1
00:00:03,040 --> 00:00:04,640
Chcesz gryza, Rupert?
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,600
Nie tak.
3
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Panie Campbell-Black,
skusi się pan na pudding?
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
Owszem.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
Cholera.
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,800
- Właśnie do ciebie idę.
- Myślałem, że pojechałaś do babci.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,960
Ona mieszka w Irlandii.
8
00:00:25,840 --> 00:00:28,120
Zostały mi resztki z pracy.
9
00:00:28,120 --> 00:00:29,680
Rolada z dżemem.
10
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Skusisz się na gryza?
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Na odrobinę?
12
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
Ja chętnie.
13
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
Cześć, Bas. Są też z rabarbarem.
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Poproszę.
15
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
O Boże.
16
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
Wyśmienite. Nie chcesz?
17
00:00:48,480 --> 00:00:50,560
Nie, dziękuję. Wracamy?
18
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
No dobrze.
19
00:00:54,600 --> 00:00:55,480
Pa, słońce.
20
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
- Pa.
- Pyszne.
21
00:00:57,920 --> 00:01:00,520
Ktoś tu się zadurzył jak małolata.
22
00:01:01,040 --> 00:01:02,920
Nie przesadzaj. To tylko troska.
23
00:01:02,920 --> 00:01:04,240
Mówię o tobie.
24
00:01:05,880 --> 00:01:08,200
Ja cię kręcę. Ty farciarzu.
25
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
Wcale nie mam farta.
26
00:01:10,160 --> 00:01:12,320
Obiecałem Declanowi,
że się do niej nie zbliżę.
27
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Dobrze, że dotrzymałeś słowa.
28
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
JEŹDZIEC CAMPBELL-BLACK
29
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
W RZĄDZIE THATCHER
30
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
Na kanwie powieści „Rywale”
DAME JILLY COOPER
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,560
RYWALE
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
A teraz hit tygodnia.
33
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
Declan O’Hara
na pierwszych stronach gazet.
34
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
Odwiedził siedzibę premier
wraz z ministrem sportu,
35
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
panem Campbellem-Blackiem.
36
00:02:21,840 --> 00:02:24,440
W tym tygodniu pani Thatcher
przyjęła zaproszenie
37
00:02:24,440 --> 00:02:28,360
i znajdzie się w ogniu pytań O’Hary.
38
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
{\an8}Gwiazda Declana świeci jaśniej
w Corinium niż w BBC.
39
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
{\an8}O’Hara zmienia kolory
40
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
Pytanie brzmi:
41
00:02:34,000 --> 00:02:37,080
{\an8}czy to najpotężniejszy człowiek
w telewizji?
42
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
{\an8}Campbell-Black ponad podziałami
43
00:02:55,120 --> 00:02:59,040
Panie O’Hara. Enid Spink.
44
00:02:59,040 --> 00:03:01,560
Jestem fanką. Będę oglądała w czwartek.
45
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Proszę dać tej złodziejce popalić.
46
00:03:04,160 --> 00:03:05,760
Nie odpuszczę jej tak łatwo.
47
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
Daję słowo.
48
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
Dame Enid, zapraszam do studia drugiego.
49
00:03:10,120 --> 00:03:12,160
Pan Vereker już czeka.
50
00:03:14,920 --> 00:03:16,120
{\an8}FAKTY Z COTSWOLD
51
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
James, dziś czeka nas nie lada gratka.
52
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
Tak, Sarah. Jest z nami
najlepsza kompozytorka Anglii.
53
00:03:22,160 --> 00:03:25,240
I do tego mieszka w Rutshire.
54
00:03:25,240 --> 00:03:29,880
Powitajmy gorąco
naszego wyjątkowego gościa,
55
00:03:29,880 --> 00:03:31,720
dame Ednę Spink.
56
00:03:48,320 --> 00:03:50,680
Niezłe wejście, dame Edno.
57
00:03:50,680 --> 00:03:52,000
Mogę ci mówić Edna?
58
00:03:52,000 --> 00:03:56,080
O ile nie muszę założyć liliowej peruki
i wypchać stanika papierem.
59
00:03:57,800 --> 00:04:00,120
Przepraszam, dame Enid.
60
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
Naprawdę jesteś głupim blondynem, co?
61
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Bardzo dziękuję.
62
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Tu jest biurko jurorów.
63
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
Z widokiem na dziewczyny w kostiumach.
64
00:04:14,120 --> 00:04:18,000
- Konkurs piękności.
- Produkuję nie tylko twój show.
65
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
Wybory Miss Corinium
spodobają się radzie ds. kontroli.
66
00:04:21,600 --> 00:04:25,480
- Dobra lokalna zabawa.
- Pomysł Daysee.
67
00:04:25,480 --> 00:04:27,120
Ona ma mózg?
68
00:04:27,120 --> 00:04:29,800
Kto by pomyślał?
69
00:04:29,800 --> 00:04:31,920
- Declan.
- Tak.
70
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Załatwiłeś mi autograf?
71
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
Od pani Thatcher?
72
00:04:37,840 --> 00:04:41,040
Zupełnie zapomniałem.
Poproszę, jak przyjdzie.
73
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
Jak spotkanie?
74
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Milusio wyglądasz z Rupertem na zdjęciach.
75
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
- Thatcher była przyjazna?
- To znaczy?
76
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
Jak dwóch bokserów mierzy się przed walką.
77
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
{\an8}WIELKA BRYTANIA
BIURO PREMIERA
78
00:04:52,640 --> 00:04:55,560
{\an8}OD: Sekretarz premiera
ODP: Zatwierdzone pytania
79
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Thatcher?
80
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
To będzie moje Wembley.
81
00:05:07,720 --> 00:05:10,400
Irlandię Północną zachować na druga część?
82
00:05:10,400 --> 00:05:12,240
Po ustawie o handlu?
83
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
To dla ciebie ważne.
84
00:05:14,920 --> 00:05:19,760
Chciałem zrobić z nią wywiad,
odkąd została premierem.
85
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
Ale BBC nie pozwoliło mi
86
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
pokazać jej prawdziwej twarzy.
87
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Cokolwiek robi, ludzie chcą więcej.
88
00:05:26,520 --> 00:05:29,440
Sprzedaje państwo temu, kto da więcej.
89
00:05:29,440 --> 00:05:33,200
Przez nią wzrosły nierówności
między bogatymi a biednymi.
90
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
Ty biedny nie jesteś.
91
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
Tak. Ale nie zawsze tak było.
92
00:05:38,760 --> 00:05:42,000
Przepraszam, że przeszkadzam.
Lord B wzywa cię do biura.
93
00:05:42,000 --> 00:05:45,920
Przepraszam, Joyce.
Znajomy z Westminster coś mi podesłał.
94
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
Nie uwierzysz.
95
00:05:47,200 --> 00:05:49,080
To szkic białej księgi.
96
00:05:51,560 --> 00:05:52,920
To jest poufne, prawda?
97
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
- Declan.
- Przepraszam, Joyce.
98
00:05:55,040 --> 00:05:57,640
Powiedz Tony’emu, że wpadnę później.
99
00:06:01,520 --> 00:06:06,240
„Lokalne władze w żadnej szkole nie mogą
100
00:06:06,240 --> 00:06:11,520
promować homoseksualizmu
jako nieformalnego związku rodzinnego”.
101
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
To nieludzkie.
102
00:06:12,680 --> 00:06:15,400
Jeszcze bardziej utrudni życie gejom.
103
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
Przerwa na herbatkę?
104
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Zgłębiamy nową politykę rządową.
Fascynująca lektura.
105
00:06:22,200 --> 00:06:23,040
Co tam?
106
00:06:23,040 --> 00:06:25,800
Kancelaria premiera
przefaksowała listę pytań.
107
00:06:33,000 --> 00:06:37,080
„Jak pani łączy macierzyństwo
z wymagającą pracą?”
108
00:06:38,520 --> 00:06:42,280
„Czy brakuje pani
emerytowanego kota Wilberforce’a?”
109
00:06:42,280 --> 00:06:44,920
- To żart?
- Jeśli odmówisz, nici z wywiadu.
110
00:06:44,920 --> 00:06:48,800
Powiedz im, że zgoda.
A potem będę zadawał własne pytania.
111
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
Wydymanie rządu
narazi nas na utratę koncesji.
112
00:06:52,000 --> 00:06:57,880
Poddanie się temu
naraża moją i naszą reputację.
113
00:06:57,880 --> 00:06:59,240
Tony, on ma rację.
114
00:06:59,240 --> 00:07:02,480
Jak zaczniemy nadawać na żywo,
nie będzie mogła wyjść.
115
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Obiecałeś mi wolność dziennikarską.
116
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
Zapytam, o co chcę.
117
00:07:07,360 --> 00:07:09,080
- To mój wywiad.
- A moja firma.
118
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
Nie zadaję pytań o koty.
119
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
Wezwij Jamesa Verekera.
120
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Tony.
121
00:07:40,200 --> 00:07:43,960
Na kartkach było napisane Edna.
To wina Deirdre.
122
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
Siadaj.
123
00:08:16,480 --> 00:08:17,520
Bez urazy.
124
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
Premier?
125
00:08:35,320 --> 00:08:37,360
Declan to przeszłość.
126
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
To zaszczyt dzielić z tobą sofę.
127
00:08:39,040 --> 00:08:40,640
Po rozmowie z Thatcher
128
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
jest duża szansa,
że będziesz na niej sama.
129
00:08:43,320 --> 00:08:48,840
Nie znajdę już czasu na pogaduszki z tobą,
występując w najlepszym czasie antenowym.
130
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
Dam radę sama?
131
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Paul nawet nas nie ogląda.
132
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
A Lizzie?
133
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
Nie. Jest zbyt zajęta pisaniem.
134
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
Nie wiem po co. Znów odrzucą jej wypociny.
135
00:09:03,240 --> 00:09:07,720
Gdybym była twoją żoną, ani na chwilę
nie odrywałabym od ciebie wzroku.
136
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Co to za gierki?
137
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
Nikt nie chce oglądać
wywiadu Verekera z premier.
138
00:09:23,440 --> 00:09:25,880
Lepsze to niż wywiad z pustym krzesłem.
139
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
Weź Ruperta na kolejną randkę.
140
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Dobra.
141
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
To dlatego, że nie przemaglowałem go tak,
jak chciałeś?
142
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Nie, bo nie robisz tego, co ci każą.
143
00:09:37,640 --> 00:09:41,440
Co tydzień przyciągam 20 milionów widzów.
144
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
Jeśli nie podoba ci się,
jak pracuję, odejdę.
145
00:09:45,400 --> 00:09:50,040
Możesz mieć Corinium, ale nie mnie.
146
00:09:53,040 --> 00:09:54,400
Tak się składa, że mam.
147
00:09:56,520 --> 00:09:59,120
Po pierwsze, pożyczyłem ci na podatki.
148
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
Po drugie, ostrzegano mnie,
że trudno cię kontrolować.
149
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
Na szczęście się ubezpieczyłem.
150
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Ojciec chrzestny Patricka
151
00:10:15,240 --> 00:10:18,000
bardzo zbliżył się do Maud w zeszłym roku.
152
00:10:19,280 --> 00:10:21,720
Twoja żona lubi wąsatych.
153
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
Nie wiesz, o czym mówisz.
154
00:10:29,120 --> 00:10:30,960
Maud i ja nie mamy tajemnic.
155
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
No tak.
156
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
Ciekawe, jak zareaguje Taggie,
157
00:10:35,880 --> 00:10:39,240
gdy zobaczy goły tyłek matki
na rozkładówce Skorpiona.
158
00:10:48,840 --> 00:10:51,640
Odwołaj plany na piątek wieczór.
159
00:10:51,640 --> 00:10:56,000
Twoje 20 milionów widzów będzie oglądać,
jak sędziujesz konkurs piękności.
160
00:11:03,200 --> 00:11:04,080
Bingo.
161
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
Kurwa!
162
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
- Co tak wcześnie?
- Wziąłem wolne.
163
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Wreszcie naprawię dach.
164
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
I skoszę trawnik.
165
00:11:31,000 --> 00:11:32,840
A co z panią Thatcher?
166
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
- Tony oddał ją Verekerowi.
- Czemu? Co zrobiłeś?
167
00:11:35,880 --> 00:11:37,840
Ja nic.
168
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
Czemu nie złożyłeś wypowiedzenia?
169
00:11:39,840 --> 00:11:43,680
Chciałbym, ale okazuje się, że nie mogę.
170
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
Co to znaczy?
171
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
Pani minister.
172
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
Tak, panie Vereker?
173
00:12:04,480 --> 00:12:07,200
Jak udaje się pani być idealną kobietą,
174
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
która z taką gracją
łączy macierzyństwo i rządzenie krajem?
175
00:12:12,520 --> 00:12:17,960
Każda kobieta znająca wyzwania
związane z prowadzeniem domu
176
00:12:18,840 --> 00:12:25,160
zrozumie trudności
wynikające z prowadzenia kraju.
177
00:12:25,160 --> 00:12:27,080
Potem jej relacja z Reaganem?
178
00:12:27,080 --> 00:12:30,960
Będzie zmiękczona,
więc poszłabym w coś bardziej osobistego.
179
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
Tak. Chyba masz rację.
180
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
Fajnie, prawda?
181
00:12:35,680 --> 00:12:39,240
Jak za czasów Bristol Post,
kiedy razem ćwiczyliśmy.
182
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
- Kolejne. Gotowa?
- Tak.
183
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Dobrze.
184
00:12:44,880 --> 00:12:47,920
Jak mężczyźni pani gabinetu
reagują na pani autorytet?
185
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Panie Vereker... Mogę ci mówić James?
186
00:12:53,880 --> 00:13:00,160
Posiadanie władzy jest jak bycie damą.
187
00:13:00,160 --> 00:13:03,320
Jeśli musisz komuś o tym przypominać,
188
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
to nią nie jesteś.
189
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Co robisz?
190
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
Chcę się tylko zabawić.
191
00:13:11,920 --> 00:13:13,240
- Przestań.
- Dobrze.
192
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
- Nie masz już 26 lat.
- Nie.
193
00:13:18,480 --> 00:13:19,320
Dobrze.
194
00:13:22,640 --> 00:13:27,640
Pociąg z 8.36 do stacji Londyn Paddington
wjeżdża na peron drugi.
195
00:13:32,440 --> 00:13:36,680
„Sutki Letty stwardniały z podniecenia,
gdy Ferdy wiódł ją przez kuchnię.
196
00:13:36,680 --> 00:13:40,760
W mroku pomieszczenia obok
uniósł jej czerwoną taftową spódnicę.
197
00:13:40,760 --> 00:13:44,360
Jego palce wspinały się
w poszukiwaniu oczka w jej rajstopach.
198
00:13:44,880 --> 00:13:47,720
»Uwielbiam dziurki«,
wyszeptał szorstko Ferdy.
199
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
»Schody do nieba i tak dalej«.
200
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
Letty wzięła gwałtowny wdech,
201
00:13:53,160 --> 00:13:57,760
gdy rozkoszował się miękkim ciałem
okrytym nylonową tkaniną.
202
00:13:57,760 --> 00:14:01,240
Stopniowo kierował się w górę
po wewnętrznej stronie uda,
203
00:14:01,240 --> 00:14:07,280
aż poczuł biblijny żar
jej płonącego krzewu”.
204
00:14:08,120 --> 00:14:10,400
Jesteś genialna.
205
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
To będzie hit.
206
00:14:14,840 --> 00:14:20,560
Kochana, obie wiemy, że to nie James.
207
00:14:20,560 --> 00:14:22,640
Na pewno masz kogoś na boku.
208
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
Byłam zbyt zajęta pisaniem, Carole.
209
00:14:25,320 --> 00:14:28,200
Wiesz, co mówią.
Zachowaj dramaty na stronie.
210
00:14:28,200 --> 00:14:30,640
Nigdy nie słyszałam takich bzdur.
211
00:14:30,640 --> 00:14:34,240
No mów. Ten twój bohater
212
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
jest zbyt wspaniały, by był zmyślony.
213
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
Freddie Jones?
214
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
Co ty tu robisz?
215
00:14:50,520 --> 00:14:54,040
Długi, ciężki dzień w kopalni.
Widziałem, jak biegłaś po peronie.
216
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
Lunch się przeciągnął.
217
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
Piłam szampana i straciłam poczucie czasu.
218
00:14:58,960 --> 00:15:01,760
Zasługujesz, by mężczyźni
stawiali ci szampana.
219
00:15:01,760 --> 00:15:03,680
To był dobry dzień.
220
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Świętowałam z moją agentką.
221
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
Podobały jej się pierwsze rozdziały.
222
00:15:09,160 --> 00:15:12,720
Może będziemy kontynuować świętowanie
w pierwszej klasie?
223
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
Mam bilet w drugiej.
224
00:15:14,440 --> 00:15:16,800
W razie czego dopłacę różnicę.
225
00:15:18,080 --> 00:15:19,280
Chodź.
226
00:15:30,160 --> 00:15:32,440
Trzeba być naprawdę mądrym,
by napisać książkę.
227
00:15:32,440 --> 00:15:37,080
Bez twojego niesamowitego sprzętu
nie dałabym rady.
228
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
Chodzi mi o procesor.
229
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Valerie by mnie zabiła.
230
00:15:50,760 --> 00:15:54,040
Zaleciła mi dietę.
Dozwolone są tylko dwa gotowane jajka.
231
00:15:54,040 --> 00:15:56,160
W takim razie musisz coś zjeść.
232
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
Czy to keks?
233
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
- Sama zrobiłam.
- Dawaj.
234
00:15:59,600 --> 00:16:03,160
Na mnie diety mają odwrotny efekt.
Tylko tyję.
235
00:16:05,560 --> 00:16:08,680
Bilety do kontroli.
Proszę przygotować bilety.
236
00:16:08,680 --> 00:16:10,640
Jednak tego nie unikniemy.
237
00:16:10,640 --> 00:16:12,280
Nie, to strata pieniędzy.
238
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
Chodź. Prawie dojechaliśmy.
239
00:16:17,640 --> 00:16:18,800
Zamknij.
240
00:16:21,440 --> 00:16:22,720
Ciasno tu.
241
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
Może oboje powinniśmy przejść na dietę.
242
00:16:28,720 --> 00:16:30,160
Może powinienem był zapłacić.
243
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Wykluczone.
244
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
I przegapić zabawę?
245
00:16:36,280 --> 00:16:40,720
Następna stacja, Cotchester.
Dojeżdżamy na stację w Cotchester.
246
00:16:45,800 --> 00:16:48,040
Dziękuję, że zaoszczędziłem 2,50 £.
247
00:16:48,040 --> 00:16:50,360
A ja, że ocaliłeś mnie przed zaśnięciem
248
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
i pobudką w Gloucester.
249
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
Pociąg odjeżdża z peronu pierwszego...
250
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Mój rękopis.
251
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Zostawiłam go.
252
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
A niech to.
253
00:17:00,280 --> 00:17:01,320
Nie.
254
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
Uważaj, Freddie.
255
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
COTCHESTER WITA PANIĄ PREMIER
256
00:17:36,200 --> 00:17:37,920
- Dużo roboty?
- Dzień dobry, Tony.
257
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
Dzień dobry paniom.
258
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Cieszysz się, że poznasz Żelazną Damę?
259
00:17:52,440 --> 00:17:54,120
Powinnaś. To jedyna kobieta
260
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
twardsza od ciebie.
261
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Chyba się nie dąsasz?
262
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
Kraj chce zobaczyć
Thatcher ścierającą się z Declanem,
263
00:18:01,120 --> 00:18:02,760
a nie z tym durniem, Verekerem.
264
00:18:02,760 --> 00:18:04,320
To nam tylko zaszkodzi.
265
00:18:04,320 --> 00:18:06,200
Declan może tu być za pół godziny.
266
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Zapomnij o nim. Mam coś, co cię rozweseli.
267
00:18:09,840 --> 00:18:15,760
Cuatros Hombres Agrícolas
został nominowany do nagrody.
268
00:18:15,760 --> 00:18:19,040
Siali chłopcy mak.
Podszlifuj hiszpański,
269
00:18:19,040 --> 00:18:21,160
jeśli chcesz pojechać do Malagi.
270
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
- Nagroda?
- Jesteśmy popularni w Hiszpanii.
271
00:18:26,160 --> 00:18:27,080
Jedźmy razem.
272
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Hotel, czerwony dywan.
273
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Tylko my dwoje.
274
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Teraz mi wybaczysz?
275
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
- Zadzwoń do Declana.
- Nie.
276
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
{\an8}WITAMY W COTCHESTER
277
00:19:01,680 --> 00:19:04,880
No dobrze. Proszę o uśmiech.
278
00:19:05,880 --> 00:19:07,120
Gdzie fotograf?
279
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
Chodź. Do przodu. Tutaj.
280
00:19:10,280 --> 00:19:12,520
Pstrykaj, jak tylko wysiądzie z auta.
281
00:19:12,520 --> 00:19:14,280
Będzie duże zdjęcie do biura.
282
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Już czas, prawda?
283
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
- Tak. Spóźnia się.
- Nie szkodzi.
284
00:19:27,200 --> 00:19:31,360
Oto i ona! Tworzymy historię, ludzie!
Myślcie, że to George Michael.
285
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
Pani Thatcher, witamy w Corinium.
286
00:19:42,320 --> 00:19:44,840
{\an8}A teraz specjalny odcinek programu
287
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
z udziałem naszej premier, pani Thatcher.
288
00:19:50,720 --> 00:19:52,360
Panie i panowie,
289
00:19:52,360 --> 00:19:57,000
powitajmy gościnnie
prowadzącego program Jamesa Verekera.
290
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
Przestańcie. To miłe.
291
00:20:01,280 --> 00:20:02,760
Wiem, co myślicie.
292
00:20:02,760 --> 00:20:05,440
„Kiedy Declan tak wyprzystojniał?”
293
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
Mam składniki na sos bolognese.
294
00:20:10,360 --> 00:20:12,600
Może tata wyjdzie z gabinetu.
295
00:20:12,600 --> 00:20:14,240
Ogląda wywiad.
296
00:20:17,360 --> 00:20:18,680
Trzeba było go powstrzymać.
297
00:20:18,680 --> 00:20:21,600
Już od dawna nie mam na nic wpływu.
298
00:20:21,600 --> 00:20:22,760
Dla mnie nie rób.
299
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Nie jestem głodna.
300
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
- Tak?
- Malhar, kochanie.
301
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Niepokoję cię?
302
00:20:42,800 --> 00:20:46,200
Wszystko w tobie sprawia,
że jestem niespokojny.
303
00:20:48,320 --> 00:20:51,840
Nie zniosę tego dłużej.
Muszę cię zobaczyć.
304
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
Co z twoim ojcem? Podobno jest chory.
305
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
Gdzie on jest?
306
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Declan?
307
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Miałeś być chory.
308
00:21:21,040 --> 00:21:25,200
- Wyglądasz raczej na pijanego.
- Odpieprz się, Rupert.
309
00:21:25,200 --> 00:21:29,440
Premier wiedziała, że nie będziesz
łaskawy, więc uniknęła walki.
310
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
Wie, co robi.
311
00:21:30,520 --> 00:21:33,000
A teraz dzięki Jamesowi Verekerowi wiemy,
312
00:21:33,000 --> 00:21:35,280
co Denis dostał na urodziny.
313
00:21:35,280 --> 00:21:38,160
I że wymienia się przepisami
z Nancy Reagan.
314
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Ja powinienem był z nią rozmawiać.
315
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
- Dawaj mi tę butelkę.
- Oddaj.
316
00:21:42,600 --> 00:21:44,320
- Taggie.
- Przestań.
317
00:21:45,320 --> 00:21:46,600
Chodź.
318
00:21:46,600 --> 00:21:48,520
Do góry, wielkoludzie.
319
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
No już.
320
00:21:51,200 --> 00:21:52,720
Przepraszam, Tag.
321
00:22:00,840 --> 00:22:02,960
Rano będzie miał strasznego kaca.
322
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
Ma go codziennie.
323
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
Mama się poddała, więc tylko ja...
324
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Nie wiem, jak działają mężczyźni.
325
00:22:13,840 --> 00:22:17,000
Chodzi o ludzi. Nie rozumiem ich.
326
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Jak im pomóc.
327
00:22:21,320 --> 00:22:22,160
Mógłbyś...?
328
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
Tak, będę z samego rana.
Zajmę się nim. Nie martw się.
329
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Kolacja ci wystygła.
330
00:22:33,680 --> 00:22:35,800
Mogę podgrzać, jeśli chcesz zostać.
331
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
Widzimy się rano.
332
00:22:51,680 --> 00:22:54,840
Dłonie Ferdy’ego wędrowały
po plecach i biodrach Letty,
333
00:22:54,840 --> 00:22:58,560
chwytając ją mocno,
gdy niósł ją na skraj przyjemności.
334
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
W końcu z krzykiem
oboje osiągnęli spełnienie.
335
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
Ich ciała trzęsły się od siły
wspólnego orgazmu.
336
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
- Freddie!
- Dzień dobry.
337
00:23:07,000 --> 00:23:08,840
Dziś i codziennie w tym tygodniu
338
00:23:08,840 --> 00:23:11,120
- będziemy w studiu...
- Fred-Fred!
339
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
- Fred-Fred!
- Cholera.
340
00:23:16,680 --> 00:23:19,080
Co się dzieje? Green Goddess czeka.
341
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
Oglądałeś pornografię?
342
00:23:22,560 --> 00:23:23,920
Przysięgam, że nie.
343
00:23:23,920 --> 00:23:26,360
Po prostu wyglądasz seksownie.
344
00:23:26,360 --> 00:23:28,880
To nie czas i miejsce.
345
00:23:28,880 --> 00:23:30,920
Przegapiliśmy szansę na spalanie.
346
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
Freddie!
347
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Chciałem ci to oddać.
348
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
Miło z twojej strony.
349
00:24:09,240 --> 00:24:10,640
Biegnąc za pociągiem,
350
00:24:11,360 --> 00:24:12,800
wyglądałeś jak Superman.
351
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
Wybacz...
352
00:24:22,120 --> 00:24:24,760
Czy nie poszłabyś ze mną na lunch?
353
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
To znaczy nie teraz.
354
00:24:28,760 --> 00:24:30,280
Nie w szlafroku.
355
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Może do Black Horse w Bisley. Jest bardzo...
356
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Dyskretny.
357
00:24:38,280 --> 00:24:39,480
Właśnie.
358
00:24:43,120 --> 00:24:47,400
W ciągu ostatnich tygodni wiele razy
miałam nadzieję, że o to zapytasz.
359
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Ale teraz...
360
00:24:54,680 --> 00:24:56,120
zrozumiałam, że nie mogę.
361
00:24:57,080 --> 00:24:58,440
Przykro mi, Freddie.
362
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Jestem mężatką.
363
00:25:05,920 --> 00:25:08,920
Dziękuję, że zapytałeś...
364
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
i za rękopis.
365
00:25:13,280 --> 00:25:14,640
Nie pogniewaj się,
366
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
ale przeczytałem te rozdziały.
367
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
Były wspaniałe...
368
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
i seksowne...
369
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
jak ty.
370
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Dziękuję.
371
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Mamo, gdzie jesteś?
372
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
Mamo!
373
00:25:55,960 --> 00:25:57,040
Już idę.
374
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
Dziękuję.
375
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
- Tu jest.
- Taggie.
376
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
O Boże. Caitlin, wyrzucili cię?
377
00:26:11,080 --> 00:26:12,840
Dostałam przepustkę.
378
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
Przywykłam, że rodzice
o mnie zapominają, ale nie ty.
379
00:26:16,400 --> 00:26:18,640
Łapała stopa przy stacji Cotchester.
380
00:26:18,640 --> 00:26:20,240
Wybacz. Nic ci nie jest?
381
00:26:20,240 --> 00:26:22,680
- Ojciec jest tam, gdzie go zostawiłem?
- Tak.
382
00:26:22,680 --> 00:26:24,320
Wyciągnę go z domu.
383
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
Dziękuję.
384
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
Declan, idziemy na lunch.
A potem powiesz, co myślisz o koniu.
385
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
Mamusia jeszcze śpi?
386
00:26:33,040 --> 00:26:34,680
Nie. Wyszła, zanim wstałam.
387
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
Tutaj?
388
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
Reszta dla pana. Dziękuję.
389
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
Nie jesteś rannym ptaszkiem.
390
00:27:02,240 --> 00:27:03,160
Tęskniłem.
391
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
To bardzo kuszące.
392
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Ale myślałam o czymś innym.
393
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Henry Hampshire go wypatrzył.
394
00:27:25,080 --> 00:27:27,480
Alan nie wie, jak dobry ma rodowód.
395
00:27:27,480 --> 00:27:30,200
Jego dziadek był wspaniały.
396
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Spójrz, jak długie ma nogi.
397
00:27:31,880 --> 00:27:33,240
Tego szukasz?
398
00:27:34,280 --> 00:27:37,680
W tym wieku powinny być
tyczkowate i niezręczne.
399
00:27:37,680 --> 00:27:40,680
Nieco brzydki wałach,
ale widać łabędzia, w którego się zmieni.
400
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Czasem można to poznać po oczach.
401
00:27:48,720 --> 00:27:52,280
Wiele można stwierdzić
po dobrych i uczciwych oczach.
402
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
Jak się nazywa?
403
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Venturer.
404
00:28:00,160 --> 00:28:01,800
Sprzedane. Alan.
405
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
Biorę go. Zobaczę, co z nim zdziałam.
406
00:28:03,720 --> 00:28:04,840
Dwa i pół?
407
00:28:05,520 --> 00:28:07,160
Przepraszam, panie Campbell-Black.
408
00:28:07,160 --> 00:28:09,440
Dostałem ofertę nie do odrzucenia.
409
00:28:09,440 --> 00:28:13,240
- Co jest, Freddie?
- Wybacz, Rupe. Nie wiedziałem, że to ty.
410
00:28:13,240 --> 00:28:16,400
Hampshire dał mi znać. Poszedł na dno.
411
00:28:16,400 --> 00:28:18,840
Nie lubię sknerzyć,
więc zaoferowałem pięć tysięcy.
412
00:28:20,280 --> 00:28:21,880
Zawsze chciałem konia wyścigowego.
413
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
Chyba że chcesz wejść w spółkę.
414
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Valerie była wściekła.
415
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
Uważa cię za bardzo złego człowieka.
416
00:28:38,080 --> 00:28:40,760
- Zna się na ludziach?
- Ma doświadczenie.
417
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Ocenia mnie, odkąd mieliśmy 15 lat.
418
00:28:43,080 --> 00:28:44,960
- Piętnaście?
- To dobra dziewczyna.
419
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
Jest przy mnie na dobre i na złe.
420
00:28:46,800 --> 00:28:51,800
Nigdy nie miałem innej dziewczyny.
421
00:28:54,400 --> 00:28:56,680
Zaniemówił. Spójrz na niego.
422
00:28:56,680 --> 00:29:00,000
Dziwna z was para.
423
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Jak się zaprzyjaźniliście?
424
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
Poznaliśmy się po mojej przeprowadzce.
425
00:29:04,080 --> 00:29:06,360
Zaczęliśmy rozmawiać
426
00:29:06,360 --> 00:29:09,720
i okazało się, że mamy alergię na to samo.
427
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
Na wciskanie kitu?
428
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
Na Baddinghama!
429
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
Szkoda na niego czasu.
430
00:29:15,840 --> 00:29:20,320
Wypijmy za konia, który nas dziś połączył.
431
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Venturer.
432
00:29:23,240 --> 00:29:25,120
Za Venturera!
433
00:29:26,440 --> 00:29:28,360
Niedługo zaczynamy, dziewczęta.
434
00:29:28,360 --> 00:29:30,440
Pamiętajcie...
435
00:29:32,120 --> 00:29:35,040
To konkurs piękności,
więc cycki na wierzch, plecy proste.
436
00:29:36,920 --> 00:29:41,400
Jeden, dwa, trzy, cztery,
pięć, sześć, siedem, osiem.
437
00:29:41,960 --> 00:29:43,400
Kupiłam w Littlewoods.
438
00:29:44,160 --> 00:29:45,480
Podoba ci się?
439
00:29:45,480 --> 00:29:47,800
- Nie wiedziałam, że bierzesz udział.
- No dobrze.
440
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
Gotowi na próbę generalną?
441
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
- Na pozycje.
- Cameron.
442
00:29:50,960 --> 00:29:53,720
Samochód wielebnego Penneya
nie przyjechał,
443
00:29:53,720 --> 00:29:56,080
a taksówka dojedzie dopiero za godzinę.
444
00:29:56,080 --> 00:29:59,400
Co? Penney jest najważniejszym jurorem.
Potrzebujemy go.
445
00:29:59,400 --> 00:30:03,520
Gdybym miała samochód,
mogłabym po niego pojechać.
446
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Weź mój.
447
00:30:05,160 --> 00:30:08,200
Cześć wszystkim. Dzień dobry.
448
00:30:09,000 --> 00:30:09,880
Witam panie.
449
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
Bardzo chcę was poznać.
450
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
- Mogę pokazać ci mój wyjątkowy talent?
- Chętnie.
451
00:30:14,560 --> 00:30:18,680
Podobał mi się twój wywiad
z panią Thatcher. Byłeś taki troskliwy.
452
00:30:18,680 --> 00:30:22,200
{\an8}Bardzo dziękuję, panno Bisley.
453
00:30:26,400 --> 00:30:28,400
Josh, potem przedstawię jurorów.
454
00:30:28,400 --> 00:30:30,680
Wesley Emerson.
455
00:30:30,680 --> 00:30:33,200
Wielebny Penney.
456
00:30:33,200 --> 00:30:35,680
Penney. Peny. Pateny.
457
00:30:35,680 --> 00:30:37,080
Penney...
458
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
{\an8}O Boże, Sarah. Jasna cholera.
459
00:30:39,000 --> 00:30:42,160
{\an8}Tak się cieszę,
że jestem w finałowej szóstce.
460
00:30:42,760 --> 00:30:45,520
Myśli pan,
że zabiorę dziś koronę do domu?
461
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Cóż, Miss Cotchester,
462
00:30:54,040 --> 00:30:55,080
to zależy od...
463
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
pani wyjątkowego talentu.
464
00:30:59,600 --> 00:31:00,720
Prawda?
465
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
Tak, Sarah!
466
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Niegrzeczna Sarah. Tak.
467
00:31:28,760 --> 00:31:30,520
Co mam zrobić? Nie mogę odejść.
468
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
Daj spokój. Nie jest tego wart.
469
00:31:32,560 --> 00:31:37,360
Gdybym nie miał ogromnej hipoteki...
470
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
Pieprzyć hipotekę.
471
00:31:39,240 --> 00:31:42,040
Powiedziałbym mu,
gdzie może sobie wsadzić ten konkurs.
472
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
Jezu, która godzina?
473
00:31:44,200 --> 00:31:45,720
Minęła piąta. A co?
474
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
Mam być sędzią Miss Corinium.
475
00:31:59,320 --> 00:32:02,280
To pole. Tam na wprost.
476
00:32:03,440 --> 00:32:04,480
Zatrzymaj się.
477
00:32:05,000 --> 00:32:07,400
Obiecałam producentce, że się pospieszę.
478
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
Tutaj.
479
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
Piękny widok. Powinnaś go zobaczyć.
480
00:32:13,160 --> 00:32:14,480
NIE WCHODZIĆ
PRÓBA
481
00:32:14,480 --> 00:32:16,680
Świetnie. Zacznijmy od początku.
482
00:32:16,680 --> 00:32:19,880
Muzyka. Pięć, sześć, siedem, osiem.
483
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
Uśmiech.
484
00:32:24,840 --> 00:32:26,000
Nie to biodro.
485
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
Jest bardzo miło, ale jesteśmy spóźnieni.
486
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
Powinniśmy jechać.
487
00:32:33,800 --> 00:32:35,760
Jak masz na imię, kochanie?
488
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
Daysee.
489
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
Świetnie, w jednej linii.
490
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Prosto do kamery. Szerokie uśmiechy.
491
00:32:46,320 --> 00:32:51,840
Wspaniale, pięknie. Tak. Bosko.
492
00:32:51,840 --> 00:32:57,520
Manley Hopkins myślał,
że wiosna raduje się sokami życia.
493
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
Co ty na to, Daysee?
494
00:33:00,960 --> 00:33:02,120
Myślę, że...
495
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Nie.
496
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Tak, drogie panie.
497
00:33:12,120 --> 00:33:14,320
Przestań.
498
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
W górę.
499
00:33:36,400 --> 00:33:38,200
I do środka. Nie ruszajcie się.
500
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
Czyj to był pomysł?
501
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
Daysee.
502
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
- Całkiem niezły.
- Brawo, Daysee.
503
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
No już, jesteśmy spóźnieni.
504
00:34:06,840 --> 00:34:11,560
A to, jak odpadłeś, przejdzie do historii.
505
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
Miło z twojej strony.
506
00:34:13,000 --> 00:34:15,560
Mam być w kolorze Jamesa Verekera?
507
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
Witamy w Cotswolds.
508
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
Sandro, wystarczy
trochę transparentnego pudru.
509
00:34:21,080 --> 00:34:23,800
Cameron Cook. Dyrektor programowa.
510
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
Ukradłem ją Jankesom. Zdolniacha.
511
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
- Nie wątpię.
- Niech traktują Wesleya po królewsku.
512
00:34:28,840 --> 00:34:31,160
To jeden z moich bohaterów krykieta.
513
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
Tędy, Wasza Eminencjo.
514
00:34:33,480 --> 00:34:35,560
Wielebny, cieszę się, że dotarłeś.
515
00:34:35,560 --> 00:34:38,880
- Moi ludzie dobrze się tobą zajęli?
- Zdecydowanie.
516
00:34:38,880 --> 00:34:42,640
Na podstawie tego, co widziałem,
koncesja jest bezpieczna.
517
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Dobrze mieć twoje wsparcie, Fergus.
518
00:34:44,840 --> 00:34:47,160
Pora zaczynać. Potem stawiam drinki.
519
00:34:47,160 --> 00:34:48,240
Dobrze.
520
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Co ci się stało?
521
00:34:58,720 --> 00:35:00,520
Chodź.
522
00:35:03,920 --> 00:35:05,120
Proszę.
523
00:35:09,480 --> 00:35:10,520
Kto ci to zrobił?
524
00:35:11,120 --> 00:35:12,680
Musisz powiedzieć.
525
00:35:14,200 --> 00:35:16,600
Milczenie tylko chroni tego potwora.
526
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
Obiecuję.
527
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
Zapłaci za to.
528
00:35:25,920 --> 00:35:27,320
Jeśli tego nie zgłosisz,
529
00:35:28,160 --> 00:35:31,280
co się stanie
z innymi niewinnymi dziewczynami?
530
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
Zaoferowałam, że go podwiozę.
531
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
Nie gniewaj się.
532
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
Nie zrobiłaś nic złego.
533
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
Nikt nie będzie na ciebie zły.
534
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
To był wielebny Penney.
535
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
Na pewno go nie zwodziłaś?
536
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
Miła z ciebie dziewczyna.
537
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
Nie. Byłam...
538
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
Zachowałam się profesjonalnie.
539
00:36:48,520 --> 00:36:51,240
Wielebny Penney jest dla nas bardzo ważny.
540
00:36:55,360 --> 00:36:57,040
Wiem, że grasz zespołowo.
541
00:36:59,280 --> 00:37:01,560
Jesteś cenionym
członkiem rodziny Corinium.
542
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
A więc...
543
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
zapomnijmy o wszystkim, dobrze?
544
00:37:15,480 --> 00:37:16,800
Grzeczna dziewczynka.
545
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Daleko zajdziesz.
546
00:37:19,760 --> 00:37:24,560
Pani Madden
pomoże ci się doprowadzić do ładu.
547
00:37:24,560 --> 00:37:25,880
Dobra dziewczynka.
548
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
DZIAŁ CHARAKTERYZACJI
549
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Niestety tylko to mieli.
550
00:37:34,640 --> 00:37:39,240
Tyle gadania o równych prawach,
a nic się nie zmienia.
551
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
Inne zasady dla nich, inne dla nas.
552
00:37:44,400 --> 00:37:46,920
Zepsułam wszystko?
553
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Skądże.
554
00:37:50,280 --> 00:37:52,240
Ujdzie mu to na sucho.
555
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
Nie pomyśli, że zrobił coś złego.
556
00:37:59,160 --> 00:38:03,640
To, co ci się przytrafiło,
to twoja tajemnica.
557
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
I twoja broń.
558
00:38:07,720 --> 00:38:09,800
Użyj jej, by dostać to, czego chcesz.
559
00:38:10,720 --> 00:38:12,080
Słyszysz?
560
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Nie smuć się. Bądź wściekła.
561
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
To bardziej ci się przysłuży.
562
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
Na litość boską. Chodź.
563
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
Proszę. Tylko kilka łyków.
564
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
- Nie zmusisz nikogo...
- Declan, proszę.
565
00:38:33,560 --> 00:38:34,840
Daysee, ładna sukienka.
566
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
Coś nie tak?
567
00:38:41,080 --> 00:38:42,400
Co się stało, Joyce?
568
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Zaczekaj.
569
00:38:45,200 --> 00:38:46,600
Daysee.
570
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
Od granicy z Walią po iglice Oksfordu.
571
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
Od Southampton do Stratford-upon-Avon.
572
00:38:55,520 --> 00:38:58,720
Na żywo z Cotchester
nadajemy konkurs Miss Corinium.
573
00:39:00,000 --> 00:39:01,960
A oto gospodarze programu,
574
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
James Vereker i Sarah Stratton.
575
00:39:05,680 --> 00:39:08,400
Zaczynamy.
576
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Caitlin, zaczyna się!
577
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
Dobry wieczór.
578
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
- Dziękujemy.
- Mam popcorn.
579
00:39:13,800 --> 00:39:16,560
Zebraliśmy tu dziś
wspaniałe klejnoty, Sarah.
580
00:39:16,560 --> 00:39:17,960
I nie mówię tylko o tiarach.
581
00:39:17,960 --> 00:39:21,000
Dziewczyny czekające za kulisami
to istne perełki.
582
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Zgadza się.
583
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
- Umiem rozpoznać diament...
- Dwie minuty wstępu.
584
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
...bo sama nieźle błyszczę.
585
00:39:27,200 --> 00:39:29,840
- W rzeczy samej.
- Ujęcia z widowni na trójce.
586
00:39:29,840 --> 00:39:31,720
Sarah, jesteś niezwykła.
587
00:39:31,720 --> 00:39:34,360
Twój mąż to szczęściarz.
588
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
Sarah wygląda rewelacyjnie, nie?
589
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Cała moja.
590
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Bo wszyscy inni już z nią byli.
591
00:39:41,800 --> 00:39:46,960
...ale była najlepsza na zdjęciach próbnych
i została naszą nową pogodynką.
592
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
Ujęcia sędziów w gotowości.
593
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
Nim poznacie nasze uczestniczki,
pora na jurorów.
594
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
Demoniczny gracz
i lokalny bohater krykieta,
595
00:39:54,840 --> 00:39:56,400
Wesley Emerson.
596
00:40:00,600 --> 00:40:03,560
Jest z nami również
Declan O’Hara z Corinium.
597
00:40:08,160 --> 00:40:12,560
Powrócił do nas po zeszłotygodniowej
krótkiej niedyspozycji.
598
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
A przypilnuje nas
599
00:40:14,880 --> 00:40:18,520
były prebendariusz Kościoła Anglii,
wielebny Fergus Penney.
600
00:40:23,680 --> 00:40:27,200
Prosimy o oklaski dla naszych jurorów.
601
00:40:33,760 --> 00:40:36,320
Miss Chipping Sodbury ma 21 lat.
602
00:40:36,320 --> 00:40:38,800
Szkoli się na instruktorkę jazdy.
603
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Ale ładna.
604
00:40:40,120 --> 00:40:42,640
- Tak.
- Lubi hodować miniaturowe pudle.
605
00:40:42,640 --> 00:40:45,080
Być stworzeniem pod jej opieką...
606
00:40:45,080 --> 00:40:46,840
Ostatnio spotkaliśmy się z Rugborough
607
00:40:46,840 --> 00:40:49,360
i kilku chłopaków poszło na dach garażu.
608
00:40:49,360 --> 00:40:53,280
Palili, pili i mówili nauczycielom,
żeby się odwalili.
609
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
A w krzakach znaleziono trzy prezerwatywy.
610
00:40:57,520 --> 00:40:59,360
- Skupia się na...
- Jak miło.
611
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
...zbliżającym się ślubie.
612
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
Rupert jest milszy, co?
613
00:41:05,200 --> 00:41:06,320
Zamknij się.
614
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
- Każda z uczestniczek...
- Trójka.
615
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
- Wstrzymajcie ujęcie.
- ...ma wyjątkowy talent.
616
00:41:11,400 --> 00:41:13,920
- Zbliżenia.
- Dobrze idzie.
617
00:41:14,520 --> 00:41:16,640
...wkrada się w nasze serca.
618
00:41:19,920 --> 00:41:21,000
To moja siostra!
619
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Wspaniale!
620
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Czyż nie jest dobra?
621
00:41:32,680 --> 00:41:34,000
Wprost zakręcona.
622
00:41:49,320 --> 00:41:54,000
Miss Wotton-under-Edge ma 170 cm wzrostu
623
00:41:54,000 --> 00:41:58,280
i wymiary 84, 64 i 91 cm.
624
00:42:04,080 --> 00:42:05,360
Cholera.
625
00:42:05,360 --> 00:42:08,240
- Sędziowie, miss Bisley ma...
- Jesteś pijany?
626
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
...163 cm wzrostu.
627
00:42:10,120 --> 00:42:12,720
Jej wymiary to 91, 61 i 91.
628
00:42:12,720 --> 00:42:15,600
Według niektórych wręcz perfekcyjne.
629
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
Wielebny Penney,
czy dziś oczekuje pan perfekcji?
630
00:42:30,200 --> 00:42:32,080
Nie interesuje mnie ideał.
631
00:42:32,080 --> 00:42:36,000
Cechy, których szukam
w reprezentującej nas miss Corinium,
632
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
to między innymi
633
00:42:38,520 --> 00:42:41,960
zdrowe ciało i dobre prowadzenie się.
634
00:42:41,960 --> 00:42:46,680
Ty plugawy, hipokrytyczny, stary bucu.
635
00:42:48,400 --> 00:42:49,560
O cholera.
636
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
Co on, kurwa, wyprawia? Zejdźcie z anteny.
637
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Przerwać transmisję.
638
00:42:55,000 --> 00:42:56,320
PROBLEMY TECHNICZNE
639
00:42:56,320 --> 00:42:59,440
Jezu Chryste. Wyszłam tylko na chwilę.
640
00:42:59,440 --> 00:43:00,600
Co się stało?
641
00:43:00,600 --> 00:43:01,720
O Boże, mamusiu.
642
00:43:07,480 --> 00:43:09,120
- Nie masz już odwagi?
- O mój...
643
00:43:09,120 --> 00:43:10,680
Jeszcze popamiętasz.
644
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Deirdre, odbierz telefon.
645
00:43:16,600 --> 00:43:18,080
Wszystko zepsuł.
646
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
Niech ktoś odbierze.
647
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
No już!
648
00:43:42,600 --> 00:43:47,880
Pozwoliłeś, by temu religijnemu oszustowi
uszło na sucho zgwałcenie pracownicy,
649
00:43:48,760 --> 00:43:53,680
a potem te dziewczyny
paradowały przed nim jakby były w menu?
650
00:43:56,120 --> 00:44:00,880
Wynoszę się z tego szamba na dobre.
651
00:44:01,440 --> 00:44:04,120
Przy każdej okazji
ignorujesz mój autorytet,
652
00:44:04,120 --> 00:44:06,520
ale jeszcze nie wiem, czy możesz odejść.
653
00:44:09,160 --> 00:44:10,560
Nie dotykaj mnie.
654
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Jak to jest, Tony?
655
00:44:14,440 --> 00:44:16,720
Jak to jest być słabym
656
00:44:16,720 --> 00:44:19,160
- i zdesperowanym?
- Pójdziesz siedzieć.
657
00:44:19,160 --> 00:44:22,120
W więzieniu będę bardziej wolny niż tutaj.
658
00:44:25,440 --> 00:44:27,760
Pierdol się.
659
00:44:28,400 --> 00:44:29,600
Odchodzę.
660
00:44:31,920 --> 00:44:34,080
Jaka teatralność.
Minąłeś się z powołaniem.
661
00:44:35,160 --> 00:44:36,640
Miłej lektury porannych gazet.
662
00:44:37,160 --> 00:44:39,880
Daj znać Maud, że znowu będzie gwiazdą.
663
00:45:01,760 --> 00:45:02,960
Jasna cholera.
664
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
A co dopiero zrobiłby z driverem?
665
00:45:15,040 --> 00:45:16,200
Nic ci nie jest?
666
00:45:19,400 --> 00:45:20,960
Podwieźć cię gdzieś?
667
00:45:24,160 --> 00:45:26,000
Zadzwoń na policję, Daysee.
668
00:45:27,160 --> 00:45:28,880
Zgłoś to.
669
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
Powiedziała ci.
670
00:45:38,800 --> 00:45:40,240
Dlatego go uderzyłeś.
671
00:45:43,080 --> 00:45:44,880
Nie potrzebowałam pomocy.
672
00:45:47,160 --> 00:45:48,840
Przepraszam. Po prostu...
673
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
Daysee.
674
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Czemu nie mogłaś siedzieć cicho?
675
00:46:11,120 --> 00:46:12,480
Rzuciłem pracę.
676
00:46:13,400 --> 00:46:16,240
Wsiadajcie, chłopaki. Nawalmy się.
677
00:46:21,320 --> 00:46:25,920
Jak mówiłem, publicznie rozprawimy się
z Declanem O’Harą w najbliższych dniach.
678
00:46:25,920 --> 00:46:27,000
Dobrze.
679
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Nie jestem zwolennikiem zemsty,
680
00:46:31,400 --> 00:46:33,960
ale w telewizji nie ma miejsca
na przemoc i wulgarność.
681
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
Masz moje słowo, Fergus.
682
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Dziękuję.
683
00:46:38,160 --> 00:46:39,960
Deirdre!
684
00:46:39,960 --> 00:46:43,160
Upewnij się,
że wielebny Penney dotrze do domu.
685
00:46:43,160 --> 00:46:44,360
Oczywiście.
686
00:46:46,040 --> 00:46:47,560
Zamów taksówkę.
687
00:46:49,800 --> 00:46:51,920
- Do widzenia, Fergus.
- Cześć, Tony.
688
00:46:59,800 --> 00:47:01,040
Wezwę szklarzy.
689
00:47:02,320 --> 00:47:06,560
Wyślij to do Beattie Johnson ze Skorpiona.
Anonimowe źródło.
690
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Pani Madden! Joyce!
691
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
- Ktoś był w moim biurze?
- Nic o tym nie wiem.
692
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Kurwa!
693
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Nie żyje?
694
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Umrze, jak mama z nim skończy.
695
00:47:54,360 --> 00:47:56,240
Kurwa.
696
00:48:12,840 --> 00:48:17,760
Nie chcę być kobietą,
która czeka na męża w domu.
697
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
To nie ja.
698
00:48:25,920 --> 00:48:27,560
Muszę wrócić do pracy.
699
00:48:27,560 --> 00:48:30,400
To dobrze, bo wczoraj odszedłem.
700
00:48:31,280 --> 00:48:33,800
Będzie ci łatwiej,
jeśli wrócimy do Londynu.
701
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
Widziałam się z Malharem.
702
00:48:43,440 --> 00:48:47,600
Zapytałam, czy mogę przyjść
na przesłuchanie do nowego programu.
703
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
Nic tam dla mnie nie mają.
Jestem za stara.
704
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Przykro mi.
705
00:48:57,800 --> 00:48:59,080
Mogłaś mi powiedzieć.
706
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
Co się z nami stało?
707
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
Da się to naprawić?
708
00:49:21,960 --> 00:49:24,680
A to, kurwa, kto?
709
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Kurwa.
710
00:49:34,600 --> 00:49:36,640
Tony chce wpędzić mnie do grobu?
711
00:49:36,640 --> 00:49:38,000
Nie wie, że tu jestem.
712
00:49:38,600 --> 00:49:41,080
- Niepotrzebnie ci mówiłam o Daysee.
- Tak?
713
00:49:42,080 --> 00:49:44,200
Pewnie i tak uderzyłbym
tego starego zboka.
714
00:49:52,240 --> 00:49:56,960
Czasem lordowi Baddinghamowi
trzeba pomóc wybrać właściwą drogę.
715
00:50:00,960 --> 00:50:02,040
Dziękuję.
716
00:50:07,360 --> 00:50:08,640
Gertrudo!
717
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
Gertrudo! Wracaj!
718
00:50:12,720 --> 00:50:14,120
Gertrudo!
719
00:50:20,320 --> 00:50:21,360
Nic ci nie jest?
720
00:50:23,520 --> 00:50:25,280
- Mogę iść z tobą?
- Nie.
721
00:50:25,280 --> 00:50:27,080
Miałeś pomóc, a ty go upiłeś
722
00:50:27,080 --> 00:50:29,120
i pozwoliłeś mu wybuchnąć w telewizji.
723
00:50:29,120 --> 00:50:30,280
Jest dorosły.
724
00:50:30,280 --> 00:50:33,720
Mamy ogromne długi.
Bez pracy taty nie stać nas na kredyt.
725
00:50:34,240 --> 00:50:36,480
- Mama już się pakuje.
- O czym mówisz?
726
00:50:38,960 --> 00:50:42,840
To jedyne miejsce, które kochałam,
a teraz musimy wyjechać.
727
00:50:42,840 --> 00:50:44,520
To Declan O’Hara.
728
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Znajdzie inną pracę.
729
00:50:48,280 --> 00:50:49,280
Nie tutaj.
730
00:50:50,200 --> 00:50:51,320
Chodź, Gertrudo.
731
00:50:56,720 --> 00:51:00,000
Mogłam ci powiedzieć,
że nic z was nie będzie.
732
00:51:00,560 --> 00:51:02,680
Każdy z was musi być samcem alfa.
733
00:51:02,680 --> 00:51:06,280
- A więc jestem alfą?
- Zostałeś tylko ty.
734
00:51:07,800 --> 00:51:09,160
Co teraz?
735
00:51:10,560 --> 00:51:12,200
Trzeba coś opublikować.
736
00:51:13,280 --> 00:51:14,400
Nie przeprosiny.
737
00:51:14,400 --> 00:51:15,960
Boże, nie.
738
00:51:16,680 --> 00:51:20,400
To on zrobił bajzel.
Nie twoja wina, że nie zniósł prowokacji.
739
00:51:24,240 --> 00:51:28,720
I to on ma problem z alkoholem.
740
00:51:32,920 --> 00:51:33,960
Bardzo dobrze.
741
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
Declan O’Hara złożył wczoraj rezygnację,
742
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
a my z żalem ją przyjęliśmy.
743
00:51:42,400 --> 00:51:46,240
Zależy nam na dobru całego personelu,
744
00:51:46,760 --> 00:51:49,480
ale Corinium nie będzie
tolerować przemocy,
745
00:51:49,480 --> 00:51:54,560
zwłaszcza wobec bezbronnego,
starszego gościa.
746
00:51:55,640 --> 00:51:58,240
Życzymy Declanowi powodzenia
i wspieramy go
747
00:51:58,240 --> 00:52:01,080
- w walce z alkoholizmem...
- Wyłącz to.
748
00:52:01,080 --> 00:52:02,640
...i zaburzeniami psychicznymi.
749
00:52:07,040 --> 00:52:08,280
Gdzie on jest?
750
00:52:21,200 --> 00:52:23,960
Nie rób ponurej miny.
Mamy świetny nowy plan.
751
00:52:23,960 --> 00:52:25,640
Bez urazy, ale spasuję.
752
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
Prawie mnie wykończyliście.
753
00:52:28,120 --> 00:52:29,640
Tak. Wracamy do Londynu.
754
00:52:29,640 --> 00:52:31,080
Przykro mi, Maud. Nic z tego.
755
00:52:31,080 --> 00:52:33,320
To interesy.
Taki skarb nie może się zmarnować.
756
00:52:33,320 --> 00:52:36,200
Zakładamy studio produkcyjne
i je poprowadzisz.
757
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Spółka.
758
00:52:39,240 --> 00:52:41,640
Będziemy razem pracować. Będzie fajnie.
759
00:52:41,640 --> 00:52:43,360
Ufamy ci w kwestiach kreatywnych.
760
00:52:44,240 --> 00:52:46,520
- Przykro mi, ale nie mogę.
- Dlaczego?
761
00:52:47,120 --> 00:52:49,400
Będziesz sobie szefem. Tego chciałeś.
762
00:52:51,840 --> 00:52:54,160
Powinniśmy ubiegać się o koncesję.
763
00:52:55,760 --> 00:52:57,440
Ale to by znaczyło...
764
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
Przejęcie stulecia.
765
00:53:01,040 --> 00:53:04,080
Pozbycie się Baddinghama z miasta
raz na zawsze.
766
00:53:05,160 --> 00:53:08,280
Damy radę, nie?
767
00:53:16,320 --> 00:53:18,280
Jeśli doświadczyłeś przemocy seksualnej
lub znasz taką osobę, nie jesteś sam.
768
00:53:18,280 --> 00:53:19,240
Jeśli potrzebujesz wsparcia,
odwiedź findahelpline.com.
769
00:53:55,560 --> 00:53:57,560
{\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska