1 00:00:03,040 --> 00:00:04,640 Vill du smaka, Rupert? 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,600 Det är fel. 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Mr Campbell-Black, får jag fresta med lite dessert? 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 Ja, det får du. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,040 Fan. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Jag letade efter dig. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,800 Jag trodde att du skulle till mormor. 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,960 Min mormor bor på Irland. 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,120 Jag hade lite rester från ett jobb. 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,680 Rulltårta med sylt. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 Vill du ha? 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,120 Lite? 13 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Jag tar en. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Hej, Bas. Jag gjorde den med rabarber. 15 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Ja. 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 Herregud. 17 00:00:45,600 --> 00:00:47,160 Utsökt. Ska du inte ha? 18 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 Nej, det är bra. Ska vi rida tillbaka? 19 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 Okej då. 20 00:00:54,600 --> 00:00:55,480 Hejdå, älskling. 21 00:00:55,480 --> 00:00:56,800 - Hej då. - Utsökt. 22 00:00:57,920 --> 00:01:00,520 Nån är kär i en skolflicka. 23 00:01:01,040 --> 00:01:02,920 Var inte löjlig. Hon är bara snäll. 24 00:01:02,920 --> 00:01:04,240 Jag pratar om dig. 25 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 Rulltårta. 26 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 Lyckost. 27 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 Jag har inte tur. 28 00:01:10,160 --> 00:01:12,320 Jag lovade Declan att inte gå i närheten av henne. 29 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 Jag är glad att du höll ditt löfte. 30 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK 31 00:01:47,080 --> 00:01:48,120 I THATCHERS REGERING 32 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 Efter boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 Och nu, veckans TV-val: 34 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 Declan O'Hara har dominerat förstasidorna, 35 00:02:17,120 --> 00:02:20,600 på besök på 10 Downing Street med idrottsministern 36 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 Rupert Campbell-Black. 37 00:02:21,840 --> 00:02:24,440 Den här veckan sänder mrs Thatcher tillbaka inbjudan 38 00:02:24,440 --> 00:02:28,360 och sätter sig själv i heta stolen för en O'Hara-grillning. 39 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 {\an8}Medan Declans stjärna stiger högre på Corinium än på BBC... 40 00:02:31,360 --> 00:02:32,640 {\an8}O'Hara tänjer gränserna för Campbell-Black 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,000 ...frågar vi oss... 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 - {\an8}O'HARA PÅ 10: - E PLATS 43 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 {\an8}"Är det här tv:s mäktigaste man" 44 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 {\an8}Campbell-Black överbryggar klyftan 45 00:02:55,120 --> 00:02:59,040 Mr O'Hara, Enid Spink. 46 00:02:59,040 --> 00:03:01,560 Stort fan. Jag ska titta på torsdag. 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 Ge mjölktjuven en match. 48 00:03:04,160 --> 00:03:05,760 Hon kommer inte undan. 49 00:03:05,760 --> 00:03:07,280 Du har mitt ord. 50 00:03:07,280 --> 00:03:10,120 Dame Enid, kan jag ta dig till studio två? 51 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Vi får inte låta mr Vereker vänta. 52 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 James, vi har en överraskning i dag. 53 00:03:19,480 --> 00:03:22,160 Ja, Sarah. En av Englands största samtida kompositörer. 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 Och hon kommer från Rutshire. 55 00:03:25,240 --> 00:03:29,880 Ge en varm Cotswold-applåd för vår speciella gäst, 56 00:03:29,880 --> 00:03:31,720 dame Edna Spink. 57 00:03:48,320 --> 00:03:50,680 Vilken entré, dame Edna. 58 00:03:50,680 --> 00:03:52,000 Får jag kalla dig Edna? 59 00:03:52,000 --> 00:03:54,400 Bara du inte ber mig bära en lila peruk 60 00:03:54,400 --> 00:03:56,080 och fylla behån med toapapper. 61 00:03:57,800 --> 00:04:00,120 Jag ber om ursäkt, dame Enid. 62 00:04:00,120 --> 00:04:02,800 Du är verkligen en dum blondin. 63 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Tack så mycket. 64 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Domarbordet står här. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,120 Fin utsikt över tjejerna i baddräkt. 66 00:04:14,120 --> 00:04:18,000 - Skönhetstävling. - Du är inte det enda jag producerar. 67 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 Miss Corinium är precis vad IBA vill att vi gör. 68 00:04:21,600 --> 00:04:25,480 - Regionalt hälsosamt skoj. - Det var Daysees idé. 69 00:04:25,480 --> 00:04:27,120 Har Daysee en hjärna? 70 00:04:27,120 --> 00:04:29,800 Vem kunde ana det? 71 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 - Declan? - Ja. 72 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 Fick jag en autograf? 73 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 Mrs Thatcher? 74 00:04:37,840 --> 00:04:41,040 Förlåt mig, jag glömde det. Jag tar det när hon kommer in, okej? 75 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 Hur var mötet? 76 00:04:42,400 --> 00:04:44,880 Du och Rupert såg mysiga ut på bilderna. 77 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 - Var Thatcher vänlig? - Definiera vänlig. 78 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 Två boxare som cirklar runt varandra innan den stora matchen. 79 00:04:51,000 --> 00:04:52,640 {\an8}STORBRITANNIENS PREMIÄRMINISTERKONTOR 80 00:04:52,640 --> 00:04:54,480 {\an8}TILL: Lord Anthony Baddingham FRÅN: Premiärministerns sekreterare 81 00:04:54,480 --> 00:04:55,560 {\an8}Godkända intervjufrågor 82 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 Thatcher? 83 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 Hon är min Wembley Stadium. 84 00:05:07,720 --> 00:05:10,400 Borde jag spara Nordirland till del två? 85 00:05:10,400 --> 00:05:12,240 Efter söndagens shoppingnota? 86 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Det här är viktigt för dig. 87 00:05:14,920 --> 00:05:19,760 Jag har velat intervjua henne ända sen hon tog sig in på tionde plats. 88 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Men BBC skulle aldrig låta 89 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 mig visa vem hon verkligen är. 90 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Vad hon än gör vill folk ha mer av det. 91 00:05:26,520 --> 00:05:29,440 Hon säljer ut staten till högstbjudande. 92 00:05:29,440 --> 00:05:33,200 Hon har gjort landet till ett land för de som har och de som inte. 93 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 Och du är en av de som har. 94 00:05:35,320 --> 00:05:38,160 Men jag har inte alltid varit det. 95 00:05:38,760 --> 00:05:39,840 Declan, förlåt att jag stör. 96 00:05:39,840 --> 00:05:42,000 Lord B vill träffa dig på sitt kontor. 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,920 Ursäkta mig, Joyce. 98 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 Du kommer inte att tro det. 99 00:05:47,200 --> 00:05:49,080 Ett utkast, regeringspolicy. 100 00:05:51,560 --> 00:05:52,920 Det är väl ett embargo? 101 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 - Declan! - Ja. Förlåt, Joyce. 102 00:05:55,040 --> 00:05:57,640 Säg till Tony att jag kommer senare. 103 00:06:01,520 --> 00:06:06,240 "En lokal myndighet ska inte förespråka läran i någon skola 104 00:06:06,240 --> 00:06:11,520 om att homosexualitet är acceptabelt för att bilda familj." 105 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 Det är omänskligt. 106 00:06:12,680 --> 00:06:15,400 Det kommer att göra livet ännu svårare för homosexuella. 107 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Har ni tebjudning? 108 00:06:17,920 --> 00:06:21,120 Ny regeringspolicy. Fascinerande läsning. 109 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 Vad behöver du? 110 00:06:23,040 --> 00:06:25,800 Premiärministerns kontor har frågor de vill att du ställer. 111 00:06:33,000 --> 00:06:37,080 "Hur lyckas du balansera moderskapet och ditt krävande jobb?" 112 00:06:38,520 --> 00:06:42,280 "Saknar du katten Wilberforce nu när han är pensionerad?" 113 00:06:42,280 --> 00:06:43,240 Är det ett skämt? 114 00:06:43,240 --> 00:06:44,920 Går du inte med på det gör hon inte intervjun. 115 00:06:44,920 --> 00:06:46,200 Säg bara att vi gör det. 116 00:06:46,200 --> 00:06:48,800 När jag väl har henne kan jag ställa mina frågor. 117 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 Inser du att jävlas med regeringen kan riskera franchisen? 118 00:06:52,000 --> 00:06:57,880 Att gå med på den här skiten riskerar mitt rykte, vårt rykte. 119 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 Tony, han har rätt. 120 00:06:59,240 --> 00:07:02,480 När vi är i direktsändning kan hon knappast gå därifrån, eller hur? 121 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Du lovade mig journalistisk frihet, Tony. 122 00:07:05,960 --> 00:07:07,360 Jag ber om vad jag vill ha. 123 00:07:07,360 --> 00:07:09,080 - Det är min intervju. - Det är mitt företag. 124 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 Och jag ställer inga frågor om katter. 125 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 Få upp James Vereker hit nu. 126 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Tony, jag... 127 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 Det stod Edna på replikkorten. 128 00:07:41,840 --> 00:07:43,960 Om nåns huvud ska rulla är det Deirdres. 129 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 Sätt dig. 130 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Jag tar inte illa upp. 131 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 Premiärministern? 132 00:08:35,320 --> 00:08:37,360 Declan är gamla nyheter. 133 00:08:37,360 --> 00:08:39,040 Det är en ära att dela soffan med dig. 134 00:08:39,040 --> 00:08:40,640 Efter min Thatcher-intervju 135 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 är risken stor att du får sitta ensam. 136 00:08:43,320 --> 00:08:48,840 Jag kan inte göra ett teprogram när jag har bästa sändningstid. 137 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 Tycker du att jag är bra nog själv? 138 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Paul tittar inte ens på vårt program. 139 00:08:54,240 --> 00:08:56,160 Gör Lizzie det? 140 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 Hon är alltid upptagen med att skriva. 141 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 Jag vet inte varför hon bryr sig. Den blir säkert avvisad som den förra. 142 00:09:03,240 --> 00:09:07,720 Om jag var din fru skulle jag inte kunna släppa dig med blicken. 143 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Vad fan håller du på med? 144 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 Ingen vill se Vereker intervjua premiärministern. 145 00:09:23,440 --> 00:09:25,880 Bättre än att se dig med en tom stol. 146 00:09:25,880 --> 00:09:27,840 Du måste få tillbaka Rupert för en ny kärleksintervju. 147 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Okej. 148 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 Är det för att jag inte fläkte upp Rupert åt dig som du ville? 149 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Nej, det är för att du inte gör som du blir tillsagd. 150 00:09:37,640 --> 00:09:41,440 Jag tar 20 miljoner tittare till dig varje vecka. 151 00:09:42,240 --> 00:09:45,400 Gillar du inte hur jag jobbar slutar jag. 152 00:09:45,400 --> 00:09:50,040 Du kanske äger Corinium, Tony, men du äger inte mig. 153 00:09:53,040 --> 00:09:54,400 Det råkar vara så att jag gör det. 154 00:09:56,520 --> 00:09:59,120 Först har vi skatteskulden jag betalade åt dig. 155 00:09:59,120 --> 00:10:03,280 Sen blev jag varnad för att du var svår att styra, 156 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 så jag har en liten försäkring. 157 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 Patricks gudfar, antar jag, 158 00:10:15,240 --> 00:10:18,000 kom nära Maud förra året, eller hur? 159 00:10:19,280 --> 00:10:21,720 Din fru gillar verkligen män med mustasch. 160 00:10:25,440 --> 00:10:26,920 Du anar inte. 161 00:10:29,120 --> 00:10:30,960 Maud och jag har inga hemligheter. 162 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 Okej. 163 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 Men jag undrar hur glad Taggie blir 164 00:10:35,880 --> 00:10:39,240 när hon ser mammas nakna rumpa på Scorpions mittuppslag. 165 00:10:48,840 --> 00:10:51,640 Se till att ställa in alla planer för fredag kväll. 166 00:10:51,640 --> 00:10:56,000 Dina 20 miljoner tittare kommer att se dig döma en skönhetstävling. 167 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 Bingo. 168 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 Fan! 169 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 - Du är hemma tidigt. - Jag tog ledigt. 170 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 Jag kan äntligen laga taket. 171 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 Och klippa gräset. 172 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 Mrs Thatcher, då? 173 00:11:32,840 --> 00:11:35,880 - Tony har gett det till Vereker. - Varför? Vad har du gjort? 174 00:11:35,880 --> 00:11:37,840 Jag har inte gjort nåt. 175 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 Varför sa du inte upp dig direkt? 176 00:11:39,840 --> 00:11:43,680 Jag försökte, men kunde inte. 177 00:11:47,840 --> 00:11:49,200 Vad menar du? 178 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 Premärministern. 179 00:12:02,920 --> 00:12:04,480 Ja, mr Vereker. 180 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 Hur lyckas ni vara den perfekta kvinnan 181 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 som balanserar moderskap och vårt land med en så obesvärad elegans? 182 00:12:12,520 --> 00:12:16,640 Alla kvinnor som vet hur det är 183 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 att sköta ett hem 184 00:12:18,840 --> 00:12:25,160 kommer också att förstå svårigheterna med att driva ett land. 185 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 Och sen, den om hennes relation med Reagan? 186 00:12:27,080 --> 00:12:29,600 Nej, jag skulle ta nåt mer personligt 187 00:12:29,600 --> 00:12:30,960 när hon är i det avslappnade tillståndet. 188 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 Ja. Du kan ha rätt. 189 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 Det här är kul, eller hur? 190 00:12:35,680 --> 00:12:39,240 Som på Bristol Post när vi övade ihop. 191 00:12:39,240 --> 00:12:40,480 - Jag har en till. Redo? - Ja. 192 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Okej. 193 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 Hur reagerar männen i kabinettet på din auktoritet, premiärministern? 194 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Mr Vereker... Eller får jag kalla er James? 195 00:12:53,880 --> 00:13:00,160 Som jag ser det är makt som att vara kvinna. 196 00:13:00,160 --> 00:13:03,320 Om man måste säga att man är... 197 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 är man inte det. 198 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 Vad gör du? 199 00:13:10,320 --> 00:13:11,920 Jag försöker bara ha kul. 200 00:13:11,920 --> 00:13:13,240 - Snälla, gör inte det. - Okej. 201 00:13:13,240 --> 00:13:15,720 - Du är inte 26 längre. - Nej. 202 00:13:18,480 --> 00:13:19,320 Okej. 203 00:13:22,640 --> 00:13:25,640 På plattform två, 204 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 08:36 till London Paddington. 205 00:13:32,440 --> 00:13:34,520 "Lettys bröstvårtor stelnade av åtrå 206 00:13:34,520 --> 00:13:36,680 medan Ferdy ledde henne genom köket. 207 00:13:36,680 --> 00:13:40,760 Och i dunklet lyfte han hennes röda taftkjol. 208 00:13:40,760 --> 00:13:44,360 Hans fingrar letade i hennes trikåer. 209 00:13:44,880 --> 00:13:47,720 'Jag älskar det', viskade Ferdy. 210 00:13:47,720 --> 00:13:50,000 'Stairway to heaven och allt det.' 211 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 Letty drog efter andan 212 00:13:53,160 --> 00:13:57,760 medan han tog sig in i nylonets mjuka öppningar. 213 00:13:57,760 --> 00:14:01,240 Steg för steg klättrade han uppför hennes lår 214 00:14:01,240 --> 00:14:07,280 tills han kände den bibliska hettan från hennes brinnande buske." 215 00:14:08,120 --> 00:14:10,400 Du är ett geni. 216 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 Det kommer att bli en hit. 217 00:14:14,840 --> 00:14:20,560 Älskling, vi vet båda att det här inte är James. 218 00:14:20,560 --> 00:14:22,640 Du måste bara spela. 219 00:14:22,640 --> 00:14:25,320 Jag har varit för upptagen med att skriva, Carole. 220 00:14:25,320 --> 00:14:28,200 Du vet hur det heter. Håll dramatiken på sidan. 221 00:14:28,200 --> 00:14:30,640 Vilket nonsens. 222 00:14:30,640 --> 00:14:34,240 Säg mig. Din man, vår hjälte, 223 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 är för bra för att inte vara sann. 224 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 Freddie Jones. 225 00:14:48,920 --> 00:14:50,520 Vad gör du här? 226 00:14:50,520 --> 00:14:54,040 En lång, hård dag i kolgruvan. Jag såg dig springa på perrongen. 227 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 Lunchen drog ut på tiden. 228 00:14:55,120 --> 00:14:58,960 Jag fick champagne och glömde tiden. 229 00:14:58,960 --> 00:15:01,760 Herrar som bjuder på champagne, det förtjänar du. 230 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 Det var en bra dag. 231 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Jag firade med min agent. 232 00:15:05,400 --> 00:15:07,640 Hon älskade de första kapitlen i min bok. 233 00:15:09,160 --> 00:15:12,720 Vi kan väl fortsätta fira i första klass? 234 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Jag har bara en andraklassbiljett. 235 00:15:14,440 --> 00:15:16,800 Om konduktören kommer betalar jag mellanskillnaden. 236 00:15:18,080 --> 00:15:19,280 Kom nu. 237 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 Jag kan inte föreställa mig hur smart man måste vara för att skriva en bok. 238 00:15:32,440 --> 00:15:37,080 Jag hade inte kunnat göra det utan din otroliga utrustning. 239 00:15:38,080 --> 00:15:40,840 Jag menar ordbehandlaren. 240 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Nej. Valerie skulle döda mig. 241 00:15:50,760 --> 00:15:52,400 Hon har satt mig på Scarsdale-dieten. 242 00:15:52,400 --> 00:15:54,040 Jag har bara ätit två kokta ägg idag. 243 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 Då måste du äta. 244 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 Är det fruktkaka? 245 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 - Jag har gjort den. - Ge mig. 246 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 Personligen tycker jag att dieter har motsatt effekt. 247 00:16:01,400 --> 00:16:03,160 De gör mig bara tjockare. 248 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 Oj. 249 00:16:05,480 --> 00:16:08,680 Biljetterna, tack. Ha era biljetter redo. 250 00:16:08,680 --> 00:16:10,640 Vi kommer visst inte undan. 251 00:16:10,640 --> 00:16:12,280 Nej, gör det inte. Vilket slöseri med pengar. 252 00:16:12,280 --> 00:16:14,160 Kom. Vi är nästan framme. 253 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 Lås den. 254 00:16:21,440 --> 00:16:22,720 Lite trångt. 255 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 Vi borde båda gå på Scarsdale-dieten. 256 00:16:28,720 --> 00:16:30,160 Jag borde ha betalat. 257 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Absolut inte. 258 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 Och missa det roliga? 259 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 Nästa station, Cotchester. 260 00:16:37,800 --> 00:16:40,720 Vi anländer snart till Cotchester station. 261 00:16:45,800 --> 00:16:48,040 Tack för att du sparade mig 2,50 pund. 262 00:16:48,040 --> 00:16:50,360 Tack för att du räddade mig från att somna 263 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 och vakna i Gloucester. 264 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Tåget lämnar nu perrong ett... 265 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Mina kapitel. 266 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 Jag lämnade dem. 267 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 Jäklar. 268 00:17:00,280 --> 00:17:01,320 Nej. 269 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 Försiktigt, Freddie. 270 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 COTCHESTER VÄLKOMNAR PREMIÄRMINISTERN 271 00:17:36,200 --> 00:17:37,920 - Du håller igång, Charles? - Godmorgon, Tony. 272 00:17:39,000 --> 00:17:40,320 Godmorgon, flickor. 273 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Ser du fram emot att träffa järnladyn? 274 00:17:52,440 --> 00:17:54,120 Det borde du vara. Hon är den enda kvinna jag mött 275 00:17:54,120 --> 00:17:55,720 som är tuffare än du. 276 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Jag hoppas att du inte surar än. 277 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 Landet vill se Thatcher käfta med Declan, 278 00:18:01,120 --> 00:18:02,760 inte tönten James Vereker. 279 00:18:02,760 --> 00:18:04,320 Det är självsabotage, Tony. 280 00:18:04,320 --> 00:18:06,200 Ring Declan. Han kan vara här om en halvtimme. 281 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 Glöm det. Jag har nåt som kan muntra upp dig. 282 00:18:09,840 --> 00:18:15,760 Cuatros Hombres Agricolas har nominerats till ett pris. 283 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Four Men Went To Mow. 284 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 Öva på din spanska 285 00:18:19,040 --> 00:18:21,160 om du ska med till Málaga och ta emot det. 286 00:18:21,160 --> 00:18:24,160 - Ett pris? - Vi är tydligen stora i Spanien. 287 00:18:26,160 --> 00:18:27,080 Vad säger du om att åka tillsammans? 288 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Bo på hotell, gå på röda mattan. 289 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Bara vi två. 290 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 Är jag förlåten nu? 291 00:18:41,360 --> 00:18:42,760 - Ring Declan. - Nej. 292 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 {\an8}VÄLKOMNA TILL COTCHESTER 293 00:19:01,680 --> 00:19:04,880 Okej, allihop. Tory-leenden, tack. 294 00:19:05,880 --> 00:19:07,120 Var är fotografen? 295 00:19:07,120 --> 00:19:09,760 Kom fram. Ja, där. 296 00:19:10,280 --> 00:19:12,520 Ta bilden så fort hon kliver ur bilen. 297 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 En stor, fin bild för kontorsväggen. 298 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Hon är väl på väg? 299 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 - Ja, men hon är sen. - Det gör inget. 300 00:19:27,200 --> 00:19:29,840 Där är hon... Kom igen, vi gör historia! 301 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 Tänk er att det är George Michael! 302 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Mrs Thatcher, välkommen till Corinium. 303 00:19:42,320 --> 00:19:44,840 {\an8}Och nu, ett speciellt avsnitt av Declan 304 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 med ingen mindre än vår premiärminister, mrs Thatcher. 305 00:19:50,720 --> 00:19:52,360 Mina damer och herrar, 306 00:19:52,360 --> 00:19:57,000 en applåd för vår gästprogramledare, James Vereker. 307 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Sluta. Du är för snäll. 308 00:20:01,280 --> 00:20:02,760 Jag vet vad du tänker. 309 00:20:02,760 --> 00:20:05,440 "När blev Declan så stilig?" 310 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 Jag har ingredienser till en bolognese. 311 00:20:10,360 --> 00:20:12,600 Jag tänkte att det skulle locka ut pappa från arbetsrummet. 312 00:20:12,600 --> 00:20:14,240 Han tittar på intervjun. 313 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 Mamma, du borde ha hindrat honom. 314 00:20:18,680 --> 00:20:21,600 Det var länge sen jag hade nåt inflytande. 315 00:20:21,600 --> 00:20:22,760 Laga inte mat åt mig. 316 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Jag är inte hungrig. 317 00:20:39,160 --> 00:20:41,000 - Ja? - Malhar, älskling. 318 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Störde jag dig? 319 00:20:42,800 --> 00:20:46,200 Allt med dig stör mig, mrs O'Hara. 320 00:20:48,320 --> 00:20:51,840 Jag står inte ut längre. Jag måste få träffa dig. 321 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 Vad är det med din far? Han är visst sjuk. 322 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 Var är han? 323 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Declan? 324 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Declan? 325 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 Folk säger att du är sjuk. 326 00:21:21,040 --> 00:21:25,200 - Du ser inte sjuk ut, bara förlamad. - Dra åt helvete, Rupert. 327 00:21:25,200 --> 00:21:29,440 Premiärministern visste att du inte skulle visa hennes värme, så hon undvek dig. 328 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 Hon vet vad hon gör. 329 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 Tack vare James Vereker vet vi 330 00:21:33,000 --> 00:21:35,280 vad Denis fick i födelsedagspresent. 331 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 Och att hon byter recept med Nancy Reagan. 332 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Tony borde ha låtit mig göra det, Rupert. 333 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 - Ge mig flaskan. Jisses. - Ge mig den. 334 00:21:42,600 --> 00:21:44,320 - Taggie. - Sluta. 335 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 Kom igen. Upp med dig, grabben. 336 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Upp med dig. 337 00:21:51,200 --> 00:21:52,720 Jag är ledsen, Tag. 338 00:22:00,840 --> 00:22:02,960 Han kommer att ha en helvetes baksmälla imorgon. 339 00:22:03,560 --> 00:22:05,160 Han har en varje morgon numera. 340 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 Mamma har gett upp, så det är bara jag och... 341 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 Jag vet inte hur män fungerar. 342 00:22:13,840 --> 00:22:17,000 Jag förstår mig inte på människorna. 343 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Hur man hjälper dem. 344 00:22:21,320 --> 00:22:22,160 Kan du... 345 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 Ja, jag kommer imorgon bitti och hämtar honom. Oroa dig inte. 346 00:22:30,360 --> 00:22:32,040 Middagen har kallnat. 347 00:22:33,680 --> 00:22:35,800 Jag kan värma den. Det finns mer om du vill stanna. 348 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 Vi ses imorgon. 349 00:22:51,680 --> 00:22:54,840 Ferdys händer sökte sig över Lettys rygg och höfter, 350 00:22:54,840 --> 00:22:58,560 och höll henne hårt när han drev henne mot njutningens topp. 351 00:22:58,560 --> 00:23:02,080 Till slut, med ett rop av befrielse, förenades de. 352 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 Kropparna krampade av kraften från deras gemensamma orgasm. 353 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 - Freddie. - Godmorgon. 354 00:23:07,000 --> 00:23:08,840 Idag och varje dag den här veckan 355 00:23:08,840 --> 00:23:11,120 - ska vi vara i studion... - Fred-Fred! 356 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 - Fred-Fred! - Fan. 357 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 Vad är det som pågår? Den gröna gudinnan väntar. 358 00:23:20,760 --> 00:23:22,560 Tittade du på porr? 359 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 Jag svär på att jag inte gjorde det. 360 00:23:23,920 --> 00:23:26,360 Du är sexig i den där. 361 00:23:26,360 --> 00:23:28,880 Ärligt talat, Frederick, tid och plats. 362 00:23:28,880 --> 00:23:30,920 Och nu har vi missat vår chans. 363 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 Freddie. 364 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Jag ville lämna tillbaka den här. 365 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 Så snällt av dig. 366 00:24:09,240 --> 00:24:10,640 Du liknade Stålmannen 367 00:24:11,360 --> 00:24:12,800 när du sprang efter tåget. 368 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 Jag är ledsen, 369 00:24:22,120 --> 00:24:24,760 men jag undrar om du vill äta lunch med mig. 370 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 Alltså inte nu. 371 00:24:28,760 --> 00:24:30,280 Inte i min morgonrock. 372 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Black Horse i Bisley kanske, de är... 373 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Diskreta. 374 00:24:38,280 --> 00:24:39,480 Precis. 375 00:24:43,120 --> 00:24:45,560 Jag vet inte hur många gånger de senaste veckorna 376 00:24:45,560 --> 00:24:47,400 jag har hoppats att du skulle ställa en sån fråga. 377 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Men nu när du är här inser jag 378 00:24:54,680 --> 00:24:56,120 att jag inte kan det. 379 00:24:57,080 --> 00:24:58,440 Jag är så ledsen, Freddie. 380 00:25:01,880 --> 00:25:03,040 Jag är gift. 381 00:25:05,920 --> 00:25:08,920 Men tack för att du frågade. 382 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 Och för manuset. 383 00:25:13,280 --> 00:25:14,640 Jag hoppas att du inte misstycker... 384 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 Jag läste dina kapitel. 385 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 De var briljanta... 386 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 och sexiga... 387 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 som du. 388 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Tack. 389 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Mamma, var är du? 390 00:25:50,840 --> 00:25:52,040 Mamma! 391 00:25:55,960 --> 00:25:57,040 Jag kommer. 392 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Tack. 393 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 - Där är hon. - Taggie. 394 00:26:08,960 --> 00:26:11,080 Herregud. Caitlin, har du blivit relegerad? 395 00:26:11,080 --> 00:26:12,840 Jag har en examen. 396 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Jag är van vid att mamma och pappa glömmer mig, inte dig. 397 00:26:16,400 --> 00:26:18,640 Hon liftade från Cotchester Station. 398 00:26:18,640 --> 00:26:20,240 Jag är så ledsen. Är du okej? 399 00:26:20,240 --> 00:26:22,680 - Din far, där jag lämnade honom? - Ja. 400 00:26:22,680 --> 00:26:24,320 Jag ska ta ut honom. 401 00:26:24,320 --> 00:26:25,400 Tack. 402 00:26:26,080 --> 00:26:29,840 Declan, vi ska på lunch, och jag vill ha din åsikt om en häst. 403 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 Sover mamma också? 404 00:26:33,040 --> 00:26:34,680 Nej, hon gick innan jag vaknade. 405 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Här? 406 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 Behåll växeln. Tack. 407 00:26:59,560 --> 00:27:01,440 Det är inte likt dig att vara tidig. 408 00:27:02,240 --> 00:27:03,160 Jag har saknat dig. 409 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 Det är väldigt frestande. 410 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Men jag har faktiskt nåt annat i åtanke. 411 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 Henry Hampshire såg honom häromdagen. 412 00:27:25,080 --> 00:27:27,480 Alan inser inte hur bra hans stamtavla är. 413 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 Hans farfar var ett underverk. 414 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Titta, så långa ben. 415 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 Är det vad du söker? 416 00:27:34,280 --> 00:27:37,680 I den här åldern ska de vara gängliga och tafatta. 417 00:27:37,680 --> 00:27:40,680 Han är en ful valack som kommer att bli en svan. 418 00:27:42,160 --> 00:27:45,680 Ibland ser man det på ögonen. 419 00:27:48,720 --> 00:27:52,280 Det finns mycket att säga om ett par snälla, ärliga ögon. 420 00:27:54,040 --> 00:27:55,400 Vad heter han? 421 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Venturer. 422 00:28:00,160 --> 00:28:01,800 Ja, såld. Alan? 423 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 Jag ska se vad jag kan göra med honom. 424 00:28:03,720 --> 00:28:04,840 Ska vi säga två och en halv? 425 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 Tyvärr, mr Campbell-Black. 426 00:28:07,160 --> 00:28:09,440 Jag har fått ett erbjudande jag inte kan tacka nej till. 427 00:28:09,440 --> 00:28:11,640 Vad fan, Freddie? 428 00:28:11,640 --> 00:28:13,240 Förlåt, Rupe. Jag visste inte att det var du. 429 00:28:13,240 --> 00:28:16,400 Hampshire tipsade mig. Han bjöd lågt. 430 00:28:16,400 --> 00:28:18,840 Jag gillar inte att vara billig, så jag erbjöd honom 5 000. 431 00:28:18,840 --> 00:28:20,200 Fi... 432 00:28:20,200 --> 00:28:21,880 Jag har alltid velat ha en kapplöpningshäst. 433 00:28:25,120 --> 00:28:26,600 Om du inte vill äga en presstjänst. 434 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 Valerie blev rasande. 435 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 Hon tycker att du är en dålig man. 436 00:28:38,080 --> 00:28:40,760 - Är hon människokännare? - Hon har övat. 437 00:28:40,760 --> 00:28:43,080 Hon har bedömt min karaktär sen vi var 15. 438 00:28:43,080 --> 00:28:44,960 - Femton? - Ja, hon är en bra tjej. 439 00:28:44,960 --> 00:28:46,800 Hon har stått vid min sida i vått och torrt. 440 00:28:46,800 --> 00:28:51,800 Jag har aldrig ens haft en annan flickvän. 441 00:28:54,400 --> 00:28:55,680 Han är mållös. Se på honom. 442 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 Titta. 443 00:28:56,680 --> 00:29:00,000 Men ni är ett udda par. 444 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Hur blev ni så vänskapliga? 445 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 Vi träffades när jag flyttade hit 446 00:29:04,080 --> 00:29:06,360 och började prata efter några månader. 447 00:29:06,360 --> 00:29:09,720 Vi är allergiska mot samma sak. 448 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 Skitsnack? 449 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 Baddingham! 450 00:29:13,120 --> 00:29:15,840 Vi ödslar inte tid på den jäveln. 451 00:29:15,840 --> 00:29:20,320 Låt oss skåla för hästen som förde oss samman idag. 452 00:29:20,320 --> 00:29:22,640 Venturer. 453 00:29:23,240 --> 00:29:25,120 - Venturer! - Ja. 454 00:29:26,440 --> 00:29:28,360 Tjejer, snart är det showtime. 455 00:29:28,360 --> 00:29:30,440 Ja, men kom ihåg... 456 00:29:32,120 --> 00:29:33,640 Kom ihåg att det är en skönhetstävling, 457 00:29:33,640 --> 00:29:35,040 så brösten fram, axlarna bak. 458 00:29:36,920 --> 00:29:41,400 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta. 459 00:29:41,960 --> 00:29:43,400 Jag fick den från Littlewoods. 460 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 Gillar du den? 461 00:29:45,480 --> 00:29:47,800 - Jag visste inte att du tävlade. - Okej, allihop. 462 00:29:47,800 --> 00:29:49,560 Redo för sista repetitionen? 463 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 - Inta era positioner. - Cameron! 464 00:29:50,960 --> 00:29:53,720 Pastor Penneys bil har inte kommit 465 00:29:53,720 --> 00:29:56,080 och våra taxibilar når honom inte på minst en timme. 466 00:29:56,080 --> 00:29:59,400 Vad? Penney är vår viktigaste domare. Vi behöver honom här nu. 467 00:29:59,400 --> 00:30:03,520 Jag kan hämta honom om jag får en bil. 468 00:30:03,520 --> 00:30:04,600 Ta min. 469 00:30:05,160 --> 00:30:08,200 Hej, allihop. Hej. 470 00:30:09,000 --> 00:30:09,880 Hej, mina damer. 471 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 Jag ser fram emot att lära känna er. 472 00:30:11,640 --> 00:30:14,560 - Får jag visa min speciella talang? - Visst. 473 00:30:14,560 --> 00:30:18,680 Jag älskade din intervju med mrs Thatcher. Så omtänksam. 474 00:30:18,680 --> 00:30:22,200 {\an8}Tack så mycket, miss Bisley. 475 00:30:26,400 --> 00:30:28,400 Josh, presentera sen domarna, 476 00:30:28,400 --> 00:30:30,680 Wesley Emerson. 477 00:30:30,680 --> 00:30:33,200 Pastor Penney. 478 00:30:33,200 --> 00:30:35,680 Penney för era tankar. Spendera en Penney. 479 00:30:35,680 --> 00:30:37,080 Penney... 480 00:30:37,080 --> 00:30:39,000 {\an8}Herregud, Sarah. Jävlar. 481 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 {\an8}Jag är glad att vara en av finalisterna. 482 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 Tror du att jag tar hem kronan ikväll? 483 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Miss Cotchester, 484 00:30:54,040 --> 00:30:55,080 det beror på din 485 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 speciella talang, 486 00:30:59,600 --> 00:31:00,720 eller hur? 487 00:31:03,760 --> 00:31:05,000 Ja, Sarah. 488 00:31:05,640 --> 00:31:07,040 Stygga Sarah. Ja. 489 00:31:28,760 --> 00:31:30,520 Vad ska jag göra? Jag kan inte sluta. 490 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 - Lämna honom. Han är inte värd det. - Nej. 491 00:31:32,560 --> 00:31:37,360 Om jag inte hade ett gigantiskt bolån... 492 00:31:37,360 --> 00:31:39,240 Skit i bolånet. 493 00:31:39,240 --> 00:31:42,040 ...skulle jag säga åt honom var han kan stoppa upp sin skönhetstävling. 494 00:31:42,600 --> 00:31:44,200 Vad är klockan? 495 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Exakt 05:00. Varför det? 496 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Jag ska vara domare i Miss Corinium. 497 00:31:59,320 --> 00:32:02,280 Det fältet där framme. 498 00:32:03,440 --> 00:32:04,480 Kör in där. 499 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 Jag lovade producenten att skynda mig... 500 00:32:08,000 --> 00:32:09,320 Här. Här. 501 00:32:09,320 --> 00:32:12,080 Det är en vacker utsikt du måste se. 502 00:32:13,160 --> 00:32:14,480 GÅ INTE IN REPETITION 503 00:32:14,480 --> 00:32:16,680 Toppen. Vi tar det från början igen, tjejer. 504 00:32:16,680 --> 00:32:19,880 Spela upp. På fem, sex, sju, åtta. 505 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 Le. 506 00:32:24,840 --> 00:32:26,000 Nån lutar på fel höft. 507 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 Sir, det är jättefint, men vi är redan sena. 508 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 Vi borde åka. 509 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 Vad sa du att du hette? 510 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 Daysee, sir. 511 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Daysee. 512 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Toppen. Gå hitåt. 513 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Rakt mot kameran, le stort. 514 00:32:46,320 --> 00:32:51,840 Ursnyggt. Ja. 515 00:32:51,840 --> 00:32:57,520 Manley Hopkins ansåg att våren gladdes i livets safter. 516 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 Vad tycker du, Daysee? 517 00:33:00,960 --> 00:33:02,120 Jag tycker att... 518 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Nej. 519 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 Ja, mina damer. 520 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 Snälla, sluta. 521 00:33:17,680 --> 00:33:19,920 Upp, upp. 522 00:33:36,400 --> 00:33:38,200 Och tillbaka. Stanna där. 523 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 Vems idé var den stora siffran? 524 00:33:44,080 --> 00:33:45,160 Daysees. 525 00:33:45,720 --> 00:33:47,960 - Inte så illa. - Bra jobbat, Daysee. 526 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 Kom nu. Vi är sena. 527 00:34:06,840 --> 00:34:10,200 Guldankan i cricket. 528 00:34:10,200 --> 00:34:11,560 Det kommer att gå till historien. 529 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 Du är snäll. 530 00:34:13,000 --> 00:34:15,560 Försöker du ge mig samma färg som James Vereker? 531 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 Välkommen till Cotswolds. 532 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 Sandra, det genomskinliga pulvret blir bäst. 533 00:34:21,080 --> 00:34:23,800 Cameron Cook, programledningen. 534 00:34:23,800 --> 00:34:26,280 Stal henne från jänkarna. Den mest begåvade kvinna jag har träffat. 535 00:34:26,280 --> 00:34:28,840 - Det tvivlar jag inte på. - Se till att Wesley behandlas väl. 536 00:34:28,840 --> 00:34:31,160 Han är en av mina crickethjältar. 537 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 Den här vägen, Ers Eminens. 538 00:34:33,480 --> 00:34:35,560 Pastorn. Jag är så glad att du kom. 539 00:34:35,560 --> 00:34:37,480 Jag hoppas att min personal har tagit väl hand om dig. 540 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Det har de verkligen, Tony. 541 00:34:38,880 --> 00:34:41,240 Och från vad jag har sett hittills, 542 00:34:41,240 --> 00:34:42,640 går franchisen säker. 543 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Jag är glad att ha ditt stöd, Fergus. 544 00:34:44,840 --> 00:34:47,160 Nu måste jag sätta igång. Jag bjuder på drinkar sen, okej? 545 00:34:47,160 --> 00:34:48,240 Bra. 546 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Vad i hela friden har hänt med dig? 547 00:34:58,720 --> 00:35:00,520 Okej, kom här. 548 00:35:03,920 --> 00:35:05,120 Varsågod. 549 00:35:09,480 --> 00:35:10,520 Vem gjorde det här mot dig? 550 00:35:11,120 --> 00:35:12,680 Du måste säga vem det var. 551 00:35:14,200 --> 00:35:16,600 Tystnad skyddar bara monstret som gjorde det. 552 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 Jag lovar dig. 553 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 De ska få betala. 554 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 Om du inte anmäler honom, 555 00:35:28,160 --> 00:35:31,280 vad händer då med alla andra oskyldiga flickor han kan ge sig på? 556 00:35:36,800 --> 00:35:38,960 Jag erbjöd mig att köra för att hjälpa dig med ditt bud. 557 00:35:41,360 --> 00:35:42,640 Snälla, var inte arg på mig. 558 00:35:42,640 --> 00:35:44,320 Du har inte gjort nåt fel. 559 00:35:44,320 --> 00:35:46,200 Ingen kommer att vara arg på dig. 560 00:35:57,960 --> 00:35:59,560 Det var pastor Penney. 561 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 Är du säker på att du inte uppmuntrade honom? 562 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 Du är en så vänlig flicka. 563 00:36:26,200 --> 00:36:27,640 Nej, jag... 564 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 jag var professionell. 565 00:36:48,520 --> 00:36:51,240 Du vet väl att pastor Penney är viktig för oss? 566 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 Jag vet att du är en lagspelare. 567 00:36:59,280 --> 00:37:01,560 En värdefull medlem av Corinium-familjen. 568 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Så... 569 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 glöm att det här hände. Eller hur? 570 00:37:15,480 --> 00:37:16,800 Duktig flicka. 571 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 Du kommer att gå långt. 572 00:37:19,760 --> 00:37:24,560 Miss Madden hjälper dig säkert att snygga till dig. 573 00:37:24,560 --> 00:37:25,880 Duktig flicka. 574 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 SMINK & HÅR 575 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Ledsen, det var allt garderoben hade. 576 00:37:34,640 --> 00:37:39,240 Allt snack om lika rättigheter, inget förändras. 577 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 En regel för dem, en annan för oss. 578 00:37:44,400 --> 00:37:46,920 Förstörde jag allt för anbudet? 579 00:37:48,120 --> 00:37:49,640 Inte alls. 580 00:37:50,280 --> 00:37:52,240 Han kommer undan. 581 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 Han kommer inte att tro att han har gjort nåt fel. 582 00:37:59,160 --> 00:38:03,640 Det hemska som har hänt dig är din hemlighet. 583 00:38:05,280 --> 00:38:06,440 Det är också ditt vapen. 584 00:38:07,720 --> 00:38:09,800 Använd det för att få det du vill ha av dem. 585 00:38:10,720 --> 00:38:12,080 Hör du mig? 586 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Var inte ledsen. Var arg. 587 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 Det tjänar dig bättre, kära du. 588 00:38:23,360 --> 00:38:24,920 Herregud. Kom igen. 589 00:38:26,000 --> 00:38:27,200 Hej. Bara ett par klunkar. 590 00:38:27,200 --> 00:38:30,200 - Du kan leda en häst till vatten, Seb... - Declan, snälla. 591 00:38:33,560 --> 00:38:34,840 Hej, Daysee. Snygg klänning. 592 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 Daysee, vad är det? 593 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 Vad har hänt, Joyce? 594 00:38:43,320 --> 00:38:45,200 Daysee, vänta. 595 00:38:45,200 --> 00:38:46,600 Daysee. 596 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Från Wales till spirorna i Oxford. 597 00:38:53,000 --> 00:38:55,520 Från Southampton till Stratford-upon-Avon. 598 00:38:55,520 --> 00:38:58,720 Direkt från Cotchester, Miss Corinium. 599 00:39:00,000 --> 00:39:01,960 Och här är era programledare, 600 00:39:01,960 --> 00:39:04,440 James Vereker och Sarah Stratton. 601 00:39:05,680 --> 00:39:08,400 Ja, nu börjar vi. Showtime. 602 00:39:09,280 --> 00:39:10,400 Caitlin, det börjar! 603 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 God afton. 604 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 - Tack. - Jag har popcorn. 605 00:39:13,800 --> 00:39:16,560 Vilken samling juveler vi har ikväll, 606 00:39:16,560 --> 00:39:17,960 och jag menar inte bara tiarorna. 607 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 Tjejerna som väntar bakom scenen är juveler, eller hur? 608 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 Det är de verkligen, James. 609 00:39:22,120 --> 00:39:24,320 - Jag känner igen en diamant... - Två minuter kvar av introt. 610 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 ...särskilt som jag är lite av ett tomtebloss själv. 611 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 - Det är du verkligen. - Avvakta, klipp in publiken på tre. 612 00:39:29,840 --> 00:39:31,720 Sarah, du är charmerande. 613 00:39:31,720 --> 00:39:34,360 Din man är en lyckligt lottad man. 614 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 Sarah ser fantastisk ut, eller hur? 615 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 Bara min, förstås. 616 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 För att hon redan har varit alla andras. 617 00:39:41,800 --> 00:39:46,960 Hon vinner också en provfilmning till att bli vår nya väderflicka. 618 00:39:46,960 --> 00:39:48,880 Redo, domare. Klipp till tvåan. 619 00:39:48,880 --> 00:39:52,080 ...innan vi möter de tävlande ska vi träffa domarpanelen. 620 00:39:52,080 --> 00:39:54,840 Först ut är demonkastaren och crickethjälten 621 00:39:54,840 --> 00:39:56,400 Wesley Emerson. 622 00:40:00,600 --> 00:40:03,560 Sen har vi förstås Coriniums egen Declan O'Hara. 623 00:40:08,160 --> 00:40:12,560 Tillbaka i sadeln efter en kort frånvaro tidigare i veckan. 624 00:40:12,560 --> 00:40:14,880 Här för att se till att vi uppför oss, 625 00:40:14,880 --> 00:40:18,520 tidigare från Anglikanska kyrkan, pastor Fergus Penney. 626 00:40:23,680 --> 00:40:27,200 En stor applåd för vår domarpanel. 627 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 Miss Chipping Sodbury är 21 år. 628 00:40:36,320 --> 00:40:38,800 Hon utbildar sig till körlärare. 629 00:40:38,800 --> 00:40:40,120 Hon är så söt. 630 00:40:40,120 --> 00:40:42,640 - Ja. - ...föder upp miniatyrpudlar. 631 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Att vara en varelse i miss Chipping Sodburys vård. 632 00:40:45,080 --> 00:40:46,840 Förra fredagen dansade vi mot Rugborough 633 00:40:46,840 --> 00:40:49,360 och några killar tog upp några femteklassare på ett garagetak 634 00:40:49,360 --> 00:40:53,280 där de rökte och drack och bad lärarna dra åt helvete. 635 00:40:54,680 --> 00:40:57,520 Gympalärarinnan hittade tre kondomer bland rhododendronen. 636 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 - Nu fokuserar hon på att planera... - Vad fint. 637 00:40:59,360 --> 00:41:01,000 ...det kommande bröllopet. 638 00:41:02,920 --> 00:41:04,440 Rupert är trevligare, va? 639 00:41:05,200 --> 00:41:06,320 Håll käften. 640 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 - Var och en av kvällens tävlande... - Okej tre, 641 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 - håll kvar på båda. Fyra... - ...har också en speciell talang. 642 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 - ...ta närbilderna. - Det går jättebra. 643 00:41:14,520 --> 00:41:16,640 ...och tar sig in i våra hjärtan. 644 00:41:19,920 --> 00:41:21,000 Hon är min syster! 645 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Fantastiskt! 646 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 Visst är hon bra? 647 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 Hipp-notisk. 648 00:41:49,320 --> 00:41:54,000 Miss Wotton-under-Edge är fantastiska 649 00:41:54,000 --> 00:41:58,280 170 cm lång med måtten 84, 64, 91. 650 00:42:04,080 --> 00:42:05,360 Fan. 651 00:42:05,360 --> 00:42:08,240 - Domarna, miss Bisley står... - Är du full? 652 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 ...på eleganta 163 cm. 653 00:42:10,120 --> 00:42:12,720 Hennes mått är 91, 61, 91. 654 00:42:12,720 --> 00:42:15,600 Vissa beskriver henne som perfektion. 655 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 Pastor Penney, söker ni perfektion ikväll? 656 00:42:30,200 --> 00:42:32,080 Perfektion bekymrar jag mig inte om. 657 00:42:32,080 --> 00:42:36,000 Kvaliteterna jag söker i Miss Corinium 658 00:42:36,000 --> 00:42:37,680 består i 659 00:42:38,520 --> 00:42:41,960 en hälsosam kropp och sund moral. 660 00:42:41,960 --> 00:42:46,680 Sviniga, hycklande gubbjävel. 661 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 Vad i helvete. 662 00:42:51,040 --> 00:42:53,600 Vad fan gör han? Bryt. 663 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Bryt. 664 00:42:55,000 --> 00:42:56,320 TEKNISKA PROBLEM AVVAKTA 665 00:42:56,320 --> 00:42:59,440 Herregud. Jag lämnade bara huset i en minut. 666 00:42:59,440 --> 00:43:00,600 Vad hände? 667 00:43:00,600 --> 00:43:01,720 Herregud, mamma. 668 00:43:05,960 --> 00:43:07,400 Jisses. 669 00:43:07,400 --> 00:43:09,120 - Inte så modig nu, va? - Jisses... 670 00:43:09,120 --> 00:43:10,680 Du ska få vad du förtjänar. 671 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 Deirdre, svara. 672 00:43:16,600 --> 00:43:18,080 Han har förstört allt. 673 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 Svara i telefonen. 674 00:43:21,040 --> 00:43:22,120 Gör det bara! 675 00:43:42,600 --> 00:43:47,880 Du lät den religiösa bedragaren komma undan med att våldta en anställd, 676 00:43:48,760 --> 00:43:53,680 och sen visar du upp unga tjejer för honom som en jävla meny? 677 00:43:56,120 --> 00:44:00,880 Jag lämnar den här kloaken för gott. 678 00:44:01,440 --> 00:44:04,120 Du har trotsat min auktoritet så fort du haft chansen, 679 00:44:04,120 --> 00:44:06,520 men vi kan inte släppa dig riktigt än. 680 00:44:09,160 --> 00:44:10,560 Rör mig inte. 681 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 Hur känns det, Tony? 682 00:44:14,440 --> 00:44:16,720 Hur känns det att vara svag 683 00:44:16,720 --> 00:44:19,160 - och hopplös? - Du åker in för misshandel. 684 00:44:19,160 --> 00:44:22,120 Det är friare i fängelse än att jobba för dig. 685 00:44:25,440 --> 00:44:27,760 Dra åt helvete. 686 00:44:28,400 --> 00:44:29,600 Jag slutar. 687 00:44:31,920 --> 00:44:34,080 Alltid så melodramatiskt. Du har missat ditt kall. 688 00:44:35,160 --> 00:44:36,640 Njut av morgonrubrikerna. 689 00:44:37,160 --> 00:44:39,880 Du borde nog berätta för Maud att hon ska bli stjärna igen. 690 00:45:01,760 --> 00:45:02,960 Det var som fan. 691 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 Jag vill inte se vad han gör med en chaufför. 692 00:45:15,040 --> 00:45:16,200 Är du okej? 693 00:45:19,400 --> 00:45:20,960 Kan jag skjutsa dig nånstans? 694 00:45:24,160 --> 00:45:26,000 Du borde ringa polisen, Daysee. 695 00:45:27,160 --> 00:45:28,880 Anmäl den sjuka jäveln. 696 00:45:32,560 --> 00:45:33,760 Hon berättade för dig. 697 00:45:38,800 --> 00:45:40,240 Det var därför du slog honom. 698 00:45:43,080 --> 00:45:44,880 Jag behövde inte din hjälp, Declan. 699 00:45:47,160 --> 00:45:48,840 Förlåt, Daysee. Jag bara... 700 00:45:55,600 --> 00:45:56,720 Daysee. 701 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Kunde du inte hålla tyst? 702 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 Jag har sagt upp mig. 703 00:46:13,400 --> 00:46:16,240 In i bilen, grabbar. Nu super vi. 704 00:46:21,320 --> 00:46:23,240 Declan O'Hara kommer 705 00:46:23,240 --> 00:46:25,920 att tas om hand de närmaste dagarna. 706 00:46:25,920 --> 00:46:27,000 Bra. 707 00:46:28,720 --> 00:46:30,680 Jag är inte hämndlysten, 708 00:46:31,400 --> 00:46:33,960 men våld och vulgaritet får inte visas. 709 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 Du har mitt ord, Fergus. 710 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Tack. 711 00:46:38,160 --> 00:46:39,960 Deirdre! 712 00:46:39,960 --> 00:46:43,160 Se till att pastor Penney kommer säkert hem. 713 00:46:43,160 --> 00:46:44,360 Ja, lord Baddingham. 714 00:46:46,040 --> 00:46:47,560 Beställ en minitaxi, Deirdre. 715 00:46:49,800 --> 00:46:51,920 - Hejdå, Fergus. - Hejdå, Tony. 716 00:46:59,800 --> 00:47:01,040 Jag hämtar glasmästarna. 717 00:47:02,320 --> 00:47:06,560 Leverera det här till Beattie Johnson på Scorpion från en anonym källa. 718 00:47:11,920 --> 00:47:14,880 Miss Madden! Joyce! 719 00:47:17,400 --> 00:47:19,840 - Har nån varit på mitt kontor? - Inte vad jag vet. 720 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Fan! 721 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 Är han död? 722 00:47:34,080 --> 00:47:35,840 Ja, när mamma är klar med honom. 723 00:47:54,360 --> 00:47:56,240 Fan. 724 00:48:12,840 --> 00:48:17,760 Jag vill inte vara kvinnan som väntar på att hennes man ska komma hem. 725 00:48:17,760 --> 00:48:20,760 Det är inte jag. 726 00:48:25,920 --> 00:48:27,560 Jag måste börja jobba igen. 727 00:48:27,560 --> 00:48:30,400 Bra, för jag sa upp mig igår kväll. 728 00:48:31,280 --> 00:48:33,800 Det blir lättare för dig om vi återvänder till London. 729 00:48:40,920 --> 00:48:42,320 Jag har träffat Malhar. 730 00:48:43,440 --> 00:48:47,600 Jag frågade om jag fick provspela för hans nya show. 731 00:48:49,480 --> 00:48:52,400 Jag tjänar inget på det, är för gammal. 732 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 Jag är ledsen, älskling. 733 00:48:57,800 --> 00:48:59,080 Du borde ha berättat. 734 00:49:01,800 --> 00:49:03,120 Vad hände med oss? 735 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 Kan vi fixa det? 736 00:49:21,960 --> 00:49:24,680 Vem fan är det? 737 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Fan. 738 00:49:34,600 --> 00:49:36,640 Försöker Tony jaga mig i graven? 739 00:49:36,640 --> 00:49:38,000 Han vet inte att jag är här. 740 00:49:38,600 --> 00:49:41,080 - Jag borde inte ha berättat om Daysee. - Jaså? 741 00:49:42,080 --> 00:49:44,200 Jag hade nog slagit det gamla pervot ändå. 742 00:49:52,240 --> 00:49:56,960 Ibland behöver lord Baddingham hjälp att hålla kursen. 743 00:50:00,960 --> 00:50:02,040 Tack. 744 00:50:07,360 --> 00:50:08,640 Gertrude! 745 00:50:09,600 --> 00:50:12,000 Gertrude! Kom tillbaka! 746 00:50:12,720 --> 00:50:14,120 Gertrude! 747 00:50:20,320 --> 00:50:21,360 Är du okej? 748 00:50:23,520 --> 00:50:25,280 - Får jag gå med dig? - Nej, det får du inte. 749 00:50:25,280 --> 00:50:27,080 Jag bad om din hjälp, och du söp honom full 750 00:50:27,080 --> 00:50:29,120 och lät honom implodera i direktsändning. 751 00:50:29,120 --> 00:50:30,280 Han är en vuxen man, Taggie. 752 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Vi har stora skulder. 753 00:50:31,520 --> 00:50:33,720 Vi har inte råd med huset om inte pappa jobbar. 754 00:50:34,240 --> 00:50:36,480 - Mamma packar redan. - Vad pratar du om? 755 00:50:38,960 --> 00:50:42,840 Det här är den enda plats jag har älskat, och nu måste vi flytta. 756 00:50:42,840 --> 00:50:44,520 Han är Declan O'Hara. 757 00:50:45,800 --> 00:50:47,120 Han hittar ett nytt jobb. 758 00:50:48,280 --> 00:50:49,280 Inte här. 759 00:50:50,200 --> 00:50:51,320 Gertrude, kom. 760 00:50:56,720 --> 00:51:00,000 Jag kunde ha sagt att det inte skulle funka mellan dig och Declan. 761 00:51:00,560 --> 00:51:02,680 Ingen av er klarade att inte vara störst. 762 00:51:02,680 --> 00:51:06,280 - Är jag bossen nu? - Du är den sista hunden kvar. 763 00:51:07,800 --> 00:51:09,160 Vad gör vi nu? 764 00:51:10,560 --> 00:51:12,200 Vi måste säga nåt. 765 00:51:13,280 --> 00:51:14,400 Inte en ursäkt. 766 00:51:14,400 --> 00:51:15,960 Gud, nej. 767 00:51:16,680 --> 00:51:18,200 Det var han som slog. 768 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 Det är inte ditt fel att han inte kan hantera provokationer. 769 00:51:24,240 --> 00:51:28,720 Och självklart är det han som har alkoholproblem. 770 00:51:32,920 --> 00:51:33,960 Mycket bra. 771 00:51:37,680 --> 00:51:40,600 Declan O'Hara lämnade in sin avskedsansökan igår kväll, 772 00:51:40,600 --> 00:51:42,400 och vi accepterade den dessvärre. 773 00:51:42,400 --> 00:51:46,240 Vi bryr oss om personalens välmående, 774 00:51:46,760 --> 00:51:49,480 men Corinium Television kan inte tolerera våld, 775 00:51:49,480 --> 00:51:54,560 särskilt inte mot en sårbar äldre gäst. 776 00:51:55,640 --> 00:51:58,240 Vi önskar Declan lycka till och stödjer honom 777 00:51:58,240 --> 00:52:01,080 - när han söker hjälp för sin alkoholism... - Stäng av. 778 00:52:01,080 --> 00:52:02,640 ...och mentala störning. 779 00:52:07,040 --> 00:52:08,280 Var är han? 780 00:52:21,200 --> 00:52:23,960 Se inte så bister ut. Frederico och jag har en ny plan. 781 00:52:23,960 --> 00:52:25,640 Ta inte illa upp, men jag hoppar över det. 782 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 En eftermiddag med er tog nästan kål på mig. 783 00:52:28,120 --> 00:52:29,640 Ja. Vi flyttar tillbaka till London. 784 00:52:29,640 --> 00:52:31,080 Ledsen, Maud. Vi kan inte låta er. 785 00:52:31,080 --> 00:52:33,320 Det är affärer. Vi kan inte låta en attraktiv egendom gå till spillo. 786 00:52:33,320 --> 00:52:36,200 Vi startar ett produktionsbolag och du ska leda det. 787 00:52:37,560 --> 00:52:38,560 Partnerskap. 788 00:52:39,240 --> 00:52:41,640 Vi ska jobba ihop. Det blir kul. 789 00:52:41,640 --> 00:52:43,360 Vi litar på dig med det kreativa. 790 00:52:44,240 --> 00:52:46,520 - Ledsen, men jag kan inte. - Varför inte? 791 00:52:47,120 --> 00:52:49,400 Du blir din egen chef, som du ville. 792 00:52:51,840 --> 00:52:54,160 Därför att jag tycker att vi borde pitcha för franchisen. 793 00:52:55,760 --> 00:52:57,440 Men det skulle betyda... 794 00:52:57,440 --> 00:52:59,680 Alla övertagandes moder. 795 00:53:01,040 --> 00:53:04,080 Köra ut Tony Baddingham ur stan en gång för alla. 796 00:53:05,160 --> 00:53:08,280 Jag tror att vi har det i oss, eller hur? 797 00:53:16,320 --> 00:53:17,400 Om du eller någon du känner har upplevt sexuella övergrepp, 798 00:53:17,400 --> 00:53:18,280 är du inte ensam. 799 00:53:18,280 --> 00:53:19,240 För hjälp över hela världen, besök findahelpline.com. 800 00:53:55,560 --> 00:53:57,560 {\an8}Översättning: Madeleine Person