1
00:00:03,040 --> 00:00:04,640
Quer comer, Rupert?
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,600
Nada a ver.
3
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Sr. Campbell-Black,
aceita um pouco de sobremesa?
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
Aceito.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
Merda.
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
Eu ia te achar.
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,800
E eu achando que você ia à casa da vovó.
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,960
Minha avó mora na Irlanda.
9
00:00:25,840 --> 00:00:28,120
Tenho sobras de um trabalho que fiz.
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,680
Um rocambole com geleia.
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Quer um pedaço?
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Um pedacinho?
13
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
Eu quero um.
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
Oi, Bas. Fiz com ruibarbo.
15
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Sim.
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
Meu Deus.
17
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
Excelente. Não vai comer?
18
00:00:48,480 --> 00:00:50,560
Não, obrigado. Vamos voltar?
19
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
Tá bom então.
20
00:00:54,600 --> 00:00:55,480
Tchau, querida.
21
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
- Tchau.
- Delicioso.
22
00:00:57,920 --> 00:01:00,520
Alguém está caindo de amores.
23
00:01:01,040 --> 00:01:04,240
- Nada a ver. Ela só foi atenciosa.
- Falei de você.
24
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
Rocambole.
25
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
Seu sortudo.
26
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
Não tenho sorte alguma.
27
00:01:10,160 --> 00:01:12,320
Prometi ao Declan ficar longe dela.
28
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Bom ver que manteve sua promessa.
29
00:01:45,880 --> 00:01:48,120
CAMPBELL-BLACK
NO GOVERNO THATCHER
30
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
Baseado em "Rivals" de
DAME JILLY COOPER
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,560
RIVAIS
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
E agora, no destaque da semana,
33
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
Declan O'Hara domina as capas
34
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
fotografado em 10 Downing Street
com o ministro do Esporte,
35
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
Rupert Campbell-Black.
36
00:02:21,840 --> 00:02:24,440
A Sra. Thatcher vai retribuir o convite
37
00:02:24,440 --> 00:02:28,360
e se botar na berlinda
pra responder perguntas de O'Hara.
38
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
{\an8}Com Declan melhor
na Corinium do que na BBC...
39
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
{\an8}O'Hara apoia Rupert
40
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
nos perguntamos...
41
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
{\an8}O'HARA NO No 10
42
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
{\an8}"Ele é o homem mais poderoso da TV?"
43
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
{\an8}Campbell-Black faz a ponte
44
00:02:55,120 --> 00:02:59,040
Sr. O'Hara, Enid Spink.
45
00:02:59,040 --> 00:03:01,560
Uma grande fã. Vou ver na quinta-feira.
46
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Não deixe barato pra ladra de leite.
47
00:03:04,160 --> 00:03:05,760
Não pegarei leve com ela.
48
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
Eu prometo.
49
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
Dame Enid, posso levá-la ao estúdio dois?
50
00:03:10,120 --> 00:03:12,160
Não vamos deixar o Sr. Vereker esperando.
51
00:03:14,920 --> 00:03:16,120
{\an8}DESTAQUES
52
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
James, temos uma bela surpresa hoje, né?
53
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
É, Sarah.
Uma grande compositora contemporânea
54
00:03:22,160 --> 00:03:25,240
da Inglaterra que mora em Rutshire.
55
00:03:25,240 --> 00:03:29,880
Vamos receber calorosamente no programa
a nossa convidada especial,
56
00:03:29,880 --> 00:03:31,720
Dame Edna Spink.
57
00:03:48,320 --> 00:03:52,000
Foi uma entrada e tanto, Dame Edna.
Posso chamá-la de Edna?
58
00:03:52,000 --> 00:03:56,080
Desde que não peça pra botar peruca lilás
e papel higiênico no sutiã.
59
00:03:57,800 --> 00:04:00,120
Desculpe, Dama Enid.
60
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
Você é mesmo um loiro burro,
não é, querido?
61
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Muito obrigado.
62
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Aqui é a mesa dos jurados.
63
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
As moças de roupa de banho.
64
00:04:14,120 --> 00:04:18,000
- O concurso de beleza.
- Não produzo só o seu programa.
65
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
Miss Corinium é exatamente
o que a IBA quer que façamos.
66
00:04:21,600 --> 00:04:25,480
- Uma boa diversão regional.
- A ideia foi da Daysee.
67
00:04:25,480 --> 00:04:27,120
Daysee pensa?
68
00:04:27,120 --> 00:04:29,800
Quem diria?
69
00:04:29,800 --> 00:04:31,920
- Declan.
- Oi.
70
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Pegou o autógrafo?
71
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
A Sra. Thatcher.
72
00:04:37,840 --> 00:04:41,040
Desculpe, Daysee. Eu esqueci.
Pego quando ela vier.
73
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
E como foi a reunião?
74
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Você e Rupert pareciam
à vontade nas fotos.
75
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
- Thatcher foi afável?
- Defina "afável".
76
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
Dois lutadores se rodeando antes da luta.
77
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
{\an8}GABINETE DA PRIMEIRA-MINISTRA
78
00:04:52,640 --> 00:04:54,480
{\an8}PARA: Baddingham
DE: Secretário da PM
79
00:04:54,480 --> 00:04:55,560
{\an8}Perguntas Aprovadas
80
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Thatcher.
81
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
É meu Estádio de Wembley.
82
00:05:07,720 --> 00:05:12,240
Deixo a Irlanda do Norte pra 2a parte?
Após a lei compras no domingo?
83
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
É importante pra você.
84
00:05:14,920 --> 00:05:19,760
Eu quero entrevistá-la
desde que ela virou primeira-ministra.
85
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
Mas a BBC nunca me deixou
86
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
mostrar quem ela é de verdade.
87
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Querem mais do que ela está fazendo.
88
00:05:26,520 --> 00:05:29,440
Ela está vendendo o Estado
a quem paga mais.
89
00:05:29,440 --> 00:05:33,200
Ela dividiu o país
entre ricos e pobres, Cameron.
90
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
E você é um dos ricos.
91
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
É, bom, eu nem sempre fui.
92
00:05:38,760 --> 00:05:39,840
Declan, desculpe.
93
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
Lorde B quer você na sala agora.
94
00:05:42,000 --> 00:05:45,920
Com licença, Joyce.
Meu amigo em Westminster me deu algo.
95
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
Não vai acreditar.
96
00:05:47,200 --> 00:05:49,080
O rascunho de um documento.
97
00:05:51,560 --> 00:05:52,920
Está embargado, né?
98
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
- Declan
- Sim. Desculpe, Joyce.
99
00:05:55,040 --> 00:05:57,640
Diga ao Tony que falo
com ele depois, tá bom?
100
00:06:01,520 --> 00:06:06,240
"Uma autoridade local não deve promover
o ensino em nenhuma escola pública
101
00:06:06,240 --> 00:06:11,520
da aceitação da homossexualidade
como uma relação familiar autêntica."
102
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
É desumano.
103
00:06:12,680 --> 00:06:15,400
Vai dificultar ainda mais a vida dos gays.
104
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
Estão tomando chá?
105
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Lendo uma nova política governamental.
Fascinante.
106
00:06:22,200 --> 00:06:23,040
O que foi?
107
00:06:23,040 --> 00:06:25,800
O gabinete da primeira-ministra
mandou perguntas.
108
00:06:33,000 --> 00:06:37,080
"Como consegue equilibrar a maternidade
e seu trabalho desgastante?"
109
00:06:38,520 --> 00:06:42,280
"Sente falta do gato Wilberforce
agora que ele se aposentou?"
110
00:06:42,280 --> 00:06:44,920
- É uma piada?
- Se não topar, ela não virá.
111
00:06:44,920 --> 00:06:46,200
Diga que topamos.
112
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
Quando ela vier, farei minhas perguntas.
113
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
Tudo bem sacanear o governo
botando a concessão em risco?
114
00:06:52,000 --> 00:06:57,880
Aceitar essa merda pode arriscar
a minha reputação, a nossa reputação.
115
00:06:57,880 --> 00:06:59,240
Tony, ele está certo.
116
00:06:59,240 --> 00:07:02,480
Ela não poderá sair do set
quando entrarmos no ar.
117
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Você me prometeu liberdade editorial.
118
00:07:05,960 --> 00:07:09,080
- Eu mando. A entrevista é minha.
- A empresa é minha.
119
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
E não faço perguntas sobre gatos.
120
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
Quero James Vereker agora.
121
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Tony, eu...
122
00:07:40,200 --> 00:07:41,840
Os cartões diziam "Edna".
123
00:07:41,840 --> 00:07:45,000
- Se vai demitir alguém, demita Deirdre.
- Sente-se.
124
00:08:16,480 --> 00:08:17,520
Sem rancor.
125
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
A primeira-ministra?
126
00:08:35,320 --> 00:08:39,040
- Declan já era.
- É uma honra dividir o sofá com você.
127
00:08:39,040 --> 00:08:43,320
Após eu entrevistar Thatcher,
acho que você vai ficar sozinha no sofá.
128
00:08:43,320 --> 00:08:48,840
Não poderei gravar um programa à tarde
estando no horário nobre.
129
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
Acha que dou conta sozinha?
130
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Paul nunca vê o nosso programa.
131
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
Lizzie vê?
132
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
Lizzie? Não, está sempre escrevendo.
133
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
Não sei por quê.
Vai ser rejeitada de novo.
134
00:09:03,240 --> 00:09:07,720
Se eu fosse sua esposa, não tiraria
os olhos de você nem por um segundo.
135
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
O que está tramando?
136
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
Ninguém quer ver Vereker
entrevistar a primeira-ministra.
137
00:09:23,440 --> 00:09:25,880
Melhor que te ver entrevistar o vazio.
138
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
Chame Rupert pra mais bajulação.
139
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Tudo bem.
140
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
É porque não acabei
com Rupert como você queria?
141
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Não, é porque você não faz o que mandam.
142
00:09:37,640 --> 00:09:41,440
Te dou uma audiência de 20 milhões
de espectadores toda semana.
143
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
Se não gosta de como trabalho,
eu me demito.
144
00:09:45,400 --> 00:09:50,040
Você pode ser dono da Corinium, Tony,
mas não é meu dono.
145
00:09:53,040 --> 00:09:54,400
Por acaso, sou, sim.
146
00:09:56,520 --> 00:09:59,120
Em 1o lugar, paguei aquele imposto.
147
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
Em 2o lugar, bom, me avisaram
que você está descontrolado.
148
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
Por sorte, fiz uma apólice de seguro.
149
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
O padrinho do Patrick, imagino,
150
00:10:15,240 --> 00:10:18,000
ficou bem próximo da Maud ano passado, né?
151
00:10:19,280 --> 00:10:21,720
Sua esposa adora um homem de bigode.
152
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
Você não faz ideia.
153
00:10:29,120 --> 00:10:30,960
Maud e eu não temos segredos.
154
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
Tudo bem.
155
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
Mas será que a jovem Taggie gostará
156
00:10:35,880 --> 00:10:39,240
de ver a bunda da mãe
na página central do Scorpion?
157
00:10:48,840 --> 00:10:51,640
Cancele seus planos pra sexta à noite.
158
00:10:51,640 --> 00:10:56,000
Seus 20 milhões de espectadores
vão te ver julgar um concurso de beleza.
159
00:11:03,200 --> 00:11:04,080
Bingo.
160
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
Merda!
161
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
- Chegou cedo.
- Tirei a semana de folga.
162
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Vou consertar o telhado.
163
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
E cortar a grama.
164
00:11:31,000 --> 00:11:32,840
E a Sra. Thatcher?
165
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
- Tony deu pro Vereker.
- Por quê? O que você fez?
166
00:11:35,880 --> 00:11:37,840
Eu não fiz nada.
167
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
E não se demitiu na mesma hora?
168
00:11:39,840 --> 00:11:43,680
Teria me demitido,
mas acontece que não foi possível.
169
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
O que isso significa?
170
00:12:01,920 --> 00:12:04,480
- Primeira-ministra.
- Pois não, Sr. Vereker.
171
00:12:04,480 --> 00:12:07,200
Como consegue ser a mulher perfeita,
172
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
equilibrando a maternidade e o país
com tanta elegância?
173
00:12:12,520 --> 00:12:17,960
Bom, qualquer mulher que entenda
os desafios de administrar uma casa
174
00:12:18,840 --> 00:12:25,160
terá mais facilidade de entender
as dificuldades de administrar um país.
175
00:12:25,160 --> 00:12:27,080
A seguir a relação com Reagan?
176
00:12:27,080 --> 00:12:30,960
Não, algo mais íntimo,
aproveite que ela estará relaxada.
177
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
Talvez tenha razão.
178
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
Isso é divertido, né?
179
00:12:35,680 --> 00:12:39,240
Como quando você estava no Bristol Post
e ensaiávamos juntos...
180
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
- Outra. Pronta?
- Sim.
181
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Certo.
182
00:12:44,880 --> 00:12:47,920
Como os homens do seu gabinete
reagem à sua autoridade?
183
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Bom, Sr. Vereker...
Ou posso chamá-lo de James?
184
00:12:53,880 --> 00:13:00,160
Para mim, ser alguém poderoso
é como ser uma dama.
185
00:13:00,160 --> 00:13:03,320
Se tiver que dizer às pessoas que é,
186
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
então não é.
187
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
O que está fazendo?
188
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
Estou tentando me divertir.
189
00:13:11,920 --> 00:13:13,240
- Não faz isso.
- Tá.
190
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
- Você não tem mais 26 anos.
- Não.
191
00:13:18,480 --> 00:13:19,320
Certo.
192
00:13:22,640 --> 00:13:27,640
O trem chegando à plataforma dois
é o das 8h36 pra London Paddington.
193
00:13:32,440 --> 00:13:36,680
"Os mamilos de Letty ficaram rijos
enquanto Ferdy a levava pela cozinha.
194
00:13:36,680 --> 00:13:40,760
Na área de serviço escura,
ele ergueu a saia de tafetá vermelha dela.
195
00:13:40,760 --> 00:13:44,360
Seus dedos buscaram
o buraco na meia-calça dela.
196
00:13:44,880 --> 00:13:47,720
'Adoro buraco', Ferdy
sussurrou roucamente.
197
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
'Pra chegar lá e tal.'
198
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
Letty gemia desesperadamente
199
00:13:53,160 --> 00:13:57,760
enquanto ele se demorava na carne macia
que o buraco no nylon expunha.
200
00:13:57,760 --> 00:14:01,240
Aos poucos, ele subiu
pela parte interna da coxa dela
201
00:14:01,240 --> 00:14:07,280
até sentir o calor bíblico
da sarça ardente dela."
202
00:14:08,120 --> 00:14:10,400
Você é um gênio.
203
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
Será um sucesso estrondoso.
204
00:14:14,840 --> 00:14:20,560
Querida, nós duas sabemos
que não se trata do James.
205
00:14:20,560 --> 00:14:22,640
Só pode estar pulando a cerca.
206
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
Ando muito ocupada escrevendo, Carole.
207
00:14:25,320 --> 00:14:28,200
É como dizem: "Deixe o drama no papel."
208
00:14:28,200 --> 00:14:30,640
Nunca ouvi tanta bobagem.
209
00:14:30,640 --> 00:14:34,240
Agora é o seguinte, esse seu homem,
o nosso herói,
210
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
é bom demais pra não ser verdade.
211
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
Freddie Jones!
212
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
O que está fazendo aqui?
213
00:14:50,520 --> 00:14:54,040
Dia longo e difícil no trabalho.
Te vi correndo na plataforma.
214
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
Almoço demorado.
215
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
Me deram muito champanhe,
e perdi a noção do tempo.
216
00:14:58,960 --> 00:15:01,760
Cavalheiros te dando champanhe,
como merece.
217
00:15:01,760 --> 00:15:05,400
Hoje foi bom.
Estava comemorando com minha agente.
218
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
Ela amou os três primeiros capítulos.
219
00:15:09,160 --> 00:15:12,720
Bom, por que não continuamos celebrando
na primeira classe?
220
00:15:12,720 --> 00:15:16,800
- Meu bilhete é de segunda classe.
- Se o fiscal vier, pago a diferença.
221
00:15:18,080 --> 00:15:19,280
Vamos.
222
00:15:30,160 --> 00:15:32,440
Só gente brilhante deve escrever um livro.
223
00:15:32,440 --> 00:15:37,080
Acho que eu não teria conseguido
sem o seu incrível equipamento.
224
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
Digo, o seu processador de palavras.
225
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Não. Valerie me mataria.
226
00:15:50,760 --> 00:15:54,040
Estou na dieta Scarsdale.
Só comi dois ovos cozidos hoje.
227
00:15:54,040 --> 00:15:56,160
Então precisa comer.
228
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
É bolo de frutas?
229
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
- Eu que fiz.
- Me dá.
230
00:15:59,600 --> 00:16:03,160
Acho que dietas têm o efeito contrário.
Me fazem engordar.
231
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
Nossa.
232
00:16:05,480 --> 00:16:08,680
Bilhetes, por favor.
Pessoal, bilhetes na mão.
233
00:16:08,680 --> 00:16:12,280
- Não vamos nos safar, afinal.
- Não. Desperdício de dinheiro.
234
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
Vamos. Estamos quase chegando.
235
00:16:17,640 --> 00:16:18,800
Tranque.
236
00:16:21,440 --> 00:16:25,040
- É meio apertado.
- Nós devíamos fazer a dieta Scarsdale.
237
00:16:28,720 --> 00:16:31,320
- Eu devia ter pagado.
- De jeito nenhum.
238
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
E perder a diversão?
239
00:16:36,280 --> 00:16:40,720
Próxima parada: Cotchester.
Já vamos chegar à estação de Cotchester.
240
00:16:45,800 --> 00:16:48,040
Obrigado pela economia de 2,50 libras.
241
00:16:48,040 --> 00:16:50,360
Obrigada por me impedir de dormir
242
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
e acordar em Gloucester.
243
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
O trem saindo da plataforma um...
244
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Meus capítulos.
245
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Deixei no trem.
246
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Droga.
247
00:17:00,280 --> 00:17:01,320
Não.
248
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
Cuidado, Freddie!
249
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
COTCHESTER RECEBE A PRIMEIRA-MINISTRA
250
00:17:36,200 --> 00:17:37,920
- Trabalhando, Charles?
- Bom dia.
251
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
Bom dia, meninas.
252
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Animada pra conhecer a Dama de Ferro?
253
00:17:52,440 --> 00:17:55,720
Deveria estar.
É a única mulher mais durona que você.
254
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Continua emburrada?
255
00:17:58,760 --> 00:18:02,760
O país quer Thatcher enfrentando Declan,
não o idiota do James.
256
00:18:02,760 --> 00:18:06,200
É autossabotagem.
Ligue pro Declan. Ele chega em 30min.
257
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Esqueça-o. Tenho algo pra te animar.
258
00:18:09,840 --> 00:18:15,760
Cuatros Hombres Agricolas
foi indicado pra um prêmio.
259
00:18:15,760 --> 00:18:19,040
Quatro Homens Foram Cortar Grama.
Melhore seu espanhol
260
00:18:19,040 --> 00:18:21,160
pra buscá-lo em Málaga mês que vem.
261
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
- Um prêmio?
- Fazemos sucesso na Espanha.
262
00:18:26,160 --> 00:18:27,080
Vamos juntos.
263
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Hotel, tapete vermelho.
264
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Só nós dois.
265
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Estou perdoado?
266
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
- Liga pro Declan.
- Não.
267
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
{\an8}BEM-VINDOS A COTCHESTER
268
00:19:01,680 --> 00:19:04,880
Certo, pessoal.
Sorrisos conservadores, por favor.
269
00:19:05,880 --> 00:19:07,120
Cadê o fotógrafo?
270
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
Vamos. Na frente. Bem aí.
271
00:19:10,280 --> 00:19:14,280
Tire a foto quando ela sair do carro.
Uma grande pra parede da sala.
272
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
É... Está na hora, né?
273
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
- É. Ela atrasou.
- Tudo bem.
274
00:19:27,200 --> 00:19:29,840
É ela! Andem, vamos fazer História!
275
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
Imaginem que é George Michael.
276
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
Sra. Thatcher, bem-vinda.
277
00:19:42,320 --> 00:19:44,840
{\an8}E agora um episódio
muito especial de Declan,
278
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
com ninguém menos
que a primeira-ministra, a Sra. Thatcher.
279
00:19:50,720 --> 00:19:52,360
Senhoras e senhores,
280
00:19:52,360 --> 00:19:57,000
deem as boas-vindas
ao apresentador de hoje, James Vereker.
281
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
Parem. Quanta gentileza.
282
00:20:01,280 --> 00:20:05,440
Sei o que estão pensando.
"Quando foi que Declan ficou tão bonito?"
283
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
Tenho ingredientes pra bolonhesa.
284
00:20:10,360 --> 00:20:14,240
- Talvez o papai saia do escritório.
- Ele está vendo a entrevista.
285
00:20:17,360 --> 00:20:18,680
Mamãe, devia impedir.
286
00:20:18,680 --> 00:20:21,600
Faz muito tempo que não tenho influência.
287
00:20:21,600 --> 00:20:22,760
Não cozinhe pra mim.
288
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Estou sem fome.
289
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
- Alô.
- Malhar, querido.
290
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Estou perturbando?
291
00:20:42,800 --> 00:20:46,200
Tudo em você
me deixa perturbado, Sra. O'Hara.
292
00:20:48,320 --> 00:20:51,840
Não aguento mais. Preciso ver você.
293
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
O que seu pai tem? Dizem que está doente.
294
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
Onde ele está?
295
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Declan.
296
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Declan.
297
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Dizem que está doente.
298
00:21:21,040 --> 00:21:25,200
- Não parece doente, só embriagado.
- Vai se foder, Rupert.
299
00:21:25,200 --> 00:21:29,440
A PM sabia que você não mostraria
o lado afetuoso dela, então ela fugiu.
300
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
Ela é esperta.
301
00:21:30,520 --> 00:21:35,280
E agora, graças a James Vereker,
sabemos o que Denis ganhou de aniversário.
302
00:21:35,280 --> 00:21:38,160
E que ela troca receitas com Nancy Reagan.
303
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Tony devia ter me deixado entrevistá-la.
304
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
- Me dá a garrafa.
- Me dá!
305
00:21:42,600 --> 00:21:44,320
- Taggie.
- Para.
306
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
Vamos. Levanta, garotão.
307
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Levanta.
308
00:21:51,200 --> 00:21:52,720
Desculpe, Tag.
309
00:22:00,840 --> 00:22:02,960
Ele terá uma ressaca terrível amanhã.
310
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
Ele tem uma todo dia.
311
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
Mamãe desistiu, agora é comigo e...
312
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
não entendo de homens.
313
00:22:13,840 --> 00:22:17,000
Essas pessoas. Eu não as entendo.
314
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Sei lá como ajudar.
315
00:22:21,320 --> 00:22:22,160
Pode...
316
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
Sim, estarei aqui bem cedo.
Eu cuido dele. Não se preocupe.
317
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Seu jantar esfriou.
318
00:22:33,680 --> 00:22:35,800
Eu esquento. Tem mais se quiser ficar.
319
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
Até amanhã cedo.
320
00:22:51,680 --> 00:22:54,840
"As mãos de Ferdy percorriam
as costas e o quadril de Letty,
321
00:22:54,840 --> 00:22:58,560
segurando-a com força enquanto ele
a levava à beira do prazer.
322
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
Finalmente, com um grito de êxtase,
gozaram juntos,
323
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
os corpos se agitando
com a força do orgasmo em comum."
324
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
- Freddie!
- Bom dia.
325
00:23:07,000 --> 00:23:08,840
Hoje e a semana toda,
326
00:23:08,840 --> 00:23:11,120
- estaremos no estúdio.
- Fred-Fred!
327
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
- Fred-Fred!
- Merda.
328
00:23:16,680 --> 00:23:19,080
O que foi? A Deusa Verde está esperando.
329
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
Estava vendo pornografia?
330
00:23:22,560 --> 00:23:23,920
Eu juro que não.
331
00:23:23,920 --> 00:23:26,360
É você que está sexy vestida assim.
332
00:23:26,360 --> 00:23:28,880
Frederick, agora não é hora disso.
333
00:23:28,880 --> 00:23:30,920
Perdemos a chance de malhar pesado.
334
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
Freddie.
335
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Eu quis devolver isto.
336
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
Foi muita gentileza sua.
337
00:24:09,240 --> 00:24:12,800
Você parecia o Super-Homem
correndo atrás do trem.
338
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
Desculpe, eu...
339
00:24:22,120 --> 00:24:24,760
Será que você aceita almoçar comigo?
340
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Quer dizer, agora, não.
341
00:24:28,760 --> 00:24:30,280
Não de roupão.
342
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Pensei no Black Horse em Bisley.
Sabe, ele é muito...
343
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Discreto.
344
00:24:38,280 --> 00:24:39,480
Exatamente.
345
00:24:43,120 --> 00:24:47,400
Não sabe quantas vezes nas últimas semanas
eu quis que me perguntasse isso.
346
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Agora que está aqui...
347
00:24:54,680 --> 00:24:56,120
vejo que não posso.
348
00:24:57,080 --> 00:24:58,440
Sinto muito, Freddie.
349
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Sou casada.
350
00:25:05,920 --> 00:25:08,920
Mas obrigada por perguntar...
351
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
e pelo original.
352
00:25:13,280 --> 00:25:14,640
Espero que não ligue...
353
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
Li seus capítulos.
354
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
São maravilhosos...
355
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
e sexys...
356
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
como você.
357
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Obrigada.
358
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Mamãe, cadê você?
359
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
Mamãe!
360
00:25:55,960 --> 00:25:57,040
Já vou.
361
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
Obrigada.
362
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
- Ela chegou.
- Taggie!
363
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
Meu Deus. Caitlin, foi expulsa?
364
00:26:11,080 --> 00:26:12,840
Tive autorização pra sair.
365
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
Nossos pais me esquecem,
mas você também, Tag?
366
00:26:16,400 --> 00:26:18,640
Ela pedia carona na estação de Cotchester.
367
00:26:18,640 --> 00:26:20,240
Desculpa. Você está bem?
368
00:26:20,240 --> 00:26:22,680
- Seu pai está onde o deixei?
- Sim.
369
00:26:22,680 --> 00:26:24,320
Vou levá-lo pra passear.
370
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
Obrigada.
371
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
Declan, vamos almoçar,
e quero sua opinião sobre um cavalo.
372
00:26:31,600 --> 00:26:34,680
- Mamãe está na cama?
- Não, saiu antes de eu acordar.
373
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
Aqui?
374
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
Fica com o troco. Obrigada.
375
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
Você não costuma chegar cedo.
376
00:27:02,240 --> 00:27:03,160
Senti sua falta.
377
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
É muito tentador.
378
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Mas tenho outra coisa em mente.
379
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Henry Hampshire o viu outro dia.
380
00:27:25,080 --> 00:27:27,480
Alan não sabe como a linhagem dele é boa.
381
00:27:27,480 --> 00:27:30,200
O avô dele era uma maravilha.
382
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Olhe que patas longas.
383
00:27:31,880 --> 00:27:33,240
É o que você procura?
384
00:27:34,280 --> 00:27:37,680
Nessa idade,
ainda devem ser um pouco desengonçados.
385
00:27:37,680 --> 00:27:40,680
É meio patinho feio,
mas vemos o cisne que ele será.
386
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Às vezes, dá pra ver só pelos olhos.
387
00:27:48,720 --> 00:27:52,280
Um par de olhos gentis e sinceros
revela muita coisa.
388
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
E o nome dele?
389
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Venturer.
390
00:28:00,160 --> 00:28:01,800
É, vendido. Alan?
391
00:28:01,800 --> 00:28:04,840
Vou comprar, ver no que dá.
Que tal 2.500 libras?
392
00:28:05,520 --> 00:28:07,160
Desculpe, sr. Campbell-Black.
393
00:28:07,160 --> 00:28:09,440
Recebi uma oferta irrecusável.
394
00:28:09,440 --> 00:28:13,240
- Como assim, Freddie?
- Desculpe, Rupe, não sabia que era você.
395
00:28:13,240 --> 00:28:16,400
Hampshire me avisou.
Ele estava oferecendo pouco.
396
00:28:16,400 --> 00:28:18,840
Não curto economizar, ofereci cinco mil.
397
00:28:18,840 --> 00:28:21,880
- Porra.
- Sempre quis um cavalo de corrida.
398
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
A menos que tope um consórcio.
399
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Valerie estava furiosa.
400
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
Sabe, ela te acha um homem péssimo.
401
00:28:38,080 --> 00:28:40,760
- Ela julga as pessoas bem?
- Tem prática.
402
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Ela me julga desde os 15 anos.
403
00:28:43,080 --> 00:28:44,960
- Quinze?
- É, ela é legal.
404
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
Sempre me apoiou em tudo.
405
00:28:46,800 --> 00:28:51,800
Sabem, eu nunca tive outra namorada.
406
00:28:54,400 --> 00:28:56,680
Ele ficou sem palavras, olha.
407
00:28:56,680 --> 00:29:00,000
Vocês dois formam uma dupla improvável.
408
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Quando ficaram tão amiguinhos?
409
00:29:01,800 --> 00:29:06,360
Nos conhecemos quando me mudei para cá,
conversamos depois de alguns meses
410
00:29:06,360 --> 00:29:09,720
e descobrimos que somos alérgicos
à mesma coisa.
411
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
Papo furado?
412
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
Baddingham!
413
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
Não percamos tempo com aquele idiota.
414
00:29:15,840 --> 00:29:20,320
Vamos beber ao cavalo que nos uniu hoje.
415
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Venturer.
416
00:29:23,240 --> 00:29:25,120
- Venturer!
- É!
417
00:29:26,440 --> 00:29:28,360
Meninas, já vai começar.
418
00:29:28,360 --> 00:29:30,440
Bom, lembrem-se, pessoal...
419
00:29:32,120 --> 00:29:35,040
É concurso de beleza,
peitos pra frente, ombros pra trás.
420
00:29:36,920 --> 00:29:41,400
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
421
00:29:41,960 --> 00:29:43,400
Comprei na Littlewoods.
422
00:29:44,160 --> 00:29:45,480
Gostou?
423
00:29:45,480 --> 00:29:47,800
- Não sabia que era candidata.
- Certo.
424
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
Prontas pro ensaio final?
425
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
- Na posição.
- Cameron.
426
00:29:50,960 --> 00:29:53,720
O carro do reverendo Penney
ainda não chegou.
427
00:29:53,720 --> 00:29:56,080
Os táxis de Rutshire levarão uma hora.
428
00:29:56,080 --> 00:29:59,400
O quê? Ele é o jurado principal.
Precisamos dele aqui agora.
429
00:29:59,400 --> 00:30:03,520
Eu poderia buscá-lo... se tivesse um carro.
430
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Pegue o meu.
431
00:30:05,160 --> 00:30:08,200
Oi. Olá. Oi, pessoal. Olá.
432
00:30:09,000 --> 00:30:09,880
Olá, meninas.
433
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
Quero muito conhecê-las.
434
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
- Posso mostrar meu talento especial?
- Claro.
435
00:30:14,560 --> 00:30:18,680
Adorei sua entrevista com a Sra. Thatcher.
Tão atencioso.
436
00:30:18,680 --> 00:30:22,200
{\an8}Muito obrigado, Miss Bisley.
437
00:30:25,280 --> 00:30:26,320
ESTÚDIO 2
438
00:30:26,320 --> 00:30:30,680
Apresentações. Apresentar os jurados,
Wesley Emerson.
439
00:30:30,680 --> 00:30:33,200
Reverendo Penney. Penney, Penney.
440
00:30:33,200 --> 00:30:35,680
Um Penney, dois pênis. Pena do Penney.
441
00:30:35,680 --> 00:30:37,080
Penney, Penney...
442
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
{\an8}Meu Deus, Sarah. Caramba.
443
00:30:39,000 --> 00:30:42,160
{\an8}Estou muito animada
pra ser uma das seis finalistas.
444
00:30:42,760 --> 00:30:45,520
Acha que posso levar
a coroa pra casa hoje?
445
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Bom, Miss Cotchester,
446
00:30:54,040 --> 00:30:55,080
depende do seu...
447
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
talento especial,
448
00:30:59,600 --> 00:31:00,720
não é?
449
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
Isso, Sarah!
450
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Que safada! Isso!
451
00:31:28,760 --> 00:31:30,520
Mas e aí? Não posso ir embora.
452
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
- Vá. Ele não vale a pena.
- Não.
453
00:31:32,560 --> 00:31:37,360
Se eu não tivesse que pagar
uma prestação da casa gigantesca, eu...
454
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
Foda-se a prestação da casa.
455
00:31:39,240 --> 00:31:42,040
...diria a ele
onde enfiar o concurso de beleza.
456
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
Nossa, que horas são?
457
00:31:44,200 --> 00:31:45,720
Passou das 17h. Por quê?
458
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
Devo julgar o Miss Corinium.
459
00:31:59,320 --> 00:32:02,280
Aquele campo. Ali na frente.
460
00:32:03,440 --> 00:32:04,480
Pare ali, criança.
461
00:32:05,000 --> 00:32:07,400
Prometi à produtora que seria bem rápida.
462
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
Logo ali.
463
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
A vista é linda, você devia ver.
464
00:32:13,160 --> 00:32:14,480
NÃO ENTRE
ENSAIO
465
00:32:14,480 --> 00:32:16,680
Ótimo. Desde o começo, meninas.
466
00:32:16,680 --> 00:32:19,880
Playback. Cinco, seis, sete, oito.
467
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
Sorriam.
468
00:32:24,840 --> 00:32:26,000
Alguém errou.
469
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
Senhor, aqui é lindo,
mas estamos atrasados.
470
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
Temos que ir.
471
00:32:33,800 --> 00:32:35,760
Como disse que se chama mesmo?
472
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
Daysee, senhor.
473
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Daysee.
474
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
Ótimo. Venham em fila única.
475
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Na frente da câmera, sorriso grande.
476
00:32:46,320 --> 00:32:51,840
Maravilha. Lindo. Isso, maravilha! Isso.
477
00:32:51,840 --> 00:32:57,520
Manley Hopkins achava que a primavera
se alegrava com o esplendor da vida.
478
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
O que acha, Daysee?
479
00:33:00,960 --> 00:33:02,120
Acho que...
480
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Não!
481
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Isso, meninas.
482
00:33:12,120 --> 00:33:14,320
Por favor, pare!
483
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
Sobe. Sobe. Sobe.
484
00:33:36,400 --> 00:33:38,200
E volta. Parados.
485
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
De quem foi a ideia?
486
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
Da Daysee.
487
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
- Nada mau.
- Muito bem, Daysee.
488
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Vamos, estamos atrasados.
489
00:34:06,840 --> 00:34:10,200
Na boa, aquele golden duck no Oval
490
00:34:10,200 --> 00:34:11,560
entrará pra História.
491
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
Você é muito gentil.
492
00:34:13,000 --> 00:34:15,560
Quer me deixar da cor do James Vereker?
493
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
Bem-vindo a Cotswolds.
494
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
Sandra, um pouco
do pó translúcido é melhor.
495
00:34:21,080 --> 00:34:23,800
Cameron Cook. Chefe de programação.
496
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
Eu a roubei dos americanos.
Muito talentosa.
497
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
- Não duvido.
- Trate Wesley muito bem.
498
00:34:28,840 --> 00:34:31,160
É um dos meus maiores heróis do críquete.
499
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
Por aqui, Vossa Eminência.
500
00:34:33,480 --> 00:34:35,560
Reverendo. Que bom que veio.
501
00:34:35,560 --> 00:34:37,480
Minha equipe cuidou bem de você?
502
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Sem dúvida, Tony.
503
00:34:38,880 --> 00:34:42,640
E pelo que eu vi até agora,
a concessão está a salvo.
504
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Fico feliz de ter seu apoio.
505
00:34:44,840 --> 00:34:48,240
- Tenho que ir. Bebidas por minha conta.
- Ótimo.
506
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
O que aconteceu?
507
00:34:58,720 --> 00:35:00,520
Certo, vamos.
508
00:35:03,920 --> 00:35:05,120
Pronto.
509
00:35:09,480 --> 00:35:10,520
Quem fez isso?
510
00:35:11,120 --> 00:35:12,680
Tem que me dizer quem foi.
511
00:35:14,200 --> 00:35:18,200
O silêncio protege o monstro que fez isso.
Eu prometo a você
512
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
que farei essa pessoa pagar.
513
00:35:25,920 --> 00:35:27,320
Se você não denunciar...
514
00:35:28,160 --> 00:35:31,280
e as outras moças inocentes
que ele pode atacar?
515
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
Quis dirigir pra ajudar com a proposta.
516
00:35:41,360 --> 00:35:44,320
- Não fique bravo.
- Você não fez nada de errado.
517
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
Ninguém ficará bravo com você.
518
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
Foi o reverendo Penney.
519
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
Você não o iludiu?
520
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
Você é muito simpática.
521
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
Não, eu...
522
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
Eu fui bem profissional.
523
00:36:48,520 --> 00:36:51,240
Sabe que reverendo Penney
é crucial pra nós, né?
524
00:36:55,360 --> 00:36:57,040
Sei que trabalha em equipe.
525
00:36:59,280 --> 00:37:01,560
É valiosa pra família Corinium.
526
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Então...
527
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
vamos esquecer que isso ocorreu.
528
00:37:15,480 --> 00:37:16,800
Muito bem.
529
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Você vai longe.
530
00:37:19,760 --> 00:37:24,560
A Sra. Madden vai ajudar você
a se recompor.
531
00:37:24,560 --> 00:37:25,880
Boa menina.
532
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
MAQUIAGEM E CABELO
533
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Desculpe, só tinham isso.
534
00:37:34,640 --> 00:37:39,240
Falam tanto de direitos iguais,
mas nada muda de verdade.
535
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
Uma regra pra eles, outra pra nós.
536
00:37:44,400 --> 00:37:46,920
Botei a proposta a perder?
537
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Claro que não.
538
00:37:50,280 --> 00:37:52,240
Ele vai sair dessa ileso.
539
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
Ele achará que não fez nada errado.
540
00:37:59,160 --> 00:38:03,640
Essa coisa horrível
que aconteceu com você é seu segredo.
541
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
Também é sua arma.
542
00:38:07,720 --> 00:38:09,800
Use-a pra obter o que quiser deles.
543
00:38:10,720 --> 00:38:12,080
Está me ouvindo?
544
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Não fique triste. Fique com raiva.
545
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Isso será mais útil pra você.
546
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
Pelo amor de Deus. Vamos.
547
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
Oi. Só alguns goles.
548
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
- Pode mostrar o caminho, Seb...
- Declan, por favor.
549
00:38:33,560 --> 00:38:34,840
Daysee. Belo vestido.
550
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
Daysee, o que foi?
551
00:38:41,080 --> 00:38:42,400
O que houve, Joyce?
552
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Daysee. Daysee, espere.
553
00:38:45,200 --> 00:38:46,600
Daysee.
554
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
Das fronteiras galesas
às torres majestosas de Oxford.
555
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
De Southampton a Stratford-upon-Avon.
556
00:38:55,520 --> 00:38:58,720
Ao vivo de Cotchester,
este é o Miss Corinium.
557
00:39:00,000 --> 00:39:04,440
Aqui estão os apresentadores,
James Vereker e Sarah Stratton.
558
00:39:05,680 --> 00:39:08,400
Certo, lá vamos nós. Hora do show.
559
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Caitlin, começou!
560
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
Boa noite.
561
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
- Obrigado.
- Tenho pipoca.
562
00:39:13,800 --> 00:39:17,960
Temos belas joias aqui hoje, Sarah,
e não falo só das tiaras.
563
00:39:17,960 --> 00:39:21,000
As garotas nos bastidores
são deslumbrantes, né?
564
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Certamente, James.
565
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
- Reconheço um diamante...
- Dois minutos.
566
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
...porque eu também brilho.
567
00:39:27,200 --> 00:39:29,840
- Claro.
- Atenção, reação da plateia em três.
568
00:39:29,840 --> 00:39:31,720
Sarah, você é maravilhosa.
569
00:39:31,720 --> 00:39:34,360
Seu marido é um homem de sorte.
570
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
Sarah está sensacional, não acha?
571
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
É toda minha.
572
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Só porque já foi de todos.
573
00:39:41,800 --> 00:39:46,960
...mas ela também fará um teste pra virar
nossa nova garota do tempo da tarde.
574
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
Cortar para os jurados em dois.
575
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
...antes de conhecer as candidatas,
conheceremos os jurados.
576
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
Primeiro, o arremessador
e herói do críquete,
577
00:39:54,840 --> 00:39:56,400
Wesley Emerson.
578
00:40:00,600 --> 00:40:03,560
E, claro, também temos Declan O'Hara,
da Corinium.
579
00:40:08,160 --> 00:40:12,560
Ele voltou após uma breve indisposição
no início da semana.
580
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
Pra garantir que todos se comportem,
581
00:40:14,880 --> 00:40:18,520
o ex-prebendário da Igreja Anglicana,
reverendo Fergus Penney.
582
00:40:23,680 --> 00:40:27,200
Uma grande salva de palmas
pros nossos jurados.
583
00:40:33,760 --> 00:40:36,320
Miss Chipping Sodbury tem 21 anos.
584
00:40:36,320 --> 00:40:38,800
Ela treina pra ser instrutora de direção.
585
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Ela está linda.
586
00:40:40,120 --> 00:40:42,640
- Sim.
- ...cria poodles miniatura.
587
00:40:42,640 --> 00:40:45,080
Ser cuidado pela Miss Chipping Sodbury...
588
00:40:45,080 --> 00:40:46,840
Competimos contra Rugborough,
589
00:40:46,840 --> 00:40:49,360
e levaram uns alunos
ao telhado da garagem.
590
00:40:49,360 --> 00:40:53,280
Estavam fumando, bebendo
e mandando os professores se foderem.
591
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
E a professora achou camisinhas
nos rododendros.
592
00:40:57,520 --> 00:40:59,360
- Ela está planejando...
- Legal.
593
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
...o casamento.
594
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
Mas Rupert é mais legal, né?
595
00:41:05,200 --> 00:41:06,320
Cala a boca.
596
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
- Cada candidata...
- Três,
597
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
- segura a imagem. Quatro...
- ...tem um talento especial.
598
00:41:11,400 --> 00:41:13,920
- ...faz o close-up.
- Está indo muito bem.
599
00:41:14,520 --> 00:41:16,640
...conquistou o nosso coração.
600
00:41:19,920 --> 00:41:21,000
É a minha irmã!
601
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Maravilha!
602
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Ela não é boa?
603
00:41:32,680 --> 00:41:34,000
Fascinante.
604
00:41:49,320 --> 00:41:54,000
A Miss Wotton-under-Edge
tem fabulosos 1,70m de altura,
605
00:41:54,000 --> 00:41:58,280
tem 83cm de busto, 63cm de cintura
e 91cm de quadril.
606
00:42:04,080 --> 00:42:05,360
Merda.
607
00:42:05,360 --> 00:42:08,240
- Agora, jurados, Miss Bisley tem...
- Está bêbado?
608
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
...uma altura elegante de 1,62m.
609
00:42:10,120 --> 00:42:12,720
As medidas dela são 91, 60 e 91.
610
00:42:12,720 --> 00:42:15,600
Uns podem descrevê-la
como a perfeição em pessoa.
611
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
Reverendo Penney,
busca perfeição esta noite?
612
00:42:30,200 --> 00:42:32,080
Não me preocupo com perfeição.
613
00:42:32,080 --> 00:42:36,000
As qualidades que procuro
na primeira Miss Corinium
614
00:42:36,000 --> 00:42:41,960
são um corpo saudável
e princípios éticos firmes.
615
00:42:41,960 --> 00:42:46,680
Seu velho desprezível, safado e hipócrita!
616
00:42:48,400 --> 00:42:49,560
Puta merda!
617
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
O que ele está fazendo? Corta o sinal!
618
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Corta o sinal!
619
00:42:55,000 --> 00:42:56,320
PROBLEMAS TÉCNICOS
620
00:42:56,320 --> 00:42:59,440
Jesus Cristo! Fiquei fora pouco tempo.
621
00:42:59,440 --> 00:43:00,600
O que aconteceu?
622
00:43:00,600 --> 00:43:01,720
Meu Deus. Mamãe.
623
00:43:05,960 --> 00:43:07,400
Nossa.
624
00:43:07,400 --> 00:43:09,120
- Perdeu a coragem, né?
- Meu...
625
00:43:09,120 --> 00:43:10,680
Você terá o que merece.
626
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Deirdre, atende.
627
00:43:16,600 --> 00:43:18,080
Ele estragou tudo.
628
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
Atende, droga.
629
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
Anda!
630
00:43:42,600 --> 00:43:47,880
Deixou aquele religioso hipócrita se safar
por ter estuprado uma funcionária sua
631
00:43:48,760 --> 00:43:53,680
e fez as garotas desfilarem na frente dele
como se fossem itens de um cardápio?
632
00:43:56,120 --> 00:44:00,880
Vou embora deste esgoto pra sempre!
633
00:44:01,440 --> 00:44:04,120
Desrespeitou minha autoridade
sempre que pôde,
634
00:44:04,120 --> 00:44:06,520
mas não sei se dá pra liberá-lo ainda.
635
00:44:09,160 --> 00:44:10,560
Não me toque!
636
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Qual é a sensação, Tony?
637
00:44:14,440 --> 00:44:19,160
- Como é ser fraco e indefeso?
- Mando prendê-lo por agressão.
638
00:44:19,160 --> 00:44:22,120
Estaria mais livre preso
do que trabalhando pra você.
639
00:44:25,440 --> 00:44:27,760
Vai se foder!
640
00:44:28,400 --> 00:44:29,600
Eu me demito.
641
00:44:31,920 --> 00:44:34,080
Que drama! Não seguiu sua vocação.
642
00:44:35,160 --> 00:44:36,640
Aproveite os jornais matinais.
643
00:44:37,160 --> 00:44:39,880
Avise Maud que ela
será uma estrela de novo.
644
00:45:01,760 --> 00:45:02,960
Caramba.
645
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
Imagina o estrago com um driver.
646
00:45:15,040 --> 00:45:16,200
Você está bem?
647
00:45:19,400 --> 00:45:20,960
Posso te dar uma carona?
648
00:45:24,160 --> 00:45:26,000
Ligue pra a polícia, Daysee.
649
00:45:27,160 --> 00:45:28,880
Denuncie aquele desgraçado.
650
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
Ela te contou.
651
00:45:38,800 --> 00:45:40,240
Por isso você bateu nele.
652
00:45:43,080 --> 00:45:44,880
Eu não precisava da sua ajuda.
653
00:45:47,160 --> 00:45:48,840
Desculpa, Daysee. Eu só...
654
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
Daysee.
655
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Por que não ficou de boca fechada?
656
00:46:11,120 --> 00:46:12,480
Pedi demissão.
657
00:46:13,400 --> 00:46:16,240
Entrem no carro, rapazes.
Vamos encher a cara.
658
00:46:21,320 --> 00:46:23,240
Vamos lidar com Declan O'Hara
659
00:46:23,240 --> 00:46:25,920
com firmeza nos próximos dias,
e publicamente.
660
00:46:25,920 --> 00:46:27,000
Ótimo.
661
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Embora eu não goste de vingança,
662
00:46:31,400 --> 00:46:33,960
não há lugar pra violência
e vulgaridade na TV.
663
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
Não. Tem minha palavra, Fergus.
664
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Obrigado.
665
00:46:38,160 --> 00:46:39,960
Deirdre!
666
00:46:39,960 --> 00:46:43,160
Cuide pra que o reverendo Penney
chegue em casa.
667
00:46:43,160 --> 00:46:44,360
Sim, senhor.
668
00:46:46,040 --> 00:46:47,560
Peça um carro particular.
669
00:46:49,800 --> 00:46:51,920
- Tchau, Fergus.
- Tchau, Tony.
670
00:46:59,800 --> 00:47:01,040
Chamarei os vidraceiros.
671
00:47:02,320 --> 00:47:06,560
Entregue isto pra Beattie Johnson
do Scorpion, de uma fonte anônima.
672
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Sra. Madden! Joyce!
673
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
- Vieram à minha sala?
- Não que eu saiba.
674
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Merda!
675
00:47:32,480 --> 00:47:35,840
- Ele morreu?
- Morrerá quando a mamãe acabar com ele.
676
00:47:54,360 --> 00:47:56,240
Merda.
677
00:48:12,840 --> 00:48:17,760
Não quero ser a mulher
que fica esperando o marido voltar.
678
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
Não sou assim.
679
00:48:25,920 --> 00:48:27,560
Preciso voltar ao trabalho.
680
00:48:27,560 --> 00:48:30,400
Que bom, porque pedi demissão ontem.
681
00:48:31,280 --> 00:48:33,800
Será mais fácil pra você
se voltarmos a Londres.
682
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
Estive com Malhar.
683
00:48:43,440 --> 00:48:47,600
Perguntei se podia fazer um teste
pro novo programa dele.
684
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
Não vou ganhar nada com isso.
Sou velha demais.
685
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Lamento, amor.
686
00:48:57,800 --> 00:48:59,080
Devia ter me contado.
687
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
O que houve conosco?
688
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
Podemos consertar?
689
00:49:21,960 --> 00:49:24,680
Quem é, caralho?
690
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Porra.
691
00:49:34,600 --> 00:49:36,640
Tony quer me perseguir até a morte?
692
00:49:36,640 --> 00:49:38,000
Ele não sabe que vim.
693
00:49:38,600 --> 00:49:41,080
- Não devia ter contado sobre Daysee.
- É?
694
00:49:42,080 --> 00:49:44,200
Eu teria batido no safado mesmo assim.
695
00:49:52,240 --> 00:49:56,960
Às vezes lorde Baddingham precisa de ajuda
pra seguir o caminho certo.
696
00:50:00,960 --> 00:50:02,040
Obrigado.
697
00:50:07,360 --> 00:50:08,640
Gertrude!
698
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
Gertrude! Volte!
699
00:50:12,720 --> 00:50:14,120
Gertrude!
700
00:50:20,320 --> 00:50:21,360
Tudo bem?
701
00:50:23,520 --> 00:50:25,280
- Posso acompanhá-la?
- Não.
702
00:50:25,280 --> 00:50:27,080
Pedi ajuda, e você o embebedou
703
00:50:27,080 --> 00:50:29,120
e o deixou fazer merda ao vivo.
704
00:50:29,120 --> 00:50:30,280
Ele é adulto, Taggie.
705
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
Estamos endividados.
706
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
Não dá pra pagar a casa
sem o papai trabalhar.
707
00:50:34,240 --> 00:50:36,480
- A mamãe está fazendo as malas.
- Como assim?
708
00:50:38,960 --> 00:50:42,840
Este é o único lugar que já amei,
e agora temos que ir embora.
709
00:50:42,840 --> 00:50:44,520
Ele é Declan O'Hara.
710
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Ele terá outro emprego.
711
00:50:48,280 --> 00:50:49,280
Não aqui.
712
00:50:50,200 --> 00:50:51,320
Gertrude, vamos.
713
00:50:56,720 --> 00:51:00,000
Eu podia ter dito que você
e Declan nunca dariam certo.
714
00:51:00,560 --> 00:51:02,680
Nenhum de vocês aguenta não mandar.
715
00:51:02,680 --> 00:51:06,280
- Então eu mando agora?
- Você é o que restou.
716
00:51:07,800 --> 00:51:09,160
O que faremos agora?
717
00:51:10,560 --> 00:51:12,200
Temos que falar algo.
718
00:51:13,280 --> 00:51:15,960
- Pedido de desculpa, não.
- Credo. Não.
719
00:51:16,680 --> 00:51:20,400
Ele se descontrolou. Não tem culpa
se ele não aguenta provocação.
720
00:51:24,240 --> 00:51:28,720
E, claro,
é ele que tem problema com bebida.
721
00:51:32,920 --> 00:51:33,960
Muito bem.
722
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
Declan O'Hara pediu demissão ontem,
723
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
e infelizmente aceitamos.
724
00:51:42,400 --> 00:51:46,240
Nos preocupamos com o bem-estar
de nossos funcionários,
725
00:51:46,760 --> 00:51:49,480
mas a Corinium não pode tolerar violência,
726
00:51:49,480 --> 00:51:54,560
ainda mais contra um convidado idoso
e vulnerável em nosso prédio.
727
00:51:55,640 --> 00:51:58,240
Enviamos a Declan
os melhores votos e apoio
728
00:51:58,240 --> 00:52:01,080
- na luta dele contra o alcoolismo...
- Desligue.
729
00:52:01,080 --> 00:52:02,640
...e distúrbio mental.
730
00:52:07,040 --> 00:52:08,280
Onde ele está?
731
00:52:21,200 --> 00:52:23,960
Mude a cara. Frederico e eu
temos um plano brilhante.
732
00:52:23,960 --> 00:52:25,640
Sem ofensa, mas estou fora.
733
00:52:26,440 --> 00:52:29,640
- Uma tarde com vocês quase me matou.
- Voltaremos a Londres.
734
00:52:29,640 --> 00:52:33,320
Lamento, não dá. São negócios.
Não vamos perder uma boa chance.
735
00:52:33,320 --> 00:52:36,200
Vamos abrir uma produtora,
e você vai comandá-la.
736
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Uma parceria.
737
00:52:39,240 --> 00:52:43,360
- Trabalharemos juntos. Será divertido.
- Você fica com a parte criativa.
738
00:52:44,240 --> 00:52:46,520
- Desculpem, não posso.
- Por quê?
739
00:52:47,120 --> 00:52:49,400
Você seria seu chefe. Como você queria.
740
00:52:51,840 --> 00:52:54,160
Porque devemos tentar a concessão.
741
00:52:55,760 --> 00:52:57,440
Mas isso significaria...
742
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
A mãe de todas as aquisições.
743
00:53:01,040 --> 00:53:04,080
Tirar Tony Baddingham da cidade
de uma vez por todas.
744
00:53:05,160 --> 00:53:08,280
Acho que somos capazes. E vocês?
745
00:53:16,320 --> 00:53:18,280
Se você ou algum conhecido sofreu
violência sexual. Você não está sozinho.
746
00:53:18,280 --> 00:53:19,240
Para obter ajuda, acesse findahelpline.com
747
00:53:55,560 --> 00:53:57,560
{\an8}Legendas: Helena Deccache