1 00:00:03,040 --> 00:00:04,640 Chcesz gryza, Rupert? 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,600 Nie tak. 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Panie Campbell-Black, skusi się pan na pudding? 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 Owszem. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,040 Cholera. 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,800 - Właśnie do ciebie idę. - Myślałem, że pojechałaś do babci. 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,960 Ona mieszka w Irlandii. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,120 Zostały mi resztki z pracy. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,680 Rolada z dżemem. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 Skusisz się na gryza? 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,120 Na odrobinę? 12 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Ja chętnie. 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Cześć, Bas. Są też z rabarbarem. 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Poproszę. 15 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 O Boże. 16 00:00:45,600 --> 00:00:47,160 Wyśmienite. Nie chcesz? 17 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 Nie, dziękuję. Wracamy? 18 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 No dobrze. 19 00:00:54,600 --> 00:00:55,480 Pa, słońce. 20 00:00:55,480 --> 00:00:56,800 - Pa. - Pyszne. 21 00:00:57,920 --> 00:01:00,520 Ktoś tu się zadurzył jak małolata. 22 00:01:01,040 --> 00:01:02,920 Nie przesadzaj. To tylko troska. 23 00:01:02,920 --> 00:01:04,240 Mówię o tobie. 24 00:01:05,880 --> 00:01:08,200 Ja cię kręcę. Ty farciarzu. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 Wcale nie mam farta. 26 00:01:10,160 --> 00:01:12,320 Obiecałem Declanowi, że się do niej nie zbliżę. 27 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 Dobrze, że dotrzymałeś słowa. 28 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 JEŹDZIEC CAMPBELL-BLACK 29 00:01:47,080 --> 00:01:48,120 W RZĄDZIE THATCHER 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 Na kanwie powieści „Rywale” DAME JILLY COOPER 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,560 RYWALE 32 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 A teraz hit tygodnia. 33 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 Declan O’Hara na pierwszych stronach gazet. 34 00:02:17,120 --> 00:02:20,600 Odwiedził siedzibę premier wraz z ministrem sportu, 35 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 panem Campbellem-Blackiem. 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,440 W tym tygodniu pani Thatcher przyjęła zaproszenie 37 00:02:24,440 --> 00:02:28,360 i znajdzie się w ogniu pytań O’Hary. 38 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 {\an8}Gwiazda Declana świeci jaśniej w Corinium niż w BBC. 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,640 {\an8}O’Hara zmienia kolory 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,000 Pytanie brzmi: 41 00:02:34,000 --> 00:02:37,080 {\an8}czy to najpotężniejszy człowiek w telewizji? 42 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 {\an8}Campbell-Black ponad podziałami 43 00:02:55,120 --> 00:02:59,040 Panie O’Hara. Enid Spink. 44 00:02:59,040 --> 00:03:01,560 Jestem fanką. Będę oglądała w czwartek. 45 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 Proszę dać tej złodziejce popalić. 46 00:03:04,160 --> 00:03:05,760 Nie odpuszczę jej tak łatwo. 47 00:03:05,760 --> 00:03:07,280 Daję słowo. 48 00:03:07,280 --> 00:03:10,120 Dame Enid, zapraszam do studia drugiego. 49 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Pan Vereker już czeka. 50 00:03:14,920 --> 00:03:16,120 {\an8}FAKTY Z COTSWOLD 51 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 James, dziś czeka nas nie lada gratka. 52 00:03:19,480 --> 00:03:22,160 Tak, Sarah. Jest z nami najlepsza kompozytorka Anglii. 53 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 I do tego mieszka w Rutshire. 54 00:03:25,240 --> 00:03:29,880 Powitajmy gorąco naszego wyjątkowego gościa, 55 00:03:29,880 --> 00:03:31,720 dame Ednę Spink. 56 00:03:48,320 --> 00:03:50,680 Niezłe wejście, dame Edno. 57 00:03:50,680 --> 00:03:52,000 Mogę ci mówić Edna? 58 00:03:52,000 --> 00:03:56,080 O ile nie muszę założyć liliowej peruki i wypchać stanika papierem. 59 00:03:57,800 --> 00:04:00,120 Przepraszam, dame Enid. 60 00:04:00,120 --> 00:04:02,800 Naprawdę jesteś głupim blondynem, co? 61 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Bardzo dziękuję. 62 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Tu jest biurko jurorów. 63 00:04:12,280 --> 00:04:14,120 Z widokiem na dziewczyny w kostiumach. 64 00:04:14,120 --> 00:04:18,000 - Konkurs piękności. - Produkuję nie tylko twój show. 65 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 Wybory Miss Corinium spodobają się radzie ds. kontroli. 66 00:04:21,600 --> 00:04:25,480 - Dobra lokalna zabawa. - Pomysł Daysee. 67 00:04:25,480 --> 00:04:27,120 Ona ma mózg? 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,800 Kto by pomyślał? 69 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 - Declan. - Tak. 70 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 Załatwiłeś mi autograf? 71 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 Od pani Thatcher? 72 00:04:37,840 --> 00:04:41,040 Zupełnie zapomniałem. Poproszę, jak przyjdzie. 73 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 Jak spotkanie? 74 00:04:42,400 --> 00:04:44,880 Milusio wyglądasz z Rupertem na zdjęciach. 75 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 - Thatcher była przyjazna? - To znaczy? 76 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 Jak dwóch bokserów mierzy się przed walką. 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,640 {\an8}WIELKA BRYTANIA BIURO PREMIERA 78 00:04:52,640 --> 00:04:55,560 {\an8}OD: Sekretarz premiera ODP: Zatwierdzone pytania 79 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 Thatcher? 80 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 To będzie moje Wembley. 81 00:05:07,720 --> 00:05:10,400 Irlandię Północną zachować na druga część? 82 00:05:10,400 --> 00:05:12,240 Po ustawie o handlu? 83 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 To dla ciebie ważne. 84 00:05:14,920 --> 00:05:19,760 Chciałem zrobić z nią wywiad, odkąd została premierem. 85 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Ale BBC nie pozwoliło mi 86 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 pokazać jej prawdziwej twarzy. 87 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Cokolwiek robi, ludzie chcą więcej. 88 00:05:26,520 --> 00:05:29,440 Sprzedaje państwo temu, kto da więcej. 89 00:05:29,440 --> 00:05:33,200 Przez nią wzrosły nierówności między bogatymi a biednymi. 90 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 Ty biedny nie jesteś. 91 00:05:35,320 --> 00:05:38,160 Tak. Ale nie zawsze tak było. 92 00:05:38,760 --> 00:05:42,000 Przepraszam, że przeszkadzam. Lord B wzywa cię do biura. 93 00:05:42,000 --> 00:05:45,920 Przepraszam, Joyce. Znajomy z Westminster coś mi podesłał. 94 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 Nie uwierzysz. 95 00:05:47,200 --> 00:05:49,080 To szkic białej księgi. 96 00:05:51,560 --> 00:05:52,920 To jest poufne, prawda? 97 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 - Declan. - Przepraszam, Joyce. 98 00:05:55,040 --> 00:05:57,640 Powiedz Tony’emu, że wpadnę później. 99 00:06:01,520 --> 00:06:06,240 „Lokalne władze w żadnej szkole nie mogą 100 00:06:06,240 --> 00:06:11,520 promować homoseksualizmu jako nieformalnego związku rodzinnego”. 101 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 To nieludzkie. 102 00:06:12,680 --> 00:06:15,400 Jeszcze bardziej utrudni życie gejom. 103 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Przerwa na herbatkę? 104 00:06:17,920 --> 00:06:21,120 Zgłębiamy nową politykę rządową. Fascynująca lektura. 105 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 Co tam? 106 00:06:23,040 --> 00:06:25,800 Kancelaria premiera przefaksowała listę pytań. 107 00:06:33,000 --> 00:06:37,080 „Jak pani łączy macierzyństwo z wymagającą pracą?” 108 00:06:38,520 --> 00:06:42,280 „Czy brakuje pani emerytowanego kota Wilberforce’a?” 109 00:06:42,280 --> 00:06:44,920 - To żart? - Jeśli odmówisz, nici z wywiadu. 110 00:06:44,920 --> 00:06:48,800 Powiedz im, że zgoda. A potem będę zadawał własne pytania. 111 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 Wydymanie rządu narazi nas na utratę koncesji. 112 00:06:52,000 --> 00:06:57,880 Poddanie się temu naraża moją i naszą reputację. 113 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 Tony, on ma rację. 114 00:06:59,240 --> 00:07:02,480 Jak zaczniemy nadawać na żywo, nie będzie mogła wyjść. 115 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Obiecałeś mi wolność dziennikarską. 116 00:07:05,960 --> 00:07:07,360 Zapytam, o co chcę. 117 00:07:07,360 --> 00:07:09,080 - To mój wywiad. - A moja firma. 118 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 Nie zadaję pytań o koty. 119 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 Wezwij Jamesa Verekera. 120 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Tony. 121 00:07:40,200 --> 00:07:43,960 Na kartkach było napisane Edna. To wina Deirdre. 122 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 Siadaj. 123 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Bez urazy. 124 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 Premier? 125 00:08:35,320 --> 00:08:37,360 Declan to przeszłość. 126 00:08:37,360 --> 00:08:39,040 To zaszczyt dzielić z tobą sofę. 127 00:08:39,040 --> 00:08:40,640 Po rozmowie z Thatcher 128 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 jest duża szansa, że będziesz na niej sama. 129 00:08:43,320 --> 00:08:48,840 Nie znajdę już czasu na pogaduszki z tobą, występując w najlepszym czasie antenowym. 130 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 Dam radę sama? 131 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Paul nawet nas nie ogląda. 132 00:08:54,240 --> 00:08:56,160 A Lizzie? 133 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 Nie. Jest zbyt zajęta pisaniem. 134 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 Nie wiem po co. Znów odrzucą jej wypociny. 135 00:09:03,240 --> 00:09:07,720 Gdybym była twoją żoną, ani na chwilę nie odrywałabym od ciebie wzroku. 136 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Co to za gierki? 137 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 Nikt nie chce oglądać wywiadu Verekera z premier. 138 00:09:23,440 --> 00:09:25,880 Lepsze to niż wywiad z pustym krzesłem. 139 00:09:25,880 --> 00:09:27,840 Weź Ruperta na kolejną randkę. 140 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Dobra. 141 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 To dlatego, że nie przemaglowałem go tak, jak chciałeś? 142 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Nie, bo nie robisz tego, co ci każą. 143 00:09:37,640 --> 00:09:41,440 Co tydzień przyciągam 20 milionów widzów. 144 00:09:42,240 --> 00:09:45,400 Jeśli nie podoba ci się, jak pracuję, odejdę. 145 00:09:45,400 --> 00:09:50,040 Możesz mieć Corinium, ale nie mnie. 146 00:09:53,040 --> 00:09:54,400 Tak się składa, że mam. 147 00:09:56,520 --> 00:09:59,120 Po pierwsze, pożyczyłem ci na podatki. 148 00:09:59,120 --> 00:10:03,280 Po drugie, ostrzegano mnie, że trudno cię kontrolować. 149 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Na szczęście się ubezpieczyłem. 150 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 Ojciec chrzestny Patricka 151 00:10:15,240 --> 00:10:18,000 bardzo zbliżył się do Maud w zeszłym roku. 152 00:10:19,280 --> 00:10:21,720 Twoja żona lubi wąsatych. 153 00:10:25,440 --> 00:10:26,920 Nie wiesz, o czym mówisz. 154 00:10:29,120 --> 00:10:30,960 Maud i ja nie mamy tajemnic. 155 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 No tak. 156 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 Ciekawe, jak zareaguje Taggie, 157 00:10:35,880 --> 00:10:39,240 gdy zobaczy goły tyłek matki na rozkładówce Skorpiona. 158 00:10:48,840 --> 00:10:51,640 Odwołaj plany na piątek wieczór. 159 00:10:51,640 --> 00:10:56,000 Twoje 20 milionów widzów będzie oglądać, jak sędziujesz konkurs piękności. 160 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 Bingo. 161 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 Kurwa! 162 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 - Co tak wcześnie? - Wziąłem wolne. 163 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 Wreszcie naprawię dach. 164 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 I skoszę trawnik. 165 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 A co z panią Thatcher? 166 00:11:32,840 --> 00:11:35,880 - Tony oddał ją Verekerowi. - Czemu? Co zrobiłeś? 167 00:11:35,880 --> 00:11:37,840 Ja nic. 168 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 Czemu nie złożyłeś wypowiedzenia? 169 00:11:39,840 --> 00:11:43,680 Chciałbym, ale okazuje się, że nie mogę. 170 00:11:47,840 --> 00:11:49,200 Co to znaczy? 171 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 Pani minister. 172 00:12:02,920 --> 00:12:04,480 Tak, panie Vereker? 173 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 Jak udaje się pani być idealną kobietą, 174 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 która z taką gracją łączy macierzyństwo i rządzenie krajem? 175 00:12:12,520 --> 00:12:17,960 Każda kobieta znająca wyzwania związane z prowadzeniem domu 176 00:12:18,840 --> 00:12:25,160 zrozumie trudności wynikające z prowadzenia kraju. 177 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 Potem jej relacja z Reaganem? 178 00:12:27,080 --> 00:12:30,960 Będzie zmiękczona, więc poszłabym w coś bardziej osobistego. 179 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 Tak. Chyba masz rację. 180 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 Fajnie, prawda? 181 00:12:35,680 --> 00:12:39,240 Jak za czasów Bristol Post, kiedy razem ćwiczyliśmy. 182 00:12:39,240 --> 00:12:40,480 - Kolejne. Gotowa? - Tak. 183 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Dobrze. 184 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 Jak mężczyźni pani gabinetu reagują na pani autorytet? 185 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Panie Vereker... Mogę ci mówić James? 186 00:12:53,880 --> 00:13:00,160 Posiadanie władzy jest jak bycie damą. 187 00:13:00,160 --> 00:13:03,320 Jeśli musisz komuś o tym przypominać, 188 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 to nią nie jesteś. 189 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 Co robisz? 190 00:13:10,320 --> 00:13:11,920 Chcę się tylko zabawić. 191 00:13:11,920 --> 00:13:13,240 - Przestań. - Dobrze. 192 00:13:13,240 --> 00:13:15,720 - Nie masz już 26 lat. - Nie. 193 00:13:18,480 --> 00:13:19,320 Dobrze. 194 00:13:22,640 --> 00:13:27,640 Pociąg z 8.36 do stacji Londyn Paddington wjeżdża na peron drugi. 195 00:13:32,440 --> 00:13:36,680 „Sutki Letty stwardniały z podniecenia, gdy Ferdy wiódł ją przez kuchnię. 196 00:13:36,680 --> 00:13:40,760 W mroku pomieszczenia obok uniósł jej czerwoną taftową spódnicę. 197 00:13:40,760 --> 00:13:44,360 Jego palce wspinały się w poszukiwaniu oczka w jej rajstopach. 198 00:13:44,880 --> 00:13:47,720 »Uwielbiam dziurki«, wyszeptał szorstko Ferdy. 199 00:13:47,720 --> 00:13:50,000 »Schody do nieba i tak dalej«. 200 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 Letty wzięła gwałtowny wdech, 201 00:13:53,160 --> 00:13:57,760 gdy rozkoszował się miękkim ciałem okrytym nylonową tkaniną. 202 00:13:57,760 --> 00:14:01,240 Stopniowo kierował się w górę po wewnętrznej stronie uda, 203 00:14:01,240 --> 00:14:07,280 aż poczuł biblijny żar jej płonącego krzewu”. 204 00:14:08,120 --> 00:14:10,400 Jesteś genialna. 205 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 To będzie hit. 206 00:14:14,840 --> 00:14:20,560 Kochana, obie wiemy, że to nie James. 207 00:14:20,560 --> 00:14:22,640 Na pewno masz kogoś na boku. 208 00:14:22,640 --> 00:14:25,320 Byłam zbyt zajęta pisaniem, Carole. 209 00:14:25,320 --> 00:14:28,200 Wiesz, co mówią. Zachowaj dramaty na stronie. 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,640 Nigdy nie słyszałam takich bzdur. 211 00:14:30,640 --> 00:14:34,240 No mów. Ten twój bohater 212 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 jest zbyt wspaniały, by był zmyślony. 213 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 Freddie Jones? 214 00:14:48,920 --> 00:14:50,520 Co ty tu robisz? 215 00:14:50,520 --> 00:14:54,040 Długi, ciężki dzień w kopalni. Widziałem, jak biegłaś po peronie. 216 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 Lunch się przeciągnął. 217 00:14:55,120 --> 00:14:58,960 Piłam szampana i straciłam poczucie czasu. 218 00:14:58,960 --> 00:15:01,760 Zasługujesz, by mężczyźni stawiali ci szampana. 219 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 To był dobry dzień. 220 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Świętowałam z moją agentką. 221 00:15:05,400 --> 00:15:07,640 Podobały jej się pierwsze rozdziały. 222 00:15:09,160 --> 00:15:12,720 Może będziemy kontynuować świętowanie w pierwszej klasie? 223 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Mam bilet w drugiej. 224 00:15:14,440 --> 00:15:16,800 W razie czego dopłacę różnicę. 225 00:15:18,080 --> 00:15:19,280 Chodź. 226 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 Trzeba być naprawdę mądrym, by napisać książkę. 227 00:15:32,440 --> 00:15:37,080 Bez twojego niesamowitego sprzętu nie dałabym rady. 228 00:15:38,080 --> 00:15:40,840 Chodzi mi o procesor. 229 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Valerie by mnie zabiła. 230 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 Zaleciła mi dietę. Dozwolone są tylko dwa gotowane jajka. 231 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 W takim razie musisz coś zjeść. 232 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 Czy to keks? 233 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 - Sama zrobiłam. - Dawaj. 234 00:15:59,600 --> 00:16:03,160 Na mnie diety mają odwrotny efekt. Tylko tyję. 235 00:16:05,560 --> 00:16:08,680 Bilety do kontroli. Proszę przygotować bilety. 236 00:16:08,680 --> 00:16:10,640 Jednak tego nie unikniemy. 237 00:16:10,640 --> 00:16:12,280 Nie, to strata pieniędzy. 238 00:16:12,280 --> 00:16:14,160 Chodź. Prawie dojechaliśmy. 239 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 Zamknij. 240 00:16:21,440 --> 00:16:22,720 Ciasno tu. 241 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 Może oboje powinniśmy przejść na dietę. 242 00:16:28,720 --> 00:16:30,160 Może powinienem był zapłacić. 243 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Wykluczone. 244 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 I przegapić zabawę? 245 00:16:36,280 --> 00:16:40,720 Następna stacja, Cotchester. Dojeżdżamy na stację w Cotchester. 246 00:16:45,800 --> 00:16:48,040 Dziękuję, że zaoszczędziłem 2,50 £. 247 00:16:48,040 --> 00:16:50,360 A ja, że ocaliłeś mnie przed zaśnięciem 248 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 i pobudką w Gloucester. 249 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Pociąg odjeżdża z peronu pierwszego... 250 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Mój rękopis. 251 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 Zostawiłam go. 252 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 A niech to. 253 00:17:00,280 --> 00:17:01,320 Nie. 254 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 Uważaj, Freddie. 255 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 COTCHESTER WITA PANIĄ PREMIER 256 00:17:36,200 --> 00:17:37,920 - Dużo roboty? - Dzień dobry, Tony. 257 00:17:39,000 --> 00:17:40,320 Dzień dobry paniom. 258 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Cieszysz się, że poznasz Żelazną Damę? 259 00:17:52,440 --> 00:17:54,120 Powinnaś. To jedyna kobieta 260 00:17:54,120 --> 00:17:55,720 twardsza od ciebie. 261 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Chyba się nie dąsasz? 262 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 Kraj chce zobaczyć Thatcher ścierającą się z Declanem, 263 00:18:01,120 --> 00:18:02,760 a nie z tym durniem, Verekerem. 264 00:18:02,760 --> 00:18:04,320 To nam tylko zaszkodzi. 265 00:18:04,320 --> 00:18:06,200 Declan może tu być za pół godziny. 266 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 Zapomnij o nim. Mam coś, co cię rozweseli. 267 00:18:09,840 --> 00:18:15,760 Cuatros Hombres Agrícolas został nominowany do nagrody. 268 00:18:15,760 --> 00:18:19,040 Siali chłopcy mak. Podszlifuj hiszpański, 269 00:18:19,040 --> 00:18:21,160 jeśli chcesz pojechać do Malagi. 270 00:18:21,160 --> 00:18:24,160 - Nagroda? - Jesteśmy popularni w Hiszpanii. 271 00:18:26,160 --> 00:18:27,080 Jedźmy razem. 272 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Hotel, czerwony dywan. 273 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Tylko my dwoje. 274 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 Teraz mi wybaczysz? 275 00:18:41,360 --> 00:18:42,760 - Zadzwoń do Declana. - Nie. 276 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 {\an8}WITAMY W COTCHESTER 277 00:19:01,680 --> 00:19:04,880 No dobrze. Proszę o uśmiech. 278 00:19:05,880 --> 00:19:07,120 Gdzie fotograf? 279 00:19:07,120 --> 00:19:09,760 Chodź. Do przodu. Tutaj. 280 00:19:10,280 --> 00:19:12,520 Pstrykaj, jak tylko wysiądzie z auta. 281 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 Będzie duże zdjęcie do biura. 282 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Już czas, prawda? 283 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 - Tak. Spóźnia się. - Nie szkodzi. 284 00:19:27,200 --> 00:19:31,360 Oto i ona! Tworzymy historię, ludzie! Myślcie, że to George Michael. 285 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Pani Thatcher, witamy w Corinium. 286 00:19:42,320 --> 00:19:44,840 {\an8}A teraz specjalny odcinek programu 287 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 z udziałem naszej premier, pani Thatcher. 288 00:19:50,720 --> 00:19:52,360 Panie i panowie, 289 00:19:52,360 --> 00:19:57,000 powitajmy gościnnie prowadzącego program Jamesa Verekera. 290 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Przestańcie. To miłe. 291 00:20:01,280 --> 00:20:02,760 Wiem, co myślicie. 292 00:20:02,760 --> 00:20:05,440 „Kiedy Declan tak wyprzystojniał?” 293 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 Mam składniki na sos bolognese. 294 00:20:10,360 --> 00:20:12,600 Może tata wyjdzie z gabinetu. 295 00:20:12,600 --> 00:20:14,240 Ogląda wywiad. 296 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 Trzeba było go powstrzymać. 297 00:20:18,680 --> 00:20:21,600 Już od dawna nie mam na nic wpływu. 298 00:20:21,600 --> 00:20:22,760 Dla mnie nie rób. 299 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Nie jestem głodna. 300 00:20:39,160 --> 00:20:41,000 - Tak? - Malhar, kochanie. 301 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Niepokoję cię? 302 00:20:42,800 --> 00:20:46,200 Wszystko w tobie sprawia, że jestem niespokojny. 303 00:20:48,320 --> 00:20:51,840 Nie zniosę tego dłużej. Muszę cię zobaczyć. 304 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 Co z twoim ojcem? Podobno jest chory. 305 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 Gdzie on jest? 306 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Declan? 307 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 Miałeś być chory. 308 00:21:21,040 --> 00:21:25,200 - Wyglądasz raczej na pijanego. - Odpieprz się, Rupert. 309 00:21:25,200 --> 00:21:29,440 Premier wiedziała, że nie będziesz łaskawy, więc uniknęła walki. 310 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 Wie, co robi. 311 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 A teraz dzięki Jamesowi Verekerowi wiemy, 312 00:21:33,000 --> 00:21:35,280 co Denis dostał na urodziny. 313 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 I że wymienia się przepisami z Nancy Reagan. 314 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Ja powinienem był z nią rozmawiać. 315 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 - Dawaj mi tę butelkę. - Oddaj. 316 00:21:42,600 --> 00:21:44,320 - Taggie. - Przestań. 317 00:21:45,320 --> 00:21:46,600 Chodź. 318 00:21:46,600 --> 00:21:48,520 Do góry, wielkoludzie. 319 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 No już. 320 00:21:51,200 --> 00:21:52,720 Przepraszam, Tag. 321 00:22:00,840 --> 00:22:02,960 Rano będzie miał strasznego kaca. 322 00:22:03,560 --> 00:22:05,160 Ma go codziennie. 323 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 Mama się poddała, więc tylko ja... 324 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 Nie wiem, jak działają mężczyźni. 325 00:22:13,840 --> 00:22:17,000 Chodzi o ludzi. Nie rozumiem ich. 326 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Jak im pomóc. 327 00:22:21,320 --> 00:22:22,160 Mógłbyś...? 328 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 Tak, będę z samego rana. Zajmę się nim. Nie martw się. 329 00:22:30,360 --> 00:22:32,040 Kolacja ci wystygła. 330 00:22:33,680 --> 00:22:35,800 Mogę podgrzać, jeśli chcesz zostać. 331 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 Widzimy się rano. 332 00:22:51,680 --> 00:22:54,840 Dłonie Ferdy’ego wędrowały po plecach i biodrach Letty, 333 00:22:54,840 --> 00:22:58,560 chwytając ją mocno, gdy niósł ją na skraj przyjemności. 334 00:22:58,560 --> 00:23:02,080 W końcu z krzykiem oboje osiągnęli spełnienie. 335 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 Ich ciała trzęsły się od siły wspólnego orgazmu. 336 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 - Freddie! - Dzień dobry. 337 00:23:07,000 --> 00:23:08,840 Dziś i codziennie w tym tygodniu 338 00:23:08,840 --> 00:23:11,120 - będziemy w studiu... - Fred-Fred! 339 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 - Fred-Fred! - Cholera. 340 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 Co się dzieje? Green Goddess czeka. 341 00:23:20,760 --> 00:23:22,560 Oglądałeś pornografię? 342 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 Przysięgam, że nie. 343 00:23:23,920 --> 00:23:26,360 Po prostu wyglądasz seksownie. 344 00:23:26,360 --> 00:23:28,880 To nie czas i miejsce. 345 00:23:28,880 --> 00:23:30,920 Przegapiliśmy szansę na spalanie. 346 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 Freddie! 347 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Chciałem ci to oddać. 348 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 Miło z twojej strony. 349 00:24:09,240 --> 00:24:10,640 Biegnąc za pociągiem, 350 00:24:11,360 --> 00:24:12,800 wyglądałeś jak Superman. 351 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 Wybacz... 352 00:24:22,120 --> 00:24:24,760 Czy nie poszłabyś ze mną na lunch? 353 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 To znaczy nie teraz. 354 00:24:28,760 --> 00:24:30,280 Nie w szlafroku. 355 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Może do Black Horse w Bisley. Jest bardzo... 356 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Dyskretny. 357 00:24:38,280 --> 00:24:39,480 Właśnie. 358 00:24:43,120 --> 00:24:47,400 W ciągu ostatnich tygodni wiele razy miałam nadzieję, że o to zapytasz. 359 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Ale teraz... 360 00:24:54,680 --> 00:24:56,120 zrozumiałam, że nie mogę. 361 00:24:57,080 --> 00:24:58,440 Przykro mi, Freddie. 362 00:25:01,880 --> 00:25:03,040 Jestem mężatką. 363 00:25:05,920 --> 00:25:08,920 Dziękuję, że zapytałeś... 364 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 i za rękopis. 365 00:25:13,280 --> 00:25:14,640 Nie pogniewaj się, 366 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 ale przeczytałem te rozdziały. 367 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 Były wspaniałe... 368 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 i seksowne... 369 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 jak ty. 370 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Dziękuję. 371 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Mamo, gdzie jesteś? 372 00:25:50,840 --> 00:25:52,040 Mamo! 373 00:25:55,960 --> 00:25:57,040 Już idę. 374 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Dziękuję. 375 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 - Tu jest. - Taggie. 376 00:26:08,960 --> 00:26:11,080 O Boże. Caitlin, wyrzucili cię? 377 00:26:11,080 --> 00:26:12,840 Dostałam przepustkę. 378 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Przywykłam, że rodzice o mnie zapominają, ale nie ty. 379 00:26:16,400 --> 00:26:18,640 Łapała stopa przy stacji Cotchester. 380 00:26:18,640 --> 00:26:20,240 Wybacz. Nic ci nie jest? 381 00:26:20,240 --> 00:26:22,680 - Ojciec jest tam, gdzie go zostawiłem? - Tak. 382 00:26:22,680 --> 00:26:24,320 Wyciągnę go z domu. 383 00:26:24,320 --> 00:26:25,400 Dziękuję. 384 00:26:26,080 --> 00:26:29,840 Declan, idziemy na lunch. A potem powiesz, co myślisz o koniu. 385 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 Mamusia jeszcze śpi? 386 00:26:33,040 --> 00:26:34,680 Nie. Wyszła, zanim wstałam. 387 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Tutaj? 388 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 Reszta dla pana. Dziękuję. 389 00:26:59,560 --> 00:27:01,440 Nie jesteś rannym ptaszkiem. 390 00:27:02,240 --> 00:27:03,160 Tęskniłem. 391 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 To bardzo kuszące. 392 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Ale myślałam o czymś innym. 393 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 Henry Hampshire go wypatrzył. 394 00:27:25,080 --> 00:27:27,480 Alan nie wie, jak dobry ma rodowód. 395 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 Jego dziadek był wspaniały. 396 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Spójrz, jak długie ma nogi. 397 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 Tego szukasz? 398 00:27:34,280 --> 00:27:37,680 W tym wieku powinny być tyczkowate i niezręczne. 399 00:27:37,680 --> 00:27:40,680 Nieco brzydki wałach, ale widać łabędzia, w którego się zmieni. 400 00:27:42,160 --> 00:27:45,680 Czasem można to poznać po oczach. 401 00:27:48,720 --> 00:27:52,280 Wiele można stwierdzić po dobrych i uczciwych oczach. 402 00:27:54,040 --> 00:27:55,400 Jak się nazywa? 403 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Venturer. 404 00:28:00,160 --> 00:28:01,800 Sprzedane. Alan. 405 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 Biorę go. Zobaczę, co z nim zdziałam. 406 00:28:03,720 --> 00:28:04,840 Dwa i pół? 407 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 Przepraszam, panie Campbell-Black. 408 00:28:07,160 --> 00:28:09,440 Dostałem ofertę nie do odrzucenia. 409 00:28:09,440 --> 00:28:13,240 - Co jest, Freddie? - Wybacz, Rupe. Nie wiedziałem, że to ty. 410 00:28:13,240 --> 00:28:16,400 Hampshire dał mi znać. Poszedł na dno. 411 00:28:16,400 --> 00:28:18,840 Nie lubię sknerzyć, więc zaoferowałem pięć tysięcy. 412 00:28:20,280 --> 00:28:21,880 Zawsze chciałem konia wyścigowego. 413 00:28:25,120 --> 00:28:26,600 Chyba że chcesz wejść w spółkę. 414 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 Valerie była wściekła. 415 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 Uważa cię za bardzo złego człowieka. 416 00:28:38,080 --> 00:28:40,760 - Zna się na ludziach? - Ma doświadczenie. 417 00:28:40,760 --> 00:28:43,080 Ocenia mnie, odkąd mieliśmy 15 lat. 418 00:28:43,080 --> 00:28:44,960 - Piętnaście? - To dobra dziewczyna. 419 00:28:44,960 --> 00:28:46,800 Jest przy mnie na dobre i na złe. 420 00:28:46,800 --> 00:28:51,800 Nigdy nie miałem innej dziewczyny. 421 00:28:54,400 --> 00:28:56,680 Zaniemówił. Spójrz na niego. 422 00:28:56,680 --> 00:29:00,000 Dziwna z was para. 423 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Jak się zaprzyjaźniliście? 424 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 Poznaliśmy się po mojej przeprowadzce. 425 00:29:04,080 --> 00:29:06,360 Zaczęliśmy rozmawiać 426 00:29:06,360 --> 00:29:09,720 i okazało się, że mamy alergię na to samo. 427 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 Na wciskanie kitu? 428 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 Na Baddinghama! 429 00:29:13,120 --> 00:29:15,840 Szkoda na niego czasu. 430 00:29:15,840 --> 00:29:20,320 Wypijmy za konia, który nas dziś połączył. 431 00:29:20,320 --> 00:29:22,640 Venturer. 432 00:29:23,240 --> 00:29:25,120 Za Venturera! 433 00:29:26,440 --> 00:29:28,360 Niedługo zaczynamy, dziewczęta. 434 00:29:28,360 --> 00:29:30,440 Pamiętajcie... 435 00:29:32,120 --> 00:29:35,040 To konkurs piękności, więc cycki na wierzch, plecy proste. 436 00:29:36,920 --> 00:29:41,400 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 437 00:29:41,960 --> 00:29:43,400 Kupiłam w Littlewoods. 438 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 Podoba ci się? 439 00:29:45,480 --> 00:29:47,800 - Nie wiedziałam, że bierzesz udział. - No dobrze. 440 00:29:47,800 --> 00:29:49,560 Gotowi na próbę generalną? 441 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 - Na pozycje. - Cameron. 442 00:29:50,960 --> 00:29:53,720 Samochód wielebnego Penneya nie przyjechał, 443 00:29:53,720 --> 00:29:56,080 a taksówka dojedzie dopiero za godzinę. 444 00:29:56,080 --> 00:29:59,400 Co? Penney jest najważniejszym jurorem. Potrzebujemy go. 445 00:29:59,400 --> 00:30:03,520 Gdybym miała samochód, mogłabym po niego pojechać. 446 00:30:03,520 --> 00:30:04,600 Weź mój. 447 00:30:05,160 --> 00:30:08,200 Cześć wszystkim. Dzień dobry. 448 00:30:09,000 --> 00:30:09,880 Witam panie. 449 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 Bardzo chcę was poznać. 450 00:30:11,640 --> 00:30:14,560 - Mogę pokazać ci mój wyjątkowy talent? - Chętnie. 451 00:30:14,560 --> 00:30:18,680 Podobał mi się twój wywiad z panią Thatcher. Byłeś taki troskliwy. 452 00:30:18,680 --> 00:30:22,200 {\an8}Bardzo dziękuję, panno Bisley. 453 00:30:26,400 --> 00:30:28,400 Josh, potem przedstawię jurorów. 454 00:30:28,400 --> 00:30:30,680 Wesley Emerson. 455 00:30:30,680 --> 00:30:33,200 Wielebny Penney. 456 00:30:33,200 --> 00:30:35,680 Penney. Peny. Pateny. 457 00:30:35,680 --> 00:30:37,080 Penney... 458 00:30:37,080 --> 00:30:39,000 {\an8}O Boże, Sarah. Jasna cholera. 459 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 {\an8}Tak się cieszę, że jestem w finałowej szóstce. 460 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 Myśli pan, że zabiorę dziś koronę do domu? 461 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Cóż, Miss Cotchester, 462 00:30:54,040 --> 00:30:55,080 to zależy od... 463 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 pani wyjątkowego talentu. 464 00:30:59,600 --> 00:31:00,720 Prawda? 465 00:31:03,760 --> 00:31:05,000 Tak, Sarah! 466 00:31:05,640 --> 00:31:07,040 Niegrzeczna Sarah. Tak. 467 00:31:28,760 --> 00:31:30,520 Co mam zrobić? Nie mogę odejść. 468 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 Daj spokój. Nie jest tego wart. 469 00:31:32,560 --> 00:31:37,360 Gdybym nie miał ogromnej hipoteki... 470 00:31:37,360 --> 00:31:39,240 Pieprzyć hipotekę. 471 00:31:39,240 --> 00:31:42,040 Powiedziałbym mu, gdzie może sobie wsadzić ten konkurs. 472 00:31:42,600 --> 00:31:44,200 Jezu, która godzina? 473 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Minęła piąta. A co? 474 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Mam być sędzią Miss Corinium. 475 00:31:59,320 --> 00:32:02,280 To pole. Tam na wprost. 476 00:32:03,440 --> 00:32:04,480 Zatrzymaj się. 477 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 Obiecałam producentce, że się pospieszę. 478 00:32:08,000 --> 00:32:09,320 Tutaj. 479 00:32:09,320 --> 00:32:12,080 Piękny widok. Powinnaś go zobaczyć. 480 00:32:13,160 --> 00:32:14,480 NIE WCHODZIĆ PRÓBA 481 00:32:14,480 --> 00:32:16,680 Świetnie. Zacznijmy od początku. 482 00:32:16,680 --> 00:32:19,880 Muzyka. Pięć, sześć, siedem, osiem. 483 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 Uśmiech. 484 00:32:24,840 --> 00:32:26,000 Nie to biodro. 485 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 Jest bardzo miło, ale jesteśmy spóźnieni. 486 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 Powinniśmy jechać. 487 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 Jak masz na imię, kochanie? 488 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 Daysee. 489 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Świetnie, w jednej linii. 490 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Prosto do kamery. Szerokie uśmiechy. 491 00:32:46,320 --> 00:32:51,840 Wspaniale, pięknie. Tak. Bosko. 492 00:32:51,840 --> 00:32:57,520 Manley Hopkins myślał, że wiosna raduje się sokami życia. 493 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 Co ty na to, Daysee? 494 00:33:00,960 --> 00:33:02,120 Myślę, że... 495 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Nie. 496 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 Tak, drogie panie. 497 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 Przestań. 498 00:33:17,680 --> 00:33:19,920 W górę. 499 00:33:36,400 --> 00:33:38,200 I do środka. Nie ruszajcie się. 500 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 Czyj to był pomysł? 501 00:33:44,080 --> 00:33:45,160 Daysee. 502 00:33:45,720 --> 00:33:47,960 - Całkiem niezły. - Brawo, Daysee. 503 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 No już, jesteśmy spóźnieni. 504 00:34:06,840 --> 00:34:11,560 A to, jak odpadłeś, przejdzie do historii. 505 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 Miło z twojej strony. 506 00:34:13,000 --> 00:34:15,560 Mam być w kolorze Jamesa Verekera? 507 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 Witamy w Cotswolds. 508 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 Sandro, wystarczy trochę transparentnego pudru. 509 00:34:21,080 --> 00:34:23,800 Cameron Cook. Dyrektor programowa. 510 00:34:23,800 --> 00:34:26,280 Ukradłem ją Jankesom. Zdolniacha. 511 00:34:26,280 --> 00:34:28,840 - Nie wątpię. - Niech traktują Wesleya po królewsku. 512 00:34:28,840 --> 00:34:31,160 To jeden z moich bohaterów krykieta. 513 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 Tędy, Wasza Eminencjo. 514 00:34:33,480 --> 00:34:35,560 Wielebny, cieszę się, że dotarłeś. 515 00:34:35,560 --> 00:34:38,880 - Moi ludzie dobrze się tobą zajęli? - Zdecydowanie. 516 00:34:38,880 --> 00:34:42,640 Na podstawie tego, co widziałem, koncesja jest bezpieczna. 517 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Dobrze mieć twoje wsparcie, Fergus. 518 00:34:44,840 --> 00:34:47,160 Pora zaczynać. Potem stawiam drinki. 519 00:34:47,160 --> 00:34:48,240 Dobrze. 520 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Co ci się stało? 521 00:34:58,720 --> 00:35:00,520 Chodź. 522 00:35:03,920 --> 00:35:05,120 Proszę. 523 00:35:09,480 --> 00:35:10,520 Kto ci to zrobił? 524 00:35:11,120 --> 00:35:12,680 Musisz powiedzieć. 525 00:35:14,200 --> 00:35:16,600 Milczenie tylko chroni tego potwora. 526 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 Obiecuję. 527 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 Zapłaci za to. 528 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 Jeśli tego nie zgłosisz, 529 00:35:28,160 --> 00:35:31,280 co się stanie z innymi niewinnymi dziewczynami? 530 00:35:36,800 --> 00:35:38,960 Zaoferowałam, że go podwiozę. 531 00:35:41,360 --> 00:35:42,640 Nie gniewaj się. 532 00:35:42,640 --> 00:35:44,320 Nie zrobiłaś nic złego. 533 00:35:44,320 --> 00:35:46,200 Nikt nie będzie na ciebie zły. 534 00:35:57,960 --> 00:35:59,560 To był wielebny Penney. 535 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 Na pewno go nie zwodziłaś? 536 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 Miła z ciebie dziewczyna. 537 00:36:26,200 --> 00:36:27,640 Nie. Byłam... 538 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 Zachowałam się profesjonalnie. 539 00:36:48,520 --> 00:36:51,240 Wielebny Penney jest dla nas bardzo ważny. 540 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 Wiem, że grasz zespołowo. 541 00:36:59,280 --> 00:37:01,560 Jesteś cenionym członkiem rodziny Corinium. 542 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 A więc... 543 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 zapomnijmy o wszystkim, dobrze? 544 00:37:15,480 --> 00:37:16,800 Grzeczna dziewczynka. 545 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 Daleko zajdziesz. 546 00:37:19,760 --> 00:37:24,560 Pani Madden pomoże ci się doprowadzić do ładu. 547 00:37:24,560 --> 00:37:25,880 Dobra dziewczynka. 548 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 DZIAŁ CHARAKTERYZACJI 549 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Niestety tylko to mieli. 550 00:37:34,640 --> 00:37:39,240 Tyle gadania o równych prawach, a nic się nie zmienia. 551 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 Inne zasady dla nich, inne dla nas. 552 00:37:44,400 --> 00:37:46,920 Zepsułam wszystko? 553 00:37:48,120 --> 00:37:49,640 Skądże. 554 00:37:50,280 --> 00:37:52,240 Ujdzie mu to na sucho. 555 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 Nie pomyśli, że zrobił coś złego. 556 00:37:59,160 --> 00:38:03,640 To, co ci się przytrafiło, to twoja tajemnica. 557 00:38:05,280 --> 00:38:06,440 I twoja broń. 558 00:38:07,720 --> 00:38:09,800 Użyj jej, by dostać to, czego chcesz. 559 00:38:10,720 --> 00:38:12,080 Słyszysz? 560 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Nie smuć się. Bądź wściekła. 561 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 To bardziej ci się przysłuży. 562 00:38:23,360 --> 00:38:24,920 Na litość boską. Chodź. 563 00:38:26,000 --> 00:38:27,200 Proszę. Tylko kilka łyków. 564 00:38:27,200 --> 00:38:30,200 - Nie zmusisz nikogo... - Declan, proszę. 565 00:38:33,560 --> 00:38:34,840 Daysee, ładna sukienka. 566 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 Coś nie tak? 567 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 Co się stało, Joyce? 568 00:38:43,320 --> 00:38:45,200 Zaczekaj. 569 00:38:45,200 --> 00:38:46,600 Daysee. 570 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Od granicy z Walią po iglice Oksfordu. 571 00:38:53,000 --> 00:38:55,520 Od Southampton do Stratford-upon-Avon. 572 00:38:55,520 --> 00:38:58,720 Na żywo z Cotchester nadajemy konkurs Miss Corinium. 573 00:39:00,000 --> 00:39:01,960 A oto gospodarze programu, 574 00:39:01,960 --> 00:39:04,440 James Vereker i Sarah Stratton. 575 00:39:05,680 --> 00:39:08,400 Zaczynamy. 576 00:39:09,280 --> 00:39:10,400 Caitlin, zaczyna się! 577 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 Dobry wieczór. 578 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 - Dziękujemy. - Mam popcorn. 579 00:39:13,800 --> 00:39:16,560 Zebraliśmy tu dziś wspaniałe klejnoty, Sarah. 580 00:39:16,560 --> 00:39:17,960 I nie mówię tylko o tiarach. 581 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 Dziewczyny czekające za kulisami to istne perełki. 582 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 Zgadza się. 583 00:39:22,120 --> 00:39:24,320 - Umiem rozpoznać diament... - Dwie minuty wstępu. 584 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 ...bo sama nieźle błyszczę. 585 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 - W rzeczy samej. - Ujęcia z widowni na trójce. 586 00:39:29,840 --> 00:39:31,720 Sarah, jesteś niezwykła. 587 00:39:31,720 --> 00:39:34,360 Twój mąż to szczęściarz. 588 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 Sarah wygląda rewelacyjnie, nie? 589 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 Cała moja. 590 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Bo wszyscy inni już z nią byli. 591 00:39:41,800 --> 00:39:46,960 ...ale była najlepsza na zdjęciach próbnych i została naszą nową pogodynką. 592 00:39:46,960 --> 00:39:48,880 Ujęcia sędziów w gotowości. 593 00:39:48,880 --> 00:39:52,080 Nim poznacie nasze uczestniczki, pora na jurorów. 594 00:39:52,080 --> 00:39:54,840 Demoniczny gracz i lokalny bohater krykieta, 595 00:39:54,840 --> 00:39:56,400 Wesley Emerson. 596 00:40:00,600 --> 00:40:03,560 Jest z nami również Declan O’Hara z Corinium. 597 00:40:08,160 --> 00:40:12,560 Powrócił do nas po zeszłotygodniowej krótkiej niedyspozycji. 598 00:40:12,560 --> 00:40:14,880 A przypilnuje nas 599 00:40:14,880 --> 00:40:18,520 były prebendariusz Kościoła Anglii, wielebny Fergus Penney. 600 00:40:23,680 --> 00:40:27,200 Prosimy o oklaski dla naszych jurorów. 601 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 Miss Chipping Sodbury ma 21 lat. 602 00:40:36,320 --> 00:40:38,800 Szkoli się na instruktorkę jazdy. 603 00:40:38,800 --> 00:40:40,120 Ale ładna. 604 00:40:40,120 --> 00:40:42,640 - Tak. - Lubi hodować miniaturowe pudle. 605 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Być stworzeniem pod jej opieką... 606 00:40:45,080 --> 00:40:46,840 Ostatnio spotkaliśmy się z Rugborough 607 00:40:46,840 --> 00:40:49,360 i kilku chłopaków poszło na dach garażu. 608 00:40:49,360 --> 00:40:53,280 Palili, pili i mówili nauczycielom, żeby się odwalili. 609 00:40:54,680 --> 00:40:57,520 A w krzakach znaleziono trzy prezerwatywy. 610 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 - Skupia się na... - Jak miło. 611 00:40:59,360 --> 00:41:01,000 ...zbliżającym się ślubie. 612 00:41:02,920 --> 00:41:04,440 Rupert jest milszy, co? 613 00:41:05,200 --> 00:41:06,320 Zamknij się. 614 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 - Każda z uczestniczek... - Trójka. 615 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 - Wstrzymajcie ujęcie. - ...ma wyjątkowy talent. 616 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 - Zbliżenia. - Dobrze idzie. 617 00:41:14,520 --> 00:41:16,640 ...wkrada się w nasze serca. 618 00:41:19,920 --> 00:41:21,000 To moja siostra! 619 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Wspaniale! 620 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 Czyż nie jest dobra? 621 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 Wprost zakręcona. 622 00:41:49,320 --> 00:41:54,000 Miss Wotton-under-Edge ma 170 cm wzrostu 623 00:41:54,000 --> 00:41:58,280 i wymiary 84, 64 i 91 cm. 624 00:42:04,080 --> 00:42:05,360 Cholera. 625 00:42:05,360 --> 00:42:08,240 - Sędziowie, miss Bisley ma... - Jesteś pijany? 626 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 ...163 cm wzrostu. 627 00:42:10,120 --> 00:42:12,720 Jej wymiary to 91, 61 i 91. 628 00:42:12,720 --> 00:42:15,600 Według niektórych wręcz perfekcyjne. 629 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 Wielebny Penney, czy dziś oczekuje pan perfekcji? 630 00:42:30,200 --> 00:42:32,080 Nie interesuje mnie ideał. 631 00:42:32,080 --> 00:42:36,000 Cechy, których szukam w reprezentującej nas miss Corinium, 632 00:42:36,000 --> 00:42:37,680 to między innymi 633 00:42:38,520 --> 00:42:41,960 zdrowe ciało i dobre prowadzenie się. 634 00:42:41,960 --> 00:42:46,680 Ty plugawy, hipokrytyczny, stary bucu. 635 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 O cholera. 636 00:42:51,040 --> 00:42:53,600 Co on, kurwa, wyprawia? Zejdźcie z anteny. 637 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Przerwać transmisję. 638 00:42:55,000 --> 00:42:56,320 PROBLEMY TECHNICZNE 639 00:42:56,320 --> 00:42:59,440 Jezu Chryste. Wyszłam tylko na chwilę. 640 00:42:59,440 --> 00:43:00,600 Co się stało? 641 00:43:00,600 --> 00:43:01,720 O Boże, mamusiu. 642 00:43:07,480 --> 00:43:09,120 - Nie masz już odwagi? - O mój... 643 00:43:09,120 --> 00:43:10,680 Jeszcze popamiętasz. 644 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 Deirdre, odbierz telefon. 645 00:43:16,600 --> 00:43:18,080 Wszystko zepsuł. 646 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 Niech ktoś odbierze. 647 00:43:21,040 --> 00:43:22,120 No już! 648 00:43:42,600 --> 00:43:47,880 Pozwoliłeś, by temu religijnemu oszustowi uszło na sucho zgwałcenie pracownicy, 649 00:43:48,760 --> 00:43:53,680 a potem te dziewczyny paradowały przed nim jakby były w menu? 650 00:43:56,120 --> 00:44:00,880 Wynoszę się z tego szamba na dobre. 651 00:44:01,440 --> 00:44:04,120 Przy każdej okazji ignorujesz mój autorytet, 652 00:44:04,120 --> 00:44:06,520 ale jeszcze nie wiem, czy możesz odejść. 653 00:44:09,160 --> 00:44:10,560 Nie dotykaj mnie. 654 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 Jak to jest, Tony? 655 00:44:14,440 --> 00:44:16,720 Jak to jest być słabym 656 00:44:16,720 --> 00:44:19,160 - i zdesperowanym? - Pójdziesz siedzieć. 657 00:44:19,160 --> 00:44:22,120 W więzieniu będę bardziej wolny niż tutaj. 658 00:44:25,440 --> 00:44:27,760 Pierdol się. 659 00:44:28,400 --> 00:44:29,600 Odchodzę. 660 00:44:31,920 --> 00:44:34,080 Jaka teatralność. Minąłeś się z powołaniem. 661 00:44:35,160 --> 00:44:36,640 Miłej lektury porannych gazet. 662 00:44:37,160 --> 00:44:39,880 Daj znać Maud, że znowu będzie gwiazdą. 663 00:45:01,760 --> 00:45:02,960 Jasna cholera. 664 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 A co dopiero zrobiłby z driverem? 665 00:45:15,040 --> 00:45:16,200 Nic ci nie jest? 666 00:45:19,400 --> 00:45:20,960 Podwieźć cię gdzieś? 667 00:45:24,160 --> 00:45:26,000 Zadzwoń na policję, Daysee. 668 00:45:27,160 --> 00:45:28,880 Zgłoś to. 669 00:45:32,560 --> 00:45:33,760 Powiedziała ci. 670 00:45:38,800 --> 00:45:40,240 Dlatego go uderzyłeś. 671 00:45:43,080 --> 00:45:44,880 Nie potrzebowałam pomocy. 672 00:45:47,160 --> 00:45:48,840 Przepraszam. Po prostu... 673 00:45:55,600 --> 00:45:56,720 Daysee. 674 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Czemu nie mogłaś siedzieć cicho? 675 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 Rzuciłem pracę. 676 00:46:13,400 --> 00:46:16,240 Wsiadajcie, chłopaki. Nawalmy się. 677 00:46:21,320 --> 00:46:25,920 Jak mówiłem, publicznie rozprawimy się z Declanem O’Harą w najbliższych dniach. 678 00:46:25,920 --> 00:46:27,000 Dobrze. 679 00:46:28,720 --> 00:46:30,680 Nie jestem zwolennikiem zemsty, 680 00:46:31,400 --> 00:46:33,960 ale w telewizji nie ma miejsca na przemoc i wulgarność. 681 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 Masz moje słowo, Fergus. 682 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Dziękuję. 683 00:46:38,160 --> 00:46:39,960 Deirdre! 684 00:46:39,960 --> 00:46:43,160 Upewnij się, że wielebny Penney dotrze do domu. 685 00:46:43,160 --> 00:46:44,360 Oczywiście. 686 00:46:46,040 --> 00:46:47,560 Zamów taksówkę. 687 00:46:49,800 --> 00:46:51,920 - Do widzenia, Fergus. - Cześć, Tony. 688 00:46:59,800 --> 00:47:01,040 Wezwę szklarzy. 689 00:47:02,320 --> 00:47:06,560 Wyślij to do Beattie Johnson ze Skorpiona. Anonimowe źródło. 690 00:47:11,920 --> 00:47:14,880 Pani Madden! Joyce! 691 00:47:17,400 --> 00:47:19,840 - Ktoś był w moim biurze? - Nic o tym nie wiem. 692 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Kurwa! 693 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 Nie żyje? 694 00:47:34,080 --> 00:47:35,840 Umrze, jak mama z nim skończy. 695 00:47:54,360 --> 00:47:56,240 Kurwa. 696 00:48:12,840 --> 00:48:17,760 Nie chcę być kobietą, która czeka na męża w domu. 697 00:48:17,760 --> 00:48:20,760 To nie ja. 698 00:48:25,920 --> 00:48:27,560 Muszę wrócić do pracy. 699 00:48:27,560 --> 00:48:30,400 To dobrze, bo wczoraj odszedłem. 700 00:48:31,280 --> 00:48:33,800 Będzie ci łatwiej, jeśli wrócimy do Londynu. 701 00:48:40,920 --> 00:48:42,320 Widziałam się z Malharem. 702 00:48:43,440 --> 00:48:47,600 Zapytałam, czy mogę przyjść na przesłuchanie do nowego programu. 703 00:48:49,480 --> 00:48:52,400 Nic tam dla mnie nie mają. Jestem za stara. 704 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 Przykro mi. 705 00:48:57,800 --> 00:48:59,080 Mogłaś mi powiedzieć. 706 00:49:01,800 --> 00:49:03,120 Co się z nami stało? 707 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 Da się to naprawić? 708 00:49:21,960 --> 00:49:24,680 A to, kurwa, kto? 709 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Kurwa. 710 00:49:34,600 --> 00:49:36,640 Tony chce wpędzić mnie do grobu? 711 00:49:36,640 --> 00:49:38,000 Nie wie, że tu jestem. 712 00:49:38,600 --> 00:49:41,080 - Niepotrzebnie ci mówiłam o Daysee. - Tak? 713 00:49:42,080 --> 00:49:44,200 Pewnie i tak uderzyłbym tego starego zboka. 714 00:49:52,240 --> 00:49:56,960 Czasem lordowi Baddinghamowi trzeba pomóc wybrać właściwą drogę. 715 00:50:00,960 --> 00:50:02,040 Dziękuję. 716 00:50:07,360 --> 00:50:08,640 Gertrudo! 717 00:50:09,600 --> 00:50:12,000 Gertrudo! Wracaj! 718 00:50:12,720 --> 00:50:14,120 Gertrudo! 719 00:50:20,320 --> 00:50:21,360 Nic ci nie jest? 720 00:50:23,520 --> 00:50:25,280 - Mogę iść z tobą? - Nie. 721 00:50:25,280 --> 00:50:27,080 Miałeś pomóc, a ty go upiłeś 722 00:50:27,080 --> 00:50:29,120 i pozwoliłeś mu wybuchnąć w telewizji. 723 00:50:29,120 --> 00:50:30,280 Jest dorosły. 724 00:50:30,280 --> 00:50:33,720 Mamy ogromne długi. Bez pracy taty nie stać nas na kredyt. 725 00:50:34,240 --> 00:50:36,480 - Mama już się pakuje. - O czym mówisz? 726 00:50:38,960 --> 00:50:42,840 To jedyne miejsce, które kochałam, a teraz musimy wyjechać. 727 00:50:42,840 --> 00:50:44,520 To Declan O’Hara. 728 00:50:45,800 --> 00:50:47,120 Znajdzie inną pracę. 729 00:50:48,280 --> 00:50:49,280 Nie tutaj. 730 00:50:50,200 --> 00:50:51,320 Chodź, Gertrudo. 731 00:50:56,720 --> 00:51:00,000 Mogłam ci powiedzieć, że nic z was nie będzie. 732 00:51:00,560 --> 00:51:02,680 Każdy z was musi być samcem alfa. 733 00:51:02,680 --> 00:51:06,280 - A więc jestem alfą? - Zostałeś tylko ty. 734 00:51:07,800 --> 00:51:09,160 Co teraz? 735 00:51:10,560 --> 00:51:12,200 Trzeba coś opublikować. 736 00:51:13,280 --> 00:51:14,400 Nie przeprosiny. 737 00:51:14,400 --> 00:51:15,960 Boże, nie. 738 00:51:16,680 --> 00:51:20,400 To on zrobił bajzel. Nie twoja wina, że nie zniósł prowokacji. 739 00:51:24,240 --> 00:51:28,720 I to on ma problem z alkoholem. 740 00:51:32,920 --> 00:51:33,960 Bardzo dobrze. 741 00:51:37,680 --> 00:51:40,600 Declan O’Hara złożył wczoraj rezygnację, 742 00:51:40,600 --> 00:51:42,400 a my z żalem ją przyjęliśmy. 743 00:51:42,400 --> 00:51:46,240 Zależy nam na dobru całego personelu, 744 00:51:46,760 --> 00:51:49,480 ale Corinium nie będzie tolerować przemocy, 745 00:51:49,480 --> 00:51:54,560 zwłaszcza wobec bezbronnego, starszego gościa. 746 00:51:55,640 --> 00:51:58,240 Życzymy Declanowi powodzenia i wspieramy go 747 00:51:58,240 --> 00:52:01,080 - w walce z alkoholizmem... - Wyłącz to. 748 00:52:01,080 --> 00:52:02,640 ...i zaburzeniami psychicznymi. 749 00:52:07,040 --> 00:52:08,280 Gdzie on jest? 750 00:52:21,200 --> 00:52:23,960 Nie rób ponurej miny. Mamy świetny nowy plan. 751 00:52:23,960 --> 00:52:25,640 Bez urazy, ale spasuję. 752 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 Prawie mnie wykończyliście. 753 00:52:28,120 --> 00:52:29,640 Tak. Wracamy do Londynu. 754 00:52:29,640 --> 00:52:31,080 Przykro mi, Maud. Nic z tego. 755 00:52:31,080 --> 00:52:33,320 To interesy. Taki skarb nie może się zmarnować. 756 00:52:33,320 --> 00:52:36,200 Zakładamy studio produkcyjne i je poprowadzisz. 757 00:52:37,560 --> 00:52:38,560 Spółka. 758 00:52:39,240 --> 00:52:41,640 Będziemy razem pracować. Będzie fajnie. 759 00:52:41,640 --> 00:52:43,360 Ufamy ci w kwestiach kreatywnych. 760 00:52:44,240 --> 00:52:46,520 - Przykro mi, ale nie mogę. - Dlaczego? 761 00:52:47,120 --> 00:52:49,400 Będziesz sobie szefem. Tego chciałeś. 762 00:52:51,840 --> 00:52:54,160 Powinniśmy ubiegać się o koncesję. 763 00:52:55,760 --> 00:52:57,440 Ale to by znaczyło... 764 00:52:57,440 --> 00:52:59,680 Przejęcie stulecia. 765 00:53:01,040 --> 00:53:04,080 Pozbycie się Baddinghama z miasta raz na zawsze. 766 00:53:05,160 --> 00:53:08,280 Damy radę, nie? 767 00:53:16,320 --> 00:53:18,280 Jeśli doświadczyłeś przemocy seksualnej lub znasz taką osobę, nie jesteś sam. 768 00:53:18,280 --> 00:53:19,240 Jeśli potrzebujesz wsparcia, odwiedź findahelpline.com. 769 00:53:55,560 --> 00:53:57,560 {\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska