besviken.
26
00:01:54,640 --> 00:01:56,120
Här är det, Rupert.
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,200
Rupert.
28
00:02:01,400 --> 00:02:02,480
Tack, Tag.
29
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Fitta.
30
00:02:19,720 --> 00:02:21,560
Det var allt för ikväll.
31
00:02:21,560 --> 00:02:24,760
Jag är säker på att publiken saknar dig
varje vecka i Knight Rider.
32
00:02:24,760 --> 00:02:28,080
Men du spelar inte andrafiol
till en talande bil längre.
33
00:02:32,720 --> 00:02:34,520
SPELAR IN
34
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
- Dags att avsluta, Declan.
- Han har tio sekunder kvar.
35
00:02:44,000 --> 00:02:45,200
Innan vi slutar vill jag
36
00:02:45,200 --> 00:02:48,440
nämna att ett specialavsnitt
av vårt program nu kommer
37
00:02:48,440 --> 00:02:51,480
att gå ut på Alla hjärtans dag
med före detta OS-hopparen
38
00:02:51,480 --> 00:02:53,240
mr Rupert Campbell-Black,
numera parlamentsledamot.
39
00:02:53,240 --> 00:02:57,680
Jag vet att det blir en överraskning
och ett nöje för många.
40
00:02:57,680 --> 00:02:58,880
Vi ses nästa gång.
41
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Godnatt.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,680
Vad fan var det där?
43
00:03:13,680 --> 00:03:15,880
Jag sa ju åt dig att sluta
med den här skiten.
44
00:03:15,880 --> 00:03:17,440
Jisses. Kan du slappna av?
45
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Slappna av?
46
00:03:18,560 --> 00:03:21,680
De behöver bara gå ut med
ett uttalande i morgon
47
00:03:21,680 --> 00:03:23,480
och säga att de inte vet vad vi pratar om,
48
00:03:23,480 --> 00:03:25,120
och vi framstår som amatörer.
49
00:03:25,120 --> 00:03:26,520
Cameron, var snäll mot stackars Declan.
50
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Han är en skitstövel.
51
00:03:28,280 --> 00:03:29,840
Nej, han är ett geni.
52
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Rupert kan inte säga nej
till en utmaning. Jag känner honom.
53
00:03:33,520 --> 00:03:35,280
Ni är båda skitstövlar.
54
00:03:35,280 --> 00:03:36,920
Vi behöver bara vänta.
55
00:03:36,920 --> 00:03:38,360
- Declan?
- Ja.
56
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
Mr Campbell-Black är på linje ett.
57
00:03:50,520 --> 00:03:53,440
Ska inte geniet prata med honom?
58
00:03:53,440 --> 00:03:57,240
Han kan prata med min producent.
Som alla andra.
59
00:04:04,640 --> 00:04:06,120
Det här är Cameron Cook.
60
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
Mrs T tycker att jag ska tacka ja och ta
61
00:04:08,320 --> 00:04:11,440
tillfället i akt att visa er mediafjantar
vem som bestämmer.
62
00:04:11,440 --> 00:04:14,440
Jag är benägen att hålla med henne,
men jag röstade på Reagan.
63
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
Verkligen? Duktig flicka.
64
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
Så, ministern, är du med?
65
00:04:19,040 --> 00:04:21,440
Vi känner inte varann så väl, miss Cook,
66
00:04:21,440 --> 00:04:23,920
men jag hoppas att jag
under tiden vi lär känna varann
67
00:04:23,920 --> 00:04:29,680
får chansen att visa
hur mycket jag är med på det.
68
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Nå?
69
00:04:35,160 --> 00:04:36,200
Han är med.
70
00:05:05,960 --> 00:05:07,120
HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK
71
00:05:07,120 --> 00:05:08,200
I THATCHERS REGERING
72
00:05:25,120 --> 00:05:27,120
Efter boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER
73
00:05:39,800 --> 00:05:42,280
Tro inte att du får röra mina tuttar sen
om du är klädd sådär.
74
00:05:42,280 --> 00:05:43,880
Nej. Visst.
75
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
Ignorera min syster. Hon är en idiot.
76
00:05:49,840 --> 00:05:51,520
Ja, innan syfilisen nådde hans hjärna
77
00:05:51,520 --> 00:05:53,520
brukade min far hålla sju jakter per år,
78
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
och vi började aldrig senare än kl 09:30.
79
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
Tyst, de väntar på sin elektrikervän.
80
00:05:58,200 --> 00:06:01,360
- Ja, elektrikern.
- Han är ingen elektriker.
81
00:06:01,360 --> 00:06:03,960
Freddie Jones är en elektronikmogul.
82
00:06:03,960 --> 00:06:07,240
Vi firar att han sitter i min styrelse.
Han är hedersgäst, Henry.
83
00:06:07,240 --> 00:06:08,560
Du och din fru är här
84
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
för att se till att han har trevligt.
85
00:06:10,560 --> 00:06:11,720
Just det.
86
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
- Han kommer nu.
- Äntligen.
87
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
Titta på den lilla krabaten.
88
00:06:18,880 --> 00:06:22,000
Så länge han kan skjuta rakt
bryr jag mig inte.
89
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
Så ska det låta.
90
00:06:24,600 --> 00:06:26,680
Du kom!
91
00:06:28,880 --> 00:06:32,000
Ska jag kasta en hink lera över motorn?
92
00:06:32,000 --> 00:06:34,160
Jag känner mig plötsligt iögonfallande.
93
00:06:34,160 --> 00:06:36,400
Freddie. Du är perfekt som du är.
94
00:06:36,400 --> 00:06:37,760
Mina sötsaker.
95
00:06:39,840 --> 00:06:41,200
- Titta...
- Herregud.
96
00:06:41,200 --> 00:06:43,080
...det är Sherlock Ideal Holmes.
97
00:06:43,080 --> 00:06:45,840
- Tony, tack för att du tar emot oss.
- Naturligtvis.
98
00:06:45,840 --> 00:06:47,560
Här för att utreda brott mot smak.
99
00:06:47,560 --> 00:06:49,240
- Mon-Mon.
- Hej, Valerie.
100
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
- Kul att se dig.
- Angenämt.
101
00:06:50,720 --> 00:06:54,440
Lady Hermione,
det är en ära att få träffa er.
102
00:06:54,440 --> 00:06:57,560
Mrs Jones, jag har hört så mycket om er.
103
00:07:00,520 --> 00:07:02,960
- Nu ska du få en pistol.
- Det behövs inte.
104
00:07:08,360 --> 00:07:09,680
Jag tog med min egen.
105
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Strålande.
106
00:07:35,320 --> 00:07:38,040
Är du säker på att han kan skjuta?
107
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
Hur lång tid lägger du på en tupp?
108
00:08:37,880 --> 00:08:41,480
Jag gör klart en
på 15 minuter eller mindre,
109
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
men händerna är inte
så snabba som de brukade vara.
110
00:08:43,280 --> 00:08:44,200
Nej, visst.
111
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
Vill damerna prova?
112
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Traditionellt sett, Fred-Fred,
är det männen som skjuter.
113
00:08:52,600 --> 00:08:55,720
Vi damer är bara här
för att förundras över er skicklighet.
114
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Jag gör det!
115
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
- Hon gör det visst, hon går.
- Oj.
116
00:08:59,200 --> 00:09:00,960
Bra för dig, tjejen.
117
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
Här. Vilken hand?
118
00:09:04,920 --> 00:09:06,320
- Jag är högerhänt.
- Högerhänt?
119
00:09:06,320 --> 00:09:08,160
Ta den... Avtryckaren sitter här.
120
00:09:08,160 --> 00:09:12,880
Den är osäkrad. Håll den hårt mot axeln,
121
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
annars gör du dig illa.
122
00:09:14,720 --> 00:09:17,040
Okej. Nu.
123
00:09:17,040 --> 00:09:18,640
När du är redo.
124
00:09:23,080 --> 00:09:23,960
Glöm det.
125
00:09:23,960 --> 00:09:26,760
- Fortsätt. Prova igen.
- Nej, ingen fara. Tack.
126
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
- Gud, se på dina händer.
- Gud.
127
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
Jag hoppades att ingen skulle märka det.
128
00:09:32,600 --> 00:09:35,360
Jag slogs med ett skrivmaskinsband imorse.
129
00:09:36,000 --> 00:09:37,480
Självklart vann bandet.
130
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Tja.
131
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Vet du nån lugn plats?
132
00:10:09,640 --> 00:10:10,960
Lordlöjtnanten?
133
00:10:10,960 --> 00:10:14,120
- Hej, mr Hampshire.
- Ja?
134
00:10:14,120 --> 00:10:16,240
Du måste besöka Green Lawns snart.
135
00:10:16,240 --> 00:10:19,280
Vi tar gärna emot dig. Säg att du kommer.
136
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
Självklart. Ja. Vilken utmärkt idé.
137
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Mrs Stratton? Hej.
138
00:10:24,280 --> 00:10:26,160
Du måste besöka mig i min butik.
139
00:10:26,160 --> 00:10:28,520
Jag letar alltid efter rätt klientel,
140
00:10:28,520 --> 00:10:30,480
och naturlig elegans är svårt att finna.
141
00:10:30,480 --> 00:10:32,840
Jag har tänkt komma, det är bara... Ja.
142
00:10:32,840 --> 00:10:35,040
Du kan välja nåt
till Corinium-provfilmningen,
143
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
- eller hur, älskling?
- Bra idé.
144
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
En provfilmning? Så spännande.
145
00:10:37,560 --> 00:10:39,160
Vet du vad han har i åtanke för dig?
146
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
Det har han inte sagt.
147
00:10:41,920 --> 00:10:43,520
Välj kläderna med omsorg, Sarah.
148
00:10:43,520 --> 00:10:45,240
Kameran kan vara oförsonlig
149
00:10:45,760 --> 00:10:48,240
även för de mest perfekta.
150
00:10:49,640 --> 00:10:52,360
- Mon-Mon. Hej.
- Hej.
151
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
Jag har jättekul.
152
00:10:55,080 --> 00:10:56,160
Freddie.
153
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
Jag trodde att du inte hade skjutit förut.
Du är en naturbegåvning.
154
00:10:59,600 --> 00:11:01,160
Ja, jag var toppskytt på Bisley
155
00:11:01,160 --> 00:11:04,160
- i två år under militärtjänstgöringen.
- Inte undra på.
156
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
Jag vill presentera dig för min son.
157
00:11:08,280 --> 00:11:10,120
- Håll ut ett ögonblick.
- Ja.
158
00:11:45,080 --> 00:11:46,160
Fan!
159
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
En joint och en runk skulle göra susen.
160
00:11:56,040 --> 00:11:57,200
Bara en tanke.
161
00:11:58,480 --> 00:12:00,360
Det finns för många laddade vapen här
162
00:12:00,360 --> 00:12:02,120
idag för såna kommentarer.
163
00:12:02,120 --> 00:12:05,120
Stick innan jag gör nåt du får ångra.
164
00:12:17,760 --> 00:12:18,600
Tones!
165
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
- Titta vem som är här.
- Överraskning.
166
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
Hoppas det inte gör nåt att vi tittar in.
167
00:12:24,720 --> 00:12:26,080
Självklart inte.
168
00:12:26,080 --> 00:12:28,520
Jag sköt två dussin fasaner,
en nötskrika och en morkulla imorse.
169
00:12:28,520 --> 00:12:30,240
Varför inte lägga till ett par gökar?
170
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
Till att börja med skulle jag
inte kunna vara med i din pratshow.
171
00:12:37,960 --> 00:12:39,520
Varför skjuta dig nu när jag kan vänta
172
00:12:39,520 --> 00:12:42,320
och låta en irländsk varghund slakta dig?
173
00:12:47,080 --> 00:12:51,280
Ginger, visa våra gäster
till sina platser för inför nästa.
174
00:12:51,280 --> 00:12:52,680
Ja.
175
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
Otroligt att du dök upp oinbjuden.
176
00:12:57,640 --> 00:12:59,680
Man måste inte alltid vara bjuden.
177
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Bra saker kommer sällan
till den som väntar.
178
00:13:12,200 --> 00:13:14,520
- Charles.
- Hej.
179
00:13:14,520 --> 00:13:15,880
Jag väntade mig inte att se nån.
180
00:13:15,880 --> 00:13:19,120
Jag efterforskar Campbell-Black
och behöver nåt från mitt kontor.
181
00:13:19,120 --> 00:13:20,600
Jag trodde aldrig att jag skulle få se
182
00:13:20,600 --> 00:13:23,400
Tony Baddingham
låta Declan O'Hara göra hans skitjobb.
183
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
Jag har egna skäl till
att vilja sätta dit den jäveln.
184
00:13:26,080 --> 00:13:29,600
Under andra omständigheter
kunde du och Rupert ha varit vänner.
185
00:13:29,600 --> 00:13:32,760
Ni är båda komplicerade,
envisa och missförstådda.
186
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
Skitsnack. Vad gör du här på en lördag?
187
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
Flyttar kontor inför min stora återkomst.
188
00:13:39,800 --> 00:13:44,960
Tydligen gör min senaste hjärtinfarkt
mig till en medicinsk belastning,
189
00:13:45,680 --> 00:13:48,520
vilket är varför Cameron Cook
nu är programansvarig och jag...
190
00:13:48,520 --> 00:13:50,040
"Chef för religiösa sändningar."
191
00:13:51,760 --> 00:13:53,400
Jag kan inte missunna henne för mycket.
192
00:13:54,120 --> 00:13:57,000
Att bestiga den oljiga stången
kräver sina färdigheter.
193
00:13:58,040 --> 00:14:01,080
Särskilt när den oljiga stången
194
00:14:01,080 --> 00:14:02,920
bor i Tony Baddinghams byxor.
195
00:14:05,160 --> 00:14:06,360
Hur är det med hjärtat?
196
00:14:09,160 --> 00:14:12,360
Det är krossat.
197
00:14:14,640 --> 00:14:16,400
Visa inte Tony svaghet, Declan,
198
00:14:16,400 --> 00:14:19,080
annars går det såhär.
199
00:14:48,920 --> 00:14:51,120
{\an8}Det var bra att få prata med dig
om Rupert Campbell-Black
200
00:14:51,120 --> 00:14:52,760
{\an8}Jag bifogar fotot som jag sa.
201
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
Vad tyckte du om din första plåtning?
202
00:15:20,880 --> 00:15:23,720
Hur kan folk mörda hjälplösa djur
för skojs skull?
203
00:15:23,720 --> 00:15:27,400
Säger tjejen som bakade
två dussin fläskpajer till det.
204
00:15:27,400 --> 00:15:29,480
Tror du att de stackars grisarna
kramades till döds?
205
00:15:29,480 --> 00:15:31,280
Var inte vidrig. Jag behövde jobbet.
206
00:15:31,280 --> 00:15:32,520
Sluta hyckla.
207
00:15:32,520 --> 00:15:34,600
Stå upp för det du tror på.
208
00:15:38,240 --> 00:15:39,880
Jag kanske inte borde säga det här,
209
00:15:39,880 --> 00:15:42,280
men du borde inte
vara med i pappas program.
210
00:15:42,280 --> 00:15:44,360
Jag är rädd att han gör nåt hemskt.
211
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
Jag klarar mig. Jag lovar.
212
00:15:47,880 --> 00:15:49,400
Titta här...
213
00:15:49,400 --> 00:15:51,040
Fantastisk måltid, Agatha.
214
00:15:51,920 --> 00:15:54,360
Jag är värd för Beaufort nästa månad
215
00:15:54,360 --> 00:15:57,080
och undrar om du kan laga maten?
216
00:15:57,080 --> 00:15:59,360
- Det var snällt.
- Ja.
217
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
Ärligt talat tycker jag att jakt
218
00:16:05,600 --> 00:16:09,880
är ytterst motbjudande,
219
00:16:09,880 --> 00:16:11,280
och jag tänker inte göra fler.
220
00:16:13,400 --> 00:16:14,240
Okej.
221
00:16:14,240 --> 00:16:18,560
Var försiktig, Agatha.
Du riskerar att utveckla en ryggrad.
222
00:16:18,560 --> 00:16:20,640
Jag har en tjejmiddag på måndag.
223
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
Du får göra den.
224
00:16:31,560 --> 00:16:33,960
Kom nu, Rupe.
Vi har en dejt på Dog and Trumpet.
225
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Hejdå, min ängel.
226
00:17:01,880 --> 00:17:04,280
Jag har haft en underbar dag.
227
00:17:04,280 --> 00:17:07,280
Det är så trevligt att äntligen
ha hittat vår typ av människor.
228
00:17:07,960 --> 00:17:11,240
Ledsen, Tone, jag måste till kontoret.
Problem med en leverans från Japan.
229
00:17:12,480 --> 00:17:15,120
Du är en riktig industrimagnat,
Freddie. Vi hörs snart igen.
230
00:17:15,120 --> 00:17:17,240
Försök bestämma ett datum
för att diskutera dina idéer, okej?
231
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Jag ringer dig på måndag.
232
00:17:19,840 --> 00:17:21,520
Tack. Hejdå.
233
00:17:25,840 --> 00:17:27,000
Bra jobbat.
234
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
De är därinne. Jag hämtar konjaksglasen.
235
00:17:39,960 --> 00:17:44,080
Mr Hampshire, jag tar gärna emot er.
236
00:17:45,320 --> 00:17:48,560
Som tur är för er, mrs Jones,
237
00:17:49,320 --> 00:17:53,040
är hundar inte det enda jag rider till.
238
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
Ja, en ridtur med dig vore härligt.
239
00:17:56,160 --> 00:17:58,280
Vad kan jag säga? Likheten är kuslig.
240
00:17:58,280 --> 00:17:59,680
Jag då, mr Hampshire?
241
00:17:59,680 --> 00:18:02,800
- Är jag lik honom?
- Det önskar han säkert.
242
00:18:02,800 --> 00:18:08,000
Han skulle rusa till Green Lawns
för att beundra buskarna.
243
00:18:16,680 --> 00:18:18,800
Förlåt, Mousie lämnade henne...
244
00:18:18,800 --> 00:18:23,080
Nej, visst. Jag provade dem bara.
245
00:18:23,080 --> 00:18:25,560
Jag måste till Mousies boutique snart.
246
00:18:26,600 --> 00:18:28,280
Tack igen för en trevlig kväll.
247
00:18:28,280 --> 00:18:29,400
Vi hörs på måndag.
248
00:18:29,400 --> 00:18:31,720
- Absolut. Låt mig se...
- Nej, det går bra.
249
00:18:31,720 --> 00:18:32,920
Jag hittar.
250
00:18:45,760 --> 00:18:48,120
Vem vill ha en cigarr?
251
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Ja tack.
252
00:18:51,400 --> 00:18:53,960
- Jag tar en.
- Så olyckligt.
253
00:19:09,760 --> 00:19:10,880
Hur var jakten?
254
00:19:10,880 --> 00:19:13,320
De dödade fåglar, men de gillar min mat.
255
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
Rupert kom förbi.
256
00:19:15,880 --> 00:19:19,840
Herregud.
Är ingen plats befriad från den mannen?
257
00:19:41,800 --> 00:19:42,920
"Förräderi..."
258
00:19:45,640 --> 00:19:47,920
TAGEN PÅ BAR GÄRNING!
Ministern sågs med Natalie Perrault!
259
00:19:47,920 --> 00:19:50,680
"Tagen på bar gärning."
260
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Vad?
261
00:19:53,720 --> 00:19:58,040
Mrs Campbell-Black LÄMNAR IN!
262
00:19:58,880 --> 00:20:00,080
Varför är du med här?
263
00:20:01,200 --> 00:20:03,040
Vad tänker du göra med Rupert?
264
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
- Han bad om ursäkt.
- Jag uppfostrade dig till att vara smart.
265
00:20:07,720 --> 00:20:10,000
En story är en story.
266
00:20:10,000 --> 00:20:11,680
Det ser ut som om allt har sagts förut.
267
00:20:11,680 --> 00:20:13,360
Nej, det har det inte.
268
00:20:14,120 --> 00:20:16,280
Han förtjänar inte
det du har planerat för honom.
269
00:20:16,280 --> 00:20:18,000
Det kallas journalistik, Tag.
270
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Kalla det vad du vill.
271
00:20:20,960 --> 00:20:22,640
Jag kallar det hämnd.
272
00:20:30,160 --> 00:20:32,600
Så vad är ditt scoop om Rupert?
273
00:20:32,600 --> 00:20:34,320
Hela kontoret pratar om det.
274
00:20:34,320 --> 00:20:36,600
En trollkarl avslöjar aldrig
sin hemlighet, Seb.
275
00:20:40,640 --> 00:20:42,800
"Coriniumslaktaren." Den var ny.
276
00:20:44,560 --> 00:20:45,640
Det är väl inte sant?
277
00:20:46,640 --> 00:20:49,120
Jag vet att det kan bli konfrontativt,
278
00:20:49,120 --> 00:20:52,080
men jag skulle aldrig slita nån i stycken
bara för sakens skull.
279
00:20:52,080 --> 00:20:54,000
Du gör bra tv,
280
00:20:54,000 --> 00:20:57,680
och än viktigare, du gör lord B nöjd.
281
00:21:14,600 --> 00:21:15,960
Slampa.
282
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Lord Baddinghams kontor.
283
00:21:19,760 --> 00:21:21,400
Jag kopplar dig.
284
00:21:23,480 --> 00:21:24,880
Freddie Jones till dig.
285
00:21:29,280 --> 00:21:30,280
Freddie, hur är det?
286
00:21:30,280 --> 00:21:32,160
Jag kan inte gå med i styrelsen, Tony.
287
00:21:33,520 --> 00:21:35,280
- Freddie...
- Jag hörde allt.
288
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
Dig, Sarah, allihop.
289
00:21:40,200 --> 00:21:42,080
Jag har inget emot
att folk driver med mig,
290
00:21:43,040 --> 00:21:47,320
men ingen driver med min Valerie.
291
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Vi älskar alla Mousie.
292
00:21:50,080 --> 00:21:51,800
Jag hatar snobbar, Tony.
293
00:21:52,440 --> 00:21:54,240
Och du är den värsta sorten som finns,
294
00:21:54,240 --> 00:21:56,600
den som har glömt varifrån han kom.
295
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Fred-Fred! Jag är i kaos.
296
00:22:12,520 --> 00:22:15,320
Några unga damer från Corinium
kom till butiken tidigare idag
297
00:22:15,320 --> 00:22:18,120
och sa hemska saker om Tony Baddingham
298
00:22:18,120 --> 00:22:19,480
och den svarta kvinnan.
299
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Jag vet inte vad jag ska säga
till stackars Monica.
300
00:22:21,560 --> 00:22:24,160
- Säg inget då.
- Jag måste. Det är för hemskt.
301
00:22:24,160 --> 00:22:27,200
Mousie, snälla.
Det har inget med oss att göra.
302
00:22:35,800 --> 00:22:36,960
Vi behövde Freddie!
303
00:22:40,480 --> 00:22:41,920
Det var Rupert.
304
00:22:41,920 --> 00:22:44,120
Han förstörde stämningen.
305
00:22:44,120 --> 00:22:47,200
Var inte så barnslig. Du klantade dig.
306
00:22:51,200 --> 00:22:53,560
- Ursäkta?
- Du hörde mig.
307
00:23:00,320 --> 00:23:01,760
Glöm Freddie Jones.
308
00:23:03,040 --> 00:23:05,600
Du har mig och Declan,
309
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
och vi har landets bästa tittarsiffror.
310
00:23:14,560 --> 00:23:17,680
Jag vet att han har ett scoop om Rupert.
311
00:23:18,280 --> 00:23:19,720
Det är tydligen topphemligt.
312
00:23:20,600 --> 00:23:22,680
Alla hjärtans dag kan inte komma fort nog.
313
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Mon-Mon?
314
00:23:32,040 --> 00:23:34,560
Jag lovar att vi inte alltid
skjuter här, Valerie,
315
00:23:35,200 --> 00:23:37,400
men att sova i mina träd ger dödsstraff.
316
00:23:42,880 --> 00:23:43,960
Käraste Mon-Mon,
317
00:23:44,800 --> 00:23:48,640
jag måste tyvärr vidarebefordra
kontroversiell information till dig
318
00:23:48,640 --> 00:23:51,200
- om Cameron Cook.
- Jaha?
319
00:23:51,200 --> 00:23:53,600
Som ägare av en populär butik
320
00:23:53,600 --> 00:23:56,240
får man veta allt möjligt.
321
00:23:56,240 --> 00:24:00,440
Det antyds att hon har fått sin befordran
322
00:24:00,440 --> 00:24:03,880
på oanständigt sätt
323
00:24:03,880 --> 00:24:07,880
och att din man kanske har tittat bort.
324
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
Det var intressant, Valerie.
325
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
Tack.
326
00:24:12,760 --> 00:24:16,600
Jag vet faktiskt inte om det kan styrkas.
327
00:24:21,080 --> 00:24:22,880
Nej, det gör du inte.
328
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
Det kan få en att känna sig ensam.
329
00:24:33,200 --> 00:24:36,480
Om du vill anförtro dig åt nån...
330
00:24:37,080 --> 00:24:39,160
Det behövs nog inte.
331
00:24:39,160 --> 00:24:40,560
Tack för att du kom förbi.
332
00:24:40,560 --> 00:24:41,960
Okej.
333
00:24:55,000 --> 00:24:56,400
Godmorgon, Rutshire,
334
00:24:56,400 --> 00:24:59,120
och glad Alla hjärtans dag
till våra lyssnare.
335
00:24:59,120 --> 00:25:02,920
Stanna kvar för lite kärlekssånger
till den romantiska stämningen.
336
00:25:02,920 --> 00:25:04,320
På tv ikväll
337
00:25:04,320 --> 00:25:08,960
intervjuar Declan O'Hara
lokala casanovan Rupert Campbell-Black.
338
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
Låt se om Declan får honom att berätta.
339
00:25:15,960 --> 00:25:17,600
- Leverans?
- Jisses.
340
00:25:18,840 --> 00:25:21,040
Till mr Vereker.
341
00:25:26,040 --> 00:25:27,680
Tack. Tack.
342
00:25:27,680 --> 00:25:30,800
Hejdå, älskling. Måste rusa.
Lägg gärna allt i en hög åt mig.
343
00:25:39,080 --> 00:25:40,680
Älskling,
344
00:25:40,680 --> 00:25:43,000
vi kan äta middag när som helst.
345
00:25:43,000 --> 00:25:47,120
Ikväll vill jag se massakern
346
00:25:47,120 --> 00:25:48,880
av Rupert Campbell-Black.
347
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
Jag är klar med provspelningen
för Cotswold Round-Up i eftermiddag.
348
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
Så du har till dess på dig att ändra dig.
349
00:25:58,240 --> 00:25:59,280
Annars?
350
00:25:59,280 --> 00:26:02,520
Har du en "öppet"-skylt
på dörren till din loge?
351
00:26:06,120 --> 00:26:07,560
Fresta mig inte.
352
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
- Var har du varit?
- Jag motionerar bara.
353
00:26:38,080 --> 00:26:39,480
Archie.
354
00:26:39,480 --> 00:26:42,960
Din far säger att du på jaktens morgon
355
00:26:42,960 --> 00:26:46,160
fick manuell stimulans av en arbetare.
356
00:26:49,400 --> 00:26:51,320
Älskling,
357
00:26:51,320 --> 00:26:54,440
internatskolan är utan tvekan
en ensam plats
358
00:26:54,440 --> 00:26:57,480
där vissa fritidsaktiviteter tolereras,
359
00:26:57,480 --> 00:26:59,920
- åtminstone på min tid.
- Fan.
360
00:26:59,920 --> 00:27:05,440
Men man bör behärska sig nära hemmet.
361
00:27:06,520 --> 00:27:09,960
Vänskaplighet med personalen
362
00:27:10,920 --> 00:27:14,880
leder bara till smärta och förödmjukelse
för alla inblandade.
363
00:27:19,320 --> 00:27:21,200
Det finns gränser man inte går över.
364
00:27:22,560 --> 00:27:23,840
Förstått?
365
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Ja.
366
00:27:26,760 --> 00:27:28,000
Bra.
367
00:27:33,120 --> 00:27:34,840
Ser du?
Jag sa ju att jag skulle sköta det.
368
00:27:34,840 --> 00:27:36,640
Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig.
369
00:27:37,240 --> 00:27:38,720
Kom ihåg det.
370
00:27:49,200 --> 00:27:51,480
- Cameron Cook.
-"Jag träffade en dam på ängen
371
00:27:51,480 --> 00:27:53,560
Vacker som en älva
372
00:27:53,560 --> 00:27:56,840
Hennes hår var långt, foten ljus,
och ögonen var vilda
373
00:27:56,840 --> 00:28:00,600
Jag satte henne på min springare
och inget annat såg på hela dagen.
374
00:28:00,600 --> 00:28:04,000
Hon böjde sig från sidan
och sjöng en älvas sång."
375
00:28:04,000 --> 00:28:06,600
Det är brukligt att skicka blommor,
din snåljåp.
376
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Det finns inget billigt med John Keats.
377
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
Prova lyckan med storögda studenter.
378
00:28:10,800 --> 00:28:12,080
Jag är upptagen.
379
00:28:21,640 --> 00:28:23,480
{\an8}TILL MIN KÄRA PÅ ALLA HJÄRTANS DAG
380
00:28:25,360 --> 00:28:27,720
Ställ inte till det ikväll, T.
381
00:28:39,000 --> 00:28:40,560
Jag bad om kaffe.
382
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
Under det här århundradet vore toppen.
383
00:28:43,360 --> 00:28:46,840
Befordran borde glädja henne,
men hon är argare än nånsin.
384
00:28:47,960 --> 00:28:49,920
Jag hämtar kaffet, du tar telefonen.
385
00:28:50,680 --> 00:28:51,920
James Verekers telefon.
386
00:28:52,520 --> 00:28:53,440
Hej, Deirdre.
387
00:28:53,440 --> 00:28:55,720
Kan du säga till James
att han kommer hem till lunch i dag?
388
00:28:55,720 --> 00:28:57,920
Ursäkta, vem är det?
389
00:28:57,920 --> 00:28:59,480
Hans fru.
390
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
Just det, det är du.
391
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
Rosor är röda
Violer är blå
392
00:29:21,720 --> 00:29:23,120
Jag älskar att jaga katter
och vet att du gör det med.
393
00:29:23,120 --> 00:29:25,080
Vill du bli min Valentine?
Rupert Campbell-Black, Parlamentsledamot
394
00:29:27,800 --> 00:29:30,440
Det här är till dig. Från Rupert.
395
00:29:37,880 --> 00:29:40,200
Hej, Bas. Hur är det?
396
00:29:41,280 --> 00:29:42,400
Hemskt.
397
00:29:42,400 --> 00:29:46,120
Freddie Jones lånade mig en ny sångmaskin,
398
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
direkt från Japan.
399
00:29:47,240 --> 00:29:48,640
Jag skulle vara värd
400
00:29:48,640 --> 00:29:52,880
för en "If Music Be The Food of Love"-
karaoke och currykväll,
401
00:29:52,880 --> 00:29:55,360
men kocken har blivit sjuk.
402
00:29:56,000 --> 00:29:57,840
Jag kan laga curry åt dig.
403
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Precis vad jag hoppades
att du skulle säga.
404
00:30:00,520 --> 00:30:03,720
Hörde jag precis att jag blir
övergiven på Alla hjärtans dag?
405
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
Du sa att du skulle se pappas intervju
tillsammans med mig.
406
00:30:07,480 --> 00:30:09,000
Kom till baren.
407
00:30:09,000 --> 00:30:11,760
Du kan titta på intervjun
och jag tittar på dig.
408
00:30:13,600 --> 00:30:16,920
Och tack, älskling.
Du hjälpte mig ur en knipa.
409
00:30:16,920 --> 00:30:19,480
Jag är också i knipa
om du vill hjälpa mig.
410
00:30:21,160 --> 00:30:24,280
Kom till Bar Sinister ikväll då.
411
00:30:34,640 --> 00:30:37,880
- Vem var det där?
- Bas.
412
00:30:37,880 --> 00:30:39,720
Han vill att Taggie lagar mat åt honom.
413
00:30:40,240 --> 00:30:42,520
- Lycka till ikväll.
- Tack, älskling.
414
00:30:43,680 --> 00:30:45,800
- Ge honom vad han tål.
- Det ska jag.
415
00:30:47,840 --> 00:30:49,440
Pappa, gör inte så mot Rupert.
416
00:30:49,440 --> 00:30:51,040
För helvete, Tag.
417
00:30:51,040 --> 00:30:53,760
Det här sker vare sig du
gillar det eller inte. Väx upp.
418
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
SÄNDNING
GÅ INTE IN
419
00:31:12,560 --> 00:31:15,160
Sarah, du var lysande.
Som jag sa, kameran älskar dig.
420
00:31:15,160 --> 00:31:16,320
Jag var jättenervös imorse,
421
00:31:16,320 --> 00:31:18,640
och att ha dig där lugnade mig.
422
00:31:18,640 --> 00:31:21,360
Du skulle se Sarahs provspelning.
Hon är speciell.
423
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
Jag ser hellre grodor knulla.
424
00:31:26,600 --> 00:31:28,640
Du kan ta henne ifrån New York.
425
00:31:28,640 --> 00:31:30,720
Här är han, mannen för dagen!
426
00:31:30,720 --> 00:31:32,160
Vad är detta? Mer skit om Rupert?
427
00:31:32,160 --> 00:31:34,120
Det får du inte veta förrän ikväll.
428
00:31:34,120 --> 00:31:36,040
Scorpion har vår förstasida i morgon,
429
00:31:36,040 --> 00:31:38,160
så vad du än har, O'Hara,
är det väl bra?
430
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
Droger? Minderåriga flickor? Herregud.
431
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Jag vill se den självbelåtna jäveln
i handbojor.
432
00:31:42,960 --> 00:31:46,000
Det är inte brottsligt,
men jag lovar att du inte blir besviken.
433
00:31:46,680 --> 00:31:48,360
Det kommer att överraska
till och med honom.
434
00:31:48,360 --> 00:31:50,960
Herregud. Han är en haj.
435
00:31:51,800 --> 00:31:53,160
Kom.
436
00:32:21,520 --> 00:32:23,560
Två sockerbitar. För chocken.
437
00:32:24,720 --> 00:32:25,560
Tack.
438
00:32:27,280 --> 00:32:28,920
Jag kom bara för att ge dig den här.
439
00:32:30,200 --> 00:32:33,280
Jösses... Vad är det?
440
00:32:34,560 --> 00:32:38,560
En ordbehandlare,
en tjusig elektrisk skrivmaskin.
441
00:32:39,080 --> 00:32:41,640
Nu behöver du inte oroa dig
för fler bläck-olyckor.
442
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
Jisses, Freddie. Det är...
443
00:32:47,280 --> 00:32:49,400
- Det är så...
- Du har talang, Lizzie.
444
00:32:51,480 --> 00:32:52,960
Den borde uppmuntras.
445
00:32:57,120 --> 00:32:58,440
- Jag måste gå.
- Ja.
446
00:33:07,360 --> 00:33:09,800
Om du vill veta, jag såg inte mycket,
447
00:33:09,800 --> 00:33:13,760
men jag tyckte
att du såg underbar ut.
448
00:33:26,720 --> 00:33:29,600
- Hej.
- Ledsen, älskling, kunde inte komma ifrån.
449
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Ingen fara.
450
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
Det spelar ingen roll nu.
451
00:33:32,720 --> 00:33:34,680
Hela stationen stannar upp
452
00:33:34,680 --> 00:33:37,040
för att se slakten av Campbell-Black.
453
00:33:37,040 --> 00:33:38,360
Så vänta inte uppe, okej?
454
00:33:39,480 --> 00:33:40,520
Okej.
455
00:33:40,520 --> 00:33:41,600
Mycket kärlek.
456
00:33:51,280 --> 00:33:54,360
Jag tänkte att du ville
träffa din nya medvärd.
457
00:33:54,360 --> 00:33:57,160
Medvärd? Vad menar du?
458
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
Jag förstår.
459
00:34:06,040 --> 00:34:08,360
Jag känner redan
hur tittarsiffrorna skjuter i höjden.
460
00:34:14,400 --> 00:34:16,440
Gäller det ponnyn?
461
00:34:16,440 --> 00:34:17,920
Tabitha är i stallet. Den här vägen.
462
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
Jag är här för att prata med dig
om din exman.
463
00:34:21,080 --> 00:34:22,720
Min far är Declan O'Hara.
464
00:34:22,720 --> 00:34:24,480
Jag har redan sagt till hans kontor
att jag inte vill ha nåt att...
465
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
Jag har en dålig känsla
om intervjun ikväll.
466
00:34:26,240 --> 00:34:27,840
Den har inget med mig att göra.
467
00:34:27,840 --> 00:34:29,160
Prata med Rupert.
468
00:34:29,880 --> 00:34:32,320
Be honom dra sig ur.
469
00:34:32,320 --> 00:34:33,680
Jag tycker att du ska gå.
470
00:34:33,680 --> 00:34:35,480
Du måste ha älskat honom en gång.
471
00:34:36,560 --> 00:34:37,880
Ligger du med honom?
472
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
Nej, jag...
473
00:34:40,880 --> 00:34:42,320
Rupert är inte bra.
474
00:34:42,320 --> 00:34:43,840
Jag tror att folk kan förändras.
475
00:34:43,840 --> 00:34:45,600
Jag var precis som du.
476
00:34:45,600 --> 00:34:49,600
Jag intalade mig själv att ingen förstod
honom som jag, att han kunde förändras.
477
00:34:49,600 --> 00:34:52,080
Jag såg all potential i honom,
478
00:34:52,640 --> 00:34:55,600
men i mig såg han nåt
han kunde njuta av att krossa.
479
00:34:56,960 --> 00:34:58,920
Rupert är en cancer.
480
00:35:00,000 --> 00:35:03,080
Mitt råd är:
Skär ut honom innan det är för sent.
481
00:35:04,120 --> 00:35:07,360
Var snäll och gå nu.
482
00:35:23,760 --> 00:35:26,800
{\an8}TYSTNAD
den boende ligger sin väg UPP
483
00:35:31,400 --> 00:35:33,960
Du har ditt jobb för att du är bra.
484
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
Det vet du väl?
485
00:35:36,760 --> 00:35:39,240
Kom igen nu, skärp dig.
486
00:35:39,240 --> 00:35:40,480
Vi har historia att skapa.
487
00:35:41,120 --> 00:35:43,320
Elvis är på väg in i byggnaden.
488
00:35:55,960 --> 00:35:56,800
ÄLSKAR DIG RUPERT
489
00:35:56,800 --> 00:35:58,120
LÄR MIG RIDA RUPERT?
490
00:35:58,120 --> 00:35:59,400
GIFT DIG MED MIG, RUPERT?
491
00:36:00,000 --> 00:36:02,200
Kom ihåg, han är inte Wogan
och kommer inte att vara snäll.
492
00:36:02,200 --> 00:36:04,520
Om du inte gillar frågan, byt ämne.
493
00:36:05,040 --> 00:36:06,720
Tack för dina visdomsord, sensei,
494
00:36:06,720 --> 00:36:11,160
men i såna här situationer är det
oftast bättre att bara vara sig själv.
495
00:36:13,360 --> 00:36:14,880
Säg det till Ted Heath.
496
00:36:17,880 --> 00:36:19,360
RID MIG NÄR DU VILL, RUPERT!
497
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
RUPERT, HINGSTEN
498
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
Visst.
499
00:36:34,040 --> 00:36:35,200
Okej.
500
00:36:50,760 --> 00:36:52,880
Är ni redo för en bra show ikväll?
501
00:36:53,400 --> 00:36:54,440
Ja!
502
00:36:54,440 --> 00:36:56,880
Då behöver ni väl inte betala tv-licensen?
503
00:36:58,040 --> 00:37:01,360
Se på dig, Maureen,
hon är här varenda vecka.
504
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
Och Jane Fonda har en träningsvideo nu.
505
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Jag ska inte göra det,
jag är med på Jane Fondue.
506
00:37:07,560 --> 00:37:09,000
Lite bröd, lite ost. Ja.
507
00:37:18,720 --> 00:37:21,360
Hej. Sandra ska bara sminka dig lite.
508
00:37:21,360 --> 00:37:23,880
Gärna, men jag ska vara med i tv.
509
00:37:23,880 --> 00:37:25,080
Mr Campbell-Black.
510
00:37:26,320 --> 00:37:28,920
- Kul att ha dig här.
- Jag är redo när du är det.
511
00:38:04,280 --> 00:38:05,440
- Hej.
- Paul.
512
00:38:06,160 --> 00:38:08,200
Älskling, jag är så ledsen.
513
00:38:08,200 --> 00:38:09,320
Jag är ett sånt svin.
514
00:38:09,320 --> 00:38:10,520
Kan du förlåta mig?
515
00:38:10,520 --> 00:38:11,720
Jag har köpt champagne.
516
00:38:12,840 --> 00:38:15,680
- Det behövde du inte.
- Kom hit.
517
00:38:18,600 --> 00:38:21,080
Okej, visa mig till vol-au-venten.
518
00:38:23,520 --> 00:38:24,680
Declan
519
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Vi sänder om fem...
520
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
fyra...
521
00:38:35,720 --> 00:38:37,280
- tre...
- Declan
522
00:38:39,040 --> 00:38:39,920
...två...
523
00:38:41,880 --> 00:38:43,160
Lycka till, Declan.
524
00:38:43,800 --> 00:38:44,880
Ett.
525
00:38:53,160 --> 00:38:55,040
Kvällens gäst behöver ingen presentation.
526
00:38:55,040 --> 00:38:57,960
Han har beskrivits som
världens bästa hoppryttare,
527
00:38:57,960 --> 00:39:00,280
och en av Englands
mest eftertraktade ungkarlar.
528
00:39:00,280 --> 00:39:03,160
Idrottsministern och parlamentsledamoten
för Chalford & Bisley,
529
00:39:03,160 --> 00:39:04,240
mr Rupert Campbell-Black.
530
00:39:09,680 --> 00:39:12,280
Du har haft en varierad karriär.
531
00:39:12,280 --> 00:39:14,880
Vad drog dig till politiken?
532
00:39:14,880 --> 00:39:16,320
Idrottsmän är bra politiker.
533
00:39:16,320 --> 00:39:21,520
Hästhoppning lärde mig att tänka snabbt
och förbli oberörd under granskning.
534
00:39:21,520 --> 00:39:24,080
Kommer du överens med premiärministern?
535
00:39:24,080 --> 00:39:25,160
Jag har stor
536
00:39:25,160 --> 00:39:26,640
- respekt för henne.
- Zoomar in.
537
00:39:26,640 --> 00:39:29,320
Margaret Thatcher är
dotter till en grönsakshandlare.
538
00:39:29,320 --> 00:39:32,600
Hon gick i grundskolan
som Norman Tebbit och Cecil Parkinson.
539
00:39:32,600 --> 00:39:35,160
Det konservativa partiet har förändrats,
540
00:39:35,160 --> 00:39:37,120
och det är mrs Thatchers förtjänst.
541
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Varför tror du att hon behåller dig?
542
00:39:40,720 --> 00:39:41,760
Kamera ett på dig.
543
00:39:41,760 --> 00:39:43,840
Jag hoppas att hon tycker
att jag gör mitt jobb bra.
544
00:39:44,880 --> 00:39:47,680
Är aristokrater bra politiker?
545
00:39:47,680 --> 00:39:49,080
Många är det.
546
00:39:49,600 --> 00:39:52,000
Min familj har en stark känsla
av moralisk plikt.
547
00:39:52,000 --> 00:39:53,960
Jag ärvde det med huset.
548
00:39:55,640 --> 00:39:56,960
Noblesse oblige.
549
00:39:56,960 --> 00:39:59,400
Om du vill. Min latin är inte vad den var.
550
00:40:01,800 --> 00:40:03,800
Men med din privilegierade bakgrund,
551
00:40:03,800 --> 00:40:07,680
hur kan du förstå svårigheterna
vanliga människor möter?
552
00:40:07,680 --> 00:40:10,200
Jag kan inte hjälpa
omständigheterna kring min födsel.
553
00:40:10,200 --> 00:40:12,680
Det är inte vad man har,
det är vad man gör med det.
554
00:40:17,120 --> 00:40:21,840
Din tid som idrottsminister
har varit kontroversiell.
555
00:40:21,840 --> 00:40:26,120
Pratar du om fotboll
är huliganerna en liten minoritet.
556
00:40:26,120 --> 00:40:30,600
Du har en ökänt lättsam inställning
till övervakningen av dem.
557
00:40:30,600 --> 00:40:34,080
De stackars satarna är arbetslösa,
deras fäder är arbetslösa.
558
00:40:34,080 --> 00:40:35,480
Ofta deras farfäder också.
559
00:40:35,480 --> 00:40:38,560
Frustrationen över att inte vinna gör
att de tar till våld.
560
00:40:38,560 --> 00:40:41,240
Vi borde försöka förstå vandalerna.
561
00:40:41,240 --> 00:40:42,280
Det låter nästan socialistiskt.
562
00:40:43,000 --> 00:40:44,680
Fast vissa kallar dig en vandal.
563
00:40:45,240 --> 00:40:48,960
Av kvinnor, hästar, äktenskap...
564
00:40:48,960 --> 00:40:51,840
Äktenskapsbrott måste förbereda dig väl
565
00:40:51,840 --> 00:40:53,880
för livet i konservativa partiet.
566
00:40:56,400 --> 00:40:57,440
Ursäkta?
567
00:40:57,440 --> 00:41:01,800
Du vet, smygande,
lögner, svek, sexuellt fördärv...
568
00:41:01,800 --> 00:41:05,560
- Jag är inte gift längre.
- Nej, men du var det i sex år,
569
00:41:05,560 --> 00:41:07,920
ändå var dina förhållanden allmängods.
570
00:41:07,920 --> 00:41:10,080
En adelsman från Gloucestershire
beskrev dig som:
571
00:41:10,080 --> 00:41:14,400
"Ett otäckt virus som allas
fruar fick förr eller senare."
572
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
Om du hade sett hans fru
är det definitivt senare.
573
00:41:21,160 --> 00:41:23,440
Vilken skitstövel han är.
574
00:41:24,040 --> 00:41:26,800
Och paus om fem...
575
00:41:26,800 --> 00:41:28,240
- Det är dags för en paus.
- ...fyra...
576
00:41:28,240 --> 00:41:29,320
- tre...
- Skruva upp det, Declan.
577
00:41:29,320 --> 00:41:31,040
- Vem vet vad mr Campbell-Black...
- ...två...
578
00:41:31,040 --> 00:41:33,040
- ...berättar när vi är tillbaka.
- ...och vi är ute.
579
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
Undan! Vi är tillbaka om tre minuter.
580
00:41:42,560 --> 00:41:44,960
Rupert, du har besök.
581
00:41:46,440 --> 00:41:48,920
...gruvstrejk.
Han höll barnen hemma från skolan.
582
00:41:54,080 --> 00:41:56,560
- Taggie, vad gör du här?
- Du måste gå. Gå bara.
583
00:41:58,480 --> 00:42:01,240
Din far är inte den första socialisten
som har försökt bränna mig.
584
00:42:01,240 --> 00:42:03,400
Vad du än oroar dig för är redan ute.
585
00:42:03,400 --> 00:42:05,600
Nej, jag känner honom.
586
00:42:05,600 --> 00:42:07,400
Han sparar det värsta till sist.
587
00:42:08,040 --> 00:42:10,240
Vill han ha nåt är han hänsynslös.
588
00:42:10,240 --> 00:42:11,480
Han gör vad som helst. Han är...
589
00:42:11,480 --> 00:42:14,960
- Han är som du, Rupert.
- Precis.
590
00:42:14,960 --> 00:42:17,440
Ministern, du ska tillbaka in.
Pausen är slut.
591
00:42:17,440 --> 00:42:19,320
Gå bara ut ur byggnaden med mig.
592
00:42:19,320 --> 00:42:20,520
Ministern.
593
00:42:20,520 --> 00:42:21,840
Snälla.
594
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
Fem sekunder och vi är tillbaka.
595
00:42:34,000 --> 00:42:35,240
Var fan är han?
596
00:42:36,120 --> 00:42:39,000
- Fem, fyra...
- Declan, du måste improvisera.
597
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
...tre...
598
00:42:45,680 --> 00:42:46,560
två...
599
00:42:56,520 --> 00:42:57,800
Declan, du är på.
600
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
Välkomna tillbaka.
601
00:42:59,400 --> 00:43:00,800
Vet du vad det här påminner mig om?
602
00:43:01,480 --> 00:43:05,240
Att vara på banan med en motståndare
603
00:43:05,240 --> 00:43:08,080
och veta att jag kan
begå ett litet misstag och allt är över.
604
00:43:08,080 --> 00:43:09,600
- Det är spännande.
- Det är en intervju.
605
00:43:09,600 --> 00:43:11,000
Det finns inga vinnare.
606
00:43:11,760 --> 00:43:13,600
Men det är väl inte sant?
607
00:43:14,320 --> 00:43:15,800
Han vill slå mig.
608
00:43:18,520 --> 00:43:20,080
- Han försöker distrahera honom.
- Jag måste säga
609
00:43:20,080 --> 00:43:22,520
- att du är olik mina andra gäster.
- Det är dags, Declan.
610
00:43:22,520 --> 00:43:23,960
- Jaså?
- Ja.
611
00:43:23,960 --> 00:43:28,120
De flesta kändisar är rädda
att jag hittar hemligheter.
612
00:43:28,120 --> 00:43:30,440
- Vad gör hon här?
- Nåt är fel.
613
00:43:30,440 --> 00:43:33,520
Ju hemskare saker du gör,
desto mer tycks allmänheten älska dig.
614
00:43:33,520 --> 00:43:35,880
Vem är jag att säga emot
den allmänna opinionen?
615
00:43:35,880 --> 00:43:37,480
Så du förnekar det inte?
616
00:43:38,040 --> 00:43:38,960
Vad?
617
00:43:38,960 --> 00:43:41,120
Att du har gjort hemska saker?
618
00:43:41,120 --> 00:43:43,520
Det har jag. Du har rätt.
619
00:43:45,000 --> 00:43:46,800
Men är det inte det vi gör?
620
00:43:49,400 --> 00:43:50,440
Vi?
621
00:43:50,440 --> 00:43:51,920
Män som vi.
622
00:43:51,920 --> 00:43:53,640
Jag är inte alls som du.
623
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Inte?
624
00:43:55,400 --> 00:43:56,760
Du är kall.
625
00:43:57,920 --> 00:44:00,080
Du har den bästa utbildning som finns,
626
00:44:00,080 --> 00:44:02,000
ändå är du en filisté.
627
00:44:02,520 --> 00:44:04,200
Du träffar knappt dina barn.
628
00:44:05,000 --> 00:44:08,560
Du raggar upp kvinnor bara för att du kan,
men är fortfarande fundamentalt ensam.
629
00:44:08,560 --> 00:44:12,880
Och när de inte kan fylla
tomheten inom dig, dumpar du dem.
630
00:44:13,920 --> 00:44:17,760
Trots dina guldmedaljer och pengar
är du en ensam man
631
00:44:17,760 --> 00:44:19,800
som skramlar runt i din stora,
tomma herrgård,
632
00:44:19,800 --> 00:44:21,320
och det blir troligen så
du slutar dina dagar.
633
00:44:21,320 --> 00:44:24,840
Du beter dig som en man
utan hemligheter och skam.
634
00:44:25,960 --> 00:44:29,880
Det finns nåt jag vill diskutera med dig.
635
00:44:29,880 --> 00:44:31,520
Du har rätt. Jag är en skojare.
636
00:44:37,160 --> 00:44:38,160
En lögnare.
637
00:44:39,280 --> 00:44:40,600
En fuskare.
638
00:44:41,360 --> 00:44:42,920
Var det nåt jag ville ha, jagade jag det.
639
00:44:42,920 --> 00:44:44,280
Jag brydde mig inte om nån annan.
640
00:44:44,280 --> 00:44:46,760
Mina hästar, lagkamraterna, min fru.
641
00:44:47,800 --> 00:44:50,240
- Men vi är fortfarande lika.
- Det tvivlar jag på.
642
00:44:50,240 --> 00:44:51,800
Du är bäst i världen på det du gör.
643
00:44:51,800 --> 00:44:53,480
Smicker tar dig ingenstans, mr Ca...
644
00:44:53,480 --> 00:44:55,920
Jag minns hur det var att vara bäst.
645
00:44:55,920 --> 00:44:57,720
Och vad jag var villig
att göra för att stanna där.
646
00:44:59,760 --> 00:45:03,480
Vad är du villig att göra?
647
00:45:07,720 --> 00:45:08,880
Mot din familj?
648
00:45:10,400 --> 00:45:11,640
Mot dig själv?
649
00:45:21,360 --> 00:45:23,360
Sluta kittla varandras kulor, Declan.
650
00:45:23,360 --> 00:45:24,920
Declan, säg sanningen.
651
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
Du har rätt.
652
00:45:34,560 --> 00:45:35,640
Jag är arbetsnarkoman.
653
00:45:40,160 --> 00:45:42,240
Och när jag är uppslukad av nåt...
654
00:45:44,400 --> 00:45:46,320
kan jag bli...
655
00:45:48,760 --> 00:45:49,600
Jag kan vara ett...
656
00:45:49,600 --> 00:45:50,960
Ett monster.
657
00:45:53,040 --> 00:45:53,960
Ja.
658
00:45:57,480 --> 00:45:59,560
Du är nog en bättre make än jag var.
659
00:46:01,080 --> 00:46:02,760
Du är ju fortfarande gift.
660
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
Jag vet inte.
661
00:46:06,920 --> 00:46:08,560
Jag är nog en ganska dålig make.
662
00:46:14,000 --> 00:46:15,840
Tror du att du nånsin har varit kär?
663
00:46:26,760 --> 00:46:27,640
Nej.
664
00:46:30,640 --> 00:46:32,040
Det är mitt fel.
665
00:46:32,040 --> 00:46:35,000
Min ambition har inte
gett plats för mycket mer.
666
00:46:35,880 --> 00:46:37,680
Tror du att det kommer att förändras?
667
00:46:42,640 --> 00:46:44,200
Den jäveln kommer inte att göra det.
668
00:46:44,200 --> 00:46:46,760
Om han inte förgör Rupert
kan det ändå bli en bra show.
669
00:46:46,760 --> 00:46:50,200
Berätta om din barndom.
670
00:46:51,080 --> 00:46:53,160
- Dra ur växeln.
- Vänta och se vart det leder...
671
00:46:53,160 --> 00:46:56,240
Om du värdesätter ditt jobb, dra ur den!
672
00:46:56,240 --> 00:46:57,760
Nej, det här är mitt program.
673
00:46:57,760 --> 00:46:59,840
- Stäng av.
- Nej.
674
00:46:59,840 --> 00:47:02,000
- Ge den till mig. Ge mig den!
- Nej.
675
00:47:02,000 --> 00:47:03,320
Cameron!
676
00:47:03,320 --> 00:47:05,280
- Cameron, för helvete
- Nej, Tony.
677
00:47:05,280 --> 00:47:06,720
Lita på mig.
678
00:47:08,480 --> 00:47:10,160
Hör på, din arroganta irländska skit.
679
00:47:10,160 --> 00:47:11,520
Antingen krossar du den jäveln,
680
00:47:11,520 --> 00:47:13,600
eller så kommer jag ner
och drar upp dig från golvet själv.
681
00:47:13,600 --> 00:47:14,920
Det är ingen idé, Tony.
682
00:47:14,920 --> 00:47:17,000
Han har redan tagit ut öronsnäckan.
Han hör dig inte.
683
00:47:17,840 --> 00:47:20,880
Om det är till nån tröst
har vi gjort riktigt bra tv.
684
00:47:21,920 --> 00:47:26,080
Det hade funkat
om du bara hade gjort ditt jobb!
685
00:47:27,360 --> 00:47:28,960
Vem litar du på?
686
00:47:31,760 --> 00:47:33,080
Vem litar du på?
687
00:47:40,960 --> 00:47:41,800
Hundar.
688
00:47:43,400 --> 00:47:48,080
Jag föredrar hundar framför människor.
689
00:47:50,640 --> 00:47:53,840
Jag skulle ge vad som helst för att få
se min gamla labrador Badger igen.
690
00:47:56,760 --> 00:47:58,040
Han var en bra hund.
691
00:48:08,640 --> 00:48:14,400
Vilken av dina idrottsprestationer
var svårast att vinna?
692
00:48:15,960 --> 00:48:17,040
Vilken var svårast?
693
00:48:17,040 --> 00:48:20,560
The King's Cup,
OS-guldet, världsmästerskapet?
694
00:48:20,560 --> 00:48:23,080
Ingen av dem.
695
00:48:25,080 --> 00:48:29,360
Det svåraste...
Det som nästan dödade mig...
696
00:48:29,360 --> 00:48:30,680
Ja?
697
00:48:34,200 --> 00:48:35,960
...var att ge upp allt det.
698
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
Mina damer och herrar,
mr Rupert Campbell-Black.
699
00:48:58,320 --> 00:48:59,880
Rocken, sir? Tack.
700
00:48:59,880 --> 00:49:02,040
Där är de! Kom med drinkarna!
701
00:49:12,560 --> 00:49:13,760
Grattis, älskling.
702
00:49:13,760 --> 00:49:16,480
Det var bra tv, som alltid.
703
00:49:27,320 --> 00:49:28,600
Gillade du showen?
704
00:49:29,200 --> 00:49:30,400
Ja.
705
00:49:41,760 --> 00:49:44,960
Förlåt, lord B.
Jag väntade mig inte att se dig där.
706
00:49:44,960 --> 00:49:49,680
Jag trodde att du skulle fira
med Declan och Rupert.
707
00:49:55,040 --> 00:49:56,880
Bra show ikväll, förresten.
708
00:49:56,880 --> 00:49:57,920
Den bästa hittills.
709
00:50:28,520 --> 00:50:30,080
Håll dig borta från Taggie.
710
00:50:32,040 --> 00:50:33,840
Hon är ung nog att vara din dotter.
711
00:50:39,120 --> 00:50:40,600
Ja, självklart.
712
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
Bra.
713
00:50:49,920 --> 00:50:51,080
Nåt att dricka?
714
00:50:51,080 --> 00:50:53,040
Nej, jag kör hem Maud.
715
00:50:57,440 --> 00:50:59,120
Vad hade du för hållhake på mig?
716
00:51:00,640 --> 00:51:01,640
Ingen.
717
00:51:02,960 --> 00:51:04,040
Jag bluffade bara.
718
00:51:08,320 --> 00:51:10,840
Det här är karaoke, mina damer och herrar.
719
00:51:10,840 --> 00:51:12,440
Heja Freddie!
720
00:51:33,800 --> 00:51:35,120
Förlåt.
721
00:51:36,560 --> 00:51:38,520
Jag sa ju att det skulle gå bra.
722
00:51:39,920 --> 00:51:41,040
Dansar du?
723
00:51:47,840 --> 00:51:48,680
Gärna, men...
724
00:51:51,400 --> 00:51:52,480
Jag måste gå.
725
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
Ledsen, min ängel.
726
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Kom igen.
727
00:52:52,520 --> 00:52:53,600
Låt honom vara.
728
00:53:30,240 --> 00:53:33,120
Fan.
729
00:53:48,480 --> 00:53:49,680
Falconry.
730
00:53:50,800 --> 00:53:51,800
Hej.
731
00:53:53,680 --> 00:53:55,280
Ja, självklart.
732
00:53:55,280 --> 00:53:57,480
Säg åt vem det nu är att dra åt helvete.
733
00:53:57,480 --> 00:53:59,160
Gärna,
734
00:54:01,360 --> 00:54:03,080
men det är Margaret Thatcher.
735
00:54:15,960 --> 00:54:17,280
Premiärministern?
736
00:54:20,880 --> 00:54:22,040
CAMPBELL-BLACK FALLER I ONÅD
737
00:54:40,520 --> 00:54:43,480
Hon vill besöka stationen
och göra ett eget förhör.
738
00:54:43,480 --> 00:54:45,840
Så underbart. En riktig kupp.
739
00:54:45,840 --> 00:54:47,640
Det är goda nyheter.
740
00:54:50,680 --> 00:54:53,320
Och allt tack vare Rupert, antar jag.
741
00:55:51,760 --> 00:55:53,760
Översättning: Madeleine Person