1 00:00:03,040 --> 00:00:04,640 Quer comer, Rupert? 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,600 Nada a ver. 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Sr. Campbell-Black, aceita um pouco de sobremesa? 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 Aceito. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,040 Merda. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Eu ia te achar. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,800 E eu achando que você ia à casa da vovó. 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,960 Minha avó mora na Irlanda. 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,120 Tenho sobras de um trabalho que fiz. 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,680 Um rocambole com geleia. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 Quer um pedaço? 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,120 Um pedacinho? 13 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Eu quero um. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Oi, Bas. Fiz com ruibarbo. 15 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Sim. 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 Meu Deus. 17 00:00:45,600 --> 00:00:47,160 Excelente. Não vai comer? 18 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 Não, obrigado. Vamos voltar? 19 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 Tá bom então. 20 00:00:54,600 --> 00:00:55,480 Tchau, querida. 21 00:00:55,480 --> 00:00:56,800 - Tchau. - Delicioso. 22 00:00:57,920 --> 00:01:00,520 Alguém está caindo de amores. 23 00:01:01,040 --> 00:01:04,240 - Nada a ver. Ela só foi atenciosa. - Falei de você. 24 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 Rocambole. 25 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 Seu sortudo. 26 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 Não tenho sorte alguma. 27 00:01:10,160 --> 00:01:12,320 Prometi ao Declan ficar longe dela. 28 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 Bom ver que manteve sua promessa. 29 00:01:45,880 --> 00:01:48,120 CAMPBELL-BLACK NO GOVERNO THATCHER 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 Baseado em "Rivals" de DAME JILLY COOPER 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,560 RIVAIS 32 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 E agora, no destaque da semana, 33 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 Declan O'Hara domina as capas 34 00:02:17,120 --> 00:02:20,600 fotografado em 10 Downing Street com o ministro do Esporte, 35 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 Rupert Campbell-Black. 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,440 A Sra. Thatcher vai retribuir o convite 37 00:02:24,440 --> 00:02:28,360 e se botar na berlinda pra responder perguntas de O'Hara. 38 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 {\an8}Com Declan melhor na Corinium do que na BBC... 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,640 {\an8}O'Hara apoia Rupert 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,000 nos perguntamos... 41 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 {\an8}O'HARA NO No 10 42 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 {\an8}"Ele é o homem mais poderoso da TV?" 43 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 {\an8}Campbell-Black faz a ponte 44 00:02:55,120 --> 00:02:59,040 Sr. O'Hara, Enid Spink. 45 00:02:59,040 --> 00:03:01,560 Uma grande fã. Vou ver na quinta-feira. 46 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 Não deixe barato pra ladra de leite. 47 00:03:04,160 --> 00:03:05,760 Não pegarei leve com ela. 48 00:03:05,760 --> 00:03:07,280 Eu prometo. 49 00:03:07,280 --> 00:03:10,120 Dame Enid, posso levá-la ao estúdio dois? 50 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Não vamos deixar o Sr. Vereker esperando. 51 00:03:14,920 --> 00:03:16,120 {\an8}DESTAQUES 52 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 James, temos uma bela surpresa hoje, né? 53 00:03:19,480 --> 00:03:22,160 É, Sarah. Uma grande compositora contemporânea 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 da Inglaterra que mora em Rutshire. 55 00:03:25,240 --> 00:03:29,880 Vamos receber calorosamente no programa a nossa convidada especial, 56 00:03:29,880 --> 00:03:31,720 Dame Edna Spink. 57 00:03:48,320 --> 00:03:52,000 Foi uma entrada e tanto, Dame Edna. Posso chamá-la de Edna? 58 00:03:52,000 --> 00:03:56,080 Desde que não peça pra botar peruca lilás e papel higiênico no sutiã. 59 00:03:57,800 --> 00:04:00,120 Desculpe, Dama Enid. 60 00:04:00,120 --> 00:04:02,800 Você é mesmo um loiro burro, não é, querido? 61 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Muito obrigado. 62 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Aqui é a mesa dos jurados. 63 00:04:12,280 --> 00:04:14,120 As moças de roupa de banho. 64 00:04:14,120 --> 00:04:18,000 - O concurso de beleza. - Não produzo só o seu programa. 65 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 Miss Corinium é exatamente o que a IBA quer que façamos. 66 00:04:21,600 --> 00:04:25,480 - Uma boa diversão regional. - A ideia foi da Daysee. 67 00:04:25,480 --> 00:04:27,120 Daysee pensa? 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,800 Quem diria? 69 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 - Declan. - Oi. 70 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 Pegou o autógrafo? 71 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 A Sra. Thatcher. 72 00:04:37,840 --> 00:04:41,040 Desculpe, Daysee. Eu esqueci. Pego quando ela vier. 73 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 E como foi a reunião? 74 00:04:42,400 --> 00:04:44,880 Você e Rupert pareciam à vontade nas fotos. 75 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 - Thatcher foi afável? - Defina "afável". 76 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 Dois lutadores se rodeando antes da luta. 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,640 {\an8}GABINETE DA PRIMEIRA-MINISTRA 78 00:04:52,640 --> 00:04:54,480 {\an8}PARA: Baddingham DE: Secretário da PM 79 00:04:54,480 --> 00:04:55,560 {\an8}Perguntas Aprovadas 80 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 Thatcher. 81 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 É meu Estádio de Wembley. 82 00:05:07,720 --> 00:05:12,240 Deixo a Irlanda do Norte pra 2a parte? Após a lei compras no domingo? 83 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 É importante pra você. 84 00:05:14,920 --> 00:05:19,760 Eu quero entrevistá-la desde que ela virou primeira-ministra. 85 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Mas a BBC nunca me deixou 86 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 mostrar quem ela é de verdade. 87 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Querem mais do que ela está fazendo. 88 00:05:26,520 --> 00:05:29,440 Ela está vendendo o Estado a quem paga mais. 89 00:05:29,440 --> 00:05:33,200 Ela dividiu o país entre ricos e pobres, Cameron. 90 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 E você é um dos ricos. 91 00:05:35,320 --> 00:05:38,160 É, bom, eu nem sempre fui. 92 00:05:38,760 --> 00:05:39,840 Declan, desculpe. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,000 Lorde B quer você na sala agora. 94 00:05:42,000 --> 00:05:45,920 Com licença, Joyce. Meu amigo em Westminster me deu algo. 95 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 Não vai acreditar. 96 00:05:47,200 --> 00:05:49,080 O rascunho de um documento. 97 00:05:51,560 --> 00:05:52,920 Está embargado, né? 98 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 - Declan - Sim. Desculpe, Joyce. 99 00:05:55,040 --> 00:05:57,640 Diga ao Tony que falo com ele depois, tá bom? 100 00:06:01,520 --> 00:06:06,240 "Uma autoridade local não deve promover o ensino em nenhuma escola pública 101 00:06:06,240 --> 00:06:11,520 da aceitação da homossexualidade como uma relação familiar autêntica." 102 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 É desumano. 103 00:06:12,680 --> 00:06:15,400 Vai dificultar ainda mais a vida dos gays. 104 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Estão tomando chá? 105 00:06:17,920 --> 00:06:21,120 Lendo uma nova política governamental. Fascinante. 106 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 O que foi? 107 00:06:23,040 --> 00:06:25,800 O gabinete da primeira-ministra mandou perguntas. 108 00:06:33,000 --> 00:06:37,080 "Como consegue equilibrar a maternidade e seu trabalho desgastante?" 109 00:06:38,520 --> 00:06:42,280 "Sente falta do gato Wilberforce agora que ele se aposentou?" 110 00:06:42,280 --> 00:06:44,920 - É uma piada? - Se não topar, ela não virá. 111 00:06:44,920 --> 00:06:46,200 Diga que topamos. 112 00:06:46,200 --> 00:06:48,800 Quando ela vier, farei minhas perguntas. 113 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 Tudo bem sacanear o governo botando a concessão em risco? 114 00:06:52,000 --> 00:06:57,880 Aceitar essa merda pode arriscar a minha reputação, a nossa reputação. 115 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 Tony, ele está certo. 116 00:06:59,240 --> 00:07:02,480 Ela não poderá sair do set quando entrarmos no ar. 117 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Você me prometeu liberdade editorial. 118 00:07:05,960 --> 00:07:09,080 - Eu mando. A entrevista é minha. - A empresa é minha. 119 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 E não faço perguntas sobre gatos. 120 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 Quero James Vereker agora. 121 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Tony, eu... 122 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 Os cartões diziam "Edna". 123 00:07:41,840 --> 00:07:45,000 - Se vai demitir alguém, demita Deirdre. - Sente-se. 124 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Sem rancor. 125 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 A primeira-ministra? 126 00:08:35,320 --> 00:08:39,040 - Declan já era. - É uma honra dividir o sofá com você. 127 00:08:39,040 --> 00:08:43,320 Após eu entrevistar Thatcher, acho que você vai ficar sozinha no sofá. 128 00:08:43,320 --> 00:08:48,840 Não poderei gravar um programa à tarde estando no horário nobre. 129 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 Acha que dou conta sozinha? 130 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Paul nunca vê o nosso programa. 131 00:08:54,240 --> 00:08:56,160 Lizzie vê? 132 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 Lizzie? Não, está sempre escrevendo. 133 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 Não sei por quê. Vai ser rejeitada de novo. 134 00:09:03,240 --> 00:09:07,720 Se eu fosse sua esposa, não tiraria os olhos de você nem por um segundo. 135 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 O que está tramando? 136 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 Ninguém quer ver Vereker entrevistar a primeira-ministra. 137 00:09:23,440 --> 00:09:25,880 Melhor que te ver entrevistar o vazio. 138 00:09:25,880 --> 00:09:27,840 Chame Rupert pra mais bajulação. 139 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Tudo bem. 140 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 É porque não acabei com Rupert como você queria? 141 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Não, é porque você não faz o que mandam. 142 00:09:37,640 --> 00:09:41,440 Te dou uma audiência de 20 milhões de espectadores toda semana. 143 00:09:42,240 --> 00:09:45,400 Se não gosta de como trabalho, eu me demito. 144 00:09:45,400 --> 00:09:50,040 Você pode ser dono da Corinium, Tony, mas não é meu dono. 145 00:09:53,040 --> 00:09:54,400 Por acaso, sou, sim. 146 00:09:56,520 --> 00:09:59,120 Em 1o lugar, paguei aquele imposto. 147 00:09:59,120 --> 00:10:03,280 Em 2o lugar, bom, me avisaram que você está descontrolado. 148 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Por sorte, fiz uma apólice de seguro. 149 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 O padrinho do Patrick, imagino, 150 00:10:15,240 --> 00:10:18,000 ficou bem próximo da Maud ano passado, né? 151 00:10:19,280 --> 00:10:21,720 Sua esposa adora um homem de bigode. 152 00:10:25,440 --> 00:10:26,920 Você não faz ideia. 153 00:10:29,120 --> 00:10:30,960 Maud e eu não temos segredos. 154 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 Tudo bem. 155 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 Mas será que a jovem Taggie gostará 156 00:10:35,880 --> 00:10:39,240 de ver a bunda da mãe na página central do Scorpion? 157 00:10:48,840 --> 00:10:51,640 Cancele seus planos pra sexta à noite. 158 00:10:51,640 --> 00:10:56,000 Seus 20 milhões de espectadores vão te ver julgar um concurso de beleza. 159 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 Bingo. 160 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 Merda! 161 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 - Chegou cedo. - Tirei a semana de folga. 162 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 Vou consertar o telhado. 163 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 E cortar a grama. 164 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 E a Sra. Thatcher? 165 00:11:32,840 --> 00:11:35,880 - Tony deu pro Vereker. - Por quê? O que você fez? 166 00:11:35,880 --> 00:11:37,840 Eu não fiz nada. 167 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 E não se demitiu na mesma hora? 168 00:11:39,840 --> 00:11:43,680 Teria me demitido, mas acontece que não foi possível. 169 00:11:47,840 --> 00:11:49,200 O que isso significa? 170 00:12:01,920 --> 00:12:04,480 - Primeira-ministra. - Pois não, Sr. Vereker. 171 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 Como consegue ser a mulher perfeita, 172 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 equilibrando a maternidade e o país com tanta elegância? 173 00:12:12,520 --> 00:12:17,960 Bom, qualquer mulher que entenda os desafios de administrar uma casa 174 00:12:18,840 --> 00:12:25,160 terá mais facilidade de entender as dificuldades de administrar um país. 175 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 A seguir a relação com Reagan? 176 00:12:27,080 --> 00:12:30,960 Não, algo mais íntimo, aproveite que ela estará relaxada. 177 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 Talvez tenha razão. 178 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 Isso é divertido, né? 179 00:12:35,680 --> 00:12:39,240 Como quando você estava no Bristol Post e ensaiávamos juntos... 180 00:12:39,240 --> 00:12:40,480 - Outra. Pronta? - Sim. 181 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Certo. 182 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 Como os homens do seu gabinete reagem à sua autoridade? 183 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Bom, Sr. Vereker... Ou posso chamá-lo de James? 184 00:12:53,880 --> 00:13:00,160 Para mim, ser alguém poderoso é como ser uma dama. 185 00:13:00,160 --> 00:13:03,320 Se tiver que dizer às pessoas que é, 186 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 então não é. 187 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 O que está fazendo? 188 00:13:10,320 --> 00:13:11,920 Estou tentando me divertir. 189 00:13:11,920 --> 00:13:13,240 - Não faz isso. - Tá. 190 00:13:13,240 --> 00:13:15,720 - Você não tem mais 26 anos. - Não. 191 00:13:18,480 --> 00:13:19,320 Certo. 192 00:13:22,640 --> 00:13:27,640 O trem chegando à plataforma dois é o das 8h36 pra London Paddington. 193 00:13:32,440 --> 00:13:36,680 "Os mamilos de Letty ficaram rijos enquanto Ferdy a levava pela cozinha. 194 00:13:36,680 --> 00:13:40,760 Na área de serviço escura, ele ergueu a saia de tafetá vermelha dela. 195 00:13:40,760 --> 00:13:44,360 Seus dedos buscaram o buraco na meia-calça dela. 196 00:13:44,880 --> 00:13:47,720 'Adoro buraco', Ferdy sussurrou roucamente. 197 00:13:47,720 --> 00:13:50,000 'Pra chegar lá e tal.' 198 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 Letty gemia desesperadamente 199 00:13:53,160 --> 00:13:57,760 enquanto ele se demorava na carne macia que o buraco no nylon expunha. 200 00:13:57,760 --> 00:14:01,240 Aos poucos, ele subiu pela parte interna da coxa dela 201 00:14:01,240 --> 00:14:07,280 até sentir o calor bíblico da sarça ardente dela." 202 00:14:08,120 --> 00:14:10,400 Você é um gênio. 203 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 Será um sucesso estrondoso. 204 00:14:14,840 --> 00:14:20,560 Querida, nós duas sabemos que não se trata do James. 205 00:14:20,560 --> 00:14:22,640 Só pode estar pulando a cerca. 206 00:14:22,640 --> 00:14:25,320 Ando muito ocupada escrevendo, Carole. 207 00:14:25,320 --> 00:14:28,200 É como dizem: "Deixe o drama no papel." 208 00:14:28,200 --> 00:14:30,640 Nunca ouvi tanta bobagem. 209 00:14:30,640 --> 00:14:34,240 Agora é o seguinte, esse seu homem, o nosso herói, 210 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 é bom demais pra não ser verdade. 211 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 Freddie Jones! 212 00:14:48,920 --> 00:14:50,520 O que está fazendo aqui? 213 00:14:50,520 --> 00:14:54,040 Dia longo e difícil no trabalho. Te vi correndo na plataforma. 214 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 Almoço demorado. 215 00:14:55,120 --> 00:14:58,960 Me deram muito champanhe, e perdi a noção do tempo. 216 00:14:58,960 --> 00:15:01,760 Cavalheiros te dando champanhe, como merece. 217 00:15:01,760 --> 00:15:05,400 Hoje foi bom. Estava comemorando com minha agente. 218 00:15:05,400 --> 00:15:07,640 Ela amou os três primeiros capítulos. 219 00:15:09,160 --> 00:15:12,720 Bom, por que não continuamos celebrando na primeira classe? 220 00:15:12,720 --> 00:15:16,800 - Meu bilhete é de segunda classe. - Se o fiscal vier, pago a diferença. 221 00:15:18,080 --> 00:15:19,280 Vamos. 222 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 Só gente brilhante deve escrever um livro. 223 00:15:32,440 --> 00:15:37,080 Acho que eu não teria conseguido sem o seu incrível equipamento. 224 00:15:38,080 --> 00:15:40,840 Digo, o seu processador de palavras. 225 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Não. Valerie me mataria. 226 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 Estou na dieta Scarsdale. Só comi dois ovos cozidos hoje. 227 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 Então precisa comer. 228 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 É bolo de frutas? 229 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 - Eu que fiz. - Me dá. 230 00:15:59,600 --> 00:16:03,160 Acho que dietas têm o efeito contrário. Me fazem engordar. 231 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 Nossa. 232 00:16:05,480 --> 00:16:08,680 Bilhetes, por favor. Pessoal, bilhetes na mão. 233 00:16:08,680 --> 00:16:12,280 - Não vamos nos safar, afinal. - Não. Desperdício de dinheiro. 234 00:16:12,280 --> 00:16:14,160 Vamos. Estamos quase chegando. 235 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 Tranque. 236 00:16:21,440 --> 00:16:25,040 - É meio apertado. - Nós devíamos fazer a dieta Scarsdale. 237 00:16:28,720 --> 00:16:31,320 - Eu devia ter pagado. - De jeito nenhum. 238 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 E perder a diversão? 239 00:16:36,280 --> 00:16:40,720 Próxima parada: Cotchester. Já vamos chegar à estação de Cotchester. 240 00:16:45,800 --> 00:16:48,040 Obrigado pela economia de 2,50 libras. 241 00:16:48,040 --> 00:16:50,360 Obrigada por me impedir de dormir 242 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 e acordar em Gloucester. 243 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 O trem saindo da plataforma um... 244 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Meus capítulos. 245 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 Deixei no trem. 246 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 Droga. 247 00:17:00,280 --> 00:17:01,320 Não. 248 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 Cuidado, Freddie! 249 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 COTCHESTER RECEBE A PRIMEIRA-MINISTRA 250 00:17:36,200 --> 00:17:37,920 - Trabalhando, Charles? - Bom dia. 251 00:17:39,000 --> 00:17:40,320 Bom dia, meninas. 252 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Animada pra conhecer a Dama de Ferro? 253 00:17:52,440 --> 00:17:55,720 Deveria estar. É a única mulher mais durona que você. 254 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Continua emburrada? 255 00:17:58,760 --> 00:18:02,760 O país quer Thatcher enfrentando Declan, não o idiota do James. 256 00:18:02,760 --> 00:18:06,200 É autossabotagem. Ligue pro Declan. Ele chega em 30min. 257 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 Esqueça-o. Tenho algo pra te animar. 258 00:18:09,840 --> 00:18:15,760 Cuatros Hombres Agricolas foi indicado pra um prêmio. 259 00:18:15,760 --> 00:18:19,040 Quatro Homens Foram Cortar Grama. Melhore seu espanhol 260 00:18:19,040 --> 00:18:21,160 pra buscá-lo em Málaga mês que vem. 261 00:18:21,160 --> 00:18:24,160 - Um prêmio? - Fazemos sucesso na Espanha. 262 00:18:26,160 --> 00:18:27,080 Vamos juntos. 263 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Hotel, tapete vermelho. 264 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Só nós dois. 265 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 Estou perdoado? 266 00:18:41,360 --> 00:18:42,760 - Liga pro Declan. - Não. 267 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 {\an8}BEM-VINDOS A COTCHESTER 268 00:19:01,680 --> 00:19:04,880 Certo, pessoal. Sorrisos conservadores, por favor. 269 00:19:05,880 --> 00:19:07,120 Cadê o fotógrafo? 270 00:19:07,120 --> 00:19:09,760 Vamos. Na frente. Bem aí. 271 00:19:10,280 --> 00:19:14,280 Tire a foto quando ela sair do carro. Uma grande pra parede da sala. 272 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 É... Está na hora, né? 273 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 - É. Ela atrasou. - Tudo bem. 274 00:19:27,200 --> 00:19:29,840 É ela! Andem, vamos fazer História! 275 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 Imaginem que é George Michael. 276 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Sra. Thatcher, bem-vinda. 277 00:19:42,320 --> 00:19:44,840 {\an8}E agora um episódio muito especial de Declan, 278 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 com ninguém menos que a primeira-ministra, a Sra. Thatcher. 279 00:19:50,720 --> 00:19:52,360 Senhoras e senhores, 280 00:19:52,360 --> 00:19:57,000 deem as boas-vindas ao apresentador de hoje, James Vereker. 281 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Parem. Quanta gentileza. 282 00:20:01,280 --> 00:20:05,440 Sei o que estão pensando. "Quando foi que Declan ficou tão bonito?" 283 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 Tenho ingredientes pra bolonhesa. 284 00:20:10,360 --> 00:20:14,240 - Talvez o papai saia do escritório. - Ele está vendo a entrevista. 285 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 Mamãe, devia impedir. 286 00:20:18,680 --> 00:20:21,600 Faz muito tempo que não tenho influência. 287 00:20:21,600 --> 00:20:22,760 Não cozinhe pra mim. 288 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Estou sem fome. 289 00:20:39,160 --> 00:20:41,000 - Alô. - Malhar, querido. 290 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Estou perturbando? 291 00:20:42,800 --> 00:20:46,200 Tudo em você me deixa perturbado, Sra. O'Hara. 292 00:20:48,320 --> 00:20:51,840 Não aguento mais. Preciso ver você. 293 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 O que seu pai tem? Dizem que está doente. 294 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 Onde ele está? 295 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Declan. 296 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Declan. 297 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 Dizem que está doente. 298 00:21:21,040 --> 00:21:25,200 - Não parece doente, só embriagado. - Vai se foder, Rupert. 299 00:21:25,200 --> 00:21:29,440 A PM sabia que você não mostraria o lado afetuoso dela, então ela fugiu. 300 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 Ela é esperta. 301 00:21:30,520 --> 00:21:35,280 E agora, graças a James Vereker, sabemos o que Denis ganhou de aniversário. 302 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 E que ela troca receitas com Nancy Reagan. 303 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Tony devia ter me deixado entrevistá-la. 304 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 - Me dá a garrafa. - Me dá! 305 00:21:42,600 --> 00:21:44,320 - Taggie. - Para. 306 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 Vamos. Levanta, garotão. 307 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Levanta. 308 00:21:51,200 --> 00:21:52,720 Desculpe, Tag. 309 00:22:00,840 --> 00:22:02,960 Ele terá uma ressaca terrível amanhã. 310 00:22:03,560 --> 00:22:05,160 Ele tem uma todo dia. 311 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 Mamãe desistiu, agora é comigo e... 312 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 não entendo de homens. 313 00:22:13,840 --> 00:22:17,000 Essas pessoas. Eu não as entendo. 314 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Sei lá como ajudar. 315 00:22:21,320 --> 00:22:22,160 Pode... 316 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 Sim, estarei aqui bem cedo. Eu cuido dele. Não se preocupe. 317 00:22:30,360 --> 00:22:32,040 Seu jantar esfriou. 318 00:22:33,680 --> 00:22:35,800 Eu esquento. Tem mais se quiser ficar. 319 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 Até amanhã cedo. 320 00:22:51,680 --> 00:22:54,840 "As mãos de Ferdy percorriam as costas e o quadril de Letty, 321 00:22:54,840 --> 00:22:58,560 segurando-a com força enquanto ele a levava à beira do prazer. 322 00:22:58,560 --> 00:23:02,080 Finalmente, com um grito de êxtase, gozaram juntos, 323 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 os corpos se agitando com a força do orgasmo em comum." 324 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 - Freddie! - Bom dia. 325 00:23:07,000 --> 00:23:08,840 Hoje e a semana toda, 326 00:23:08,840 --> 00:23:11,120 - estaremos no estúdio. - Fred-Fred! 327 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 - Fred-Fred! - Merda. 328 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 O que foi? A Deusa Verde está esperando. 329 00:23:20,760 --> 00:23:22,560 Estava vendo pornografia? 330 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 Eu juro que não. 331 00:23:23,920 --> 00:23:26,360 É você que está sexy vestida assim. 332 00:23:26,360 --> 00:23:28,880 Frederick, agora não é hora disso. 333 00:23:28,880 --> 00:23:30,920 Perdemos a chance de malhar pesado. 334 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 Freddie. 335 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Eu quis devolver isto. 336 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 Foi muita gentileza sua. 337 00:24:09,240 --> 00:24:12,800 Você parecia o Super-Homem correndo atrás do trem. 338 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 Desculpe, eu... 339 00:24:22,120 --> 00:24:24,760 Será que você aceita almoçar comigo? 340 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 Quer dizer, agora, não. 341 00:24:28,760 --> 00:24:30,280 Não de roupão. 342 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Pensei no Black Horse em Bisley. Sabe, ele é muito... 343 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Discreto. 344 00:24:38,280 --> 00:24:39,480 Exatamente. 345 00:24:43,120 --> 00:24:47,400 Não sabe quantas vezes nas últimas semanas eu quis que me perguntasse isso. 346 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Agora que está aqui... 347 00:24:54,680 --> 00:24:56,120 vejo que não posso. 348 00:24:57,080 --> 00:24:58,440 Sinto muito, Freddie. 349 00:25:01,880 --> 00:25:03,040 Sou casada. 350 00:25:05,920 --> 00:25:08,920 Mas obrigada por perguntar... 351 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 e pelo original. 352 00:25:13,280 --> 00:25:14,640 Espero que não ligue... 353 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 Li seus capítulos. 354 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 São maravilhosos... 355 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 e sexys... 356 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 como você. 357 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Obrigada. 358 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Mamãe, cadê você? 359 00:25:50,840 --> 00:25:52,040 Mamãe! 360 00:25:55,960 --> 00:25:57,040 Já vou. 361 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Obrigada. 362 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 - Ela chegou. - Taggie! 363 00:26:08,960 --> 00:26:11,080 Meu Deus. Caitlin, foi expulsa? 364 00:26:11,080 --> 00:26:12,840 Tive autorização pra sair. 365 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Nossos pais me esquecem, mas você também, Tag? 366 00:26:16,400 --> 00:26:18,640 Ela pedia carona na estação de Cotchester. 367 00:26:18,640 --> 00:26:20,240 Desculpa. Você está bem? 368 00:26:20,240 --> 00:26:22,680 - Seu pai está onde o deixei? - Sim. 369 00:26:22,680 --> 00:26:24,320 Vou levá-lo pra passear. 370 00:26:24,320 --> 00:26:25,400 Obrigada. 371 00:26:26,080 --> 00:26:29,840 Declan, vamos almoçar, e quero sua opinião sobre um cavalo. 372 00:26:31,600 --> 00:26:34,680 - Mamãe está na cama? - Não, saiu antes de eu acordar. 373 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Aqui? 374 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 Fica com o troco. Obrigada. 375 00:26:59,560 --> 00:27:01,440 Você não costuma chegar cedo. 376 00:27:02,240 --> 00:27:03,160 Senti sua falta. 377 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 É muito tentador. 378 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Mas tenho outra coisa em mente. 379 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 Henry Hampshire o viu outro dia. 380 00:27:25,080 --> 00:27:27,480 Alan não sabe como a linhagem dele é boa. 381 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 O avô dele era uma maravilha. 382 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Olhe que patas longas. 383 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 É o que você procura? 384 00:27:34,280 --> 00:27:37,680 Nessa idade, ainda devem ser um pouco desengonçados. 385 00:27:37,680 --> 00:27:40,680 É meio patinho feio, mas vemos o cisne que ele será. 386 00:27:42,160 --> 00:27:45,680 Às vezes, dá pra ver só pelos olhos. 387 00:27:48,720 --> 00:27:52,280 Um par de olhos gentis e sinceros revela muita coisa. 388 00:27:54,040 --> 00:27:55,400 E o nome dele? 389 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Venturer. 390 00:28:00,160 --> 00:28:01,800 É, vendido. Alan? 391 00:28:01,800 --> 00:28:04,840 Vou comprar, ver no que dá. Que tal 2.500 libras? 392 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 Desculpe, sr. Campbell-Black. 393 00:28:07,160 --> 00:28:09,440 Recebi uma oferta irrecusável. 394 00:28:09,440 --> 00:28:13,240 - Como assim, Freddie? - Desculpe, Rupe, não sabia que era você. 395 00:28:13,240 --> 00:28:16,400 Hampshire me avisou. Ele estava oferecendo pouco. 396 00:28:16,400 --> 00:28:18,840 Não curto economizar, ofereci cinco mil. 397 00:28:18,840 --> 00:28:21,880 - Porra. - Sempre quis um cavalo de corrida. 398 00:28:25,120 --> 00:28:26,600 A menos que tope um consórcio. 399 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 Valerie estava furiosa. 400 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 Sabe, ela te acha um homem péssimo. 401 00:28:38,080 --> 00:28:40,760 - Ela julga as pessoas bem? - Tem prática. 402 00:28:40,760 --> 00:28:43,080 Ela me julga desde os 15 anos. 403 00:28:43,080 --> 00:28:44,960 - Quinze? - É, ela é legal. 404 00:28:44,960 --> 00:28:46,800 Sempre me apoiou em tudo. 405 00:28:46,800 --> 00:28:51,800 Sabem, eu nunca tive outra namorada. 406 00:28:54,400 --> 00:28:56,680 Ele ficou sem palavras, olha. 407 00:28:56,680 --> 00:29:00,000 Vocês dois formam uma dupla improvável. 408 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Quando ficaram tão amiguinhos? 409 00:29:01,800 --> 00:29:06,360 Nos conhecemos quando me mudei para cá, conversamos depois de alguns meses 410 00:29:06,360 --> 00:29:09,720 e descobrimos que somos alérgicos à mesma coisa. 411 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 Papo furado? 412 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 Baddingham! 413 00:29:13,120 --> 00:29:15,840 Não percamos tempo com aquele idiota. 414 00:29:15,840 --> 00:29:20,320 Vamos beber ao cavalo que nos uniu hoje. 415 00:29:20,320 --> 00:29:22,640 Venturer. 416 00:29:23,240 --> 00:29:25,120 - Venturer! - É! 417 00:29:26,440 --> 00:29:28,360 Meninas, já vai começar. 418 00:29:28,360 --> 00:29:30,440 Bom, lembrem-se, pessoal... 419 00:29:32,120 --> 00:29:35,040 É concurso de beleza, peitos pra frente, ombros pra trás. 420 00:29:36,920 --> 00:29:41,400 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 421 00:29:41,960 --> 00:29:43,400 Comprei na Littlewoods. 422 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 Gostou? 423 00:29:45,480 --> 00:29:47,800 - Não sabia que era candidata. - Certo. 424 00:29:47,800 --> 00:29:49,560 Prontas pro ensaio final? 425 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 - Na posição. - Cameron. 426 00:29:50,960 --> 00:29:53,720 O carro do reverendo Penney ainda não chegou. 427 00:29:53,720 --> 00:29:56,080 Os táxis de Rutshire levarão uma hora. 428 00:29:56,080 --> 00:29:59,400 O quê? Ele é o jurado principal. Precisamos dele aqui agora. 429 00:29:59,400 --> 00:30:03,520 Eu poderia buscá-lo... se tivesse um carro. 430 00:30:03,520 --> 00:30:04,600 Pegue o meu. 431 00:30:05,160 --> 00:30:08,200 Oi. Olá. Oi, pessoal. Olá. 432 00:30:09,000 --> 00:30:09,880 Olá, meninas. 433 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 Quero muito conhecê-las. 434 00:30:11,640 --> 00:30:14,560 - Posso mostrar meu talento especial? - Claro. 435 00:30:14,560 --> 00:30:18,680 Adorei sua entrevista com a Sra. Thatcher. Tão atencioso. 436 00:30:18,680 --> 00:30:22,200 {\an8}Muito obrigado, Miss Bisley. 437 00:30:25,280 --> 00:30:26,320 ESTÚDIO 2 438 00:30:26,320 --> 00:30:30,680 Apresentações. Apresentar os jurados, Wesley Emerson. 439 00:30:30,680 --> 00:30:33,200 Reverendo Penney. Penney, Penney. 440 00:30:33,200 --> 00:30:35,680 Um Penney, dois pênis. Pena do Penney. 441 00:30:35,680 --> 00:30:37,080 Penney, Penney... 442 00:30:37,080 --> 00:30:39,000 {\an8}Meu Deus, Sarah. Caramba. 443 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 {\an8}Estou muito animada pra ser uma das seis finalistas. 444 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 Acha que posso levar a coroa pra casa hoje? 445 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Bom, Miss Cotchester, 446 00:30:54,040 --> 00:30:55,080 depende do seu... 447 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 talento especial, 448 00:30:59,600 --> 00:31:00,720 não é? 449 00:31:03,760 --> 00:31:05,000 Isso, Sarah! 450 00:31:05,640 --> 00:31:07,040 Que safada! Isso! 451 00:31:28,760 --> 00:31:30,520 Mas e aí? Não posso ir embora. 452 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 - Vá. Ele não vale a pena. - Não. 453 00:31:32,560 --> 00:31:37,360 Se eu não tivesse que pagar uma prestação da casa gigantesca, eu... 454 00:31:37,360 --> 00:31:39,240 Foda-se a prestação da casa. 455 00:31:39,240 --> 00:31:42,040 ...diria a ele onde enfiar o concurso de beleza. 456 00:31:42,600 --> 00:31:44,200 Nossa, que horas são? 457 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Passou das 17h. Por quê? 458 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Devo julgar o Miss Corinium. 459 00:31:59,320 --> 00:32:02,280 Aquele campo. Ali na frente. 460 00:32:03,440 --> 00:32:04,480 Pare ali, criança. 461 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 Prometi à produtora que seria bem rápida. 462 00:32:08,000 --> 00:32:09,320 Logo ali. 463 00:32:09,320 --> 00:32:12,080 A vista é linda, você devia ver. 464 00:32:13,160 --> 00:32:14,480 NÃO ENTRE ENSAIO 465 00:32:14,480 --> 00:32:16,680 Ótimo. Desde o começo, meninas. 466 00:32:16,680 --> 00:32:19,880 Playback. Cinco, seis, sete, oito. 467 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 Sorriam. 468 00:32:24,840 --> 00:32:26,000 Alguém errou. 469 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 Senhor, aqui é lindo, mas estamos atrasados. 470 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 Temos que ir. 471 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 Como disse que se chama mesmo? 472 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 Daysee, senhor. 473 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Daysee. 474 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Ótimo. Venham em fila única. 475 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Na frente da câmera, sorriso grande. 476 00:32:46,320 --> 00:32:51,840 Maravilha. Lindo. Isso, maravilha! Isso. 477 00:32:51,840 --> 00:32:57,520 Manley Hopkins achava que a primavera se alegrava com o esplendor da vida. 478 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 O que acha, Daysee? 479 00:33:00,960 --> 00:33:02,120 Acho que... 480 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Não! 481 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 Isso, meninas. 482 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 Por favor, pare! 483 00:33:17,680 --> 00:33:19,920 Sobe. Sobe. Sobe. 484 00:33:36,400 --> 00:33:38,200 E volta. Parados. 485 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 De quem foi a ideia? 486 00:33:44,080 --> 00:33:45,160 Da Daysee. 487 00:33:45,720 --> 00:33:47,960 - Nada mau. - Muito bem, Daysee. 488 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 Vamos, estamos atrasados. 489 00:34:06,840 --> 00:34:10,200 Na boa, aquele golden duck no Oval 490 00:34:10,200 --> 00:34:11,560 entrará pra História. 491 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 Você é muito gentil. 492 00:34:13,000 --> 00:34:15,560 Quer me deixar da cor do James Vereker? 493 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 Bem-vindo a Cotswolds. 494 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 Sandra, um pouco do pó translúcido é melhor. 495 00:34:21,080 --> 00:34:23,800 Cameron Cook. Chefe de programação. 496 00:34:23,800 --> 00:34:26,280 Eu a roubei dos americanos. Muito talentosa. 497 00:34:26,280 --> 00:34:28,840 - Não duvido. - Trate Wesley muito bem. 498 00:34:28,840 --> 00:34:31,160 É um dos meus maiores heróis do críquete. 499 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 Por aqui, Vossa Eminência. 500 00:34:33,480 --> 00:34:35,560 Reverendo. Que bom que veio. 501 00:34:35,560 --> 00:34:37,480 Minha equipe cuidou bem de você? 502 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Sem dúvida, Tony. 503 00:34:38,880 --> 00:34:42,640 E pelo que eu vi até agora, a concessão está a salvo. 504 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Fico feliz de ter seu apoio. 505 00:34:44,840 --> 00:34:48,240 - Tenho que ir. Bebidas por minha conta. - Ótimo. 506 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 O que aconteceu? 507 00:34:58,720 --> 00:35:00,520 Certo, vamos. 508 00:35:03,920 --> 00:35:05,120 Pronto. 509 00:35:09,480 --> 00:35:10,520 Quem fez isso? 510 00:35:11,120 --> 00:35:12,680 Tem que me dizer quem foi. 511 00:35:14,200 --> 00:35:18,200 O silêncio protege o monstro que fez isso. Eu prometo a você 512 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 que farei essa pessoa pagar. 513 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 Se você não denunciar... 514 00:35:28,160 --> 00:35:31,280 e as outras moças inocentes que ele pode atacar? 515 00:35:36,800 --> 00:35:38,960 Quis dirigir pra ajudar com a proposta. 516 00:35:41,360 --> 00:35:44,320 - Não fique bravo. - Você não fez nada de errado. 517 00:35:44,320 --> 00:35:46,200 Ninguém ficará bravo com você. 518 00:35:57,960 --> 00:35:59,560 Foi o reverendo Penney. 519 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 Você não o iludiu? 520 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 Você é muito simpática. 521 00:36:26,200 --> 00:36:27,640 Não, eu... 522 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 Eu fui bem profissional. 523 00:36:48,520 --> 00:36:51,240 Sabe que reverendo Penney é crucial pra nós, né? 524 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 Sei que trabalha em equipe. 525 00:36:59,280 --> 00:37:01,560 É valiosa pra família Corinium. 526 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Então... 527 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 vamos esquecer que isso ocorreu. 528 00:37:15,480 --> 00:37:16,800 Muito bem. 529 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 Você vai longe. 530 00:37:19,760 --> 00:37:24,560 A Sra. Madden vai ajudar você a se recompor. 531 00:37:24,560 --> 00:37:25,880 Boa menina. 532 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 MAQUIAGEM E CABELO 533 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Desculpe, só tinham isso. 534 00:37:34,640 --> 00:37:39,240 Falam tanto de direitos iguais, mas nada muda de verdade. 535 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 Uma regra pra eles, outra pra nós. 536 00:37:44,400 --> 00:37:46,920 Botei a proposta a perder? 537 00:37:48,120 --> 00:37:49,640 Claro que não. 538 00:37:50,280 --> 00:37:52,240 Ele vai sair dessa ileso. 539 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 Ele achará que não fez nada errado. 540 00:37:59,160 --> 00:38:03,640 Essa coisa horrível que aconteceu com você é seu segredo. 541 00:38:05,280 --> 00:38:06,440 Também é sua arma. 542 00:38:07,720 --> 00:38:09,800 Use-a pra obter o que quiser deles. 543 00:38:10,720 --> 00:38:12,080 Está me ouvindo? 544 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Não fique triste. Fique com raiva. 545 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 Isso será mais útil pra você. 546 00:38:23,360 --> 00:38:24,920 Pelo amor de Deus. Vamos. 547 00:38:26,000 --> 00:38:27,200 Oi. Só alguns goles. 548 00:38:27,200 --> 00:38:30,200 - Pode mostrar o caminho, Seb... - Declan, por favor. 549 00:38:33,560 --> 00:38:34,840 Daysee. Belo vestido. 550 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 Daysee, o que foi? 551 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 O que houve, Joyce? 552 00:38:43,320 --> 00:38:45,200 Daysee. Daysee, espere. 553 00:38:45,200 --> 00:38:46,600 Daysee. 554 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Das fronteiras galesas às torres majestosas de Oxford. 555 00:38:53,000 --> 00:38:55,520 De Southampton a Stratford-upon-Avon. 556 00:38:55,520 --> 00:38:58,720 Ao vivo de Cotchester, este é o Miss Corinium. 557 00:39:00,000 --> 00:39:04,440 Aqui estão os apresentadores, James Vereker e Sarah Stratton. 558 00:39:05,680 --> 00:39:08,400 Certo, lá vamos nós. Hora do show. 559 00:39:09,280 --> 00:39:10,400 Caitlin, começou! 560 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 Boa noite. 561 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 - Obrigado. - Tenho pipoca. 562 00:39:13,800 --> 00:39:17,960 Temos belas joias aqui hoje, Sarah, e não falo só das tiaras. 563 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 As garotas nos bastidores são deslumbrantes, né? 564 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 Certamente, James. 565 00:39:22,120 --> 00:39:24,320 - Reconheço um diamante... - Dois minutos. 566 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 ...porque eu também brilho. 567 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 - Claro. - Atenção, reação da plateia em três. 568 00:39:29,840 --> 00:39:31,720 Sarah, você é maravilhosa. 569 00:39:31,720 --> 00:39:34,360 Seu marido é um homem de sorte. 570 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 Sarah está sensacional, não acha? 571 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 É toda minha. 572 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Só porque já foi de todos. 573 00:39:41,800 --> 00:39:46,960 ...mas ela também fará um teste pra virar nossa nova garota do tempo da tarde. 574 00:39:46,960 --> 00:39:48,880 Cortar para os jurados em dois. 575 00:39:48,880 --> 00:39:52,080 ...antes de conhecer as candidatas, conheceremos os jurados. 576 00:39:52,080 --> 00:39:54,840 Primeiro, o arremessador e herói do críquete, 577 00:39:54,840 --> 00:39:56,400 Wesley Emerson. 578 00:40:00,600 --> 00:40:03,560 E, claro, também temos Declan O'Hara, da Corinium. 579 00:40:08,160 --> 00:40:12,560 Ele voltou após uma breve indisposição no início da semana. 580 00:40:12,560 --> 00:40:14,880 Pra garantir que todos se comportem, 581 00:40:14,880 --> 00:40:18,520 o ex-prebendário da Igreja Anglicana, reverendo Fergus Penney. 582 00:40:23,680 --> 00:40:27,200 Uma grande salva de palmas pros nossos jurados. 583 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 Miss Chipping Sodbury tem 21 anos. 584 00:40:36,320 --> 00:40:38,800 Ela treina pra ser instrutora de direção. 585 00:40:38,800 --> 00:40:40,120 Ela está linda. 586 00:40:40,120 --> 00:40:42,640 - Sim. - ...cria poodles miniatura. 587 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Ser cuidado pela Miss Chipping Sodbury... 588 00:40:45,080 --> 00:40:46,840 Competimos contra Rugborough, 589 00:40:46,840 --> 00:40:49,360 e levaram uns alunos ao telhado da garagem. 590 00:40:49,360 --> 00:40:53,280 Estavam fumando, bebendo e mandando os professores se foderem. 591 00:40:54,680 --> 00:40:57,520 E a professora achou camisinhas nos rododendros. 592 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 - Ela está planejando... - Legal. 593 00:40:59,360 --> 00:41:01,000 ...o casamento. 594 00:41:02,920 --> 00:41:04,440 Mas Rupert é mais legal, né? 595 00:41:05,200 --> 00:41:06,320 Cala a boca. 596 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 - Cada candidata... - Três, 597 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 - segura a imagem. Quatro... - ...tem um talento especial. 598 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 - ...faz o close-up. - Está indo muito bem. 599 00:41:14,520 --> 00:41:16,640 ...conquistou o nosso coração. 600 00:41:19,920 --> 00:41:21,000 É a minha irmã! 601 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Maravilha! 602 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 Ela não é boa? 603 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 Fascinante. 604 00:41:49,320 --> 00:41:54,000 A Miss Wotton-under-Edge tem fabulosos 1,70m de altura, 605 00:41:54,000 --> 00:41:58,280 tem 83cm de busto, 63cm de cintura e 91cm de quadril. 606 00:42:04,080 --> 00:42:05,360 Merda. 607 00:42:05,360 --> 00:42:08,240 - Agora, jurados, Miss Bisley tem... - Está bêbado? 608 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 ...uma altura elegante de 1,62m. 609 00:42:10,120 --> 00:42:12,720 As medidas dela são 91, 60 e 91. 610 00:42:12,720 --> 00:42:15,600 Uns podem descrevê-la como a perfeição em pessoa. 611 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 Reverendo Penney, busca perfeição esta noite? 612 00:42:30,200 --> 00:42:32,080 Não me preocupo com perfeição. 613 00:42:32,080 --> 00:42:36,000 As qualidades que procuro na primeira Miss Corinium 614 00:42:36,000 --> 00:42:41,960 são um corpo saudável e princípios éticos firmes. 615 00:42:41,960 --> 00:42:46,680 Seu velho desprezível, safado e hipócrita! 616 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 Puta merda! 617 00:42:51,040 --> 00:42:53,600 O que ele está fazendo? Corta o sinal! 618 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Corta o sinal! 619 00:42:55,000 --> 00:42:56,320 PROBLEMAS TÉCNICOS 620 00:42:56,320 --> 00:42:59,440 Jesus Cristo! Fiquei fora pouco tempo. 621 00:42:59,440 --> 00:43:00,600 O que aconteceu? 622 00:43:00,600 --> 00:43:01,720 Meu Deus. Mamãe. 623 00:43:05,960 --> 00:43:07,400 Nossa. 624 00:43:07,400 --> 00:43:09,120 - Perdeu a coragem, né? - Meu... 625 00:43:09,120 --> 00:43:10,680 Você terá o que merece. 626 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 Deirdre, atende. 627 00:43:16,600 --> 00:43:18,080 Ele estragou tudo. 628 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 Atende, droga. 629 00:43:21,040 --> 00:43:22,120 Anda! 630 00:43:42,600 --> 00:43:47,880 Deixou aquele religioso hipócrita se safar por ter estuprado uma funcionária sua 631 00:43:48,760 --> 00:43:53,680 e fez as garotas desfilarem na frente dele como se fossem itens de um cardápio? 632 00:43:56,120 --> 00:44:00,880 Vou embora deste esgoto pra sempre! 633 00:44:01,440 --> 00:44:04,120 Desrespeitou minha autoridade sempre que pôde, 634 00:44:04,120 --> 00:44:06,520 mas não sei se dá pra liberá-lo ainda. 635 00:44:09,160 --> 00:44:10,560 Não me toque! 636 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 Qual é a sensação, Tony? 637 00:44:14,440 --> 00:44:19,160 - Como é ser fraco e indefeso? - Mando prendê-lo por agressão. 638 00:44:19,160 --> 00:44:22,120 Estaria mais livre preso do que trabalhando pra você. 639 00:44:25,440 --> 00:44:27,760 Vai se foder! 640 00:44:28,400 --> 00:44:29,600 Eu me demito. 641 00:44:31,920 --> 00:44:34,080 Que drama! Não seguiu sua vocação. 642 00:44:35,160 --> 00:44:36,640 Aproveite os jornais matinais. 643 00:44:37,160 --> 00:44:39,880 Avise Maud que ela será uma estrela de novo. 644 00:45:01,760 --> 00:45:02,960 Caramba. 645 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 Imagina o estrago com um driver. 646 00:45:15,040 --> 00:45:16,200 Você está bem? 647 00:45:19,400 --> 00:45:20,960 Posso te dar uma carona? 648 00:45:24,160 --> 00:45:26,000 Ligue pra a polícia, Daysee. 649 00:45:27,160 --> 00:45:28,880 Denuncie aquele desgraçado. 650 00:45:32,560 --> 00:45:33,760 Ela te contou. 651 00:45:38,800 --> 00:45:40,240 Por isso você bateu nele. 652 00:45:43,080 --> 00:45:44,880 Eu não precisava da sua ajuda. 653 00:45:47,160 --> 00:45:48,840 Desculpa, Daysee. Eu só... 654 00:45:55,600 --> 00:45:56,720 Daysee. 655 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Por que não ficou de boca fechada? 656 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 Pedi demissão. 657 00:46:13,400 --> 00:46:16,240 Entrem no carro, rapazes. Vamos encher a cara. 658 00:46:21,320 --> 00:46:23,240 Vamos lidar com Declan O'Hara 659 00:46:23,240 --> 00:46:25,920 com firmeza nos próximos dias, e publicamente. 660 00:46:25,920 --> 00:46:27,000 Ótimo. 661 00:46:28,720 --> 00:46:30,680 Embora eu não goste de vingança, 662 00:46:31,400 --> 00:46:33,960 não há lugar pra violência e vulgaridade na TV. 663 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 Não. Tem minha palavra, Fergus. 664 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Obrigado. 665 00:46:38,160 --> 00:46:39,960 Deirdre! 666 00:46:39,960 --> 00:46:43,160 Cuide pra que o reverendo Penney chegue em casa. 667 00:46:43,160 --> 00:46:44,360 Sim, senhor. 668 00:46:46,040 --> 00:46:47,560 Peça um carro particular. 669 00:46:49,800 --> 00:46:51,920 - Tchau, Fergus. - Tchau, Tony. 670 00:46:59,800 --> 00:47:01,040 Chamarei os vidraceiros. 671 00:47:02,320 --> 00:47:06,560 Entregue isto pra Beattie Johnson do Scorpion, de uma fonte anônima. 672 00:47:11,920 --> 00:47:14,880 Sra. Madden! Joyce! 673 00:47:17,400 --> 00:47:19,840 - Vieram à minha sala? - Não que eu saiba. 674 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Merda! 675 00:47:32,480 --> 00:47:35,840 - Ele morreu? - Morrerá quando a mamãe acabar com ele. 676 00:47:54,360 --> 00:47:56,240 Merda. 677 00:48:12,840 --> 00:48:17,760 Não quero ser a mulher que fica esperando o marido voltar. 678 00:48:17,760 --> 00:48:20,760 Não sou assim. 679 00:48:25,920 --> 00:48:27,560 Preciso voltar ao trabalho. 680 00:48:27,560 --> 00:48:30,400 Que bom, porque pedi demissão ontem. 681 00:48:31,280 --> 00:48:33,800 Será mais fácil pra você se voltarmos a Londres. 682 00:48:40,920 --> 00:48:42,320 Estive com Malhar. 683 00:48:43,440 --> 00:48:47,600 Perguntei se podia fazer um teste pro novo programa dele. 684 00:48:49,480 --> 00:48:52,400 Não vou ganhar nada com isso. Sou velha demais. 685 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 Lamento, amor. 686 00:48:57,800 --> 00:48:59,080 Devia ter me contado. 687 00:49:01,800 --> 00:49:03,120 O que houve conosco? 688 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 Podemos consertar? 689 00:49:21,960 --> 00:49:24,680 Quem é, caralho? 690 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Porra. 691 00:49:34,600 --> 00:49:36,640 Tony quer me perseguir até a morte? 692 00:49:36,640 --> 00:49:38,000 Ele não sabe que vim. 693 00:49:38,600 --> 00:49:41,080 - Não devia ter contado sobre Daysee. - É? 694 00:49:42,080 --> 00:49:44,200 Eu teria batido no safado mesmo assim. 695 00:49:52,240 --> 00:49:56,960 Às vezes lorde Baddingham precisa de ajuda pra seguir o caminho certo. 696 00:50:00,960 --> 00:50:02,040 Obrigado. 697 00:50:07,360 --> 00:50:08,640 Gertrude! 698 00:50:09,600 --> 00:50:12,000 Gertrude! Volte! 699 00:50:12,720 --> 00:50:14,120 Gertrude! 700 00:50:20,320 --> 00:50:21,360 Tudo bem? 701 00:50:23,520 --> 00:50:25,280 - Posso acompanhá-la? - Não. 702 00:50:25,280 --> 00:50:27,080 Pedi ajuda, e você o embebedou 703 00:50:27,080 --> 00:50:29,120 e o deixou fazer merda ao vivo. 704 00:50:29,120 --> 00:50:30,280 Ele é adulto, Taggie. 705 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Estamos endividados. 706 00:50:31,520 --> 00:50:33,720 Não dá pra pagar a casa sem o papai trabalhar. 707 00:50:34,240 --> 00:50:36,480 - A mamãe está fazendo as malas. - Como assim? 708 00:50:38,960 --> 00:50:42,840 Este é o único lugar que já amei, e agora temos que ir embora. 709 00:50:42,840 --> 00:50:44,520 Ele é Declan O'Hara. 710 00:50:45,800 --> 00:50:47,120 Ele terá outro emprego. 711 00:50:48,280 --> 00:50:49,280 Não aqui. 712 00:50:50,200 --> 00:50:51,320 Gertrude, vamos. 713 00:50:56,720 --> 00:51:00,000 Eu podia ter dito que você e Declan nunca dariam certo. 714 00:51:00,560 --> 00:51:02,680 Nenhum de vocês aguenta não mandar. 715 00:51:02,680 --> 00:51:06,280 - Então eu mando agora? - Você é o que restou. 716 00:51:07,800 --> 00:51:09,160 O que faremos agora? 717 00:51:10,560 --> 00:51:12,200 Temos que falar algo. 718 00:51:13,280 --> 00:51:15,960 - Pedido de desculpa, não. - Credo. Não. 719 00:51:16,680 --> 00:51:20,400 Ele se descontrolou. Não tem culpa se ele não aguenta provocação. 720 00:51:24,240 --> 00:51:28,720 E, claro, é ele que tem problema com bebida. 721 00:51:32,920 --> 00:51:33,960 Muito bem. 722 00:51:37,680 --> 00:51:40,600 Declan O'Hara pediu demissão ontem, 723 00:51:40,600 --> 00:51:42,400 e infelizmente aceitamos. 724 00:51:42,400 --> 00:51:46,240 Nos preocupamos com o bem-estar de nossos funcionários, 725 00:51:46,760 --> 00:51:49,480 mas a Corinium não pode tolerar violência, 726 00:51:49,480 --> 00:51:54,560 ainda mais contra um convidado idoso e vulnerável em nosso prédio. 727 00:51:55,640 --> 00:51:58,240 Enviamos a Declan os melhores votos e apoio 728 00:51:58,240 --> 00:52:01,080 - na luta dele contra o alcoolismo... - Desligue. 729 00:52:01,080 --> 00:52:02,640 ...e distúrbio mental. 730 00:52:07,040 --> 00:52:08,280 Onde ele está? 731 00:52:21,200 --> 00:52:23,960 Mude a cara. Frederico e eu temos um plano brilhante. 732 00:52:23,960 --> 00:52:25,640 Sem ofensa, mas estou fora. 733 00:52:26,440 --> 00:52:29,640 - Uma tarde com vocês quase me matou. - Voltaremos a Londres. 734 00:52:29,640 --> 00:52:33,320 Lamento, não dá. São negócios. Não vamos perder uma boa chance. 735 00:52:33,320 --> 00:52:36,200 Vamos abrir uma produtora, e você vai comandá-la. 736 00:52:37,560 --> 00:52:38,560 Uma parceria. 737 00:52:39,240 --> 00:52:43,360 - Trabalharemos juntos. Será divertido. - Você fica com a parte criativa. 738 00:52:44,240 --> 00:52:46,520 - Desculpem, não posso. - Por quê? 739 00:52:47,120 --> 00:52:49,400 Você seria seu chefe. Como você queria. 740 00:52:51,840 --> 00:52:54,160 Porque devemos tentar a concessão. 741 00:52:55,760 --> 00:52:57,440 Mas isso significaria... 742 00:52:57,440 --> 00:52:59,680 A mãe de todas as aquisições. 743 00:53:01,040 --> 00:53:04,080 Tirar Tony Baddingham da cidade de uma vez por todas. 744 00:53:05,160 --> 00:53:08,280 Acho que somos capazes. E vocês? 745 00:53:16,320 --> 00:53:18,280 Se você ou algum conhecido sofreu violência sexual. Você não está sozinho. 746 00:53:18,280 --> 00:53:19,240 Para obter ajuda, acesse findahelpline.com 747 00:53:55,560 --> 00:53:57,560 {\an8}Legendas: Helena Deccache