1 00:00:03,040 --> 00:00:04,640 Vil du ha en bit, Rupert? 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,600 Det er feil. 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Mr. Campbell-Black, kan jeg by deg litt dessert? 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 Ja, det kan du. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,040 Faen. 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,800 - Jeg ville finne deg. - Jeg trodde du skulle til bestemor. 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,960 Bestemoren min bor i Irland. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,120 Jeg har noen rester etter en jobb. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,680 Rullekake med syltetøy. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 Vil du ha en bit? 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,120 Litt av den? 12 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Jeg tar en. 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Hei. Jeg lagde den med rabarbra. 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Ja. 15 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 Herregud. 16 00:00:45,600 --> 00:00:47,160 Herlig. Skal du ikke ha? 17 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 Nei, det går bra. Skal vi dra tilbake? 18 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 Greit. 19 00:00:54,600 --> 00:00:55,480 Ha det, vennen. 20 00:00:55,480 --> 00:00:56,800 - Ha det. - Nydelig. 21 00:00:57,920 --> 00:01:00,520 Noen er forelsket som en skolejente. 22 00:01:01,040 --> 00:01:02,920 Ikke vær dum. Hun er bare omtenksom. 23 00:01:02,920 --> 00:01:04,240 Jeg snakket om deg. 24 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 Rullekake. 25 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 Din heldiggris. 26 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 Jeg er ikke heldig. 27 00:01:10,160 --> 00:01:12,320 Jeg lovet Declan å holde meg unna henne. 28 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 Bra at du holdt løftet ditt. 29 00:01:45,880 --> 00:01:48,120 SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 Basert på boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 31 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 Og nå, ukas TV-valg: 32 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 Declan O'Hara har dominert forsidene. 33 00:02:17,120 --> 00:02:20,600 Han ble sett i 10 Downing Street med idrettsministeren, 34 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 Rupert Campbell-Black. 35 00:02:21,840 --> 00:02:24,440 Denne uken gjengjelder Mrs. Thatcher invitasjonen. 36 00:02:24,440 --> 00:02:28,360 Hun skal i ilden og grilles av O'Hara. 37 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 {\an8}Mens Declans stjerne stiger høyere hos Corinium enn BBC... 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,640 {\an8}O'Hara blå 39 00:02:32,640 --> 00:02:34,000 ...spør vi oss selv... 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 {\an8}O'HARA I NUMMER TI 41 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 {\an8}Er han TVs mektigste mann? 42 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 {\an8}Campbell-Black minsker skillet 43 00:02:55,120 --> 00:02:59,040 Mr. O'Hara, Enid Spink. 44 00:02:59,040 --> 00:03:01,560 Stor fan. Jeg skal se på deg på torsdag. 45 00:03:02,080 --> 00:03:05,760 - Gi den melketyven inn. - Jeg lar henne ikke slippe lett unna. 46 00:03:05,760 --> 00:03:07,280 Det lover jeg. 47 00:03:07,280 --> 00:03:10,120 Dame Enid, kan jeg følge deg til studio to? 48 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Vi kan ikke la Mr. Vereker vente. 49 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 James, vi har en godbit i dag, ikke sant? 50 00:03:19,480 --> 00:03:22,160 Ja, Sarah. En av Englands ledende komponister. 51 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 Og hun bor i Rutshire. 52 00:03:25,240 --> 00:03:29,880 Så gi en varm Cotswold-velkomst til vår spesielle gjest, 53 00:03:29,880 --> 00:03:31,720 Dame Edna Spink. 54 00:03:48,320 --> 00:03:52,000 Det var litt av en entré, Dame Edna. Kan jeg kalle deg Edna? 55 00:03:52,000 --> 00:03:54,400 Så lenge du ikke ber meg ta på lilla parykk 56 00:03:54,400 --> 00:03:56,080 og fylle BH-en med dopapir. 57 00:03:57,800 --> 00:04:00,120 Beklager, dame Enid. 58 00:04:00,120 --> 00:04:02,800 Du er virkelig dum og blond, er du ikke, kjære? 59 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Vel, tusen takk. 60 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Dommernes skrivebord her. 61 00:04:12,280 --> 00:04:14,120 Fin utsikt til jentene i badetøy. 62 00:04:14,120 --> 00:04:18,000 - Skjønnhetskonkurranse. - Jeg produserer ikke bare ditt show. 63 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 Corinium er akkurat det IBA vil at vi skal være. 64 00:04:21,600 --> 00:04:25,480 - God, lokal og sunn moro. - Det var Daysees idé. 65 00:04:25,480 --> 00:04:27,120 Har Daysee hjerne? 66 00:04:27,120 --> 00:04:29,800 Hvem skulle trodd det? 67 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 - Declan? - Ja. 68 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 Skaffet du meg en autograf? 69 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 Mrs. Thatcher? 70 00:04:37,840 --> 00:04:41,040 Jeg glemte det helt. Jeg gjør det når hun kommer, ok? 71 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 Ok, hvordan var møtet? 72 00:04:42,400 --> 00:04:44,880 Så ut som du og Rupert koset dere på bildene. 73 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 - Var Thatcher vennlig? - Definer vennlig. 74 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 To boksere som så hverandre an før kampen. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,640 {\an8}STATSMINISTERENS KONTOR 76 00:04:52,640 --> 00:04:54,480 {\an8}TIL: Lord Anthony Baddingham 77 00:04:54,480 --> 00:04:55,560 {\an8}Godkjente spørsmål 78 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 Thatcher? 79 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 Hun er mitt Wembley Stadium. 80 00:05:07,720 --> 00:05:10,400 Bør jeg spare Nord-Irland til del to? 81 00:05:10,400 --> 00:05:12,240 Etter søndagsåpent-vedtaket? 82 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Dette betyr mye for deg. 83 00:05:14,920 --> 00:05:19,760 Jeg har villet intervjue henne siden hun flyttet inn i nummer ti. 84 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Men BBC ville aldri latt meg 85 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 vise alle hvem hun virkelig er. 86 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Uansett hva hun gjør, vil folk ha mer av det. 87 00:05:26,520 --> 00:05:29,440 Hun selger staten til høystbydende. 88 00:05:29,440 --> 00:05:33,200 Nå har hun gjort dette landet til et land av de som har og ikke har. 89 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 Du er en av de som har. 90 00:05:35,320 --> 00:05:38,160 Ja. Jeg har ikke alltid vært det. 91 00:05:38,760 --> 00:05:39,840 Beklager forstyrrelsen. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,000 Lord B vil ha deg på kontoret nå. 93 00:05:42,000 --> 00:05:45,920 Unnskyld meg, Joyce. En venn i Westminister ga meg noe. 94 00:05:45,920 --> 00:05:49,080 Du vil ikke tro det. Et utkast for regjeringens retningslinjer. 95 00:05:51,560 --> 00:05:52,920 Dette er vel ikke offisielt? 96 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 - Declan? - Ja. Beklager, Joyce. 97 00:05:55,040 --> 00:05:57,640 Si til Tony at jeg møter ham senere. 98 00:06:01,520 --> 00:06:06,240 "En lokal myndighet skal ikke fremme undervisningen på noen skole 99 00:06:06,240 --> 00:06:11,520 for aksept av homoseksualitet som et falskt familieforhold." 100 00:06:11,520 --> 00:06:15,400 Umenneskelig. Dette vil gjøre livene til homofile vanskeligere. 101 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Har dere teselskap? 102 00:06:17,920 --> 00:06:21,120 Innsideinformasjon om regjeringens retningslinjer. 103 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 Hva vil du? 104 00:06:23,040 --> 00:06:25,800 Statsministerens kontor har fakset spørsmål du skal stille. 105 00:06:33,000 --> 00:06:37,080 "Hvordan klarer du å balansere morsrollen med den krevende jobben din?" 106 00:06:38,520 --> 00:06:42,280 "Savner du katten Wilberforce nå som han er pensjonert?" 107 00:06:42,280 --> 00:06:44,920 - En spøk? - Er du uenig, gjør hun ikke intervjuet. 108 00:06:44,920 --> 00:06:46,200 Si at vi er enige. 109 00:06:46,200 --> 00:06:48,800 Når hun er på showet, kan jeg stille egne spørsmål. 110 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 Bryr du deg ikke om at å kødde med dem setter franchisen i fare? 111 00:06:52,000 --> 00:06:57,880 Å si ja til denne dritten setter ryktet mitt i fare. Ryktet vårt. 112 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 Tony, han har rett. 113 00:06:59,240 --> 00:07:02,480 Når vi er på direkten, kan hun jo ikke bare forlate settet? 114 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Du lovet meg redaksjonell frihet. 115 00:07:05,960 --> 00:07:07,360 Jeg spør om det jeg vil. 116 00:07:07,360 --> 00:07:09,080 - Mitt intervju. - Mitt selskap. 117 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 Jeg stiller ikke spørsmål om katter. 118 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 Få James Vereker opp hit nå. 119 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Tony, jeg... 120 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 Det sto Edna på stikkordskortet. 121 00:07:41,840 --> 00:07:43,960 Det er Deirdres hode som må rulle. 122 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 Sitt. 123 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Ingen sure miner. 124 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 Statsministeren? 125 00:08:35,320 --> 00:08:39,040 - Declan er gammelt nytt. - Det er en ære å dele sofaen med deg. 126 00:08:39,040 --> 00:08:43,320 Etter Thatcher-intervjuet er det stor sjanse for at du må sitte i den alene. 127 00:08:43,320 --> 00:08:48,840 Jeg kan ikke filme et tetid-show når jeg har beste sendetid. 128 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 Er jeg god nok til å fly solo? 129 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Paul ser aldri på programmet vårt. 130 00:08:54,240 --> 00:08:56,160 Gjør Lizzie det? 131 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 Nei, hun er alltid for opptatt med å skrive. 132 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 Vet ikke hvorfor hun gidder. Den blir bare avvist som forrige. 133 00:09:03,240 --> 00:09:07,720 Om jeg var kona di, hadde jeg ikke kunnet ta øynene fra deg et sekund. 134 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Hva faen driver du med? 135 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 Ingen vil se Vereker intervjue statsministeren. 136 00:09:23,440 --> 00:09:27,840 Bedre enn å se deg intervjue en tom stol. Du må få Rupert tilbake på ny date. 137 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Ok. 138 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 Er dette fordi jeg ikke knuste Rupert for deg? 139 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Nei, fordi du ikke vil gjøre det du blir fortalt. 140 00:09:37,640 --> 00:09:41,440 Jeg gir stasjonen din 20 millioner seere hver uke. 141 00:09:42,240 --> 00:09:45,400 Liker du ikke måten jeg jobber på, slutter jeg. 142 00:09:45,400 --> 00:09:50,040 Du eier kanskje Corinium, Tony, men du eier ikke meg. 143 00:09:53,040 --> 00:09:54,400 Det gjør jeg. 144 00:09:56,520 --> 00:09:59,120 For det første har vi skatteregningen jeg betalte for deg. 145 00:09:59,120 --> 00:10:03,280 For det andre ble jeg advart om at du er vanskelig å kontrollere. 146 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Heldigvis har jeg en liten forsikring. 147 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 Patricks gudfar, forstår jeg, 148 00:10:15,240 --> 00:10:18,000 ble ganske godt kjent med Maud i fjor, hva? 149 00:10:19,280 --> 00:10:21,720 Kona di liker menn med bart. 150 00:10:25,440 --> 00:10:26,920 Du aner ikke. 151 00:10:29,120 --> 00:10:30,960 Maud og jeg har ingen hemmeligheter. 152 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 Greit. 153 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 Men jeg lurer på hvor glad Taggie blir 154 00:10:35,880 --> 00:10:39,240 når hun ser morens nakne rumpe på midtsiden til Scorpion. 155 00:10:48,840 --> 00:10:51,640 Avlys alle planer for fredag kveld. 156 00:10:51,640 --> 00:10:56,000 Dine 20 millioner seere vil se deg dømme en skjønnhetskonkurranse. 157 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 Bingo! 158 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 Faen! 159 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 - Du er tidlig hjemme. - Har tatt en uke fri. 160 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 Kan endelig fikse taket. 161 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 Og klippe plenen. 162 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 Hva med Mrs. Thatcher? 163 00:11:32,840 --> 00:11:35,880 - Tony ga det til Vereker. - Hvorfor? Hva har du gjort? 164 00:11:35,880 --> 00:11:39,840 - Jeg har ikke gjort noe. - Overraskende at du ikke sa opp på stedet. 165 00:11:39,840 --> 00:11:43,680 Jeg ville ha gjort det, men det viste seg at jeg ikke kunne. 166 00:11:47,840 --> 00:11:49,200 Hva betyr det? 167 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 Statsminister. 168 00:12:02,920 --> 00:12:04,480 Ja, Mr. Vereker. 169 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 Hvordan klarer du å være en perfekt kvinne 170 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 som balanserer morsrollen og landet vårt med slik uanstrengt ynde? 171 00:12:12,520 --> 00:12:16,640 Enhver kvinne som forstår problemene 172 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 ved å drive et hjem, 173 00:12:18,840 --> 00:12:25,160 vil enklere forstå vanskelighetene ved å styre et land. 174 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 Så det om forholdet til Reagan. 175 00:12:27,080 --> 00:12:29,600 Nei, jeg ville valgt noe mer personlig 176 00:12:29,600 --> 00:12:30,960 mens hun er velvillig. 177 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 Du har kanskje rett. 178 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 Dette er gøy, ikke sant? 179 00:12:35,680 --> 00:12:39,240 Som da du jobbet i Bristol Post, da vi øvde sammen? 180 00:12:39,240 --> 00:12:40,480 - Ett til. Klar? - Ja. 181 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Ok. 182 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 Hvordan reagerer kabinettets menn på autoriteten din? 183 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Vel, Mr. Vereker... Eller kan jeg si James? 184 00:12:53,880 --> 00:13:00,160 Slik jeg ser det, er det å være mektig som å være en dame. 185 00:13:00,160 --> 00:13:03,320 Om du må si til folk at du er det, 186 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 så er du ikke det. 187 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 Hva gjør du? 188 00:13:10,320 --> 00:13:11,920 Prøver bare å ha det litt gøy. 189 00:13:11,920 --> 00:13:13,240 - Ikke gjør det. - Ok. 190 00:13:13,240 --> 00:13:15,720 - Du er ikke 26 lenger. - Nei. 191 00:13:18,480 --> 00:13:19,320 Akkurat. 192 00:13:22,640 --> 00:13:27,640 Toget som ankommer plattform to, er 08.36-toget til Paddington i London. 193 00:13:32,440 --> 00:13:34,520 "Lettys brystvorter ble harde av begjær 194 00:13:34,520 --> 00:13:36,680 mens Ferdy ledet henne gjennom kjøkkenet. 195 00:13:36,680 --> 00:13:40,760 I vaskerommets mørke løftet han den røde kjolen hennes. 196 00:13:40,760 --> 00:13:44,360 Fingrene hans lette etter hullet i strømpebuksen hennes. 197 00:13:44,880 --> 00:13:47,720 'Jeg elsker hull', hvisket Ferdy røft. 198 00:13:47,720 --> 00:13:50,000 'Skikkelig.' 199 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 Letty gispet fort 200 00:13:53,160 --> 00:13:57,760 mens han dvelte ved den myke huden i åpningene i nylonen. 201 00:13:57,760 --> 00:14:01,240 Han fortsatte sakte opp innsiden av låret hennes 202 00:14:01,240 --> 00:14:07,280 til han kunne føle den bibelske heten i den brennende busken hennes." 203 00:14:08,120 --> 00:14:10,400 Du er et geni. 204 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 Det blir en hit. 205 00:14:14,840 --> 00:14:20,560 Vi vet begge at dette ikke er James. 206 00:14:20,560 --> 00:14:22,640 Du må være utro. 207 00:14:22,640 --> 00:14:25,320 Jeg har vært altfor opptatt med å skrive, Carole. 208 00:14:25,320 --> 00:14:28,200 Du vet hva de sier. Hold dramaet på arket. 209 00:14:28,200 --> 00:14:30,640 Jeg har aldri hørt sånt tull. 210 00:14:30,640 --> 00:14:34,240 Si det til meg. Denne mannen din, helten vår, 211 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 han er for god til å ikke være sann. 212 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 Freddie Jones! 213 00:14:48,920 --> 00:14:50,520 Hva gjør du her? 214 00:14:50,520 --> 00:14:54,040 Lang og hard dag i kullgruven. Jeg så deg løpe ned plattformen. 215 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 Lang lunsj. 216 00:14:55,120 --> 00:14:58,960 Jeg ble overlesset med champagne og glemte helt tiden. 217 00:14:58,960 --> 00:15:01,760 Herrer som kjøper champagne til deg. Det fortjener du. 218 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 Det var en fin dag. 219 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Jeg feiret med agenten min. 220 00:15:05,400 --> 00:15:07,640 Hun elsket de tre første kapitlene. 221 00:15:09,160 --> 00:15:12,720 Skal vi fortsette feiringen på første klasse? 222 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Jeg har bare andreklasse-billett. 223 00:15:14,440 --> 00:15:16,800 Kommer konduktøren, betaler jeg differansen. 224 00:15:18,080 --> 00:15:19,280 Kom igjen. 225 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 Du må være smart for å skrive en bok. 226 00:15:32,440 --> 00:15:37,080 Jeg tror ikke jeg kunne klart noe av det uten det utrolige utstyret ditt. 227 00:15:38,080 --> 00:15:40,840 Ordprosessoren, mener jeg. 228 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Nei. Valerie ville drept meg. 229 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 Hun satte meg på Scarsdale-dietten. Kun spist to kokte egg i dag. 230 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 Da må du spise. 231 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 Er det fruktkake? 232 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 - Jeg lagde den. - Få. 233 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 Dietter har motsatt effekt. 234 00:16:01,400 --> 00:16:03,160 De gjør meg bare feitere. 235 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 Jøss. 236 00:16:05,480 --> 00:16:08,680 Billetter, takk. Damer og herrer, ha billettene klare. 237 00:16:08,680 --> 00:16:12,280 - Vi slipper ikke unna likevel. - Nei. Bortkastede penger. 238 00:16:12,280 --> 00:16:14,160 Kom igjen. Vi er nesten fremme. 239 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 Lås. 240 00:16:21,440 --> 00:16:22,720 Det er trangt. 241 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 Kanskje begge burde være på Scarsdale-dietten. 242 00:16:28,720 --> 00:16:30,160 Kanskje jeg burde betalt. 243 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Absolutt ikke. 244 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 Og gå glipp av moroa? 245 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 Neste stopp: Cotchester. 246 00:16:37,800 --> 00:16:40,720 Vi ankommer snart Cotchester stasjon. 247 00:16:45,800 --> 00:16:48,040 Takk for at du sparte meg 2,50 pund. 248 00:16:48,040 --> 00:16:50,360 Takk for at du reddet meg fra å sovne 249 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 og våkne i Gloucester. 250 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Toget drar nå fra plattform én... 251 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Kapitlene mine. 252 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 Jeg glemte dem. 253 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 Pokker. 254 00:17:00,280 --> 00:17:01,320 Nei. 255 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 Forsiktig, Freddie. 256 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 COTCHESTER ØNSKER STATSMINISTEREN VELKOMMEN 257 00:17:36,200 --> 00:17:37,920 - I full sving? - God morgen. 258 00:17:39,000 --> 00:17:40,320 God morgen, jenter. 259 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Gleder du deg til å møte Jernkvinnen? 260 00:17:52,440 --> 00:17:55,720 Det bør du. Den eneste kvinnen jeg har møtt som er tøffere enn deg. 261 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Håper du ikke furter ennå. 262 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 Landet vil se Thatcher krangle med Declan, 263 00:18:01,120 --> 00:18:02,760 ikke den dusten James Vereker. 264 00:18:02,760 --> 00:18:06,200 Dette er selvsabotasje. Ring Declan. Han kan være her om en halvtime. 265 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 Glem ham. Jeg har noe som vil muntre deg opp. 266 00:18:09,840 --> 00:18:15,760 Cuatros Hombres Agricolas er nominert til en pris. 267 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Four Men Went To Mow. 268 00:18:17,080 --> 00:18:21,160 Du må friske opp spansken om du skal hente den i Málaga neste måned. 269 00:18:21,160 --> 00:18:24,160 - En pris? - Vi er visst store i Spania. 270 00:18:26,160 --> 00:18:27,080 La oss dra sammen. 271 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Bo på hotell, gå på rød løper. 272 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Bare oss to. 273 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 Er jeg tilgitt nå? 274 00:18:41,360 --> 00:18:42,760 - Ring Declan. - Nei. 275 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 {\an8}VELKOMMEN TIL COTCHESTER 276 00:19:01,680 --> 00:19:04,880 Greit, alle sammen. Ekte Tory-smil, takk. 277 00:19:05,880 --> 00:19:07,120 Hvor er fotografen? 278 00:19:07,120 --> 00:19:09,760 Kom igjen. Foran. Der. 279 00:19:10,280 --> 00:19:12,520 Ta bildet så snart hun går ut av bilen. 280 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 Et stort til kontorveggen. 281 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Hun skulle vel ha vært her? 282 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 - Ja. Hun er sen. - Det går bra. 283 00:19:27,200 --> 00:19:29,840 Der er hun. Kom igjen, vi skaper historie her! 284 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 Forestill dere George Michael. 285 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Velkommen til Corinium. 286 00:19:42,320 --> 00:19:44,840 {\an8}Nå til en spesiell episode av Declan 287 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 med ingen ringere enn statsministeren vår, Mrs. Thatcher. 288 00:19:50,720 --> 00:19:52,360 Mine damer og herrer, 289 00:19:52,360 --> 00:19:57,000 ta godt imot kveldens gjesteprogramleder, James Vereker. 290 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Slutt. Du er for snill. 291 00:20:01,280 --> 00:20:02,760 Jeg vet hva dere tenker. 292 00:20:02,760 --> 00:20:05,440 "Når ble Declan så kjekk?" 293 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 Jeg har ingredienser til en bolognese. 294 00:20:10,360 --> 00:20:12,600 Tenkte å lokke pappa ut av kontoret. 295 00:20:12,600 --> 00:20:14,240 Han ser på intervjuet. 296 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 Du burde ha stoppet ham. 297 00:20:18,680 --> 00:20:21,600 Det er lenge siden jeg har hatt innflytelse. 298 00:20:21,600 --> 00:20:22,760 Ikke lag mat til meg. 299 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Jeg er ikke sulten. 300 00:20:39,160 --> 00:20:41,000 - Ja? - Malhar, vennen. 301 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Forstyrrer jeg deg? 302 00:20:42,800 --> 00:20:46,200 Alt ved deg er forstyrrende, Mrs. O'Hara. 303 00:20:48,320 --> 00:20:51,840 Jeg holder ikke ut lenger. Jeg må treffe deg. 304 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 Hva er galt med faren din? De sier han er syk. 305 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 Hvor er han? 306 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Declan? 307 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Declan? 308 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 Folk sier at du er syk. 309 00:21:21,040 --> 00:21:25,200 - Du ser ikke syk ut, bare lam. - Dra til helvete, Rupert. 310 00:21:25,200 --> 00:21:29,440 Statsministeren visste du aldri ville vise hennes omsorgsfulle side. Hun unngikk det. 311 00:21:29,440 --> 00:21:33,000 - Hun vet hva hun gjør. - Takket være James Vereker 312 00:21:33,000 --> 00:21:35,280 vet vi hva Denis fikk i bursdagsgave. 313 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 Og at hun utveksler oppskrifter med Nancy Reagan. 314 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Tony burde latt meg gjøre det. 315 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 - Gi meg flasken. - Gi meg den. 316 00:21:42,600 --> 00:21:44,320 - Taggie. - Slutt. 317 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 Kom igjen. Opp, storegutt. 318 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Opp. 319 00:21:51,200 --> 00:21:52,720 Beklager, Tag. 320 00:22:00,840 --> 00:22:02,960 Han vil ha litt av en bakrus i morgen tidlig. 321 00:22:03,560 --> 00:22:05,160 Det har han nesten hver morgen. 322 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 Mamma har gitt opp, så det er bare meg. 323 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 Jeg vet ikke hvordan menn fungerer. 324 00:22:13,840 --> 00:22:17,000 Folk. Jeg forstår dem ikke. 325 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Hvordan hjelpe dem. 326 00:22:21,320 --> 00:22:22,160 Kan du... 327 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 Jeg kommer i morgen tidlig. Jeg henter ham. Slapp av. 328 00:22:30,360 --> 00:22:32,040 Middagen din er kald. 329 00:22:33,680 --> 00:22:35,800 Jeg kan varme den. Det er mer om du vil bli. 330 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 Vi ses i morgen. 331 00:22:51,680 --> 00:22:54,840 Ferdys hender strøk Lettys rygg og hofter. 332 00:22:54,840 --> 00:22:58,560 Han holdt henne fast mens han drev henne mot nytelsens rand. 333 00:22:58,560 --> 00:23:02,080 Til slutt, med et befriende rop, kom de sammen. 334 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 Kroppene deres skalv av kraften av deres delte orgasme. 335 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 - Freddie. - God morgen. 336 00:23:07,000 --> 00:23:08,840 I dag og hver dag denne uken, 337 00:23:08,840 --> 00:23:11,120 - vil vi være i studio... - Fred-Fred! 338 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 - Fred-Fred! - Faen. 339 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 Hva foregår? Den grønne gudinnen venter. 340 00:23:20,760 --> 00:23:23,920 - Så du på pornografi? - Jeg sverger på at jeg ikke gjorde det. 341 00:23:23,920 --> 00:23:26,360 Du ser sexy ut i den. 342 00:23:26,360 --> 00:23:30,920 Ærlig talt, tid og sted. Nå har vi gått glipp av sjansen til å trene. 343 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 Freddie! 344 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Jeg ville gi tilbake denne. 345 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 Det var så snilt av deg. 346 00:24:09,240 --> 00:24:10,640 Du så ut som Supermann 347 00:24:11,360 --> 00:24:12,800 da du løp etter toget. 348 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 Jeg... 349 00:24:22,120 --> 00:24:24,760 Jeg lurte på om du vil spise lunsj med meg. 350 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 Ikke nå. 351 00:24:28,760 --> 00:24:30,280 Ikke i morgenkåpen. 352 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Jeg tenkte kanskje Black Horse i Bisley, den er veldig... 353 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Diskré. 354 00:24:38,280 --> 00:24:39,480 Nettopp. 355 00:24:43,120 --> 00:24:45,560 Jeg vet ikke hvor mange ganger de siste ukene 356 00:24:45,560 --> 00:24:47,400 jeg håpet du ville spørre meg. 357 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Nå som du er her... 358 00:24:54,680 --> 00:24:56,120 innser jeg at jeg ikke kan. 359 00:24:57,080 --> 00:24:58,440 Jeg er lei for det. 360 00:25:01,880 --> 00:25:03,040 Jeg er gift. 361 00:25:05,920 --> 00:25:08,920 Takk for at du spør, 362 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 og for manuskriptet. 363 00:25:13,280 --> 00:25:14,640 Håper det er ok... 364 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 Jeg leste kapitlene dine. 365 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 De var briljante... 366 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 og sexy... 367 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 som deg. 368 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Takk. 369 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Mamma, hvor er du? 370 00:25:50,840 --> 00:25:52,040 Mamma! 371 00:25:55,960 --> 00:25:57,040 Kommer. 372 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Takk. 373 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 - Der er hun. - Taggie. 374 00:26:08,960 --> 00:26:11,080 Herregud, har du blitt utvist? 375 00:26:11,080 --> 00:26:12,840 Jeg har fått fri. 376 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Jeg er vant til at mamma og pappa glemmer meg, ikke du. 377 00:26:16,400 --> 00:26:20,240 Hun haiket fra Cotchester stasjon. Jeg er lei for det. Er du ok? 378 00:26:20,240 --> 00:26:22,680 - Er faren din der jeg forlot ham? - Ja. 379 00:26:22,680 --> 00:26:24,320 Jeg tar ham med ut. 380 00:26:24,320 --> 00:26:25,400 Takk. 381 00:26:26,080 --> 00:26:29,840 Declan, vi skal ut til lunsj. Jeg vil ha din mening om en hest. 382 00:26:31,600 --> 00:26:34,680 - Sover mamma også? - Nei, hun dro før jeg sto opp. 383 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Her? 384 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 Behold vekslepengene. Takk. 385 00:26:59,560 --> 00:27:01,440 Ikke likt deg å komme tidlig. 386 00:27:02,240 --> 00:27:03,160 Har savnet deg. 387 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 Det er veldig fristende. 388 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Men jeg har noe annet i tankene. 389 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 Henry Hampshire så ham her om dagen. 390 00:27:25,080 --> 00:27:27,480 Alan vet ikke hvor godt stamtre han har. 391 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 Bestefaren hans var et vidunder. 392 00:27:30,200 --> 00:27:33,240 - Se så lange bena er. - Er det det du ser etter? 393 00:27:34,280 --> 00:27:37,680 I denne alderen vil du at de skal være litt hengslete og klønete. 394 00:27:37,680 --> 00:27:40,680 Litt stygg vallak, men du kan se svanen han vil bli. 395 00:27:42,160 --> 00:27:45,680 Noen ganger kan du bare se det på øynene. 396 00:27:48,720 --> 00:27:52,280 Mye kan sies om et par snille og ærlige øyne. 397 00:27:54,040 --> 00:27:55,400 Hva heter han? 398 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Venturer. 399 00:28:00,160 --> 00:28:03,720 Ja, solgt. Alan. Jeg kjøper ham og ser hva jeg får til med ham. 400 00:28:03,720 --> 00:28:04,840 To og et halvt? 401 00:28:05,520 --> 00:28:09,440 Beklager. Jeg har fått et tilbud jeg ikke har råd til å avslå. 402 00:28:09,440 --> 00:28:13,240 - Hva faen, Freddie? - Beklager. Visste ikke at det var deg. 403 00:28:13,240 --> 00:28:16,400 Hampshire tipset meg. Han ville by lite. 404 00:28:16,400 --> 00:28:18,840 Jeg liker ikke å gjøre ting billig. Tilbød 5000 pund. 405 00:28:18,840 --> 00:28:21,880 - Fem... - Jeg har alltid ønsket en veddeløpshest. 406 00:28:25,120 --> 00:28:26,600 Om ikke du vil spleise. 407 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 Valerie var rasende. 408 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 Hun syns du er en veldig slem mann. 409 00:28:38,080 --> 00:28:40,760 - Er hun en god menneskekjenner? - Hun har øvd. 410 00:28:40,760 --> 00:28:43,080 Hun har kjent meg siden vi var 15 år. 411 00:28:43,080 --> 00:28:44,960 - Femten? - Ja, hun er en snill jente. 412 00:28:44,960 --> 00:28:51,800 Vært ved min side gjennom tykt og tynt. Jeg har aldri hatt en annen kjæreste. 413 00:28:54,400 --> 00:28:56,680 Han er målløs. Se på ham. 414 00:28:56,680 --> 00:29:01,800 Men dere to er et merkelig par. Hvordan ble dere så gode venner? 415 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 Vi møttes rett etter at jeg flyttet hit 416 00:29:04,080 --> 00:29:06,360 og begynte å prate etter noen måneder. 417 00:29:06,360 --> 00:29:09,720 Det viser seg at vi er allergiske mot det samme. 418 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 Pisspreik? 419 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 Baddingham. 420 00:29:13,120 --> 00:29:15,840 La oss ikke kaste bort tid på den jævelen. 421 00:29:15,840 --> 00:29:20,320 La oss skåle for hesten som brakte oss sammen i dag. 422 00:29:20,320 --> 00:29:22,640 Venturer. 423 00:29:23,240 --> 00:29:25,120 - Venturer! - Ja. 424 00:29:26,440 --> 00:29:28,360 Ikke lenge til showet begynner. 425 00:29:28,360 --> 00:29:30,440 Ja, husk, folkens... 426 00:29:32,120 --> 00:29:35,040 Dette er en skjønnhetskonkurranse. Puppene frem, skuldrene bak. 427 00:29:36,920 --> 00:29:41,400 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 428 00:29:41,960 --> 00:29:43,400 Kjøpte den på Littlewoods. 429 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 Liker du den? 430 00:29:45,480 --> 00:29:47,800 - Visste ikke at du deltar. - Greit. 431 00:29:47,800 --> 00:29:49,560 Klare for siste prøve? 432 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 - Innta posisjoner. - Cameron! 433 00:29:50,960 --> 00:29:56,080 Prost Penneys bil har ikke kommet. Rutshire-drosjer når ham ikke på en time. 434 00:29:56,080 --> 00:29:59,400 Hva? Penney er vår viktigste dommer. Vi trenger ham her nå. 435 00:29:59,400 --> 00:30:03,520 Jeg kunne hentet ham... om jeg hadde en bil. 436 00:30:03,520 --> 00:30:04,600 Ta min. 437 00:30:05,160 --> 00:30:08,200 Hei. Hallo. Hei, alle sammen. 438 00:30:09,000 --> 00:30:11,640 Hallo, damer. Gleder meg til å bli kjent med dere. 439 00:30:11,640 --> 00:30:14,560 - Skal jeg vise deg mitt spesielle talent? - Ja visst. 440 00:30:14,560 --> 00:30:18,680 Jeg elsket intervjuet med Mrs. Thatcher. Så omtenksomt. 441 00:30:18,680 --> 00:30:22,200 {\an8}Tusen takk, Miss Bisley. 442 00:30:26,400 --> 00:30:28,400 Så introduserer Josh dommerne. 443 00:30:28,400 --> 00:30:30,680 Wesley Emerson. 444 00:30:30,680 --> 00:30:33,200 Prost Penney. 445 00:30:33,200 --> 00:30:35,680 En penny for tankene dine. Bruk en penny. 446 00:30:35,680 --> 00:30:37,080 Penney... 447 00:30:37,080 --> 00:30:39,000 {\an8}Herregud, Sarah. Steike ta. 448 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 {\an8}Jeg er så glad for å være en av de seks i finalen. 449 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 Er det noen sjanse for at jeg vinner kronen i kveld? 450 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Vel, Miss Cotchester, 451 00:30:54,040 --> 00:30:55,080 det kommer an på 452 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 ditt spesielle talent, 453 00:30:59,600 --> 00:31:00,720 gjør det ikke? 454 00:31:03,760 --> 00:31:05,000 Ja, Sarah. 455 00:31:05,640 --> 00:31:07,040 Slemme Sarah. Ja. 456 00:31:28,760 --> 00:31:30,520 Hva gjør jeg? Kan ikke slutte. 457 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 - Forlat ham. Han er ikke verdt det. - Hør, 458 00:31:32,560 --> 00:31:37,360 om jeg ikke hadde et digert huslån, ville jeg... 459 00:31:37,360 --> 00:31:39,240 Faen ta huslånet. 460 00:31:39,240 --> 00:31:42,040 Jeg ville bedt ham stappe skjønnhetskonkurransen i ræva. 461 00:31:42,600 --> 00:31:45,720 - Herregud, hva er klokka? - Bare fem. Hvordan det? 462 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Jeg skal dømme i Miss Corinium. 463 00:31:59,320 --> 00:32:02,280 Det jordet. Rett der borte. 464 00:32:03,440 --> 00:32:04,480 Stopp der, barn. 465 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 Jeg lovet å være så rask som mulig. Jeg... 466 00:32:08,000 --> 00:32:09,320 Her. 467 00:32:09,320 --> 00:32:12,080 Nydelig utsikt. Du bør se den. 468 00:32:13,160 --> 00:32:14,480 INGEN ADGANG ØVING 469 00:32:14,480 --> 00:32:16,680 Flott. Vi tar det fra begynnelsen. 470 00:32:16,680 --> 00:32:19,880 Start playback. Fem, seks, syv, åtte. 471 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 Smil. 472 00:32:24,840 --> 00:32:26,000 Feil hofte. 473 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 Det er veldig fint, men vi er allerede sent ute. 474 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 Vi bør dra. 475 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 Hva sa du at du heter, kjære? 476 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 Daysee, sir. 477 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Daysee. 478 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Flott. Kom ned på rekke. 479 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Ned til kameraet. Store smil, jenter. 480 00:32:46,320 --> 00:32:51,840 Nydelig. Vakkert. Ja. Fint. 481 00:32:51,840 --> 00:32:57,520 Manley Hopkins trodde at våren gledet seg over livets safter. 482 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 Hva tror du, Daysee? 483 00:33:00,960 --> 00:33:02,120 Jeg tror at... 484 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Nei! 485 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 Ja, damer. 486 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 Vær så snill, stopp. 487 00:33:17,680 --> 00:33:19,920 Opp. 488 00:33:36,400 --> 00:33:38,200 Og tilbake. Stopp der. 489 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 Hvem sin idé var det store tallet? 490 00:33:44,080 --> 00:33:45,160 Daysees. 491 00:33:45,720 --> 00:33:47,960 - Ikke verst. - Bra jobbet, Daysee. 492 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 Kom igjen. Vi er sent ute. 493 00:34:06,840 --> 00:34:10,200 Slaget ditt på Oval. 494 00:34:10,200 --> 00:34:11,560 Det vil bli historisk. 495 00:34:11,560 --> 00:34:15,560 Så snilt sagt. Prøver du å gi meg samme farge som James Vereker? 496 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 Velkommen til Cotswolds. 497 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 Litt av det gjennomsiktige pulveret er nok best. 498 00:34:21,080 --> 00:34:23,800 Cameron Cook. Programsjef. 499 00:34:23,800 --> 00:34:26,280 Den mest talentfulle kvinnen jeg har møtt. 500 00:34:26,280 --> 00:34:28,840 - Tviler ikke. - Gi Wesley stjernebehandling. 501 00:34:28,840 --> 00:34:31,160 Han er en av cricket-heltene mine. 502 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 Denne veien, Deres Eminense. 503 00:34:33,480 --> 00:34:37,480 Prost. Jeg er så glad du kom. Staben min har vel tatt godt vare på deg? 504 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Det har de, Tony. 505 00:34:38,880 --> 00:34:41,240 Og ut fra det jeg har sett så langt, 506 00:34:41,240 --> 00:34:42,640 er franchisen trygg. 507 00:34:42,640 --> 00:34:47,160 Glad for å ha støtten din. Jeg må starte showet. Jeg spanderer drinker etterpå. 508 00:34:47,160 --> 00:34:48,240 Bra. 509 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Hva har skjedd med deg? 510 00:34:58,720 --> 00:35:00,520 Ok, kom igjen. 511 00:35:03,920 --> 00:35:05,120 Vær så god. 512 00:35:09,480 --> 00:35:10,520 Hvem gjorde dette? 513 00:35:11,120 --> 00:35:12,680 Du må si meg hvem det var. 514 00:35:14,200 --> 00:35:18,200 Stillhet beskytter bare monsteret som gjorde det. Jeg lover deg 515 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 at de skal få svi. 516 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 Om du ikke anmelder ham, 517 00:35:28,160 --> 00:35:31,280 hva med alle de andre uskyldige jentene han kan utnytte? 518 00:35:36,800 --> 00:35:38,960 Jeg tilbød å kjøre for å hjelpe deg. 519 00:35:41,360 --> 00:35:42,640 Ikke vær sint på meg. 520 00:35:42,640 --> 00:35:44,320 Du har ikke gjort noe galt. 521 00:35:44,320 --> 00:35:46,200 Ingen blir sinte på deg. 522 00:35:57,960 --> 00:35:59,560 Det var prost Penney. 523 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 Sikker på at du ikke flørtet? 524 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 Du er så vennlig. 525 00:36:26,200 --> 00:36:27,640 Nei. Jeg... 526 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 Jeg var veldig profesjonell. 527 00:36:48,520 --> 00:36:51,240 Du vet vel at prost Penney er veldig viktig for oss? 528 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 Jeg vet at du er en lagspiller. 529 00:36:59,280 --> 00:37:01,560 Et verdsatt medlem av Corinium-familien. 530 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Så... 531 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 ...vi glemmer at dette skjedde, ok? 532 00:37:15,480 --> 00:37:16,800 Flink jente. 533 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 Du vil nå langt her. 534 00:37:19,760 --> 00:37:24,560 Miss Madden kan nok hjelpe med å fikse deg litt. 535 00:37:24,560 --> 00:37:25,880 Flink jente. 536 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 SMINKE OG HÅR 537 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Beklager, det var alt de hadde. 538 00:37:34,640 --> 00:37:39,240 Alt snakket om likestilling, men ingenting endrer seg. 539 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 Én regel for dem, én for oss. 540 00:37:44,400 --> 00:37:46,920 Ødela jeg alt for søknaden? 541 00:37:48,120 --> 00:37:49,640 Ikke i det hele tatt. 542 00:37:50,280 --> 00:37:54,440 Han slipper unna. Han vil ikke tro at han har gjort noe galt. 543 00:37:59,160 --> 00:38:03,640 Det forferdelige som har skjedd med deg, er din hemmelighet. 544 00:38:05,280 --> 00:38:06,440 Og våpenet ditt. 545 00:38:07,720 --> 00:38:09,800 Bruk det til å få det du vil fra dem. 546 00:38:10,720 --> 00:38:12,080 Forstår du? 547 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Ikke vær trist. Vær sint. 548 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 Det vil tjene deg bedre. 549 00:38:23,360 --> 00:38:24,920 Herregud. Kom igjen. 550 00:38:26,000 --> 00:38:27,200 Bare noen slurker. 551 00:38:27,200 --> 00:38:30,200 - Du kan lede en hest til vann... - Vær så snill. 552 00:38:33,560 --> 00:38:34,840 Hei. Fin kjole. 553 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 Daysee, hva er galt? 554 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 Hva har skjedd, Joyce? 555 00:38:43,320 --> 00:38:45,200 Daysee, vent. 556 00:38:45,200 --> 00:38:46,600 Daysee. 557 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Fra den walisiske grensen til spirene i Oxford. 558 00:38:53,000 --> 00:38:55,520 Fra Southampton til Stratford-upon-Avon. 559 00:38:55,520 --> 00:38:58,720 Direkte fra Cotchester, dette er Miss Corinium. 560 00:39:00,000 --> 00:39:01,960 Og her er vertene deres, 561 00:39:01,960 --> 00:39:04,440 James Vereker og Sarah Stratton. 562 00:39:05,680 --> 00:39:08,400 Greit. Vi er i gang. 563 00:39:09,280 --> 00:39:10,400 Det begynner! 564 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 God kveld. 565 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 - Takk. - Jeg har popkorn. 566 00:39:13,800 --> 00:39:16,560 For noen edelstener vi har her i kveld, Sarah. 567 00:39:16,560 --> 00:39:17,960 Ikke bare tiaraene. 568 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 Jentene som venter bak scenen, er perler. Ikke sant? 569 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 Det er de, James. 570 00:39:22,120 --> 00:39:24,320 - Jeg kjenner igjen en diamant. - To minutter. 571 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 Siden jeg glitrer selv. 572 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 - Det gjør du. - Vent, publikum på tre. 573 00:39:29,840 --> 00:39:31,720 Sarah, du er en sjarmør. 574 00:39:31,720 --> 00:39:34,360 Mannen din er heldig. 575 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 Sarah ser fantastisk ut, hva? 576 00:39:37,280 --> 00:39:40,120 - Hun er min. - Fordi hun allerede har vært alle andres. 577 00:39:41,800 --> 00:39:46,960 ...hun vil også vinne en prøvefilming for å bli vår nye værjente. 578 00:39:46,960 --> 00:39:48,880 Vent. Kutt til dommere på to. 579 00:39:48,880 --> 00:39:52,080 Før vi møter deltakerne, la oss møte dommerpanelet. 580 00:39:52,080 --> 00:39:54,840 Først har vi den lokale cricket-helten 581 00:39:54,840 --> 00:39:56,400 Wesley Emerson. 582 00:40:00,600 --> 00:40:03,560 Og så Coriniums egen Declan O'Hara. 583 00:40:08,160 --> 00:40:12,560 Han er tilbake i salen i dag etter sitt korte fravær tidligere i uken. 584 00:40:12,560 --> 00:40:14,880 Og for å sikre at vi alle oppfører oss: 585 00:40:14,880 --> 00:40:18,520 prost Fergus Penny fra den engelske kirke. 586 00:40:23,680 --> 00:40:27,200 Gi dommerpanelet en stor applaus. 587 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 Miss Chipping Sodbury er 21 år gammel. 588 00:40:36,320 --> 00:40:38,800 Hun skal bli kjørelærer. 589 00:40:38,800 --> 00:40:40,120 Hun er så pen. 590 00:40:40,120 --> 00:40:42,640 - Ja. - ...liker å avle dvergpudler. 591 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Tenk å være i Miss Chipping Sodburys omsorg. 592 00:40:45,080 --> 00:40:46,840 Sist fredag danset vi mot Rugborough. 593 00:40:46,840 --> 00:40:49,360 Noen gutter tok med femteklassinger på garasjetaket. 594 00:40:49,360 --> 00:40:53,280 De røykte, drakk og ba lærerne dra til helvete. 595 00:40:54,680 --> 00:40:57,520 Gymlæreren fant tre kondomer i rhododendronene. 596 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 - Hun planlegger... - Så bra. 597 00:40:59,360 --> 00:41:01,000 ...bryllupet sitt. 598 00:41:02,920 --> 00:41:04,440 Men Rupert er hyggeligere? 599 00:41:05,200 --> 00:41:06,320 Hold kjeft. 600 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 - Deltakerne våre... - Kamera tre, 601 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 - hold deg på de to. Fire... - ...har også et talent. 602 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 - ta nærbildene. - Det går veldig bra. 603 00:41:14,520 --> 00:41:16,640 ...som snurrer seg inn i hjertene våre. 604 00:41:19,920 --> 00:41:21,000 Det er søsteren min! 605 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Fantastisk! 606 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 Er hun ikke flink? 607 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 Hofte-hypnose. 608 00:41:49,320 --> 00:41:54,000 Miss Wotton-under-Edge er fabelaktige 173 cm høy 609 00:41:54,000 --> 00:41:58,280 og med brystmål på 84, midjemål på 64 og hoftemål på 91 cm. 610 00:42:04,080 --> 00:42:05,360 Faen. 611 00:42:05,360 --> 00:42:08,240 - Dommere, Miss Bisley... - Er du full? 612 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 ...er elegante 162 cm. 613 00:42:10,120 --> 00:42:12,720 Målene hennes er 91, 61, 91. 614 00:42:12,720 --> 00:42:15,600 Noen vil beskrive henne som perfeksjonen selv. 615 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 Prost Penney, ser du etter perfeksjon i kveld? 616 00:42:30,200 --> 00:42:32,080 Jeg bryr meg ikke om perfeksjon. 617 00:42:32,080 --> 00:42:36,000 Egenskapene jeg ser etter i Miss Corinium, 618 00:42:36,000 --> 00:42:37,680 består av 619 00:42:38,520 --> 00:42:41,960 en sunn kropp og god moral. 620 00:42:41,960 --> 00:42:46,680 Din skitne, hyklerske, gamle tosk. 621 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 Fy faen. 622 00:42:51,040 --> 00:42:53,600 Hva faen gjør han? Stopp sendingen. 623 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Stopp sendingen. 624 00:42:55,000 --> 00:42:56,320 TEKNISKE PROBLEMER 625 00:42:56,320 --> 00:42:59,440 Herregud. Jeg var bare borte en liten stund. 626 00:42:59,440 --> 00:43:00,600 Hva skjedde nå? 627 00:43:00,600 --> 00:43:01,720 Herregud, mamma. 628 00:43:05,960 --> 00:43:07,400 Jøss. 629 00:43:07,400 --> 00:43:09,120 - Ikke modig nå, hva? - Huff. 630 00:43:09,120 --> 00:43:10,680 Du skal få som fortjent. 631 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 Deirdre, ta telefonen. 632 00:43:16,600 --> 00:43:18,080 Han har ødelagt alt. 633 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 Ta den faens telefonen. 634 00:43:21,040 --> 00:43:22,120 Bare gjør det! 635 00:43:42,600 --> 00:43:47,880 Du lar den religiøse bedrageren slippe unna med å voldta en av dine ansatte, 636 00:43:48,760 --> 00:43:53,680 så viser du alle de unge jentene foran ham som om det er en jævla meny? 637 00:43:56,120 --> 00:44:00,880 Jeg er ferdig med denne møkkaplassen for godt. 638 00:44:01,440 --> 00:44:06,520 Du ignorerte autoriteten min hele tiden, men jeg vet ikke om vi kan la deg gå ennå. 639 00:44:09,160 --> 00:44:10,560 Ikke rør meg. 640 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 Hvordan føles det? 641 00:44:14,440 --> 00:44:16,720 Hvordan føles det å være svak 642 00:44:16,720 --> 00:44:19,160 - og håpløs? - Du skal i fengsel for grov vold. 643 00:44:19,160 --> 00:44:22,120 Jeg er friere i fengsel enn å jobbe for deg. 644 00:44:25,440 --> 00:44:27,760 Faen ta deg. 645 00:44:28,400 --> 00:44:29,600 Jeg slutter. 646 00:44:31,920 --> 00:44:34,080 Alltid så melodramatisk. Du gikk glipp av kallet ditt. 647 00:44:35,160 --> 00:44:36,640 Vel, nyt morgenavisene. 648 00:44:37,160 --> 00:44:39,880 Si til Maud at hun blir stjerne igjen. 649 00:45:01,760 --> 00:45:02,960 Steike ta. 650 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 Vil ikke se hva han gjør med en driver. 651 00:45:15,040 --> 00:45:16,200 Går det bra? 652 00:45:19,400 --> 00:45:20,960 Kan jeg kjøre deg noe sted? 653 00:45:24,160 --> 00:45:26,000 Du bør ringe politiet, Daysee. 654 00:45:27,160 --> 00:45:28,880 Anmeld den syke jævelen. 655 00:45:32,560 --> 00:45:33,760 Hun fortalte deg det. 656 00:45:38,800 --> 00:45:40,240 Og derfor slo du ham. 657 00:45:43,080 --> 00:45:44,880 Jeg trengte ikke hjelpen din. 658 00:45:47,160 --> 00:45:48,840 Beklager. Jeg bare... 659 00:45:55,600 --> 00:45:56,720 Daysee. 660 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Hvorfor kunne du ikke holde kjeft? 661 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 Jeg sa nettopp opp. 662 00:46:13,400 --> 00:46:16,240 Inn i bilen, gutter. La oss bli drita. 663 00:46:21,320 --> 00:46:23,240 Som jeg sier, vil Declan O'Hara 664 00:46:23,240 --> 00:46:25,920 bli tatt hånd om. Veldig offentlig også. 665 00:46:25,920 --> 00:46:27,000 Bra. 666 00:46:28,720 --> 00:46:30,680 Selv om jeg ikke er hevngjerrig, 667 00:46:31,400 --> 00:46:33,960 hører ikke vold og vulgaritet hjemme på skjermen. 668 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 Nei, du har mitt ord, Fergus. 669 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Takk. 670 00:46:38,160 --> 00:46:39,960 Deirdre! 671 00:46:39,960 --> 00:46:43,160 Deirdre, sørg for at prost Penney kommer trygt hjem. 672 00:46:43,160 --> 00:46:44,360 Ja, lord Baddingham. 673 00:46:46,040 --> 00:46:47,560 Bestill en drosje 674 00:46:49,800 --> 00:46:51,920 - Ha det. Fergus. - Ha det, Tony. 675 00:46:59,800 --> 00:47:01,040 Jeg ringer glassmesterne. 676 00:47:02,320 --> 00:47:06,560 Lever dette til Beattie Johnson på Scorpion fra en anonym kilde. 677 00:47:11,920 --> 00:47:14,880 Miss Madden! Joyce! 678 00:47:17,400 --> 00:47:19,840 - Har noen vært på kontoret mitt? - Vet ikke. 679 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Faen! 680 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 Er han død? 681 00:47:34,080 --> 00:47:35,840 Når mamma er ferdig med ham. 682 00:47:54,360 --> 00:47:56,240 Faen. 683 00:48:12,840 --> 00:48:17,760 Jeg vil ikke være den kvinnen som venter på at mannen skal komme hjem. 684 00:48:17,760 --> 00:48:20,760 Det er ikke meg. 685 00:48:25,920 --> 00:48:27,560 Jeg må jobbe igjen. 686 00:48:27,560 --> 00:48:30,400 Det er bra, for jeg sa opp i går kveld. 687 00:48:31,280 --> 00:48:33,800 Det blir lettere for deg om vi drar til London. 688 00:48:40,920 --> 00:48:42,320 Jeg traff Malhar. 689 00:48:43,440 --> 00:48:47,600 Jeg spurte om jeg kunne prøvespille for den nye serien hans. 690 00:48:49,480 --> 00:48:52,400 Ingenting i den for meg. Jeg er for gammel. 691 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 Leit å høre. 692 00:48:57,800 --> 00:48:59,080 Du skulle ha sagt det. 693 00:49:01,800 --> 00:49:03,120 Hva skjedde med oss? 694 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 Kan vi fikse det? 695 00:49:21,960 --> 00:49:24,680 Hvem faen er det? 696 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Faen. 697 00:49:34,600 --> 00:49:38,000 - Prøver Tony å plage meg til døde? - Han vet ikke at jeg er her. 698 00:49:38,600 --> 00:49:41,080 - Jeg burde ikke ha fortalt om Daysee. - Ja? 699 00:49:42,080 --> 00:49:44,200 Jeg hadde slått den gamle pervoen uansett. 700 00:49:52,240 --> 00:49:56,960 Av og til trenger lord Baddingham litt hjelp for å styres rett vei. 701 00:50:00,960 --> 00:50:02,040 Takk. 702 00:50:07,360 --> 00:50:08,640 Gertrude! 703 00:50:09,600 --> 00:50:12,000 Gertrude! Kom tilbake! 704 00:50:12,720 --> 00:50:14,120 Gertrude! 705 00:50:20,320 --> 00:50:21,360 Går det bra? 706 00:50:23,520 --> 00:50:25,280 - Kan jeg slå følge? - Nei. 707 00:50:25,280 --> 00:50:29,120 Jeg ba om hjelp. Du skjenket ham full og lot ham implodere på TV. 708 00:50:29,120 --> 00:50:30,280 Han er en voksen mann. 709 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Vi har så mye gjeld. 710 00:50:31,520 --> 00:50:33,720 Vi har ikke råd til lånet uten at pappa jobber. 711 00:50:34,240 --> 00:50:36,480 - Mamma pakker allerede. - Hva snakker du om? 712 00:50:38,960 --> 00:50:42,840 Dette er det eneste stedet jeg har elsket, og nå må vi dra. 713 00:50:42,840 --> 00:50:44,520 Han er Declan O'Hara. 714 00:50:45,800 --> 00:50:47,120 Han finner en annen jobb. 715 00:50:48,280 --> 00:50:49,280 Ikke her. 716 00:50:50,200 --> 00:50:51,320 Kom, Gertrude. 717 00:50:56,720 --> 00:51:00,000 Jeg kunne sagt at det aldri ville fungere mellom deg og Declan. 718 00:51:00,560 --> 00:51:02,680 Begge ville være storkar. 719 00:51:02,680 --> 00:51:06,280 - Er jeg storkar nå? - Du er den siste som er igjen. 720 00:51:07,800 --> 00:51:09,160 Hva gjør vi nå? 721 00:51:10,560 --> 00:51:12,200 Vi må få ut noe. 722 00:51:13,280 --> 00:51:15,960 - Ikke en unnskyldning. - Gud, nei. 723 00:51:16,680 --> 00:51:20,400 Det var han som slo. Ikke din feil at han ikke takler provokasjon. 724 00:51:24,240 --> 00:51:28,720 Og selvfølgelig er det han som har alkoholproblemet. 725 00:51:32,920 --> 00:51:33,960 Veldig bra. 726 00:51:37,680 --> 00:51:40,600 Declan O'Hara leverte oppsigelsen sin i går kveld, 727 00:51:40,600 --> 00:51:42,400 og vi godtok den. 728 00:51:42,400 --> 00:51:46,240 Vi tenker på stabens beste, 729 00:51:46,760 --> 00:51:49,480 men Corinium Television tolererer ikke vold, 730 00:51:49,480 --> 00:51:54,560 spesielt ikke mot en sårbar og eldre gjest i bygningen vår. 731 00:51:55,640 --> 00:51:58,240 Vi sender Declan våre beste ønsker og støtte 732 00:51:58,240 --> 00:52:01,080 - mens han søker hjelp mot alkoholisme... - Skru av. 733 00:52:01,080 --> 00:52:02,640 og mental forstyrrelse. 734 00:52:07,040 --> 00:52:08,280 Hvor er han? 735 00:52:21,200 --> 00:52:23,960 Ikke se morsk ut. Frederico og jeg har en ny plan. 736 00:52:23,960 --> 00:52:25,640 Jeg står over. 737 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 Dere tok nesten knekken på meg. 738 00:52:28,120 --> 00:52:31,080 - Vi drar tilbake til London. - Vi kan ikke la dere. 739 00:52:31,080 --> 00:52:33,320 Kan ikke la en stor ressurs gå til spille. 740 00:52:33,320 --> 00:52:36,200 Vi starter et produksjonsselskap. Du skal drive det. 741 00:52:37,560 --> 00:52:38,560 Partnerskap. 742 00:52:39,240 --> 00:52:43,360 - Vi skal jobbe sammen. Det blir gøy. - Vi stoler på deg angående det kreative. 743 00:52:44,240 --> 00:52:46,520 - Beklager, men jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 744 00:52:47,120 --> 00:52:49,400 Du blir din egen herre. Som du ville. 745 00:52:51,840 --> 00:52:54,160 Jeg synes vi bør prøve å få franchisen. 746 00:52:55,760 --> 00:52:57,440 Men det vil bety... 747 00:52:57,440 --> 00:52:59,680 Alle overtakelsers mor. 748 00:53:01,040 --> 00:53:04,080 Drive Tony Baddingham ut av byen en gang for alle. 749 00:53:05,160 --> 00:53:08,280 Jeg tror vi har det i oss. Gjør ikke dere? 750 00:53:16,320 --> 00:53:17,400 Hvis du eller noen du kjenner, har opplevd seksuelle overgrep, 751 00:53:17,400 --> 00:53:18,280 er du ikke alene. 752 00:53:18,280 --> 00:53:19,240 For hjelp globalt, besøk findahelpline.com. 753 00:53:55,560 --> 00:53:57,560 {\an8}Oversatt av: Magne Hovden