1
00:00:03,040 --> 00:00:04,640
Vill du smaka, Rupert?
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,600
Det är fel.
3
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Mr Campbell-Black,
får jag fresta med lite dessert?
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
Ja, det får du.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
Fan.
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
Jag letade efter dig.
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,800
Jag trodde att du skulle till mormor.
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,960
Min mormor bor på Irland.
9
00:00:25,840 --> 00:00:28,120
Jag hade lite rester från ett jobb.
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,680
Rulltårta med sylt.
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Vill du ha?
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Lite?
13
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
Jag tar en.
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
Hej, Bas. Jag gjorde den med rabarber.
15
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Ja.
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
Herregud.
17
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
Utsökt. Ska du inte ha?
18
00:00:48,480 --> 00:00:50,560
Nej, det är bra. Ska vi rida tillbaka?
19
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
Okej då.
20
00:00:54,600 --> 00:00:55,480
Hejdå, älskling.
21
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
- Hej då.
- Utsökt.
22
00:00:57,920 --> 00:01:00,520
Nån är kär i en skolflicka.
23
00:01:01,040 --> 00:01:02,920
Var inte löjlig. Hon är bara snäll.
24
00:01:02,920 --> 00:01:04,240
Jag pratar om dig.
25
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
Rulltårta.
26
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
Lyckost.
27
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
Jag har inte tur.
28
00:01:10,160 --> 00:01:12,320
Jag lovade Declan
att inte gå i närheten av henne.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Jag är glad att du höll ditt löfte.
30
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK
31
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
I THATCHERS REGERING
32
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
Efter boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER
33
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
Och nu, veckans TV-val:
34
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
Declan O'Hara har dominerat förstasidorna,
35
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
på besök på 10 Downing Street
med idrottsministern
36
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
Rupert Campbell-Black.
37
00:02:21,840 --> 00:02:24,440
Den här veckan
sänder mrs Thatcher tillbaka inbjudan
38
00:02:24,440 --> 00:02:28,360
och sätter sig själv i heta stolen
för en O'Hara-grillning.
39
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
{\an8}Medan Declans stjärna
stiger högre på Corinium än på BBC...
40
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
{\an8}O'Hara tänjer gränserna för Campbell-Black
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
...frågar vi oss...
42
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
- {\an8}O'HARA PÅ 10:
- E PLATS
43
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
{\an8}"Är det här tv:s mäktigaste man"
44
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
{\an8}Campbell-Black överbryggar klyftan
45
00:02:55,120 --> 00:02:59,040
Mr O'Hara, Enid Spink.
46
00:02:59,040 --> 00:03:01,560
Stort fan. Jag ska titta på torsdag.
47
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Ge mjölktjuven en match.
48
00:03:04,160 --> 00:03:05,760
Hon kommer inte undan.
49
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
Du har mitt ord.
50
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
Dame Enid, kan jag ta dig till studio två?
51
00:03:10,120 --> 00:03:12,160
Vi får inte låta mr Vereker vänta.
52
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
James, vi har en överraskning i dag.
53
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
Ja, Sarah. En av Englands
största samtida kompositörer.
54
00:03:22,160 --> 00:03:25,240
Och hon kommer från Rutshire.
55
00:03:25,240 --> 00:03:29,880
Ge en varm Cotswold-applåd
för vår speciella gäst,
56
00:03:29,880 --> 00:03:31,720
dame Edna Spink.
57
00:03:48,320 --> 00:03:50,680
Vilken entré, dame Edna.
58
00:03:50,680 --> 00:03:52,000
Får jag kalla dig Edna?
59
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
Bara du inte ber mig bära en lila peruk
60
00:03:54,400 --> 00:03:56,080
och fylla behån med toapapper.
61
00:03:57,800 --> 00:04:00,120
Jag ber om ursäkt, dame Enid.
62
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
Du är verkligen en dum blondin.
63
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Tack så mycket.
64
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Domarbordet står här.
65
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
Fin utsikt över tjejerna i baddräkt.
66
00:04:14,120 --> 00:04:18,000
- Skönhetstävling.
- Du är inte det enda jag producerar.
67
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
Miss Corinium är precis
vad IBA vill att vi gör.
68
00:04:21,600 --> 00:04:25,480
- Regionalt hälsosamt skoj.
- Det var Daysees idé.
69
00:04:25,480 --> 00:04:27,120
Har Daysee en hjärna?
70
00:04:27,120 --> 00:04:29,800
Vem kunde ana det?
71
00:04:29,800 --> 00:04:31,920
- Declan?
- Ja.
72
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Fick jag en autograf?
73
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
Mrs Thatcher?
74
00:04:37,840 --> 00:04:41,040
Förlåt mig, jag glömde det.
Jag tar det när hon kommer in, okej?
75
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
Hur var mötet?
76
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Du och Rupert såg mysiga ut på bilderna.
77
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
- Var Thatcher vänlig?
- Definiera vänlig.
78
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
Två boxare som cirklar runt varandra
innan den stora matchen.
79
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
{\an8}STORBRITANNIENS PREMIÄRMINISTERKONTOR
80
00:04:52,640 --> 00:04:54,480
{\an8}TILL: Lord Anthony Baddingham
FRÅN: Premiärministerns sekreterare
81
00:04:54,480 --> 00:04:55,560
{\an8}Godkända intervjufrågor
82
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Thatcher?
83
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
Hon är min Wembley Stadium.
84
00:05:07,720 --> 00:05:10,400
Borde jag spara Nordirland till del två?
85
00:05:10,400 --> 00:05:12,240
Efter söndagens shoppingnota?
86
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Det här är viktigt för dig.
87
00:05:14,920 --> 00:05:19,760
Jag har velat intervjua henne
ända sen hon tog sig in på tionde plats.
88
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
Men BBC skulle aldrig låta
89
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
mig visa vem hon verkligen är.
90
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Vad hon än gör vill folk ha mer av det.
91
00:05:26,520 --> 00:05:29,440
Hon säljer ut staten till högstbjudande.
92
00:05:29,440 --> 00:05:33,200
Hon har gjort landet till
ett land för de som har och de som inte.
93
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
Och du är en av de som har.
94
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
Men jag har inte alltid varit det.
95
00:05:38,760 --> 00:05:39,840
Declan, förlåt att jag stör.
96
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
Lord B vill träffa dig på sitt kontor.
97
00:05:42,000 --> 00:05:45,920
Ursäkta mig, Joyce.
98
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
Du kommer inte att tro det.
99
00:05:47,200 --> 00:05:49,080
Ett utkast, regeringspolicy.
100
00:05:51,560 --> 00:05:52,920
Det är väl ett embargo?
101
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
- Declan!
- Ja. Förlåt, Joyce.
102
00:05:55,040 --> 00:05:57,640
Säg till Tony att jag kommer senare.
103
00:06:01,520 --> 00:06:06,240
"En lokal myndighet ska inte
förespråka läran i någon skola
104
00:06:06,240 --> 00:06:11,520
om att homosexualitet är acceptabelt
för att bilda familj."
105
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
Det är omänskligt.
106
00:06:12,680 --> 00:06:15,400
Det kommer att göra livet
ännu svårare för homosexuella.
107
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
Har ni tebjudning?
108
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Ny regeringspolicy. Fascinerande läsning.
109
00:06:22,200 --> 00:06:23,040
Vad behöver du?
110
00:06:23,040 --> 00:06:25,800
Premiärministerns kontor har frågor
de vill att du ställer.
111
00:06:33,000 --> 00:06:37,080
"Hur lyckas du balansera moderskapet
och ditt krävande jobb?"
112
00:06:38,520 --> 00:06:42,280
"Saknar du katten Wilberforce nu
när han är pensionerad?"
113
00:06:42,280 --> 00:06:43,240
Är det ett skämt?
114
00:06:43,240 --> 00:06:44,920
Går du inte med på det
gör hon inte intervjun.
115
00:06:44,920 --> 00:06:46,200
Säg bara att vi gör det.
116
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
När jag väl har henne
kan jag ställa mina frågor.
117
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
Inser du att jävlas med regeringen
kan riskera franchisen?
118
00:06:52,000 --> 00:06:57,880
Att gå med på den här skiten
riskerar mitt rykte, vårt rykte.
119
00:06:57,880 --> 00:06:59,240
Tony, han har rätt.
120
00:06:59,240 --> 00:07:02,480
När vi är i direktsändning kan hon
knappast gå därifrån, eller hur?
121
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Du lovade mig journalistisk frihet, Tony.
122
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
Jag ber om vad jag vill ha.
123
00:07:07,360 --> 00:07:09,080
- Det är min intervju.
- Det är mitt företag.
124
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
Och jag ställer inga frågor om katter.
125
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
Få upp James Vereker hit nu.
126
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Tony, jag...
127
00:07:40,200 --> 00:07:41,840
Det stod Edna på replikkorten.
128
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
Om nåns huvud ska rulla är det Deirdres.
129
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
Sätt dig.
130
00:08:16,480 --> 00:08:17,520
Jag tar inte illa upp.
131
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
Premiärministern?
132
00:08:35,320 --> 00:08:37,360
Declan är gamla nyheter.
133
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Det är en ära att dela soffan med dig.
134
00:08:39,040 --> 00:08:40,640
Efter min Thatcher-intervju
135
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
är risken stor att du får sitta ensam.
136
00:08:43,320 --> 00:08:48,840
Jag kan inte göra ett teprogram
när jag har bästa sändningstid.
137
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
Tycker du att jag är bra nog själv?
138
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Paul tittar inte ens på vårt program.
139
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
Gör Lizzie det?
140
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
Hon är alltid upptagen med att skriva.
141
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
Jag vet inte varför hon bryr sig.
Den blir säkert avvisad som den förra.
142
00:09:03,240 --> 00:09:07,720
Om jag var din fru skulle jag
inte kunna släppa dig med blicken.
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Vad fan håller du på med?
144
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
Ingen vill se Vereker
intervjua premiärministern.
145
00:09:23,440 --> 00:09:25,880
Bättre än att se dig med en tom stol.
146
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
Du måste få tillbaka Rupert
för en ny kärleksintervju.
147
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Okej.
148
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
Är det för att jag inte fläkte upp
Rupert åt dig som du ville?
149
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Nej, det är för att du inte gör
som du blir tillsagd.
150
00:09:37,640 --> 00:09:41,440
Jag tar 20 miljoner tittare
till dig varje vecka.
151
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
Gillar du inte hur jag jobbar slutar jag.
152
00:09:45,400 --> 00:09:50,040
Du kanske äger Corinium, Tony,
men du äger inte mig.
153
00:09:53,040 --> 00:09:54,400
Det råkar vara så att jag gör det.
154
00:09:56,520 --> 00:09:59,120
Först har vi skatteskulden
jag betalade åt dig.
155
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
Sen blev jag varnad för
att du var svår att styra,
156
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
så jag har en liten försäkring.
157
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Patricks gudfar, antar jag,
158
00:10:15,240 --> 00:10:18,000
kom nära Maud förra året, eller hur?
159
00:10:19,280 --> 00:10:21,720
Din fru gillar verkligen män med mustasch.
160
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
Du anar inte.
161
00:10:29,120 --> 00:10:30,960
Maud och jag har inga hemligheter.
162
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
Okej.
163
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
Men jag undrar hur glad Taggie blir
164
00:10:35,880 --> 00:10:39,240
när hon ser mammas nakna rumpa
på Scorpions mittuppslag.
165
00:10:48,840 --> 00:10:51,640
Se till att ställa in alla planer
för fredag kväll.
166
00:10:51,640 --> 00:10:56,000
Dina 20 miljoner tittare kommer
att se dig döma en skönhetstävling.
167
00:11:03,200 --> 00:11:04,080
Bingo.
168
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
Fan!
169
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
- Du är hemma tidigt.
- Jag tog ledigt.
170
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Jag kan äntligen laga taket.
171
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
Och klippa gräset.
172
00:11:31,000 --> 00:11:32,840
Mrs Thatcher, då?
173
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
- Tony har gett det till Vereker.
- Varför? Vad har du gjort?
174
00:11:35,880 --> 00:11:37,840
Jag har inte gjort nåt.
175
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
Varför sa du inte upp dig direkt?
176
00:11:39,840 --> 00:11:43,680
Jag försökte, men kunde inte.
177
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
Vad menar du?
178
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
Premärministern.
179
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
Ja, mr Vereker.
180
00:12:04,480 --> 00:12:07,200
Hur lyckas ni vara den perfekta kvinnan
181
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
som balanserar moderskap och vårt land
med en så obesvärad elegans?
182
00:12:12,520 --> 00:12:16,640
Alla kvinnor som vet hur det är
183
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
att sköta ett hem
184
00:12:18,840 --> 00:12:25,160
kommer också att förstå
svårigheterna med att driva ett land.
185
00:12:25,160 --> 00:12:27,080
Och sen,
den om hennes relation med Reagan?
186
00:12:27,080 --> 00:12:29,600
Nej, jag skulle ta nåt mer personligt
187
00:12:29,600 --> 00:12:30,960
när hon är i det avslappnade tillståndet.
188
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
Ja. Du kan ha rätt.
189
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
Det här är kul, eller hur?
190
00:12:35,680 --> 00:12:39,240
Som på Bristol Post när vi övade ihop.
191
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
- Jag har en till. Redo?
- Ja.
192
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Okej.
193
00:12:44,880 --> 00:12:47,920
Hur reagerar männen i kabinettet
på din auktoritet, premiärministern?
194
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Mr Vereker... Eller får jag kalla er James?
195
00:12:53,880 --> 00:13:00,160
Som jag ser det
är makt som att vara kvinna.
196
00:13:00,160 --> 00:13:03,320
Om man måste säga att man är...
197
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
är man inte det.
198
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Vad gör du?
199
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
Jag försöker bara ha kul.
200
00:13:11,920 --> 00:13:13,240
- Snälla, gör inte det.
- Okej.
201
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
- Du är inte 26 längre.
- Nej.
202
00:13:18,480 --> 00:13:19,320
Okej.
203
00:13:22,640 --> 00:13:25,640
På plattform två,
204
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
08:36 till London Paddington.
205
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
"Lettys bröstvårtor stelnade av åtrå
206
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
medan Ferdy ledde henne genom köket.
207
00:13:36,680 --> 00:13:40,760
Och i dunklet lyfte han
hennes röda taftkjol.
208
00:13:40,760 --> 00:13:44,360
Hans fingrar letade i hennes trikåer.
209
00:13:44,880 --> 00:13:47,720
'Jag älskar det', viskade Ferdy.
210
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
'Stairway to heaven och allt det.'
211
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
Letty drog efter andan
212
00:13:53,160 --> 00:13:57,760
medan han tog sig in i
nylonets mjuka öppningar.
213
00:13:57,760 --> 00:14:01,240
Steg för steg
klättrade han uppför hennes lår
214
00:14:01,240 --> 00:14:07,280
tills han kände den bibliska hettan
från hennes brinnande buske."
215
00:14:08,120 --> 00:14:10,400
Du är ett geni.
216
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
Det kommer att bli en hit.
217
00:14:14,840 --> 00:14:20,560
Älskling, vi vet båda
att det här inte är James.
218
00:14:20,560 --> 00:14:22,640
Du måste bara spela.
219
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
Jag har varit för upptagen
med att skriva, Carole.
220
00:14:25,320 --> 00:14:28,200
Du vet hur det heter.
Håll dramatiken på sidan.
221
00:14:28,200 --> 00:14:30,640
Vilket nonsens.
222
00:14:30,640 --> 00:14:34,240
Säg mig. Din man, vår hjälte,
223
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
är för bra för att inte vara sann.
224
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
Freddie Jones.
225
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
Vad gör du här?
226
00:14:50,520 --> 00:14:54,040
En lång, hård dag i kolgruvan.
Jag såg dig springa på perrongen.
227
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
Lunchen drog ut på tiden.
228
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
Jag fick champagne och glömde tiden.
229
00:14:58,960 --> 00:15:01,760
Herrar som bjuder på champagne,
det förtjänar du.
230
00:15:01,760 --> 00:15:03,680
Det var en bra dag.
231
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Jag firade med min agent.
232
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
Hon älskade de första kapitlen i min bok.
233
00:15:09,160 --> 00:15:12,720
Vi kan väl fortsätta fira i första klass?
234
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
Jag har bara en andraklassbiljett.
235
00:15:14,440 --> 00:15:16,800
Om konduktören kommer
betalar jag mellanskillnaden.
236
00:15:18,080 --> 00:15:19,280
Kom nu.
237
00:15:30,160 --> 00:15:32,440
Jag kan inte föreställa mig hur smart
man måste vara för att skriva en bok.
238
00:15:32,440 --> 00:15:37,080
Jag hade inte kunnat göra det
utan din otroliga utrustning.
239
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
Jag menar ordbehandlaren.
240
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Nej. Valerie skulle döda mig.
241
00:15:50,760 --> 00:15:52,400
Hon har satt mig på Scarsdale-dieten.
242
00:15:52,400 --> 00:15:54,040
Jag har bara ätit två kokta ägg idag.
243
00:15:54,040 --> 00:15:56,160
Då måste du äta.
244
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
Är det fruktkaka?
245
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
- Jag har gjort den.
- Ge mig.
246
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
Personligen tycker jag
att dieter har motsatt effekt.
247
00:16:01,400 --> 00:16:03,160
De gör mig bara tjockare.
248
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
Oj.
249
00:16:05,480 --> 00:16:08,680
Biljetterna, tack. Ha era biljetter redo.
250
00:16:08,680 --> 00:16:10,640
Vi kommer visst inte undan.
251
00:16:10,640 --> 00:16:12,280
Nej, gör det inte.
Vilket slöseri med pengar.
252
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
Kom. Vi är nästan framme.
253
00:16:17,640 --> 00:16:18,800
Lås den.
254
00:16:21,440 --> 00:16:22,720
Lite trångt.
255
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
Vi borde båda gå på Scarsdale-dieten.
256
00:16:28,720 --> 00:16:30,160
Jag borde ha betalat.
257
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Absolut inte.
258
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
Och missa det roliga?
259
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
Nästa station, Cotchester.
260
00:16:37,800 --> 00:16:40,720
Vi anländer snart till Cotchester station.
261
00:16:45,800 --> 00:16:48,040
Tack för att du sparade mig 2,50 pund.
262
00:16:48,040 --> 00:16:50,360
Tack för att du räddade mig
från att somna
263
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
och vakna i Gloucester.
264
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
Tåget lämnar nu perrong ett...
265
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Mina kapitel.
266
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Jag lämnade dem.
267
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Jäklar.
268
00:17:00,280 --> 00:17:01,320
Nej.
269
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
Försiktigt, Freddie.
270
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
COTCHESTER VÄLKOMNAR PREMIÄRMINISTERN
271
00:17:36,200 --> 00:17:37,920
- Du håller igång, Charles?
- Godmorgon, Tony.
272
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
Godmorgon, flickor.
273
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Ser du fram emot att träffa järnladyn?
274
00:17:52,440 --> 00:17:54,120
Det borde du vara.
Hon är den enda kvinna jag mött
275
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
som är tuffare än du.
276
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Jag hoppas att du inte surar än.
277
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
Landet vill se Thatcher käfta med Declan,
278
00:18:01,120 --> 00:18:02,760
inte tönten James Vereker.
279
00:18:02,760 --> 00:18:04,320
Det är självsabotage, Tony.
280
00:18:04,320 --> 00:18:06,200
Ring Declan.
Han kan vara här om en halvtimme.
281
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Glöm det.
Jag har nåt som kan muntra upp dig.
282
00:18:09,840 --> 00:18:15,760
Cuatros Hombres Agricolas
har nominerats till ett pris.
283
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Four Men Went To Mow.
284
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
Öva på din spanska
285
00:18:19,040 --> 00:18:21,160
om du ska med till Málaga och ta emot det.
286
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
- Ett pris?
- Vi är tydligen stora i Spanien.
287
00:18:26,160 --> 00:18:27,080
Vad säger du om att åka tillsammans?
288
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Bo på hotell, gå på röda mattan.
289
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Bara vi två.
290
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Är jag förlåten nu?
291
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
- Ring Declan.
- Nej.
292
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
{\an8}VÄLKOMNA TILL COTCHESTER
293
00:19:01,680 --> 00:19:04,880
Okej, allihop. Tory-leenden, tack.
294
00:19:05,880 --> 00:19:07,120
Var är fotografen?
295
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
Kom fram. Ja, där.
296
00:19:10,280 --> 00:19:12,520
Ta bilden så fort hon kliver ur bilen.
297
00:19:12,520 --> 00:19:14,280
En stor, fin bild för kontorsväggen.
298
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Hon är väl på väg?
299
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
- Ja, men hon är sen.
- Det gör inget.
300
00:19:27,200 --> 00:19:29,840
Där är hon... Kom igen, vi gör historia!
301
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
Tänk er att det är George Michael!
302
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
Mrs Thatcher, välkommen till Corinium.
303
00:19:42,320 --> 00:19:44,840
{\an8}Och nu, ett speciellt avsnitt av Declan
304
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
med ingen mindre än
vår premiärminister, mrs Thatcher.
305
00:19:50,720 --> 00:19:52,360
Mina damer och herrar,
306
00:19:52,360 --> 00:19:57,000
en applåd för vår gästprogramledare,
James Vereker.
307
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
Sluta. Du är för snäll.
308
00:20:01,280 --> 00:20:02,760
Jag vet vad du tänker.
309
00:20:02,760 --> 00:20:05,440
"När blev Declan så stilig?"
310
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
Jag har ingredienser till en bolognese.
311
00:20:10,360 --> 00:20:12,600
Jag tänkte att det skulle
locka ut pappa från arbetsrummet.
312
00:20:12,600 --> 00:20:14,240
Han tittar på intervjun.
313
00:20:17,360 --> 00:20:18,680
Mamma, du borde ha hindrat honom.
314
00:20:18,680 --> 00:20:21,600
Det var länge sen jag hade nåt inflytande.
315
00:20:21,600 --> 00:20:22,760
Laga inte mat åt mig.
316
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Jag är inte hungrig.
317
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
- Ja?
- Malhar, älskling.
318
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Störde jag dig?
319
00:20:42,800 --> 00:20:46,200
Allt med dig stör mig, mrs O'Hara.
320
00:20:48,320 --> 00:20:51,840
Jag står inte ut längre.
Jag måste få träffa dig.
321
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
Vad är det med din far? Han är visst sjuk.
322
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
Var är han?
323
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Declan?
324
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Declan?
325
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Folk säger att du är sjuk.
326
00:21:21,040 --> 00:21:25,200
- Du ser inte sjuk ut, bara förlamad.
- Dra åt helvete, Rupert.
327
00:21:25,200 --> 00:21:29,440
Premiärministern visste att du inte skulle
visa hennes värme, så hon undvek dig.
328
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
Hon vet vad hon gör.
329
00:21:30,520 --> 00:21:33,000
Tack vare James Vereker vet vi
330
00:21:33,000 --> 00:21:35,280
vad Denis fick i födelsedagspresent.
331
00:21:35,280 --> 00:21:38,160
Och att hon byter recept med Nancy Reagan.
332
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Tony borde ha låtit mig göra det, Rupert.
333
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
- Ge mig flaskan. Jisses.
- Ge mig den.
334
00:21:42,600 --> 00:21:44,320
- Taggie.
- Sluta.
335
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
Kom igen. Upp med dig, grabben.
336
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Upp med dig.
337
00:21:51,200 --> 00:21:52,720
Jag är ledsen, Tag.
338
00:22:00,840 --> 00:22:02,960
Han kommer att ha en
helvetes baksmälla imorgon.
339
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
Han har en varje morgon numera.
340
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
Mamma har gett upp,
så det är bara jag och...
341
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Jag vet inte hur män fungerar.
342
00:22:13,840 --> 00:22:17,000
Jag förstår mig inte på människorna.
343
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Hur man hjälper dem.
344
00:22:21,320 --> 00:22:22,160
Kan du...
345
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
Ja, jag kommer imorgon bitti
och hämtar honom. Oroa dig inte.
346
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Middagen har kallnat.
347
00:22:33,680 --> 00:22:35,800
Jag kan värma den.
Det finns mer om du vill stanna.
348
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
Vi ses imorgon.
349
00:22:51,680 --> 00:22:54,840
Ferdys händer sökte sig
över Lettys rygg och höfter,
350
00:22:54,840 --> 00:22:58,560
och höll henne hårt
när han drev henne mot njutningens topp.
351
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
Till slut, med ett rop av befrielse,
förenades de.
352
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
Kropparna krampade av kraften
från deras gemensamma orgasm.
353
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
- Freddie.
- Godmorgon.
354
00:23:07,000 --> 00:23:08,840
Idag och varje dag den här veckan
355
00:23:08,840 --> 00:23:11,120
- ska vi vara i studion...
- Fred-Fred!
356
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
- Fred-Fred!
- Fan.
357
00:23:16,680 --> 00:23:19,080
Vad är det som pågår?
Den gröna gudinnan väntar.
358
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
Tittade du på porr?
359
00:23:22,560 --> 00:23:23,920
Jag svär på att jag inte gjorde det.
360
00:23:23,920 --> 00:23:26,360
Du är sexig i den där.
361
00:23:26,360 --> 00:23:28,880
Ärligt talat, Frederick, tid och plats.
362
00:23:28,880 --> 00:23:30,920
Och nu har vi missat vår chans.
363
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
Freddie.
364
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Jag ville lämna tillbaka den här.
365
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
Så snällt av dig.
366
00:24:09,240 --> 00:24:10,640
Du liknade Stålmannen
367
00:24:11,360 --> 00:24:12,800
när du sprang efter tåget.
368
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
Jag är ledsen,
369
00:24:22,120 --> 00:24:24,760
men jag undrar
om du vill äta lunch med mig.
370
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Alltså inte nu.
371
00:24:28,760 --> 00:24:30,280
Inte i min morgonrock.
372
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Black Horse i Bisley kanske, de är...
373
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Diskreta.
374
00:24:38,280 --> 00:24:39,480
Precis.
375
00:24:43,120 --> 00:24:45,560
Jag vet inte hur många
gånger de senaste veckorna
376
00:24:45,560 --> 00:24:47,400
jag har hoppats
att du skulle ställa en sån fråga.
377
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Men nu när du är här inser jag
378
00:24:54,680 --> 00:24:56,120
att jag inte kan det.
379
00:24:57,080 --> 00:24:58,440
Jag är så ledsen, Freddie.
380
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Jag är gift.
381
00:25:05,920 --> 00:25:08,920
Men tack för att du frågade.
382
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
Och för manuset.
383
00:25:13,280 --> 00:25:14,640
Jag hoppas att du inte misstycker...
384
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
Jag läste dina kapitel.
385
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
De var briljanta...
386
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
och sexiga...
387
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
som du.
388
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Tack.
389
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Mamma, var är du?
390
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
Mamma!
391
00:25:55,960 --> 00:25:57,040
Jag kommer.
392
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
Tack.
393
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
- Där är hon.
- Taggie.
394
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
Herregud. Caitlin,
har du blivit relegerad?
395
00:26:11,080 --> 00:26:12,840
Jag har en examen.
396
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
Jag är van vid att mamma
och pappa glömmer mig, inte dig.
397
00:26:16,400 --> 00:26:18,640
Hon liftade från Cotchester Station.
398
00:26:18,640 --> 00:26:20,240
Jag är så ledsen. Är du okej?
399
00:26:20,240 --> 00:26:22,680
- Din far, där jag lämnade honom?
- Ja.
400
00:26:22,680 --> 00:26:24,320
Jag ska ta ut honom.
401
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
Tack.
402
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
Declan, vi ska på lunch,
och jag vill ha din åsikt om en häst.
403
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
Sover mamma också?
404
00:26:33,040 --> 00:26:34,680
Nej, hon gick innan jag vaknade.
405
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
Här?
406
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
Behåll växeln. Tack.
407
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
Det är inte likt dig att vara tidig.
408
00:27:02,240 --> 00:27:03,160
Jag har saknat dig.
409
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
Det är väldigt frestande.
410
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Men jag har faktiskt nåt annat i åtanke.
411
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Henry Hampshire såg honom häromdagen.
412
00:27:25,080 --> 00:27:27,480
Alan inser inte hur bra hans stamtavla är.
413
00:27:27,480 --> 00:27:30,200
Hans farfar var ett underverk.
414
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Titta, så långa ben.
415
00:27:31,880 --> 00:27:33,240
Är det vad du söker?
416
00:27:34,280 --> 00:27:37,680
I den här åldern
ska de vara gängliga och tafatta.
417
00:27:37,680 --> 00:27:40,680
Han är en ful valack
som kommer att bli en svan.
418
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Ibland ser man det på ögonen.
419
00:27:48,720 --> 00:27:52,280
Det finns mycket att säga
om ett par snälla, ärliga ögon.
420
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
Vad heter han?
421
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Venturer.
422
00:28:00,160 --> 00:28:01,800
Ja, såld. Alan?
423
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
Jag ska se vad jag kan göra med honom.
424
00:28:03,720 --> 00:28:04,840
Ska vi säga två och en halv?
425
00:28:05,520 --> 00:28:07,160
Tyvärr, mr Campbell-Black.
426
00:28:07,160 --> 00:28:09,440
Jag har fått ett erbjudande
jag inte kan tacka nej till.
427
00:28:09,440 --> 00:28:11,640
Vad fan, Freddie?
428
00:28:11,640 --> 00:28:13,240
Förlåt, Rupe.
Jag visste inte att det var du.
429
00:28:13,240 --> 00:28:16,400
Hampshire tipsade mig. Han bjöd lågt.
430
00:28:16,400 --> 00:28:18,840
Jag gillar inte att vara billig,
så jag erbjöd honom 5 000.
431
00:28:18,840 --> 00:28:20,200
Fi...
432
00:28:20,200 --> 00:28:21,880
Jag har alltid velat
ha en kapplöpningshäst.
433
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
Om du inte vill äga en presstjänst.
434
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Valerie blev rasande.
435
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
Hon tycker att du är en dålig man.
436
00:28:38,080 --> 00:28:40,760
- Är hon människokännare?
- Hon har övat.
437
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Hon har bedömt min karaktär sen vi var 15.
438
00:28:43,080 --> 00:28:44,960
- Femton?
- Ja, hon är en bra tjej.
439
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
Hon har stått vid min sida
i vått och torrt.
440
00:28:46,800 --> 00:28:51,800
Jag har aldrig ens haft en annan flickvän.
441
00:28:54,400 --> 00:28:55,680
Han är mållös. Se på honom.
442
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
Titta.
443
00:28:56,680 --> 00:29:00,000
Men ni är ett udda par.
444
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Hur blev ni så vänskapliga?
445
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
Vi träffades när jag flyttade hit
446
00:29:04,080 --> 00:29:06,360
och började prata efter några månader.
447
00:29:06,360 --> 00:29:09,720
Vi är allergiska mot samma sak.
448
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
Skitsnack?
449
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
Baddingham!
450
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
Vi ödslar inte tid på den jäveln.
451
00:29:15,840 --> 00:29:20,320
Låt oss skåla för hästen
som förde oss samman idag.
452
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Venturer.
453
00:29:23,240 --> 00:29:25,120
- Venturer!
- Ja.
454
00:29:26,440 --> 00:29:28,360
Tjejer, snart är det showtime.
455
00:29:28,360 --> 00:29:30,440
Ja, men kom ihåg...
456
00:29:32,120 --> 00:29:33,640
Kom ihåg att det är en skönhetstävling,
457
00:29:33,640 --> 00:29:35,040
så brösten fram, axlarna bak.
458
00:29:36,920 --> 00:29:41,400
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta.
459
00:29:41,960 --> 00:29:43,400
Jag fick den från Littlewoods.
460
00:29:44,160 --> 00:29:45,480
Gillar du den?
461
00:29:45,480 --> 00:29:47,800
- Jag visste inte att du tävlade.
- Okej, allihop.
462
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
Redo för sista repetitionen?
463
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
- Inta era positioner.
- Cameron!
464
00:29:50,960 --> 00:29:53,720
Pastor Penneys bil har inte kommit
465
00:29:53,720 --> 00:29:56,080
och våra taxibilar når honom inte
på minst en timme.
466
00:29:56,080 --> 00:29:59,400
Vad? Penney är vår viktigaste domare.
Vi behöver honom här nu.
467
00:29:59,400 --> 00:30:03,520
Jag kan hämta honom om jag får en bil.
468
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Ta min.
469
00:30:05,160 --> 00:30:08,200
Hej, allihop. Hej.
470
00:30:09,000 --> 00:30:09,880
Hej, mina damer.
471
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
Jag ser fram emot att lära känna er.
472
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
- Får jag visa min speciella talang?
- Visst.
473
00:30:14,560 --> 00:30:18,680
Jag älskade din intervju
med mrs Thatcher. Så omtänksam.
474
00:30:18,680 --> 00:30:22,200
{\an8}Tack så mycket, miss Bisley.
475
00:30:26,400 --> 00:30:28,400
Josh, presentera sen domarna,
476
00:30:28,400 --> 00:30:30,680
Wesley Emerson.
477
00:30:30,680 --> 00:30:33,200
Pastor Penney.
478
00:30:33,200 --> 00:30:35,680
Penney för era tankar. Spendera en Penney.
479
00:30:35,680 --> 00:30:37,080
Penney...
480
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
{\an8}Herregud, Sarah. Jävlar.
481
00:30:39,000 --> 00:30:42,160
{\an8}Jag är glad att vara en av finalisterna.
482
00:30:42,760 --> 00:30:45,520
Tror du att jag tar hem kronan ikväll?
483
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Miss Cotchester,
484
00:30:54,040 --> 00:30:55,080
det beror på din
485
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
speciella talang,
486
00:30:59,600 --> 00:31:00,720
eller hur?
487
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
Ja, Sarah.
488
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Stygga Sarah. Ja.
489
00:31:28,760 --> 00:31:30,520
Vad ska jag göra? Jag kan inte sluta.
490
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
- Lämna honom. Han är inte värd det.
- Nej.
491
00:31:32,560 --> 00:31:37,360
Om jag inte hade ett gigantiskt bolån...
492
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
Skit i bolånet.
493
00:31:39,240 --> 00:31:42,040
...skulle jag säga åt honom var han
kan stoppa upp sin skönhetstävling.
494
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
Vad är klockan?
495
00:31:44,200 --> 00:31:45,720
Exakt 05:00. Varför det?
496
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
Jag ska vara domare i Miss Corinium.
497
00:31:59,320 --> 00:32:02,280
Det fältet där framme.
498
00:32:03,440 --> 00:32:04,480
Kör in där.
499
00:32:05,000 --> 00:32:07,400
Jag lovade producenten att skynda mig...
500
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
Här. Här.
501
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
Det är en vacker utsikt du måste se.
502
00:32:13,160 --> 00:32:14,480
GÅ INTE IN
REPETITION
503
00:32:14,480 --> 00:32:16,680
Toppen. Vi tar det
från början igen, tjejer.
504
00:32:16,680 --> 00:32:19,880
Spela upp. På fem, sex, sju, åtta.
505
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
Le.
506
00:32:24,840 --> 00:32:26,000
Nån lutar på fel höft.
507
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
Sir, det är jättefint,
men vi är redan sena.
508
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
Vi borde åka.
509
00:32:33,800 --> 00:32:35,760
Vad sa du att du hette?
510
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
Daysee, sir.
511
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Daysee.
512
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
Toppen. Gå hitåt.
513
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Rakt mot kameran, le stort.
514
00:32:46,320 --> 00:32:51,840
Ursnyggt. Ja.
515
00:32:51,840 --> 00:32:57,520
Manley Hopkins ansåg
att våren gladdes i livets safter.
516
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
Vad tycker du, Daysee?
517
00:33:00,960 --> 00:33:02,120
Jag tycker att...
518
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Nej.
519
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Ja, mina damer.
520
00:33:12,120 --> 00:33:14,320
Snälla, sluta.
521
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
Upp, upp.
522
00:33:36,400 --> 00:33:38,200
Och tillbaka. Stanna där.
523
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
Vems idé var den stora siffran?
524
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
Daysees.
525
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
- Inte så illa.
- Bra jobbat, Daysee.
526
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Kom nu. Vi är sena.
527
00:34:06,840 --> 00:34:10,200
Guldankan i cricket.
528
00:34:10,200 --> 00:34:11,560
Det kommer att gå till historien.
529
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
Du är snäll.
530
00:34:13,000 --> 00:34:15,560
Försöker du ge mig samma färg
som James Vereker?
531
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
Välkommen till Cotswolds.
532
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
Sandra,
det genomskinliga pulvret blir bäst.
533
00:34:21,080 --> 00:34:23,800
Cameron Cook, programledningen.
534
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
Stal henne från jänkarna.
Den mest begåvade kvinna jag har träffat.
535
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
- Det tvivlar jag inte på.
- Se till att Wesley behandlas väl.
536
00:34:28,840 --> 00:34:31,160
Han är en av mina crickethjältar.
537
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
Den här vägen, Ers Eminens.
538
00:34:33,480 --> 00:34:35,560
Pastorn. Jag är så glad att du kom.
539
00:34:35,560 --> 00:34:37,480
Jag hoppas att min personal
har tagit väl hand om dig.
540
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Det har de verkligen, Tony.
541
00:34:38,880 --> 00:34:41,240
Och från vad jag har sett hittills,
542
00:34:41,240 --> 00:34:42,640
går franchisen säker.
543
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Jag är glad att ha ditt stöd, Fergus.
544
00:34:44,840 --> 00:34:47,160
Nu måste jag sätta igång.
Jag bjuder på drinkar sen, okej?
545
00:34:47,160 --> 00:34:48,240
Bra.
546
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Vad i hela friden har hänt med dig?
547
00:34:58,720 --> 00:35:00,520
Okej, kom här.
548
00:35:03,920 --> 00:35:05,120
Varsågod.
549
00:35:09,480 --> 00:35:10,520
Vem gjorde det här mot dig?
550
00:35:11,120 --> 00:35:12,680
Du måste säga vem det var.
551
00:35:14,200 --> 00:35:16,600
Tystnad skyddar bara monstret
som gjorde det.
552
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
Jag lovar dig.
553
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
De ska få betala.
554
00:35:25,920 --> 00:35:27,320
Om du inte anmäler honom,
555
00:35:28,160 --> 00:35:31,280
vad händer då med alla
andra oskyldiga flickor han kan ge sig på?
556
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
Jag erbjöd mig att köra
för att hjälpa dig med ditt bud.
557
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
Snälla, var inte arg på mig.
558
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
Du har inte gjort nåt fel.
559
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
Ingen kommer att vara arg på dig.
560
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
Det var pastor Penney.
561
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
Är du säker på att du
inte uppmuntrade honom?
562
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
Du är en så vänlig flicka.
563
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
Nej, jag...
564
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
jag var professionell.
565
00:36:48,520 --> 00:36:51,240
Du vet väl att pastor Penney
är viktig för oss?
566
00:36:55,360 --> 00:36:57,040
Jag vet att du är en lagspelare.
567
00:36:59,280 --> 00:37:01,560
En värdefull medlem av Corinium-familjen.
568
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Så...
569
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
glöm att det här hände. Eller hur?
570
00:37:15,480 --> 00:37:16,800
Duktig flicka.
571
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Du kommer att gå långt.
572
00:37:19,760 --> 00:37:24,560
Miss Madden
hjälper dig säkert att snygga till dig.
573
00:37:24,560 --> 00:37:25,880
Duktig flicka.
574
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
SMINK & HÅR
575
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Ledsen, det var allt garderoben hade.
576
00:37:34,640 --> 00:37:39,240
Allt snack om lika rättigheter,
inget förändras.
577
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
En regel för dem, en annan för oss.
578
00:37:44,400 --> 00:37:46,920
Förstörde jag allt för anbudet?
579
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Inte alls.
580
00:37:50,280 --> 00:37:52,240
Han kommer undan.
581
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
Han kommer inte att tro
att han har gjort nåt fel.
582
00:37:59,160 --> 00:38:03,640
Det hemska som har hänt dig
är din hemlighet.
583
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
Det är också ditt vapen.
584
00:38:07,720 --> 00:38:09,800
Använd det för att få
det du vill ha av dem.
585
00:38:10,720 --> 00:38:12,080
Hör du mig?
586
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Var inte ledsen. Var arg.
587
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Det tjänar dig bättre, kära du.
588
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
Herregud. Kom igen.
589
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
Hej. Bara ett par klunkar.
590
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
- Du kan leda en häst till vatten, Seb...
- Declan, snälla.
591
00:38:33,560 --> 00:38:34,840
Hej, Daysee. Snygg klänning.
592
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
Daysee, vad är det?
593
00:38:41,080 --> 00:38:42,400
Vad har hänt, Joyce?
594
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Daysee, vänta.
595
00:38:45,200 --> 00:38:46,600
Daysee.
596
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
Från Wales till spirorna i Oxford.
597
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
Från Southampton till Stratford-upon-Avon.
598
00:38:55,520 --> 00:38:58,720
Direkt från Cotchester, Miss Corinium.
599
00:39:00,000 --> 00:39:01,960
Och här är era programledare,
600
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
James Vereker och Sarah Stratton.
601
00:39:05,680 --> 00:39:08,400
Ja, nu börjar vi. Showtime.
602
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Caitlin, det börjar!
603
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
God afton.
604
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
- Tack.
- Jag har popcorn.
605
00:39:13,800 --> 00:39:16,560
Vilken samling juveler vi har ikväll,
606
00:39:16,560 --> 00:39:17,960
och jag menar inte bara tiarorna.
607
00:39:17,960 --> 00:39:21,000
Tjejerna som väntar bakom scenen
är juveler, eller hur?
608
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Det är de verkligen, James.
609
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
- Jag känner igen en diamant...
- Två minuter kvar av introt.
610
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
...särskilt som jag är
lite av ett tomtebloss själv.
611
00:39:27,200 --> 00:39:29,840
- Det är du verkligen.
- Avvakta, klipp in publiken på tre.
612
00:39:29,840 --> 00:39:31,720
Sarah, du är charmerande.
613
00:39:31,720 --> 00:39:34,360
Din man är en lyckligt lottad man.
614
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
Sarah ser fantastisk ut, eller hur?
615
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Bara min, förstås.
616
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
För att hon redan har varit alla andras.
617
00:39:41,800 --> 00:39:46,960
Hon vinner också en provfilmning
till att bli vår nya väderflicka.
618
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
Redo, domare. Klipp till tvåan.
619
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
...innan vi möter de tävlande
ska vi träffa domarpanelen.
620
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
Först ut är demonkastaren
och crickethjälten
621
00:39:54,840 --> 00:39:56,400
Wesley Emerson.
622
00:40:00,600 --> 00:40:03,560
Sen har vi förstås
Coriniums egen Declan O'Hara.
623
00:40:08,160 --> 00:40:12,560
Tillbaka i sadeln
efter en kort frånvaro tidigare i veckan.
624
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
Här för att se till att vi uppför oss,
625
00:40:14,880 --> 00:40:18,520
tidigare från Anglikanska kyrkan,
pastor Fergus Penney.
626
00:40:23,680 --> 00:40:27,200
En stor applåd för vår domarpanel.
627
00:40:33,760 --> 00:40:36,320
Miss Chipping Sodbury är 21 år.
628
00:40:36,320 --> 00:40:38,800
Hon utbildar sig till körlärare.
629
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Hon är så söt.
630
00:40:40,120 --> 00:40:42,640
- Ja.
- ...föder upp miniatyrpudlar.
631
00:40:42,640 --> 00:40:45,080
Att vara en varelse
i miss Chipping Sodburys vård.
632
00:40:45,080 --> 00:40:46,840
Förra fredagen dansade vi mot Rugborough
633
00:40:46,840 --> 00:40:49,360
och några killar tog upp
några femteklassare på ett garagetak
634
00:40:49,360 --> 00:40:53,280
där de rökte och drack
och bad lärarna dra åt helvete.
635
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
Gympalärarinnan hittade tre
kondomer bland rhododendronen.
636
00:40:57,520 --> 00:40:59,360
- Nu fokuserar hon på att planera...
- Vad fint.
637
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
...det kommande bröllopet.
638
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
Rupert är trevligare, va?
639
00:41:05,200 --> 00:41:06,320
Håll käften.
640
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
- Var och en av kvällens tävlande...
- Okej tre,
641
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
- håll kvar på båda. Fyra...
- ...har också en speciell talang.
642
00:41:11,400 --> 00:41:13,920
- ...ta närbilderna.
- Det går jättebra.
643
00:41:14,520 --> 00:41:16,640
...och tar sig in i våra hjärtan.
644
00:41:19,920 --> 00:41:21,000
Hon är min syster!
645
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Fantastiskt!
646
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Visst är hon bra?
647
00:41:32,680 --> 00:41:34,000
Hipp-notisk.
648
00:41:49,320 --> 00:41:54,000
Miss Wotton-under-Edge är fantastiska
649
00:41:54,000 --> 00:41:58,280
170 cm lång med måtten 84, 64, 91.
650
00:42:04,080 --> 00:42:05,360
Fan.
651
00:42:05,360 --> 00:42:08,240
- Domarna, miss Bisley står...
- Är du full?
652
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
...på eleganta 163 cm.
653
00:42:10,120 --> 00:42:12,720
Hennes mått är 91, 61, 91.
654
00:42:12,720 --> 00:42:15,600
Vissa beskriver henne som perfektion.
655
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
Pastor Penney, söker ni perfektion ikväll?
656
00:42:30,200 --> 00:42:32,080
Perfektion bekymrar jag mig inte om.
657
00:42:32,080 --> 00:42:36,000
Kvaliteterna jag söker i Miss Corinium
658
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
består i
659
00:42:38,520 --> 00:42:41,960
en hälsosam kropp och sund moral.
660
00:42:41,960 --> 00:42:46,680
Sviniga, hycklande gubbjävel.
661
00:42:48,400 --> 00:42:49,560
Vad i helvete.
662
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
Vad fan gör han? Bryt.
663
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Bryt.
664
00:42:55,000 --> 00:42:56,320
TEKNISKA PROBLEM
AVVAKTA
665
00:42:56,320 --> 00:42:59,440
Herregud.
Jag lämnade bara huset i en minut.
666
00:42:59,440 --> 00:43:00,600
Vad hände?
667
00:43:00,600 --> 00:43:01,720
Herregud, mamma.
668
00:43:05,960 --> 00:43:07,400
Jisses.
669
00:43:07,400 --> 00:43:09,120
- Inte så modig nu, va?
- Jisses...
670
00:43:09,120 --> 00:43:10,680
Du ska få vad du förtjänar.
671
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Deirdre, svara.
672
00:43:16,600 --> 00:43:18,080
Han har förstört allt.
673
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
Svara i telefonen.
674
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
Gör det bara!
675
00:43:42,600 --> 00:43:47,880
Du lät den religiösa bedragaren
komma undan med att våldta en anställd,
676
00:43:48,760 --> 00:43:53,680
och sen visar du upp
unga tjejer för honom som en jävla meny?
677
00:43:56,120 --> 00:44:00,880
Jag lämnar den här kloaken för gott.
678
00:44:01,440 --> 00:44:04,120
Du har trotsat min auktoritet
så fort du haft chansen,
679
00:44:04,120 --> 00:44:06,520
men vi kan inte släppa dig riktigt än.
680
00:44:09,160 --> 00:44:10,560
Rör mig inte.
681
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Hur känns det, Tony?
682
00:44:14,440 --> 00:44:16,720
Hur känns det att vara svag
683
00:44:16,720 --> 00:44:19,160
- och hopplös?
- Du åker in för misshandel.
684
00:44:19,160 --> 00:44:22,120
Det är friare i fängelse
än att jobba för dig.
685
00:44:25,440 --> 00:44:27,760
Dra åt helvete.
686
00:44:28,400 --> 00:44:29,600
Jag slutar.
687
00:44:31,920 --> 00:44:34,080
Alltid så melodramatiskt.
Du har missat ditt kall.
688
00:44:35,160 --> 00:44:36,640
Njut av morgonrubrikerna.
689
00:44:37,160 --> 00:44:39,880
Du borde nog berätta för Maud
att hon ska bli stjärna igen.
690
00:45:01,760 --> 00:45:02,960
Det var som fan.
691
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
Jag vill inte se vad han gör
med en chaufför.
692
00:45:15,040 --> 00:45:16,200
Är du okej?
693
00:45:19,400 --> 00:45:20,960
Kan jag skjutsa dig nånstans?
694
00:45:24,160 --> 00:45:26,000
Du borde ringa polisen, Daysee.
695
00:45:27,160 --> 00:45:28,880
Anmäl den sjuka jäveln.
696
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
Hon berättade för dig.
697
00:45:38,800 --> 00:45:40,240
Det var därför du slog honom.
698
00:45:43,080 --> 00:45:44,880
Jag behövde inte din hjälp, Declan.
699
00:45:47,160 --> 00:45:48,840
Förlåt, Daysee. Jag bara...
700
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
Daysee.
701
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Kunde du inte hålla tyst?
702
00:46:11,120 --> 00:46:12,480
Jag har sagt upp mig.
703
00:46:13,400 --> 00:46:16,240
In i bilen, grabbar. Nu super vi.
704
00:46:21,320 --> 00:46:23,240
Declan O'Hara kommer
705
00:46:23,240 --> 00:46:25,920
att tas om hand de närmaste dagarna.
706
00:46:25,920 --> 00:46:27,000
Bra.
707
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Jag är inte hämndlysten,
708
00:46:31,400 --> 00:46:33,960
men våld och vulgaritet får inte visas.
709
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
Du har mitt ord, Fergus.
710
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Tack.
711
00:46:38,160 --> 00:46:39,960
Deirdre!
712
00:46:39,960 --> 00:46:43,160
Se till att pastor Penney
kommer säkert hem.
713
00:46:43,160 --> 00:46:44,360
Ja, lord Baddingham.
714
00:46:46,040 --> 00:46:47,560
Beställ en minitaxi, Deirdre.
715
00:46:49,800 --> 00:46:51,920
- Hejdå, Fergus.
- Hejdå, Tony.
716
00:46:59,800 --> 00:47:01,040
Jag hämtar glasmästarna.
717
00:47:02,320 --> 00:47:06,560
Leverera det här till Beattie Johnson
på Scorpion från en anonym källa.
718
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Miss Madden! Joyce!
719
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
- Har nån varit på mitt kontor?
- Inte vad jag vet.
720
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Fan!
721
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Är han död?
722
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Ja, när mamma är klar med honom.
723
00:47:54,360 --> 00:47:56,240
Fan.
724
00:48:12,840 --> 00:48:17,760
Jag vill inte vara kvinnan som väntar
på att hennes man ska komma hem.
725
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
Det är inte jag.
726
00:48:25,920 --> 00:48:27,560
Jag måste börja jobba igen.
727
00:48:27,560 --> 00:48:30,400
Bra, för jag sa upp mig igår kväll.
728
00:48:31,280 --> 00:48:33,800
Det blir lättare för dig
om vi återvänder till London.
729
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
Jag har träffat Malhar.
730
00:48:43,440 --> 00:48:47,600
Jag frågade om jag fick provspela
för hans nya show.
731
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
Jag tjänar inget på det, är för gammal.
732
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Jag är ledsen, älskling.
733
00:48:57,800 --> 00:48:59,080
Du borde ha berättat.
734
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
Vad hände med oss?
735
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
Kan vi fixa det?
736
00:49:21,960 --> 00:49:24,680
Vem fan är det?
737
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Fan.
738
00:49:34,600 --> 00:49:36,640
Försöker Tony jaga mig i graven?
739
00:49:36,640 --> 00:49:38,000
Han vet inte att jag är här.
740
00:49:38,600 --> 00:49:41,080
- Jag borde inte ha berättat om Daysee.
- Jaså?
741
00:49:42,080 --> 00:49:44,200
Jag hade nog slagit det gamla pervot ändå.
742
00:49:52,240 --> 00:49:56,960
Ibland behöver lord Baddingham
hjälp att hålla kursen.
743
00:50:00,960 --> 00:50:02,040
Tack.
744
00:50:07,360 --> 00:50:08,640
Gertrude!
745
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
Gertrude! Kom tillbaka!
746
00:50:12,720 --> 00:50:14,120
Gertrude!
747
00:50:20,320 --> 00:50:21,360
Är du okej?
748
00:50:23,520 --> 00:50:25,280
- Får jag gå med dig?
- Nej, det får du inte.
749
00:50:25,280 --> 00:50:27,080
Jag bad om din hjälp,
och du söp honom full
750
00:50:27,080 --> 00:50:29,120
och lät honom implodera i direktsändning.
751
00:50:29,120 --> 00:50:30,280
Han är en vuxen man, Taggie.
752
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
Vi har stora skulder.
753
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
Vi har inte råd med huset
om inte pappa jobbar.
754
00:50:34,240 --> 00:50:36,480
- Mamma packar redan.
- Vad pratar du om?
755
00:50:38,960 --> 00:50:42,840
Det här är den enda plats
jag har älskat, och nu måste vi flytta.
756
00:50:42,840 --> 00:50:44,520
Han är Declan O'Hara.
757
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Han hittar ett nytt jobb.
758
00:50:48,280 --> 00:50:49,280
Inte här.
759
00:50:50,200 --> 00:50:51,320
Gertrude, kom.
760
00:50:56,720 --> 00:51:00,000
Jag kunde ha sagt att det inte
skulle funka mellan dig och Declan.
761
00:51:00,560 --> 00:51:02,680
Ingen av er klarade att inte vara störst.
762
00:51:02,680 --> 00:51:06,280
- Är jag bossen nu?
- Du är den sista hunden kvar.
763
00:51:07,800 --> 00:51:09,160
Vad gör vi nu?
764
00:51:10,560 --> 00:51:12,200
Vi måste säga nåt.
765
00:51:13,280 --> 00:51:14,400
Inte en ursäkt.
766
00:51:14,400 --> 00:51:15,960
Gud, nej.
767
00:51:16,680 --> 00:51:18,200
Det var han som slog.
768
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
Det är inte ditt fel att han
inte kan hantera provokationer.
769
00:51:24,240 --> 00:51:28,720
Och självklart är det han
som har alkoholproblem.
770
00:51:32,920 --> 00:51:33,960
Mycket bra.
771
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
Declan O'Hara lämnade in
sin avskedsansökan igår kväll,
772
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
och vi accepterade den dessvärre.
773
00:51:42,400 --> 00:51:46,240
Vi bryr oss om personalens välmående,
774
00:51:46,760 --> 00:51:49,480
men Corinium Television
kan inte tolerera våld,
775
00:51:49,480 --> 00:51:54,560
särskilt inte mot en sårbar äldre gäst.
776
00:51:55,640 --> 00:51:58,240
Vi önskar Declan lycka till
och stödjer honom
777
00:51:58,240 --> 00:52:01,080
- när han söker hjälp för sin alkoholism...
- Stäng av.
778
00:52:01,080 --> 00:52:02,640
...och mentala störning.
779
00:52:07,040 --> 00:52:08,280
Var är han?
780
00:52:21,200 --> 00:52:23,960
Se inte så bister ut.
Frederico och jag har en ny plan.
781
00:52:23,960 --> 00:52:25,640
Ta inte illa upp, men jag hoppar över det.
782
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
En eftermiddag
med er tog nästan kål på mig.
783
00:52:28,120 --> 00:52:29,640
Ja. Vi flyttar tillbaka till London.
784
00:52:29,640 --> 00:52:31,080
Ledsen, Maud. Vi kan inte låta er.
785
00:52:31,080 --> 00:52:33,320
Det är affärer. Vi kan inte låta
en attraktiv egendom gå till spillo.
786
00:52:33,320 --> 00:52:36,200
Vi startar ett produktionsbolag
och du ska leda det.
787
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Partnerskap.
788
00:52:39,240 --> 00:52:41,640
Vi ska jobba ihop. Det blir kul.
789
00:52:41,640 --> 00:52:43,360
Vi litar på dig med det kreativa.
790
00:52:44,240 --> 00:52:46,520
- Ledsen, men jag kan inte.
- Varför inte?
791
00:52:47,120 --> 00:52:49,400
Du blir din egen chef, som du ville.
792
00:52:51,840 --> 00:52:54,160
Därför att jag tycker
att vi borde pitcha för franchisen.
793
00:52:55,760 --> 00:52:57,440
Men det skulle betyda...
794
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
Alla övertagandes moder.
795
00:53:01,040 --> 00:53:04,080
Köra ut Tony Baddingham
ur stan en gång för alla.
796
00:53:05,160 --> 00:53:08,280
Jag tror att vi har det i oss, eller hur?
797
00:53:16,320 --> 00:53:17,400
Om du eller någon du känner
har upplevt sexuella övergrepp,
798
00:53:17,400 --> 00:53:18,280
är du inte ensam.
799
00:53:18,280 --> 00:53:19,240
För hjälp över hela världen,
besök findahelpline.com.
800
00:53:55,560 --> 00:53:57,560
{\an8}Översättning: Madeleine Person