1 00:00:03,040 --> 00:00:04,640 Atıştırmak ister misin Rupert? 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,600 Hiç olmadı. 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Bay Campbell-Black, acaba puding teklif etsem ilginizi çeker mi? 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 Evet, çekerdi. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,040 Kahretsin. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Yanına geliyordum. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,800 Ben de büyükannenin evine gidiyorsun demiştim. 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,960 Büyükannem İrlanda'da yaşıyor. 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,120 Son işten kalan bir şeyler vardı. 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,680 Reçelli rulo pasta. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 Tatmak ister misin? 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,120 Küçük bir lokma? 13 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Ben alırım. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Selam Bas. Yayla muzu ile yaptım. 15 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Evet. 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 Tanrım. 17 00:00:45,600 --> 00:00:47,160 Mükemmel. Sen yemiyor musun? 18 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 Hayır, sağ ol. Geri dönelim mi? 19 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 Tamam o zaman. 20 00:00:54,600 --> 00:00:55,480 Görüşürüz canım. 21 00:00:55,480 --> 00:00:56,800 - Görüşürüz. - Leziz. 22 00:00:57,920 --> 00:01:00,520 Birinin liseli gibi ayakları yerden kesilmiş. 23 00:01:01,040 --> 00:01:02,920 Saçmalama. Kız sadece kibarlık etti. 24 00:01:02,920 --> 00:01:04,240 Senden bahsediyordum. 25 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 Rulo pasta. 26 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 Seni şanslı it. 27 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 Hiç de şanslı değilim. 28 00:01:10,160 --> 00:01:12,320 Uzak duracağım diye Declan'a söz verdim. 29 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 Sözünü tuttuğunu görmek güzel. 30 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 BİNİCİ CAMPBELL-BLACK 31 00:01:47,080 --> 00:01:48,120 THATCHER'A KATILDI 32 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 DAME JILLY COOPER'IN Rivals adlı kitabından 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 Bu hafta televizyondan seçtiklerimizde 34 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 Declan O'Hara haftalardır manşetlerden düşmüyor, 35 00:02:17,120 --> 00:02:20,600 Spor Bakanı Rupert Campbell-Black'le Başbakanlık Ofisi'ne 36 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 selam gönderdi. 37 00:02:21,840 --> 00:02:24,440 Bu hafta, Bayan Thatcher davete icabet edip 38 00:02:24,440 --> 00:02:28,360 O'Hara'nın terleten koltuğuna konuk olacağını bildirdi. 39 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 {\an8}Declan'ın yıldızı BBC'den Corinium'a geçmesiyle parlarken... 40 00:02:31,360 --> 00:02:32,640 {\an8}O'Hara, Campbell-Black yan yana 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,000 ...sormadan edemiyoruz... 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 {\an8}O'HARA BAŞKANLIK OFİSİNDE 43 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 {\an8}"O, televizyondaki en güçlü kişi mi?" 44 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 {\an8}Campbell-Black köprü oldu 45 00:02:55,120 --> 00:02:59,040 Bay O'Hara, ben Enid Spink. 46 00:02:59,040 --> 00:03:01,560 Hayranınızım. Perşembe günü izleyeceğim. 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 O süt hırsızına gününü gösterin. 48 00:03:04,160 --> 00:03:05,760 Elimden kolay kurtulamayacak. 49 00:03:05,760 --> 00:03:07,280 Size söz. 50 00:03:07,280 --> 00:03:10,120 Enid Hanım, sizi ikinci stüdyoya alabilir miyim? 51 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Bay Vereker'i çok beklettik. 52 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 James bugün özel bir konuğumuz var, değil mi? 53 00:03:19,480 --> 00:03:22,160 Evet, Sarah. İngiltere'nin önde gelen bestecilerinden. 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 Hem de bir Rutshire sakini. 55 00:03:25,240 --> 00:03:29,880 Özel konuğumuza sıcak bir Cotswold Round-Up alkışı alalım, 56 00:03:29,880 --> 00:03:31,720 Bayan Edna Spink. 57 00:03:48,320 --> 00:03:50,680 Havalı bir giriş oldu Edna Hanım. 58 00:03:50,680 --> 00:03:52,000 Edna diyebilir miyim? 59 00:03:52,000 --> 00:03:56,080 Leylak rengi peruk takmamı ve sutyenime kâğıt doldurmamı istemediğin sürece. 60 00:03:57,800 --> 00:04:00,120 Özür dilerim, Enid Hanım. 61 00:04:00,120 --> 00:04:02,800 Tam bir aptal sarışınsın, değil mi? 62 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Teveccühünüz. 63 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Jüri masası şurada olacak. 64 00:04:12,280 --> 00:04:14,120 Mayolu kızları en iyi gören yerde. 65 00:04:14,120 --> 00:04:18,000 - Güzellik yarışması. - Bir tek senin yapımcın değilim. 66 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 Bayan Corinium, IBA'in bizden tam da istediği şey. 67 00:04:21,600 --> 00:04:25,480 - Güzel yöresel samimi eğlence. - Bu Daysee'nin fikriydi. 68 00:04:25,480 --> 00:04:27,120 Daysee'nin fikri mi varmış? 69 00:04:27,120 --> 00:04:29,800 Kimin aklına gelirdi? 70 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 - Declan? - Evet. 71 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 Benim için imza alabildin mi? 72 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 Bayan Thatcher'dan. 73 00:04:37,840 --> 00:04:41,040 Üzgünüm Daysee. Unuttum. Bugün geldiğinde alırım, olur mu? 74 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 Toplantı nasıl geçti? 75 00:04:42,400 --> 00:04:44,880 Fotoğraflarda Rupert'la çok yakındınız. 76 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 - Thatcher sıcak davrandı mı? - Sıcağı tanımla. 77 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 Büyük dövüşten önce bakışan iki boksör gibi. 78 00:04:51,000 --> 00:04:52,640 {\an8}BİRLEŞİK KRALLIK BAŞBAKANLIK OFİSİ 79 00:04:52,640 --> 00:04:54,480 {\an8}GÖNDEREN: Başbakanlık Sekreteri 80 00:04:54,480 --> 00:04:55,560 {\an8}Onaylı Röportaj Soruları 81 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 Thatcher? 82 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 O benim Wembley Stadım. 83 00:05:07,720 --> 00:05:10,400 Kuzey İrlanda konusunu ikinci yarıya mı saklasam? 84 00:05:10,400 --> 00:05:12,240 Pazar alışverişi yasasından sonraya? 85 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Senin için çok önemli gibi. 86 00:05:14,920 --> 00:05:19,760 O pozisyona geldiğinden beri onu konuk almak istiyordum. 87 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Ama BBC onun gerçek yüzünü 88 00:05:22,080 --> 00:05:23,840 ifşa etmeme hiç izin vermedi. 89 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Artık kadın her ne yapıyorsa herkes onun yanında. 90 00:05:26,520 --> 00:05:29,440 Devleti en yüksek rakamı verene satıyor işte. 91 00:05:29,440 --> 00:05:33,200 Koca ülkeyi resmen zenginler ve fakirler diye ikiye böldü. 92 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 Sen de o zenginlerdensin. 93 00:05:35,320 --> 00:05:38,160 Evet ama hep öyle değildim. 94 00:05:38,760 --> 00:05:39,840 Declan affedersin. 95 00:05:39,840 --> 00:05:42,000 Lord B seni hemen ofisine çağırıyor. 96 00:05:42,000 --> 00:05:45,920 Pardon Joyce. Westminister'dan bir dostum aban bir şeyler gönderdi. 97 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 Buna inanamayacaksınız. 98 00:05:47,200 --> 00:05:49,080 Bir hükûmet raporu taslağı. 99 00:05:51,560 --> 00:05:52,920 Yasaklı bir şey, değil mi? 100 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 - Declan. - Evet. Pardon Joyce. 101 00:05:55,040 --> 00:05:57,640 Tony'ye birazdan geleceğimi söyler misin? 102 00:06:01,520 --> 00:06:06,240 "Bir yerel makam, herhangi bir okulda eşcinselliğin bir aile ilişkisiymiş gibi 103 00:06:06,240 --> 00:06:11,520 kabul edilebilir olduğunun öğretilmesini teşvik etmeyecektir." 104 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 Hiç insanca değil. 105 00:06:12,680 --> 00:06:15,400 Bu eşcinsellerin hayatını daha da zorlaştıracak. 106 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Çay partisi mi var? 107 00:06:17,920 --> 00:06:21,120 Yeni bir hükûmet politikası önümüze geldi. İnanılmaz. 108 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 Sana ne lazım? 109 00:06:23,040 --> 00:06:25,800 Başkanlık ofisinden soracağın soruları yolladılar. 110 00:06:33,000 --> 00:06:37,080 "Annelik ve bu zor iş arasındaki dengeyi nasıl kuruyorsunuz?" 111 00:06:38,520 --> 00:06:42,280 "Emekli olan Kedi Wilberforce'u özlüyor musunuz?" 112 00:06:42,280 --> 00:06:43,240 Şaka mı bu? 113 00:06:43,240 --> 00:06:44,920 Kabul etmezsen katılmayacakmış. 114 00:06:44,920 --> 00:06:46,200 Ettiğimizi söyle gitsin. 115 00:06:46,200 --> 00:06:48,800 Sonra programda ben yine kendi sorularımı sorarım. 116 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 Hükûmetle oynamak şirkete ne yapar umurunda değil mi? 117 00:06:52,000 --> 00:06:57,880 Umurumda olan, bu saçmalığı onaylarsak itibarımı, itibarımızı kaybedeceğimiz. 118 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 Tony, o haklı. 119 00:06:59,240 --> 00:07:02,480 Canlı yayına girdik mi sahneden çekilemez, değil mi? 120 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Bana yayın özgürlüğü vaat ettin Tony. 121 00:07:05,960 --> 00:07:07,360 İstediğimi soracağım. 122 00:07:07,360 --> 00:07:09,080 - Benim röportajım. - Benim şirketim. 123 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 Aptal kedilerle ilgili soru sormam. 124 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 Hemen James Vereker'ı çağırın. 125 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Tony, ben... 126 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 Kartta Edna yazıyordu. 127 00:07:41,840 --> 00:07:43,960 Bir suçlu arıyorsak o da Deirdre. 128 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 Otur. 129 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Gücenmek yok. 130 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 Başbakan mı? 131 00:08:35,320 --> 00:08:37,360 Declan tarih oldu. 132 00:08:37,360 --> 00:08:39,040 O koltuğu paylaşmak şerefti. 133 00:08:39,040 --> 00:08:40,640 Thatcher yayınımdan sonra 134 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 büyük ihtimalle o koltukta artı yalnız olacaksın. 135 00:08:43,320 --> 00:08:48,840 Prime-time'a bir kere çıkınca çay saati yayını artık benim yerim olamaz. 136 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 Sence ben yalnız yapabilir miyim? 137 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Paul bizim programı hiç izlemez. 138 00:08:54,240 --> 00:08:56,160 Lizzie izliyor mu? 139 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 Lizzie mi? O hep yazmakla meşgul. 140 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 Ne diye uğraşıyor bilmem. Bir önceki gibi reddedilecek. 141 00:09:03,240 --> 00:09:07,720 Senin karın ben olsaydım gözlerimi bir saniye senden ayırmazdım. 142 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Ne halt karıştırıyorsun? 143 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 Kimse Vereker'ı Başbakan'ın karşısında görmek istemiyor. 144 00:09:23,440 --> 00:09:25,880 Seni boş sandalyeyle karşı izlemekten daha iyi. 145 00:09:25,880 --> 00:09:27,840 Dostun Rupert'la bir daha çıkarsınız. 146 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Tamam. 147 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 Bunlar Rupert'ı istediğin gibi mahvetmediğim için mi? 148 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Hayır, sebebi sana söylenileni yapmaman. 149 00:09:37,640 --> 00:09:41,440 Bu kanala her hafta 20 milyon izleyici çekiyorum. 150 00:09:42,240 --> 00:09:45,400 Çalışma şeklimi beğenmiyorsan bırakırım. 151 00:09:45,400 --> 00:09:50,040 Corinium'un sahibi olabilirsin ama benim sahibim değilsin. 152 00:09:53,040 --> 00:09:54,400 Gel gör ki öyle sayılırım. 153 00:09:56,520 --> 00:09:59,120 Öncelikle ödediğim vergi borcun var. 154 00:09:59,120 --> 00:10:03,280 İkincisi ise, aslında senin kontrol edilmediğini söylemişlerdi. 155 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Neyse ki kendimi garantiye almıştım. 156 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 Patrick'in vaftiz babası sanırım, 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,000 geçen yıl Maud'la epey yakınlaşmıştı, değil mi? 158 00:10:19,280 --> 00:10:21,720 Karın belli ki bıyıklılardan hoşlanıyor. 159 00:10:25,440 --> 00:10:26,920 Bir halt bilmiyorsun. 160 00:10:29,120 --> 00:10:30,960 Maud'la aramızda sır yoktur. 161 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 Tamam. 162 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 Ama genç Taggie annesinin çıplak kıçını 163 00:10:35,880 --> 00:10:39,240 The Scorpion'un sayfalarında görünce ne hisseder bilemem. 164 00:10:48,840 --> 00:10:51,640 Cuma gecesi için tüm planlarını iptal et. 165 00:10:51,640 --> 00:10:56,000 20 milyon izleyicin seni güzellik yarışması jürisinde izleyecek. 166 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 Bingo. 167 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 Siktir! 168 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 - Erken geldin. - Bu haftayı boşalttım. 169 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 Çatıyı tamir edebilirim. 170 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 Çimleri biçerim. 171 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 Bayan Thatcher ne olacak? 172 00:11:32,840 --> 00:11:35,880 - Tony, onu Vereker'a verdi. - Neden? Ne yaptın ki? 173 00:11:35,880 --> 00:11:37,840 Ben bir şey yapmadım. 174 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 Bu durumda istifa etmene şaşırdım. 175 00:11:39,840 --> 00:11:43,680 Ederdim de belli ki edemiyormuşum. 176 00:11:47,840 --> 00:11:49,200 Bu ne demek şimdi? 177 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 Sayın Başbakan. 178 00:12:02,920 --> 00:12:04,480 Evet, Bay Vereker. 179 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 Mükemmel kadın olmayı nasıl başarıyorsunuz? 180 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 Hem anneliği hem de ülkeyi doğal bir zarafetle yönetiyorsunuz. 181 00:12:12,520 --> 00:12:16,640 Bir evi idare etmenin problemlerini anlayabilen her kadın, 182 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 bir ülkeyi yönetmenin 183 00:12:18,840 --> 00:12:25,160 ne demek olduğunu anlamaya aslında çok da uzak değildir. 184 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 Diğer soru Reagan'la ilişkisi hakkında. 185 00:12:27,080 --> 00:12:30,960 Hazır o da yumuşamışken ben daha kişisel bir şey sorardım, 186 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 Evet. Haklı olabilirsin. 187 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 Eğlenceli, değil mi? 188 00:12:35,680 --> 00:12:39,240 The Bristol Post'ta çalıştığın günlerde birlikte pratik yapardık. 189 00:12:39,240 --> 00:12:40,480 - Bir soru daha. - Evet. 190 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Tamam. 191 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 Kabinenizdeki erkekler otoritenize nasıl tepki veriyorlar? 192 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Bakın Bay Vereker. Acaba size James diyebilir miyim? 193 00:12:53,880 --> 00:13:00,160 Bana göre güçlü olmak da bir leydi olmakla aynı şey. 194 00:13:00,160 --> 00:13:03,320 Ben böyleyim diye söylemek zorunda kalıyorsanız 195 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 o zaman değilsinizdir. 196 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 Ne yapıyorsun? 197 00:13:10,320 --> 00:13:11,920 Biraz eğlenelim demiştim. 198 00:13:11,920 --> 00:13:13,240 - Lütfen yapma. - Tamam. 199 00:13:13,240 --> 00:13:15,720 - Artık 26 yaşında değilsin. - Değilim. 200 00:13:18,480 --> 00:13:19,320 Tamam. 201 00:13:22,640 --> 00:13:25,640 İkinci perona yanaşacak olan tren 202 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 08.36 Londra Paddington trenidir. 203 00:13:32,440 --> 00:13:34,520 "Ferdy onu mutfağa sürüklediğinde 204 00:13:34,520 --> 00:13:36,680 Letty'nin göğüs uçları arzuyla sertleşmişti. 205 00:13:36,680 --> 00:13:40,760 Bulaşıkhanenin karanlığında tafta eteğini yukarı sıyırdı. 206 00:13:40,760 --> 00:13:44,360 Parmakları çorabındaki kaçığı aradı. 207 00:13:44,880 --> 00:13:47,720 'Kaçıkları severim,' diye fısıldadı Ferdy, 208 00:13:47,720 --> 00:13:50,000 'Cennete çıkan merdiven gibi.' 209 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 Letty o anda inledi, 210 00:13:53,160 --> 00:13:57,760 Ferdy parmaklarını çoraptan tenine açılan deliklerde gezdirirken. 211 00:13:57,760 --> 00:14:01,240 Elini yavaş yavaş baldırının içinden yukarı kaydırdı, 212 00:14:01,240 --> 00:14:07,280 ta ki alev alev yanan o ilahi hedefine ulaşana kadar." 213 00:14:08,120 --> 00:14:10,400 Sen bir dâhisin. 214 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 Bu kitap çok tutacak. 215 00:14:14,840 --> 00:14:20,560 Hayatım, ikimiz de bunun James olmadığını biliyoruz. 216 00:14:20,560 --> 00:14:22,640 Kesin başka birileri var. 217 00:14:22,640 --> 00:14:25,320 Yazmakla çok meşguldüm Carole. 218 00:14:25,320 --> 00:14:28,200 Ne derler bilirsin. Drama işini sayfalarına sakla. 219 00:14:28,200 --> 00:14:30,640 Hiç öyle bir saçmalık duymadım. 220 00:14:30,640 --> 00:14:34,240 Şimdi anlat bakalım. Şu adam, kahramanımız, 221 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 gerçek değilse çok yazık olur. 222 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 Freddie Jones. 223 00:14:48,920 --> 00:14:50,520 Burada ne arıyorsun? 224 00:14:50,520 --> 00:14:54,040 İşte uzun, yorucu bir gündü. Seni peronda koşarken gördüm. 225 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 Yemekten dönüyordum. 226 00:14:55,120 --> 00:14:58,960 Şampanyanın etkisiyle zaman nasıl geçmiş fark etmemişim. 227 00:14:58,960 --> 00:15:01,760 Demek şampanya ısmarlayan beyler var, hak ediyorsun. 228 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 Bugün güzel geçti. 229 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Menajerimle kutluma yaptık. 230 00:15:05,400 --> 00:15:07,640 Kitabımın ilk üç bölümüne bayıldı. 231 00:15:09,160 --> 00:15:12,720 Peki neden kutlamaya birinci sınıfta devam etmiyoruz? 232 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Benim biletim ikinci sınıf. 233 00:15:14,440 --> 00:15:16,800 Biletçi gelirse farkını öderim. 234 00:15:18,080 --> 00:15:19,280 Hadi ama. 235 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 Kitap yazabildiğine göre çok zeki olmalısın. 236 00:15:32,440 --> 00:15:37,080 Senin muhteşem aletin olmadan bunların hiçbirini yapamazdım. 237 00:15:38,080 --> 00:15:40,840 Yani şu kelime işlemcisi demek istedim. 238 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Olmaz. Valerie beni öldürür. 239 00:15:50,760 --> 00:15:52,400 Scarsdale diyetine başladım. 240 00:15:52,400 --> 00:15:54,040 İki haşlanmış yumurta yedim. 241 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 O zaman yemen lazım işte. 242 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 Meyveli mi? 243 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 - Ben yaptım. - Ver bakalım. 244 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 Bence diyetler ters etki yaratıyor. 245 00:16:01,400 --> 00:16:03,160 Beni şişmanlatıyorlar. 246 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 Vay canına. 247 00:16:05,480 --> 00:16:08,680 Biletler lütfen. Biletler hazır olsun hanımlar, beyler. 248 00:16:08,680 --> 00:16:10,640 Galiba paçayı kurtaramayacağız. 249 00:16:10,640 --> 00:16:12,280 Evet. Boşa para harcama. 250 00:16:12,280 --> 00:16:14,160 Hadi. Bizim durağa geldik sayılır. 251 00:16:17,640 --> 00:16:18,800 Kilitle. 252 00:16:21,440 --> 00:16:22,720 Biraz darmış. 253 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 Belki ikimiz de Scarsdale diyetine başlamalıyız. 254 00:16:28,720 --> 00:16:30,160 Belki de bileti ödemeliydim. 255 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Kesinlikle hayır. 256 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 Eğlenceyi kaçırsa mıydık? 257 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 Sonraki durak Cotchester. 258 00:16:37,800 --> 00:16:40,720 Birazdan Cotchester durağında olacağız. 259 00:16:45,800 --> 00:16:48,040 2,5 pounddan kurtardığın için sağ ol. 260 00:16:48,040 --> 00:16:50,360 Beni uyuyakalıp Gloucester'de uyanmaktan 261 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 kurtardığın için sen sağ ol. 262 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Birinci perondaki tren kalkıyor. 263 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Bölümlerim. 264 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 Trende unuttum. 265 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 Hay aksi. 266 00:17:00,280 --> 00:17:01,320 Hayır. 267 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 Dikkat et Freddie. 268 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 COTCHESTER'E HOŞ GELDİNİZ SAYIN BAŞBAKAN 269 00:17:36,200 --> 00:17:37,920 - Çalışıyor musun Charles? - Günaydın. 270 00:17:39,000 --> 00:17:40,320 Günaydın kızlar. 271 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Demir Leydi için heyecanlı mısın? 272 00:17:52,440 --> 00:17:54,120 Olmalısın. Tanıdığım kadınlar içinde 273 00:17:54,120 --> 00:17:55,720 senden daha sert tek sürtük o. 274 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Hâlâ surat mı asıyorsun? 275 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 İnsanlar Thatcher'ı, Declan'la görmek istiyor, 276 00:18:01,120 --> 00:18:02,760 o dangalak James Vereker'la değil. 277 00:18:02,760 --> 00:18:04,320 Kendimizi sabote ediyoruz Tony. 278 00:18:04,320 --> 00:18:06,200 Declan'ı ara. Yarım saate gelir. 279 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 Declan'ı boş ver. Güzel bir haberim var. 280 00:18:09,840 --> 00:18:15,760 Cuatros Hombres Agrícolas bir ödüle aday gösterildi. 281 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Dört Adam Biçmeye Gitti. 282 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 Malaga'ya gidip o ödülü alacaksan 283 00:18:19,040 --> 00:18:21,160 İspanyolca'nı biraz tazelemelisin. 284 00:18:21,160 --> 00:18:24,160 - Ödül mü? - İspanya'da tutuluyoruz. 285 00:18:26,160 --> 00:18:27,080 Birlikte gidelim mi? 286 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Bir otelde kalır, kırmızı halıda yürürüz. 287 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Sadece ikimiz. 288 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 Affedildim mi? 289 00:18:41,360 --> 00:18:42,760 - Declan'ı ara. - Hayır. 290 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 {\an8}COTCHESTER'A HOŞ GELDİNİZ 291 00:19:01,680 --> 00:19:04,880 Pekâlâ millet. Partili gibi gülümseyin lütfen. 292 00:19:05,880 --> 00:19:07,120 Fotoğrafçı nerede? 293 00:19:07,120 --> 00:19:09,760 Hadi. Hadi. Öne gel. Tam şuraya. 294 00:19:10,280 --> 00:19:12,520 Arabadan iner inmez çek, tamam mı? 295 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 Ofis duvarına asmak için güzel çek. 296 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Gecikti, değil mi? 297 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 - Evet. Saat geldi. Gecikti. - Önemli değil. 298 00:19:27,200 --> 00:19:29,840 İşte geliyor. Hadi millet, burada tarih yazıyoruz! 299 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 Farz edin ki George Michael! 300 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 Bayan Thatcher, Corinium'a hoş geldiniz. 301 00:19:42,320 --> 00:19:44,840 {\an8}Şimdi karşınızda Declan'ın bu çok özel bölümünde 302 00:19:44,840 --> 00:19:48,680 Başbakanımız Bayan Thatcher'ı konuk olarak ağırlayacağız. 303 00:19:50,720 --> 00:19:52,360 Hanımlar ve beyler, 304 00:19:52,360 --> 00:19:57,000 karşınızda bu gecenin konuk sunucusu James Vereker. 305 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Yapmayın. Çok naziksiniz. 306 00:20:01,280 --> 00:20:02,760 Aklınızdan geçeni biliyorum. 307 00:20:02,760 --> 00:20:05,440 "Declan ne zaman böyle yakışıklı oldu?" 308 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 Bolonez için malzeme aldım. 309 00:20:10,360 --> 00:20:12,600 Babamı belki odasından çıkarır dedim. 310 00:20:12,600 --> 00:20:14,240 Röportajı izliyor. 311 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 Anne, onu durdurmalıydın. 312 00:20:18,680 --> 00:20:21,600 Sözüm geçmeyeli uzun zaman oluyor. 313 00:20:21,600 --> 00:20:22,760 Bana yemek yapma. 314 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Aç değilim. 315 00:20:39,160 --> 00:20:41,000 - Efendim? - Malhar, hayatım. 316 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Rahatsız mı ettim? 317 00:20:42,800 --> 00:20:46,200 Sizinle ilgili her şey beni rahatsız eder Bayan O'Hara. 318 00:20:48,320 --> 00:20:51,840 Artık dayanamıyorum. Seni görmem lazım. 319 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 Babanın nesi var? Hasta diyorlar. 320 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 Nerede? 321 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Declan? 322 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Declan? 323 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 Hasta olduğunu söylüyorlar. 324 00:21:21,040 --> 00:21:25,200 - Hastadan ziyade felç olmuş gibisin. - Siktir git Rupert. 325 00:21:25,200 --> 00:21:29,440 Başkan onun şefkatli yanını önemsemediğini bildiğinden kavgadan kaçtı. 326 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 Kadın işini biliyor. 327 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 Şimdi de James Vereker sayesinde 328 00:21:33,000 --> 00:21:35,280 hepimiz Denis'in doğum günü hediyesini biliyoruz. 329 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 Nancy Reagan ile tarif değiştirdiklerini de. 330 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Tony, onu benimle çıkarmalıydı Rupert. 331 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 - Ver şu şişeyi. Tanrım. - Ver şunu. 332 00:21:42,600 --> 00:21:44,320 - Taggie. - Kes şunu. 333 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 Hadi. Kalk bakalım koca oğlan. 334 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Kalk. 335 00:21:51,200 --> 00:21:52,720 Üzgünüm Tag. 336 00:22:00,840 --> 00:22:02,960 Sabah başı çok kötü ağrıyacak. 337 00:22:03,560 --> 00:22:05,160 Her sabah aynı durumda. 338 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 Annem pes etti ve iş bana kaldı ama... 339 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 Erkekleri hiç anlamıyorum. 340 00:22:13,840 --> 00:22:17,000 Aslında insanları. Onları anlayamıyorum. 341 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Nasıl yardım ederim bilmiyorum. 342 00:22:21,320 --> 00:22:22,160 Acaba sen... 343 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 Evet, ilk iş buraya gelirim. Onu kendine getiririm. Merak etme. 344 00:22:30,360 --> 00:22:32,040 Yemeğin soğudu. 345 00:22:33,680 --> 00:22:35,800 Isıtabilirim. Kalmak istersen yemek var. 346 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 Sabah görüşürüz. 347 00:22:51,680 --> 00:22:54,840 Ferdy'nin elleri Letty'nin sırtında ve kalçalarında gezerken 348 00:22:54,840 --> 00:22:58,560 ona sıkıca sarılıp zevkin doruklarına doğru sürükledi. 349 00:22:58,560 --> 00:23:02,080 Sonunda ikisi birden inleyerek aynı anda boşaldılar, 350 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 vücutları birlikte yaşadıkları orgazmın gücüyle sarsıldı. 351 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 - Freddie! - Günaydın. 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,840 Bugün ve bu haftanın her günü 353 00:23:08,840 --> 00:23:11,120 - stüdyoda olacağız... - Fred-Fred! 354 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 - Fred-Fred! - Hay lanet. 355 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 Neler oluyor? Yeşil Tanrıça bekliyor. 356 00:23:20,760 --> 00:23:22,560 Porno resimlere mi bakıyordun? 357 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 Yemin ederim bakmıyordum. 358 00:23:23,920 --> 00:23:26,360 Seni bu kıyafetlerle görünce işte... 359 00:23:26,360 --> 00:23:28,880 Her şeyin yeri ve zamanı var Frederick. 360 00:23:28,880 --> 00:23:30,920 Spor yapma şansımızı da kaçırıyoruz. 361 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 Freddie. 362 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Bunu getireyim dedim. 363 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 Çok naziksin. 364 00:24:09,240 --> 00:24:10,640 Trenin peşinden koşarken 365 00:24:11,360 --> 00:24:12,800 dün Süpermen gibiydin. 366 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 Affedersin, 367 00:24:22,120 --> 00:24:24,760 acaba benimle öğle yemeği yer misin diye merak ettim. 368 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 Yani, şimdi değil tabii. 369 00:24:28,760 --> 00:24:30,280 Kıyafetim uygun değil. 370 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Aklımda Bisley'deki Kara At adlı yer var, yani şey açısından... 371 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Gizlilik. 372 00:24:38,280 --> 00:24:39,480 Kesinlikle. 373 00:24:43,120 --> 00:24:45,560 Geçtiğimiz birkaç hafta bana bunu sormanı 374 00:24:45,560 --> 00:24:47,400 kaç defa bekledim sana anlatamam. 375 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Şimdi buradasın... 376 00:24:54,680 --> 00:24:56,120 Ama yapamayacağımı anladım. 377 00:24:57,080 --> 00:24:58,440 Çok üzgünüm Freddie. 378 00:25:01,880 --> 00:25:03,040 Ben evliyim. 379 00:25:05,920 --> 00:25:08,920 Ama sorduğun için sağ ol. 380 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 Bir de yazılarım için. 381 00:25:13,280 --> 00:25:14,640 Umarım kızmazsın... 382 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 Ama bölümlerini okudum. 383 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 Harikaydılar... 384 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 ...ve seksiydiler. 385 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 Senin gibi. 386 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Teşekkürler. 387 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Anne neredesin? 388 00:25:50,840 --> 00:25:52,040 Anne! 389 00:25:55,960 --> 00:25:57,040 Geldim. 390 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Teşekkürler. 391 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 - İşte orada. - Taggie. 392 00:26:08,960 --> 00:26:11,080 Tanrım. Caitlin, okuldan mı atıldın? 393 00:26:11,080 --> 00:26:12,840 Ev iznine geldim. 394 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Annemlerin unutmasına alışığım da senin değil Tag. 395 00:26:16,400 --> 00:26:18,640 Cotchester İstasyonunda otostop çekiyordu. 396 00:26:18,640 --> 00:26:20,240 Çok üzgünüm. İyi misin? 397 00:26:20,240 --> 00:26:22,680 - Baban bıraktığım yerde mi? - Evet. 398 00:26:22,680 --> 00:26:24,320 Onu dışarı çıkarıyorum. 399 00:26:24,320 --> 00:26:25,400 Sağ ol. 400 00:26:26,080 --> 00:26:29,840 Declan, yemeğe gidiyoruz, sonra da bir atla ilgili fikrini alacağım. 401 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 Annem de hâlâ yatıyor mu? 402 00:26:33,040 --> 00:26:34,680 Hayır, ben kalkmadan çıkmış. 403 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Burası mı? 404 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 Üstü kalsın. Teşekkürler. 405 00:26:59,560 --> 00:27:01,440 Erken kalkmak pek sana göre değil. 406 00:27:02,240 --> 00:27:03,160 Seni özledim. 407 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 Bu çok cazip. 408 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Ama aklımda başka bir şey var. 409 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 Geçen Henry Hampshire onu fark etmiş. 410 00:27:25,080 --> 00:27:27,480 Alan ne kadar soylu olduğunun farkında değil. 411 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 Büyükbabası bir harikaydı. 412 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Bacak boyuna bir bak. 413 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 Aradığın bu mu? 414 00:27:34,280 --> 00:27:37,680 Bu yaşta biraz daha asi olurlar, daha tuhaf. 415 00:27:37,680 --> 00:27:40,680 Bir nevi çirkin ördek ama nasıl bir kuğu olacağı belli. 416 00:27:42,160 --> 00:27:45,680 Bazen sadece gözlerinden anlarsın. 417 00:27:48,720 --> 00:27:52,280 Nazik ve dürüst gözler çok şey anlatır. 418 00:27:54,040 --> 00:27:55,400 Adı ne? 419 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Venturer. 420 00:28:00,160 --> 00:28:01,800 Evet, aldım. Alan? 421 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 Onu senden alıyorum, bakalım ne olacak. 422 00:28:03,720 --> 00:28:04,840 2.500 pound diyelim mi? 423 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 Üzgünüm Bay Campbell-Black. 424 00:28:07,160 --> 00:28:09,440 Az önce reddedemeyeceğim bir teklif aldım. 425 00:28:09,440 --> 00:28:11,640 Hadi oradan, Freddie? 426 00:28:11,640 --> 00:28:13,240 Pardon Rupe, bilmiyordum. 427 00:28:13,240 --> 00:28:16,400 Hampshire haber verdi. Çok ucuza veriyordu. 428 00:28:16,400 --> 00:28:18,840 Ucuz şeyler sevmediğim için 5.000 teklif ettim. 429 00:28:18,840 --> 00:28:20,200 Hay... 430 00:28:20,200 --> 00:28:21,880 Hep bir yarış atı istemiştim. 431 00:28:25,120 --> 00:28:26,600 Ortak alalım dersen başka. 432 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 Valerie burnundan soluyordu. 433 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 Senin çok kötü bir adam olduğunu düşünüyor. 434 00:28:38,080 --> 00:28:40,760 - İyi karakter tahlili yapar mı? - Antrenmanlı. 435 00:28:40,760 --> 00:28:43,080 15 yaşımızdan beri karakterimi tahlil ediyor. 436 00:28:43,080 --> 00:28:44,960 - On beş mi? - Evet, iyi kızdır. 437 00:28:44,960 --> 00:28:46,800 İyi günde kötü günde yanımdaydı. 438 00:28:46,800 --> 00:28:51,800 Benim başka kız arkadaşım bile olmadı. 439 00:28:54,400 --> 00:28:55,680 Nutku tutuldu. Şuna bak. 440 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 Bak. 441 00:28:56,680 --> 00:29:00,000 Yine de ikiniz tuhaf bir ikilisiniz. 442 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Nasıl oldu da arkadaş oldunuz? 443 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 Ben buraya taşındıktan sonra tanıştık, 444 00:29:04,080 --> 00:29:06,360 birkaç ay sonra muhabbete başladık 445 00:29:06,360 --> 00:29:09,720 ve anladık ki aynı şeye alerjimiz varmış. 446 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 Saçmalıklara mı? 447 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 Baddingham'a! 448 00:29:13,120 --> 00:29:15,840 Şimdi o piçle zamanımızı harcamayalım. 449 00:29:15,840 --> 00:29:20,320 Bugün bizi bir araya getiren atın şerefine içelim. 450 00:29:20,320 --> 00:29:22,640 Venturer. 451 00:29:23,240 --> 00:29:25,120 - Venturer'a! - Evet. 452 00:29:26,440 --> 00:29:28,360 Kızlar, şova az kaldı. 453 00:29:28,360 --> 00:29:30,440 Evet, unutmayın millet... 454 00:29:32,120 --> 00:29:33,640 Bu bir güzellik yarışması, 455 00:29:33,640 --> 00:29:35,040 göğüs dışarı, omuzlar geri. 456 00:29:36,920 --> 00:29:41,400 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 457 00:29:41,960 --> 00:29:43,400 Littlewoods'tan aldım. 458 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 Beğendin mi? 459 00:29:45,480 --> 00:29:47,800 - Yarışmacı olduğunu bilmiyordum. - Evet, millet. 460 00:29:47,800 --> 00:29:49,560 Son provaya hazır mısınız? 461 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 - Yerlerinize lütfen. - Cameron. 462 00:29:50,960 --> 00:29:53,720 Cameron. Peder Penney'in arabası yetişmedi 463 00:29:53,720 --> 00:29:56,080 ve Rutshire'dan taksiyle gelmesi en az bir saat. 464 00:29:56,080 --> 00:29:59,400 Ne? Penney en önemli jürimiz. Burada olması şart. 465 00:29:59,400 --> 00:30:03,520 Ben alıp gelirdim. Arabam olsaydı. 466 00:30:03,520 --> 00:30:04,600 Benimkini al. 467 00:30:05,160 --> 00:30:08,200 Selam. Merhaba. Selam, millet. Merhaba. 468 00:30:09,000 --> 00:30:09,880 Merhaba, hanımlar. 469 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 Hepinizi tanımaya can atıyorum. 470 00:30:11,640 --> 00:30:14,560 - Size özel yeteneğimi göstereyim mi? - Tabii. 471 00:30:14,560 --> 00:30:18,680 Bayan Thatcher'la olan röportajınıza bayıldım. Çok şefkatliydiniz. 472 00:30:18,680 --> 00:30:22,200 {\an8}Çok teşekkürler Bisley Güzeli. 473 00:30:25,280 --> 00:30:26,320 STÜDYO 2 474 00:30:26,320 --> 00:30:28,400 Josh jüri üyelerini tanıtır, 475 00:30:28,400 --> 00:30:30,680 Wesley Emerson. Wesley Emerson. 476 00:30:30,680 --> 00:30:33,200 Peder Penney. Penney. Penney. 477 00:30:33,200 --> 00:30:35,680 Peni diye aklında tut. Bir peni harcadım. 478 00:30:35,680 --> 00:30:37,080 Penney. Penney. 479 00:30:37,080 --> 00:30:39,000 {\an8}Tanrım, Sarah. Yok daha neler. 480 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 {\an8}Altı finalistten biri olduğum için çok heyecanlıyım. 481 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 Sence bu gece tacı kazanma şansım var mı? 482 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Şey Bayan Cotchester, 483 00:30:54,040 --> 00:30:55,080 bu biraz da sizin 484 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 özel yeteneğinize bağlı, 485 00:30:59,600 --> 00:31:00,720 öyle değil mi? 486 00:31:03,760 --> 00:31:05,000 Evet, Sarah. 487 00:31:05,640 --> 00:31:07,040 Yaramaz Sarah. Evet. 488 00:31:28,760 --> 00:31:30,520 Ne yapayım? Ayrılamıyorum ki? 489 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 - Bırak onu. Onun için değmez. - Hayır, 490 00:31:32,560 --> 00:31:37,360 gerçekten kol gibi bir ev kredim olmasaydı ben... 491 00:31:37,360 --> 00:31:39,240 Krediyi siktir et. 492 00:31:39,240 --> 00:31:42,040 Güzellik yarışmanı bir yerine sok derdim. 493 00:31:42,600 --> 00:31:44,200 Tanrım, saat kaç? 494 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Yeni beşi geçti. Neden? 495 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Bayan Corinium'da jüri olacağım. 496 00:31:59,320 --> 00:32:02,280 Şu tarlada. Hemen şurası. 497 00:32:03,440 --> 00:32:04,480 Oraya çek evladım. 498 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 Yapımcıma hemen döneceğiz diye söz verdim. 499 00:32:08,000 --> 00:32:09,320 Hemen şurası. 500 00:32:09,320 --> 00:32:12,080 Manzara çok güzel. Görmen lazım. 501 00:32:13,160 --> 00:32:14,480 GİRİLMEZ PROVA VAR 502 00:32:14,480 --> 00:32:16,680 Harika. Şimdi yeniden en tepeden başlayalım. 503 00:32:16,680 --> 00:32:19,880 Müzik girsin. Beş, altı, yedi, sekiz. 504 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 Gülümseyin. 505 00:32:24,840 --> 00:32:26,000 Biriniz yanlış salladı. 506 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 Efendim çok güzelmiş ama zaten geciktik. 507 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 Gitmeliyiz. 508 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 Adın ne demiştin canım benim. 509 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 Daysee, efendim. 510 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Daysee. 511 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Harika. Tek sıra inin. 512 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Kameraya bakın kızlar, kocaman gülümseyin. 513 00:32:46,320 --> 00:32:51,840 Harika. Güzel. Evet. Çok hoş. Evet. 514 00:32:51,840 --> 00:32:57,520 Manley Hopkins'e göre, bahar geldi mi hayat sıvıları coşarmış. 515 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 Sen ne diyorsun, Daysee? 516 00:33:00,960 --> 00:33:02,120 Sanırım... 517 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Hayır. 518 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 Evet, hanımlar. 519 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 Lütfen durun. 520 00:33:17,680 --> 00:33:19,920 Yukarı. 521 00:33:36,400 --> 00:33:38,200 Ve geriye. Öyle kalın. 522 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 Büyük numara kimin fikriydi? 523 00:33:44,080 --> 00:33:45,160 Daysee'nin. 524 00:33:45,720 --> 00:33:47,960 - Hiç fena değil. - Aferin Daysee. 525 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 Hadi yavrum. Geç kaldık. 526 00:34:06,840 --> 00:34:10,200 O son maçtaki sayın yok mu hani. 527 00:34:10,200 --> 00:34:11,560 Kesin tarihe geçecek. 528 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 Çok naziksiniz. 529 00:34:13,000 --> 00:34:15,560 Beni James Vereker'la aynı renk mi yapacaksınız? 530 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 Cotswolds'e hoş geldiniz. 531 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 Sandra, biraz şeffaf pudra bence yeter. 532 00:34:21,080 --> 00:34:23,800 Cameron Cook. Programlar Yöneticisi. 533 00:34:23,800 --> 00:34:26,280 Onu New York'tan çaldım. Tanıdığım en yetenekli kadın. 534 00:34:26,280 --> 00:34:28,840 - Hiç şüphem yok. - Wesley'a yıldız muamelesi yapılacak. 535 00:34:28,840 --> 00:34:31,160 Kendisi benim kriket kahramanımdır. 536 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 Bu taraftan Sayın Rahip. 537 00:34:33,480 --> 00:34:35,560 Rahip. Gelebilmenize çok sevindim. 538 00:34:35,560 --> 00:34:37,480 Çalışanlarım size iyi baktı mı? 539 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Hem de nasıl Tony. 540 00:34:38,880 --> 00:34:41,240 Ve şimdiye kadar gördüklerime bakarak, 541 00:34:41,240 --> 00:34:42,640 şirketin güvende. 542 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Desteğin bizim için çok değerli Fergus. 543 00:34:44,840 --> 00:34:47,160 Gidip şovu başlatayım. Sonra içkiler benden. 544 00:34:47,160 --> 00:34:48,240 Tamam. 545 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Sana ne oldu böyle? 546 00:34:58,720 --> 00:35:00,520 Tamam, gel. Gel hadi. 547 00:35:03,920 --> 00:35:05,120 Al bakalım. 548 00:35:09,480 --> 00:35:10,520 Bu sana kim yaptı? 549 00:35:11,120 --> 00:35:12,680 Bana kim olduğunu söylemelisin. 550 00:35:14,200 --> 00:35:16,600 Sessizliğin sadece bunu yapan canavarı korur. 551 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 Sana söz veriyorum. 552 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 Bunu ödeteceğim. 553 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 Eğer ihbar etmezsen canım, 554 00:35:28,160 --> 00:35:31,280 saldırabileceği diğer zavallı kızlara ne olacak? 555 00:35:36,800 --> 00:35:38,960 Onu gidip almayı ben kendim teklif ettim. 556 00:35:41,360 --> 00:35:42,640 Lütfen bana kızmayın. 557 00:35:42,640 --> 00:35:44,320 Sen yanlış bir şey yapmadın. 558 00:35:44,320 --> 00:35:46,200 Kimse sana kızmayacak. 559 00:35:57,960 --> 00:35:59,560 Rahip Penney yaptı. 560 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 Ona yüz vermediğine emin misin? 561 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 Sen çok sıcakkanlı bir kızsın. 562 00:36:26,200 --> 00:36:27,640 Hayır. Ben... 563 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 Son derece profesyoneldim. 564 00:36:48,520 --> 00:36:51,240 Peder Penney bizim için çok önemli, biliyorsun değil mi? 565 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 Sen bir takım oyuncususun. 566 00:36:59,280 --> 00:37:01,560 Corinium ailesinin değerli bir üyesisin. 567 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Yani... 568 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 Bu olayı unutalım gitsin. Olur mu? 569 00:37:15,480 --> 00:37:16,800 Aferin sana. 570 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 Burada önün açık. 571 00:37:19,760 --> 00:37:24,560 Bayan Madden toparlanmana yardımcı olacaktır. 572 00:37:24,560 --> 00:37:25,880 Aferin sana. 573 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 SAÇ VE MAKYAJ BÖLÜMÜ 574 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Üzgünüm. Dolapta bunlar vardı. 575 00:37:34,640 --> 00:37:39,240 O kadar eşit haklardan bahsederler ama değişen bir şey yok. 576 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 Kurallar herkese aynı işlemiyor. 577 00:37:44,400 --> 00:37:46,920 Her şeyi berbat mı etmiş oldum? 578 00:37:48,120 --> 00:37:49,640 Hiç de etmedin. 579 00:37:50,280 --> 00:37:52,240 O nasılsa paçayı yırtacak. 580 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 Yanlış bir şey yaptığını düşünmeyecek. 581 00:37:59,160 --> 00:38:03,640 Başına gelen bu korkunç şey, senin sırrın. 582 00:38:05,280 --> 00:38:06,440 Hem de silahın. 583 00:38:07,720 --> 00:38:09,800 Onlardan istediğini almak için kullan. 584 00:38:10,720 --> 00:38:12,080 Anlıyor musun? 585 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Üzgün olma. Kızgın ol. 586 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 Daha faydalı olur. 587 00:38:23,360 --> 00:38:24,920 Tanrı aşkına. Hadi. 588 00:38:26,000 --> 00:38:27,200 Bir iki yudum al. 589 00:38:27,200 --> 00:38:30,200 - Atı bile yalağa götürürsün Seb. - Declan, lütfen. 590 00:38:33,560 --> 00:38:34,840 Daysee, kıyafetin güzelmiş. 591 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 Daysee? Neyin var? 592 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 Ne oldu Joyce? 593 00:38:43,320 --> 00:38:45,200 Daysee. Bekle. 594 00:38:45,200 --> 00:38:46,600 Daysee. 595 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Galler sınırlarından, Oxford'un rüya tepelerine. 596 00:38:53,000 --> 00:38:55,520 Southampton'dan Stratford'a kadar. 597 00:38:55,520 --> 00:38:58,720 Cotchester'den canlı yayınla, karşınızda Bayan Corinium. 598 00:39:00,000 --> 00:39:01,960 Ve sunucularınız, 599 00:39:01,960 --> 00:39:04,440 James Vereker ve Sarah Stratton. 600 00:39:05,680 --> 00:39:08,400 Tamam, başlıyoruz. Şov zamanı. 601 00:39:09,280 --> 00:39:10,400 Caitlin, başlıyor! 602 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 İyi akşamlar. 603 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 - Sağ olun. - Patlamış mısır yaptım. 604 00:39:13,800 --> 00:39:16,560 Bu gece pırlanta gibi kızlar var Sarah, 605 00:39:16,560 --> 00:39:17,960 taçtakiler sönük kalacak. 606 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 Sahne arkasındaki kızlar resmen mücevher, değil mi? 607 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 Evet, öyleler James. 608 00:39:22,120 --> 00:39:24,320 - Elmas gördüm mü anlarım... - Son iki dakika. 609 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 ...kendim de öyle olduğum için. 610 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 - Öylesin tabii. - Seyirciye geçiyoruz. 611 00:39:29,840 --> 00:39:31,720 Sarah sen zaten baş döndürücüsün. 612 00:39:31,720 --> 00:39:34,360 Kocan çok şanslı bir adam. 613 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 Sarah inanılmaz görünüyor, değil mi? 614 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 Hepsi benim tabii. 615 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Çünkü geriye bir tek sen kaldın. 616 00:39:41,800 --> 00:39:46,960 ...ve bir de hava durumu sunuculuğu için test çekimi hakkı da kazanacak. 617 00:39:46,960 --> 00:39:48,880 Jürilere dönüyoruz. 618 00:39:48,880 --> 00:39:52,080 ...yarışmacılarımızdan önce jürimizi tanıyalım. 619 00:39:52,080 --> 00:39:54,840 İlk olarak yerel kriket kahramanımız, 620 00:39:54,840 --> 00:39:56,400 Wesley Emerson. 621 00:40:00,600 --> 00:40:03,560 Ve tabii ki Corinium'un gözbebeği Declan O'Hara. 622 00:40:08,160 --> 00:40:12,560 Hafta başında kısa bir ara vermiş olsa da bugün tekrar bizlerle. 623 00:40:12,560 --> 00:40:14,880 Ve bir de uslu davranalım diye burada olan 624 00:40:14,880 --> 00:40:18,520 İngiltere Kilisesi'nden emekli Peder Fergus Penney var. 625 00:40:23,680 --> 00:40:27,200 Lütfen jüri üyelerimize büyük bir alkış gönderelim. 626 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 Bayan Chipping Sodbury, 21 yaşında. 627 00:40:36,320 --> 00:40:38,800 Sürüş eğitmeni olmak için eğitim alıyor. 628 00:40:38,800 --> 00:40:40,120 Çok güzel olmuş. 629 00:40:40,120 --> 00:40:42,640 - Evet. - ...minyatür kaniş yetiştiriyor. 630 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Bayan Chipping Sodbury beni de yetiştirse. 631 00:40:45,080 --> 00:40:46,840 Geçen cuma Rugborough'ta dans ettik 632 00:40:46,840 --> 00:40:49,360 ve bir sürü beşinci sınıf oğlan garajın çatısına çıkıp 633 00:40:49,360 --> 00:40:53,280 sigara ve alkol kullanıp öğretmenlere siktir çektiler. 634 00:40:54,680 --> 00:40:57,520 Ve beden eğitimi hocası çalıların üstünde üç kondom buldu. 635 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 - Yaklaşan düğünü için... - Ne güzel. 636 00:40:59,360 --> 00:41:01,000 ...hazırlıklarını tamamlıyor. 637 00:41:02,920 --> 00:41:04,440 Ama Rupert daha güzel, değil mi? 638 00:41:05,200 --> 00:41:06,320 Kapa çeneni. 639 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 - Her yarışmacımızın... - Tamam, 640 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 - üç numara ikili kadraja geç. Dört... - ...özel yeteneği var. 641 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 - ...yakın çekim yap. - Çok iyi gidiyor. 642 00:41:14,520 --> 00:41:16,640 ...kalbimizi çemberiyle kazanacak. 643 00:41:19,920 --> 00:41:21,000 O benim kardeşim! 644 00:41:24,680 --> 00:41:26,200 Bayan COTCHESTER 645 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Harika! 646 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 Çok iyi değil mi? 647 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 Hipnoz edici. 648 00:41:49,320 --> 00:41:54,000 Bayan Wotton-under-Edge 173 santim boyunda 649 00:41:54,000 --> 00:41:58,280 ve neredeyse 90, 60, 90 ölçülerinde. 650 00:41:58,280 --> 00:41:59,480 {\an8}Bayan WOTTON-UNDER-EDGE 651 00:42:04,080 --> 00:42:05,360 Hay lanet. 652 00:42:05,360 --> 00:42:08,240 - Sevgili jürilerimiz... - Sarhoş musun sen? 653 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 ...Bayan Bisley 165 santim boyuda. 654 00:42:10,120 --> 00:42:12,720 Ölçüleri 91, 60, 91. 655 00:42:12,720 --> 00:42:15,600 Kimilerine için kusursuzun tarifi olabilir. 656 00:42:16,960 --> 00:42:17,960 Bayan BISLEY 657 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 Peder Penney, bu gece kusursuzu arıyor musunuz? 658 00:42:30,200 --> 00:42:32,080 Kusursuz olmalarıyla ilgilenmiyorum. 659 00:42:32,080 --> 00:42:36,000 Birinci Miss Corinium kazananında aradığım 660 00:42:36,000 --> 00:42:37,680 özellikleri sayarsam 661 00:42:38,520 --> 00:42:41,960 sağlıklı bir vücut ve sağlam bir ahlâk ilk sırada olur. 662 00:42:41,960 --> 00:42:46,680 Seni pis, ikiyüzlü ihtiyar sapık. 663 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 Yok daha neler. 664 00:42:51,040 --> 00:42:53,600 Bu ne halt ediyor? Yayını kes. 665 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Yayını kes. 666 00:42:55,000 --> 00:42:56,320 TEKNİK ARIZA LÜTFEN AYRILMAYIN 667 00:42:56,320 --> 00:42:59,440 Tanrı aşkına. Evden iki dakika ayrılmaya gelmiyor. 668 00:42:59,440 --> 00:43:00,600 Ne oldu öyle? 669 00:43:00,600 --> 00:43:01,720 Tanrım. Anneciğim. 670 00:43:05,960 --> 00:43:07,400 Eyvah. 671 00:43:07,400 --> 00:43:09,120 - Cesaretin nereye gitti? - Aman... 672 00:43:09,120 --> 00:43:10,680 Cezanı çekeceksin. 673 00:43:13,240 --> 00:43:14,920 {\an8}Bayan NETHER WALLOP Bayan OXFORD 674 00:43:14,920 --> 00:43:16,600 Deirdre, telefona bak. 675 00:43:16,600 --> 00:43:18,080 Her şeyi mahvetti. 676 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 Aç şu lanet telefonu. 677 00:43:21,040 --> 00:43:22,120 Aç şunu! 678 00:43:42,600 --> 00:43:47,880 O din tacirinin çalışanlarından birine tecavüz etmesini görmezden geldin 679 00:43:48,760 --> 00:43:53,680 ve bir de o gencecik kızları önüne menü gibi çıkardın, öyle mi? 680 00:43:56,120 --> 00:44:00,880 Ben bok çukurundan temelli gidiyorum. 681 00:44:01,440 --> 00:44:04,120 Her fırsatta otoriteme hakaret ettin 682 00:44:04,120 --> 00:44:06,520 ama henüz gitmene izin vermeyebiliriz. 683 00:44:09,160 --> 00:44:10,560 Dokunma bana. 684 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 Nasıl bir hismiş Tony? 685 00:44:14,440 --> 00:44:16,720 Zayıf ve çaresiz olmak 686 00:44:16,720 --> 00:44:19,160 - nasılmış? - Seni içeri attıracağım. 687 00:44:19,160 --> 00:44:22,120 İçeride burada olduğumdan daha özgür olurum. 688 00:44:25,440 --> 00:44:27,760 Canın cehenneme. 689 00:44:28,400 --> 00:44:29,600 İstifa ediyorum. 690 00:44:31,920 --> 00:44:34,080 Hep aşırı duygusalsın. Olayları göremiyorsun. 691 00:44:35,160 --> 00:44:36,640 Sabah gazetesinin keyfini çıkar. 692 00:44:37,160 --> 00:44:39,880 Maud'a yeniden yıldız olacağını söylesen iyi olur. 693 00:45:01,760 --> 00:45:02,960 Vay anasını. 694 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 Büyük boy olanı alsa hapı yutmuştuk. 695 00:45:15,040 --> 00:45:16,200 Sen iyi misin? 696 00:45:19,400 --> 00:45:20,960 Bir yere bırakmamı ister misin? 697 00:45:24,160 --> 00:45:26,000 Polisi aramalısın Daysee. 698 00:45:27,160 --> 00:45:28,880 O sapık pisliği ihbar et. 699 00:45:32,560 --> 00:45:33,760 Sana o söyledi. 700 00:45:38,800 --> 00:45:40,240 Sen de o yüzden ona vurdun. 701 00:45:43,080 --> 00:45:44,880 Yardımın lazım değildi Declan. 702 00:45:47,160 --> 00:45:48,840 Üzgünüm Daysee. Ben sadece... 703 00:45:55,600 --> 00:45:56,720 Daysee. 704 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Çeneni neden kapalı tutamadın ki? 705 00:46:11,120 --> 00:46:12,480 Yeni istifa ettim. 706 00:46:13,400 --> 00:46:16,240 Atlayın beyler. Gidip kafayı bulalım. 707 00:46:21,320 --> 00:46:23,240 Dediğim gibi Declan O'Hara ile 708 00:46:23,240 --> 00:46:25,920 çok yakında hesaplaşılacak, hem de halkın önünde. 709 00:46:25,920 --> 00:46:27,000 Güzel. 710 00:46:28,720 --> 00:46:30,680 Öyle kindar biri olmasam da 711 00:46:31,400 --> 00:46:33,960 ekranlarımızda şiddete ve küfüre yeri yok. 712 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 Hayır. Söz veriyorum Fergus. 713 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Teşekkürler. 714 00:46:38,160 --> 00:46:39,960 Deirdre. 715 00:46:39,960 --> 00:46:43,160 Lütfen Peder Penney'i sağ salim evine ulaştıralım. 716 00:46:43,160 --> 00:46:44,360 Tabii, Lord Baddingham. 717 00:46:46,040 --> 00:46:47,560 Taksi çağır Deirdre. 718 00:46:49,800 --> 00:46:51,920 - Hoşça kal Fergus. - Hoşça kal Tony. 719 00:46:59,800 --> 00:47:01,040 Camcıları çağırayım. 720 00:47:02,320 --> 00:47:06,560 Bunları Scorpion'dan, Beattie Johnson'a isimsiz olarak ulaştır. 721 00:47:11,920 --> 00:47:14,880 Bayan Madden! Joyce! 722 00:47:17,400 --> 00:47:19,840 - Ofisime giren oldu mı? - Bildiğim kadarıyla hayır. 723 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Ha siktir! 724 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 Ölmüş mü? 725 00:47:34,080 --> 00:47:35,840 Annem işini bitirince ölmüş olacak. 726 00:47:54,360 --> 00:47:56,240 Siktir. 727 00:48:12,840 --> 00:48:17,760 Evde eşinin yolunu bekleyen kadın olmak istemiyorum. 728 00:48:17,760 --> 00:48:20,760 Bana göre değil. 729 00:48:25,920 --> 00:48:27,560 İşe geri dönmem lazım. 730 00:48:27,560 --> 00:48:30,400 İyi olur çünkü ben dün gece istifa ettim. 731 00:48:31,280 --> 00:48:33,800 Londra'ya dönersek senin için daha kolay olur. 732 00:48:40,920 --> 00:48:42,320 Malhar'la görüştüm. 733 00:48:43,440 --> 00:48:47,600 Yeni şovu için deneme yapmak istedim. 734 00:48:49,480 --> 00:48:52,400 Bana göre değilmiş. Fazla yaşlıyım. 735 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 Üzgünüm aşkım. 736 00:48:57,800 --> 00:48:59,080 Bana söylemeliydin. 737 00:49:01,800 --> 00:49:03,120 Bize ne oldu böyle? 738 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 Düzeltebilir miyiz? 739 00:49:21,960 --> 00:49:24,680 Bu da kim şimdi? 740 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Siktir ya. 741 00:49:34,600 --> 00:49:36,640 Tony mezara kadar peşimden mi gelecek? 742 00:49:36,640 --> 00:49:38,000 Geldiğimi bilmiyor. 743 00:49:38,600 --> 00:49:41,080 - Sana Daysee'den bahsetmemeliydim. - Öyle mi? 744 00:49:42,080 --> 00:49:44,200 O yaşlı sapığa yine de vururdum herhalde. 745 00:49:52,240 --> 00:49:56,960 Bazen Lord Baddingham'ın doğru yola yönlendirilmesi gerekebiliyor. 746 00:50:00,960 --> 00:50:02,040 Teşekkürler. 747 00:50:07,360 --> 00:50:08,640 Gertrude! 748 00:50:09,600 --> 00:50:12,000 Gertrude! Geri gel! 749 00:50:12,720 --> 00:50:14,120 Gertrude! 750 00:50:20,320 --> 00:50:21,360 İyi misin? 751 00:50:23,520 --> 00:50:25,280 - Ben de geleyim mi? - Hayır, gelme. 752 00:50:25,280 --> 00:50:27,080 Yardım istedim, onu sarhoş ettin 753 00:50:27,080 --> 00:50:29,120 o da canlı yayında patladı. 754 00:50:29,120 --> 00:50:30,280 O bir yetişkin Taggie. 755 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Ama borç içindeyiz. 756 00:50:31,520 --> 00:50:33,720 Babam çalışmazsa krediyi ödeyemeyiz. 757 00:50:34,240 --> 00:50:36,480 - Annem toplanmaya başladı. - Ne diyorsun? 758 00:50:38,960 --> 00:50:42,840 Burası tek sevdiğim yerdi ama şimdi taşınmak zorundayız. 759 00:50:42,840 --> 00:50:44,520 O Declan O'Hara. 760 00:50:45,800 --> 00:50:47,120 Başka bir iş bulur. 761 00:50:48,280 --> 00:50:49,280 Ama burada değil. 762 00:50:50,200 --> 00:50:51,320 Gertrude hadi. 763 00:50:56,720 --> 00:51:00,000 Declan'la asla anlaşamayacağınızı keşke söyleseydim. 764 00:51:00,560 --> 00:51:02,680 İkiniz de altta kalmaya dayanmıyorsunuz. 765 00:51:02,680 --> 00:51:06,280 - Artık üstte miyim? - Üstteki son kişisin. 766 00:51:07,800 --> 00:51:09,160 Şimdi ne yapacağız? 767 00:51:10,560 --> 00:51:12,200 Bir şey yayınlamalıyız. 768 00:51:13,280 --> 00:51:14,400 Özür dilemeyeceğiz. 769 00:51:14,400 --> 00:51:15,960 Tanrım, hayır tabii. 770 00:51:16,680 --> 00:51:18,200 Yumrukları sallayan oydu. 771 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 Provokasyona gelmesi senin suçun değil. 772 00:51:24,240 --> 00:51:28,720 Ve elbette, içki problemi olan da o. 773 00:51:32,920 --> 00:51:33,960 Çok iyi. 774 00:51:37,680 --> 00:51:40,600 Declan O'Hara dün gece istifasını verdi 775 00:51:40,600 --> 00:51:42,400 ve biz de maalesef kabul ettik. 776 00:51:42,400 --> 00:51:46,240 Çalışanlarımızın iyiliği her zaman önceliğimizdir 777 00:51:46,760 --> 00:51:49,480 ama Corinium'da şiddete müsamaha yoktur, 778 00:51:49,480 --> 00:51:54,560 özellikle de çatımızın altıdaki savunmasız ve yaşlı birine karşı. 779 00:51:55,640 --> 00:51:58,240 Declan'a iyi dileklerimizi ve desteğimizi iletip 780 00:51:58,240 --> 00:52:01,080 - alkolizm ve akıl sağlığı konusunda... - Kapat şunu. 781 00:52:01,080 --> 00:52:02,640 ...destek almasını öneririz. 782 00:52:07,040 --> 00:52:08,280 Nerede o? 783 00:52:21,200 --> 00:52:23,960 Suratını asma. Frederico ile harika bir plan yaptık. 784 00:52:23,960 --> 00:52:25,640 Alınma ama pas geçiyorum. 785 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 Bir kere çıktık ve hayatım kaydı. 786 00:52:28,120 --> 00:52:29,640 Evet. Londra'ya dönüyoruz. 787 00:52:29,640 --> 00:52:31,080 Üzgünüm Maud. İzin veremeyiz. 788 00:52:31,080 --> 00:52:33,320 İş meselesi. Bu cevheri çöpe atamayız. 789 00:52:33,320 --> 00:52:36,200 Prodüksiyon şirketi kuruyoruz ve sen de yönetiyorsun. 790 00:52:37,560 --> 00:52:38,560 Bir ortaklık. 791 00:52:39,240 --> 00:52:41,640 Birlikte çalışacağız. Eğlenceli olacak. 792 00:52:41,640 --> 00:52:43,360 Yaratıcılık konusunu sana bıraktık. 793 00:52:44,240 --> 00:52:46,520 - Üzgünüm beyler ama yapamam. - Neden? 794 00:52:47,120 --> 00:52:49,400 Kendi patronun ol. Hep istediğin gibi. 795 00:52:51,840 --> 00:52:54,160 Çünkü o şirketi devralmaya oynamalıyız. 796 00:52:55,760 --> 00:52:57,440 Ama bunun anlamı... 797 00:52:57,440 --> 00:52:59,680 Tüm devralmaların en kralı olur demek. 798 00:53:01,040 --> 00:53:04,080 Tony Baddingham'ı kasabadan temelli göndereceğiz. 799 00:53:05,160 --> 00:53:08,280 Ben yapabiliriz diyorum, peki ya siz? 800 00:53:16,320 --> 00:53:17,400 Siz ya da bir tanıdığınız cinsel şiddete uğradıysa 801 00:53:17,400 --> 00:53:18,280 yalnız değilsiniz, 802 00:53:18,280 --> 00:53:19,240 destek için findahelpline.com 803 00:53:55,560 --> 00:53:57,560 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Can Sözer