1
00:00:40,840 --> 00:00:43,520
{\an8}CORINIUM TV IBA-ANSØGNING
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
- Señorita Cook.
- Hej.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,720
- Hej.
- Det er mig.
4
00:01:02,720 --> 00:01:05,640
Lord Baddingham undskylder,
men han kommer ikke.
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,520
Men det er en prisuddeling.
Han lovede det.
6
00:01:09,160 --> 00:01:12,800
Han er inviteret til middag
hos prinsesse Diana i aften.
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,920
Hun er i Rutshire for at åbne
en ny afdeling for aids-patienter.
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,960
Sådan en groupie.
9
00:01:20,600 --> 00:01:23,320
Corinium har eksklusiv adgang
til at filme begivenheden.
10
00:01:23,320 --> 00:01:28,120
Det er franchise-år.
Det kunne forbedre Coriniums chancer.
11
00:01:28,120 --> 00:01:31,160
Det er jeg ked af, Cameron.
Held og lykke i morgen.
12
00:01:31,160 --> 00:01:32,280
Hej igen.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,720
Pas på. Du skræmmer duerne.
14
00:01:46,360 --> 00:01:49,400
- Hvad laver du her?
- Det er Málagas bedste hotel.
15
00:01:50,640 --> 00:01:53,280
Jeg var her til kampen i går.
Hvad er din undskyldning?
16
00:01:53,280 --> 00:01:54,440
Arbejde.
17
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
Spaniens svar
på den britiske tv-prisuddeling.
18
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
Jeg er nomineret.
19
00:01:59,400 --> 00:02:00,560
Godt gået.
20
00:02:01,480 --> 00:02:06,400
Ingen Tony? Tænk, at hr. Fedthår ville
gå glip af et par dages sjov i solen.
21
00:02:08,000 --> 00:02:11,040
- Du burde spise middag med mig.
- Hvad for noget?
22
00:02:11,040 --> 00:02:14,120
Nicky og Mary,
et par venner fra mine ridedage,
23
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
har inviteret nogle venner over til drinks
og en bid mad.
24
00:02:17,080 --> 00:02:18,320
Det bliver sjovt.
25
00:02:21,520 --> 00:02:26,080
Tænk på, hvor rasende Tony ville blive,
hvis han vidste, at du hyggede dig.
26
00:02:54,640 --> 00:02:56,880
RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG
TIL THATCHER
27
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
Baseret på bogen "Rivals"
af DAME JILLY COOPER
28
00:04:06,200 --> 00:04:09,560
Stå nu stille. Du slider hul i tæppet.
29
00:04:10,160 --> 00:04:14,200
Jeg forstår ikke, hvorfor du er så vred.
Du har haft dårlige seertal før.
30
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
Når vi sendte lort ud.
Det her er anderledes.
31
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
På grund af Declan?
32
00:04:18,840 --> 00:04:22,400
- Det kartoffelædende svin røvrendte mig.
- Du udfordrede ham og tabte.
33
00:04:22,400 --> 00:04:24,760
Hvorfor inviterer du ham ikke tilbage?
34
00:04:24,760 --> 00:04:27,960
Så han tror, han reddede Corinium?
Jeg vil hellere æde glas.
35
00:04:28,480 --> 00:04:30,440
Han kommer tilbage.
Han er dybt forgældet.
36
00:04:30,440 --> 00:04:31,560
Ingen vil ansætte ham.
37
00:04:31,560 --> 00:04:34,560
Han har vist lige så meget brug for dig,
som du har for ham.
38
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
Jeg har ikke brug for Declan O'Hara.
39
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Nej. Du er bedst, når du er i knibe.
40
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
Det her er ikke anderledes.
41
00:04:54,560 --> 00:04:55,840
Det er utroligt.
42
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Særdeles.
43
00:05:00,080 --> 00:05:01,160
Skal vi?
44
00:05:07,200 --> 00:05:10,520
- Der er hun. Der er hun.
- Rupert, skat.
45
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
- Du ser pragtfuld ud.
- I lige måde.
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,440
- Dejligt at se dig.
- I lige måde.
47
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
- Cameron, det er Mary.
- Hvordan går det?
48
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Godt at møde dig.
49
00:05:19,400 --> 00:05:22,480
Jeg brugte timer på bordplanen,
og du ødelægger den på få sekunder.
50
00:05:22,480 --> 00:05:25,280
Planer skal brydes.
Der har vi det sjovest.
51
00:05:25,280 --> 00:05:26,360
Det er sandt.
52
00:05:27,160 --> 00:05:30,600
Stadig ryttervægt.
Det er imponerende, at du kan holde den.
53
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
- Hej, Nicky.
- Rupert.
54
00:05:33,160 --> 00:05:36,040
Jeg ved, hvordan ministerstillinger
giver de værste vaner.
55
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
Cameron, det er Nicky.
56
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
- Dit hjem er smukt.
- Tak, min skat.
57
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
En af de mange fordele
ved at være britisk ambassadør.
58
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Ambassadør?
59
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
Ja. Kom så, smukke mennesker.
60
00:05:50,800 --> 00:05:53,640
- Jeg vil præsentere jer og vise jer frem.
- Værsgo.
61
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
Man har ikke rigtig oplevet Spanien,
før man har set tyrefægtning.
62
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
Det tror jeg ikke. Det lyder forfærdeligt.
63
00:06:29,040 --> 00:06:31,720
Jeg var ret syg efter mit første besøg.
64
00:06:32,400 --> 00:06:35,680
Der er bedre distraktioner i Málaga
end matadorerne.
65
00:06:36,960 --> 00:06:40,600
Du må forstå,
at dramaet i tyrefægterarenaen
66
00:06:40,600 --> 00:06:46,360
- afslører en af Spaniens hemmeligheder.
- De er alle besatte af døden.
67
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Ja, det er sandt. Vi er besatte af døden.
68
00:06:50,760 --> 00:06:56,480
Men dansen mellem mand og tyr
symboliserer, hvordan livet skal leves.
69
00:06:56,480 --> 00:07:01,360
Det skal ikke udsættes for
en tilfredsstillelse, som aldrig kommer.
70
00:07:02,000 --> 00:07:05,840
Cameron, Rupert siger,
at du er nomineret til Omplete-prisen.
71
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
- Ja.
- Og hun vinder.
72
00:07:08,400 --> 00:07:12,360
Du vidste altid, hvilken hest
du skulle følge. Som regel din egen.
73
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
Naturligvis.
74
00:07:13,960 --> 00:07:17,640
Ikke at jeg antyder, at du er en hest.
Undskyld.
75
00:07:21,480 --> 00:07:24,680
- Så du er skuespiller?
- Nej, jeg er producer.
76
00:07:24,680 --> 00:07:28,320
- Du foretrækker at tage beslutningerne?
- Præcis.
77
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
Held og lykke i morgen.
78
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Skål.
79
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
Du passer på, ikke?
80
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
På Rupert? Selvfølgelig.
81
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Nej, du skal passe på ham.
82
00:08:03,600 --> 00:08:06,760
Du så ham aldrig i ringen.
Han var storslået.
83
00:08:08,080 --> 00:08:12,600
Da han opgav det, troede jeg, han ville
blive ødelagt af kvinder og alkohol,
84
00:08:14,080 --> 00:08:16,840
men han har gjort det godt
som sportsminister,
85
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
fordi det er vigtigt for ham
at være den bedste.
86
00:08:22,280 --> 00:08:25,280
Fru Thatcher udskriver nok valg
til sommer.
87
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
Hun skal slå Kinnock ud.
88
00:08:28,280 --> 00:08:30,600
Men hvis det går skidt, og toryerne taber,
89
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
så kan han begynde at flakke om igen.
90
00:08:35,000 --> 00:08:40,560
Han har brug for noget mere permanent.
91
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
Bør mine ører brænde?
92
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Helt sikkert.
93
00:08:57,960 --> 00:08:59,360
Jeg har måske en til.
94
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
Hvad finder du tiltrækkende ved Tony?
95
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
Jeg kan se,
hvorfor han finder dig uimodståelig,
96
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
men han forlader aldrig Monica.
97
00:09:21,320 --> 00:09:22,520
Jeg ved, hvad du laver,
98
00:09:24,000 --> 00:09:25,280
og du spilder din tid.
99
00:09:29,520 --> 00:09:33,320
Tony og jeg giver hinanden det,
vi har brug for, og det fungerer.
100
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
Og alligevel er du her
101
00:09:38,640 --> 00:09:39,880
alene.
102
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Tænk på, hvor sjovt det kunne være.
103
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
Det er ikke sjovt, når du gør det så let.
104
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
Prinsessen er meget smuk. Synes du ikke?
105
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
Vi var så langt væk,
at jeg ikke kunne se hende.
106
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Hun er meget dragende.
107
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
Det må være noget særligt
at have den effekt på folk.
108
00:10:26,440 --> 00:10:31,920
Og al den stjernekvalitet betyder,
at deres egoer bliver utålelige.
109
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
Jeg er ikke sikker på,
at vi stadig taler om prinsessen.
110
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
At opbygge Coriniums succes
111
00:10:39,960 --> 00:10:43,080
på baggrund af én magnetisk karakter
var risikabelt,
112
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
men måske er det held i uheld.
113
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Hvordan det?
114
00:10:47,720 --> 00:10:50,800
Det giver dig mulighed
for at føre tingene i en ny retning.
115
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
Hvis dine ansatte kunne se dig nu.
116
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
Jeg spiller ikke rollen som kontortyran,
fordi jeg nyder det.
117
00:11:03,920 --> 00:11:08,160
Du burde fange flere bier med honning,
blide Tony.
118
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
Ansigtet for en ny
og mere omsorgsfuld organisation.
119
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
Corinium kerer sig.
120
00:11:14,920 --> 00:11:16,880
Det lyder godt, ikke?
121
00:11:22,360 --> 00:11:25,040
Jeg vil gerne drikke ud ovenpå.
122
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Vil du ikke det?
123
00:11:41,040 --> 00:11:45,720
Så siger vi godnat.
124
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Tak for i aften.
125
00:11:49,600 --> 00:11:54,000
Det var meget... stimulerende.
126
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
Er jeg den første sorte kvinde,
du har kneppet?
127
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
Er jeg din første OL-deltager?
128
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Vi ses nok ikke i morgen.
129
00:14:51,000 --> 00:14:54,240
Jeg skal tidligt op
til velgørenhedsmorgenmad på WI.
130
00:14:57,160 --> 00:14:58,240
Selvfølgelig.
131
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Jeg håber, det går godt.
132
00:15:08,240 --> 00:15:09,120
Sov godt, skat.
133
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
I lige måde, skat.
134
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Rupert?
135
00:15:52,680 --> 00:15:53,760
Jeg leder efter en lighter.
136
00:16:17,400 --> 00:16:19,640
Der er noget over solopgangen.
137
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
- Det er ikke det eneste, der stiger.
- Jeg mener det.
138
00:16:26,280 --> 00:16:29,840
- Kan du ikke mærke det?
- Fandeme jo.
139
00:16:45,880 --> 00:16:48,880
Du skal være mere opmærksom
på min klitoris denne gang, okay?
140
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Vær ikke genert.
141
00:16:51,520 --> 00:16:53,760
Jeg er jo medlem af klitorierne.
142
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Du har gjort mig lige
så hård som Gibraltarklippen.
143
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
- Jeg er smigret.
- Med god grund.
144
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
- Okay. Men desværre...
- Hvad?
145
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
- Jeg skal arbejde.
- Nej.
146
00:17:52,600 --> 00:17:56,080
Jo. Declan har givet os et hul
i sendetiden,
147
00:17:57,040 --> 00:17:59,040
og jeg skal finde på nye idéer i en fart.
148
00:17:59,040 --> 00:18:02,440
Der er så smukt udenfor. Måske
vil luftforandring være inspirerende.
149
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
Kom nu.
150
00:18:06,120 --> 00:18:09,320
Lad os spise frokost og se,
hvor dagen fører os hen. Hvad siger du?
151
00:18:50,960 --> 00:18:51,760
Tak.
152
00:18:52,360 --> 00:18:53,600
Perfektion.
153
00:18:59,640 --> 00:19:04,240
Jeg skal tisse igen.
Nej, jeg har det fint.
154
00:19:05,200 --> 00:19:10,200
Du er så sød, når du er nervøs.
Jeg har noget til dig.
155
00:19:15,240 --> 00:19:20,360
Det er en Indalo.
Spanierne bruger dem som lykkeamuletter.
156
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
Det behøver du ikke.
Bare smid den i din håndtaske.
157
00:19:27,480 --> 00:19:28,680
Jeg vil gerne.
158
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Kom nu.
159
00:19:34,680 --> 00:19:36,400
Gid du kunne komme med i aften.
160
00:19:36,400 --> 00:19:40,280
Jeg tror ikke, jeg har lyst til
at lege lord Baddingham i aften.
161
00:19:40,960 --> 00:19:44,720
Jeg ordner papirarbejdet i den seng,
162
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
hvor jeg vil fejre prisen med dig,
når du kommer tilbage.
163
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
Din vogn venter.
164
00:20:30,680 --> 00:20:31,960
Pis.
165
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Ja!
166
00:20:47,240 --> 00:20:48,280
{\an8}IBA FRANCHISE-ANSØGNING
167
00:20:53,520 --> 00:20:56,800
{\an8}Hej. Jeg er i lidt af en nødsituation,
og jeg har brug for
168
00:20:56,800 --> 00:20:59,240
at få kopieret disse vigtige dokumenter
i en fart.
169
00:20:59,240 --> 00:21:00,760
Kan du gøre det?
170
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
{\an8}Min chef har låst kontoret
og er gået for i dag.
171
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
{\an8}Mateo?
172
00:21:06,160 --> 00:21:09,880
Jeg forestiller mig,
at en flot mand som dig har store drømme.
173
00:21:09,880 --> 00:21:13,640
Jeg forestiller mig,
at der er meget stort ved dig.
174
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
Måske vil du være bestyrer her en dag.
175
00:21:17,560 --> 00:21:21,360
Så skal du vise, at du er en mand,
der kan få tingene gjort.
176
00:21:21,360 --> 00:21:23,640
Hvorfor er du ikke den mand i dag?
177
00:21:27,640 --> 00:21:32,440
Jeg kan tale med pedellen om ekstranøglen,
hr. Campbell-Black.
178
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Dygtig.
179
00:21:34,320 --> 00:21:37,200
Jeg inviterer dig ud.
Men kun hvis du har tid.
180
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Har du tid?
181
00:21:39,480 --> 00:21:41,400
- Ja, jeg har tid.
- Gør dig fri.
182
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
- Jeg kan gøre mig fri for dig.
- Du har ikke...
183
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
God mand.
184
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
Tja...
185
00:21:49,680 --> 00:21:52,320
Hvem er en fin dreng?
186
00:21:58,240 --> 00:21:59,640
Mary venter sig.
187
00:22:02,240 --> 00:22:04,440
- Tillykke.
- Vi havde næsten givet op.
188
00:22:05,040 --> 00:22:07,280
Men øvelse gør mester.
189
00:22:08,880 --> 00:22:11,360
- Du ser så glad ud.
- Det er jeg.
190
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Er du?
191
00:22:14,680 --> 00:22:19,240
Din amerikanske ven er fantastisk.
Bryllupsklokker i horisonten?
192
00:22:19,840 --> 00:22:21,240
Hun er bestemt noget særligt,
193
00:22:21,240 --> 00:22:23,880
men jeg tænker slet ikke på ægteskab
med nogen.
194
00:22:23,880 --> 00:22:26,600
Du er lidt for gammel
til at lege Casanova, gamle dreng.
195
00:22:26,600 --> 00:22:30,120
Slå dig til ro.
Du ville være heldig at få hende.
196
00:22:33,840 --> 00:22:36,640
Der er en, men...
197
00:22:38,240 --> 00:22:39,560
hun er forbudt område.
198
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
Det plejer ikke at stoppe dig.
199
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Jeg vil bare se mine venner være glade,
200
00:22:47,520 --> 00:22:52,080
og jeg tror ikke, jeg har set dig glad
i meget, meget lang tid.
201
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
Jeg er næsten færdig.
202
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Ja.
203
00:23:15,200 --> 00:23:19,560
Jeg har snart fri. Der er en klub i byen,
hvor man kan more sig.
204
00:23:20,240 --> 00:23:21,560
Meget fordomsfri.
205
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Godaften, frue.
206
00:23:29,840 --> 00:23:31,160
Pis, hun er tidligt på den.
207
00:23:32,080 --> 00:23:35,320
Distraher hende,
og næste gang kan du give middag.
208
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Señorita.
209
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
Tillykke...
210
00:23:59,320 --> 00:24:00,920
- Med Deres pris.
- Tak.
211
00:24:00,920 --> 00:24:03,240
- Det fortjener De virkelig.
- Tak.
212
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
- Har De brug for...
- Tak. Hav en god aften.
213
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
Jeg gjorde det sgu.
214
00:24:57,360 --> 00:24:59,520
Tillykke. Det fortjener du.
215
00:24:59,520 --> 00:25:02,600
Jeg prøvede at imponere dem
med mit rustne spanske.
216
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
Du var sikkert fantastisk.
Du er fantastisk.
217
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Hvad har du lavet? Du er svedig.
218
00:25:10,080 --> 00:25:11,120
For meget champagne.
219
00:26:04,160 --> 00:26:05,360
Stikker du af?
220
00:26:06,160 --> 00:26:09,320
Hooligansene startede optøjer
til Millwall-kampen i går.
221
00:26:10,840 --> 00:26:13,320
Hvis jeg havde været hjemme,
kunne jeg have grebet ind.
222
00:26:13,320 --> 00:26:15,960
Som det ser ud nu,
er der et par dusin sårede.
223
00:26:15,960 --> 00:26:19,440
- Fire på hospitalet, to alvorlige.
- Det gør mig ondt.
224
00:26:21,560 --> 00:26:25,280
Nu må jeg tilbage til Westminster
og begrænse skaderne.
225
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Okay.
226
00:26:34,120 --> 00:26:36,000
Du er den bedste, jeg har haft i Spanien.
227
00:27:03,760 --> 00:27:06,440
Ja, Miss Corinium var lidt af en fiasko,
228
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
men det tiltrak seerne,
selvom det var for at klage.
229
00:27:09,160 --> 00:27:12,680
Lady Gosling har mine nosser i et jerngreb
over vores generelle programflade.
230
00:27:12,680 --> 00:27:14,800
Hun synes, vi tager franchisen for givet.
231
00:27:14,800 --> 00:27:17,520
Det er midlertidigt, skat.
Du er god til det, du gør.
232
00:27:18,160 --> 00:27:19,640
Du har haft franchisen i ti år.
233
00:27:19,640 --> 00:27:22,160
Måske er det på tide at prøve noget nyt.
234
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
- Som hvad?
- Hvad med at vise poloturneringer?
235
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
Bar Sinister tjener godt på,
236
00:27:27,200 --> 00:27:30,320
at de lokale håber at møde en spiller,
når der er hjemmekamp.
237
00:27:30,320 --> 00:27:33,480
Og muligheden for at handle
med dine kontakter og tjene penge
238
00:27:33,480 --> 00:27:34,600
har intet med det at gøre.
239
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
Det er internationalt, Tony.
240
00:27:36,120 --> 00:27:38,400
Det vil falde i god jord
hos resten af familien.
241
00:27:38,400 --> 00:27:40,240
Se det i et større perspektiv.
242
00:27:40,240 --> 00:27:41,920
Du kunne sætte polo på landkortet.
243
00:27:41,920 --> 00:27:43,800
Glem det. Jeg hader polo.
244
00:27:43,800 --> 00:27:46,440
Cameron skriver
vores præsentation til franchisen.
245
00:27:46,440 --> 00:27:50,440
Når IBA får den,
er alt ved det gamle i de næste ti år.
246
00:27:50,440 --> 00:27:51,760
Hun svigter mig ikke!
247
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
{\an8}FIRE MÆND MEJER
248
00:28:26,480 --> 00:28:31,360
Volden i går aftes var uventet
og uacceptabel.
249
00:28:31,360 --> 00:28:35,000
Jeg vil forsikre offentligheden om,
at jeg tager fat om roden på problemet,
250
00:28:35,000 --> 00:28:37,640
så de rigtige fans kan nyde
fodboldkampene.
251
00:28:37,640 --> 00:28:40,320
Det var Rupert Campbell-Black,
sportsminister,
252
00:28:40,320 --> 00:28:44,080
der tydeligvis ikke kunne styre krisen
efter optøjerne i går aftes.
253
00:28:44,080 --> 00:28:47,320
Og nu til Amanda med vejrudsigten.
254
00:28:47,320 --> 00:28:50,080
Der er godt nyt til gartnerne.
255
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Vi får regnbyger senere på ugen.
256
00:29:06,560 --> 00:29:07,720
Du er tilbage.
257
00:29:15,080 --> 00:29:18,040
I al den tid, jeg har været væk,
har jeg tænkt på din roulade.
258
00:29:18,040 --> 00:29:19,920
Jeg så dig ikke nyde den sidste gang.
259
00:29:20,480 --> 00:29:23,200
Hvorfor bliver du ikke
og ser mig nyde den nu?
260
00:29:35,920 --> 00:29:37,080
Hvor er den bare god.
261
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Hold da op.
262
00:29:47,000 --> 00:29:49,720
Nogle gange kommer gode ting til den,
der venter.
263
00:30:19,800 --> 00:30:21,600
Ned, Gertrude!
264
00:30:30,640 --> 00:30:31,440
Gud.
265
00:30:34,200 --> 00:30:36,480
Ved de ikke, at vi holder ferie?
266
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Se ikke så bekymret ud.
267
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
Jeg har en besked til din far fra lord B.
268
00:30:46,160 --> 00:30:49,960
Sig til din far, at hvis han ikke betaler,
så ryger den videre til inkasso.
269
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Og de er ikke lige så flinke som mig.
270
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
Kom så. Kom så, Gertrude.
271
00:30:56,840 --> 00:30:57,920
Kom nu.
272
00:30:59,840 --> 00:31:02,240
- Åh, Taggie.
- Godt gået, Taggie.
273
00:31:02,240 --> 00:31:04,680
Selvom de er vilde
med afholdenhed i skolen,
274
00:31:04,680 --> 00:31:06,840
så er det vist, den eneste måde
at undgå A-ordet på.
275
00:31:06,840 --> 00:31:07,880
A-ordet?
276
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Aids.
277
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
Maud.
278
00:31:10,960 --> 00:31:14,680
Kostskole.
Det bedste sted for en ung pige.
279
00:31:14,680 --> 00:31:17,320
Så bliver de opfostret, som de burde.
280
00:31:17,920 --> 00:31:20,720
Og når de er gamle, holder de fast i det.
281
00:31:20,720 --> 00:31:23,200
- Åh, smukt.
- Tak. Tak.
282
00:31:23,200 --> 00:31:28,600
Det må være en lettelse at få pigerne væk
fra London og alle de enlige mødre.
283
00:31:28,600 --> 00:31:32,400
Der var en, der troede, hun var gravid,
men nu gør de det bare i numsen.
284
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
Undskyld forsinkelsen.
285
00:31:35,760 --> 00:31:38,480
- Det ser lækkert ud. Flot.
- Den ensomme vandrer er tilbage.
286
00:31:38,480 --> 00:31:43,200
Det er vores moralske ansvar
at beskytte vores unge kvinder.
287
00:31:43,200 --> 00:31:47,720
Derfor er tro og moral afgørende
for vores firmas nye plan, Deres Nåde.
288
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
Men med Dem i bestyrelsen...
289
00:31:49,720 --> 00:31:53,960
Tilgiv mig, men det er svært
at forene Deres dagsorden
290
00:31:54,560 --> 00:32:00,040
med det nuværende selskabs forkærlighed
for alkohol og andres koner.
291
00:32:00,040 --> 00:32:02,680
Jeg er faktisk holdt op
med at drikke, Deres Nåde.
292
00:32:02,680 --> 00:32:05,760
Jeg holder hovedet koldt,
så jeg kan skrive min bog om Yeats.
293
00:32:06,440 --> 00:32:12,160
Ja, jeg går ind for et rent liv.
Min krop er et tempel.
294
00:32:12,160 --> 00:32:14,800
Eller en katedral.
295
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
Det siger du ikke.
296
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Jeg mener det med franchisen.
297
00:32:19,760 --> 00:32:23,520
Og jeg vil gøre alt for at give os
den bedste chance for succes.
298
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
Jeg kan se, hvordan jeg ville tjene jer,
299
00:32:27,240 --> 00:32:31,120
men hvordan ville I tjene bispedømmet?
300
00:32:31,120 --> 00:32:34,160
Hvis vi vinder budrunden,
301
00:32:34,160 --> 00:32:38,080
så bliver julemessen sendt direkte
fra Cotchester-katedralen.
302
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Vin, biskop?
303
00:32:43,120 --> 00:32:44,880
Måske bare et lille glas.
304
00:32:46,160 --> 00:32:47,320
Eller to.
305
00:32:51,960 --> 00:32:53,120
Gud velsigne Dem.
306
00:32:55,360 --> 00:32:56,440
Whisky?
307
00:32:58,840 --> 00:33:00,960
Freddie og jeg har klaret os godt.
308
00:33:00,960 --> 00:33:04,320
Vi har fundet Rutshires bedste,
mens du var i Spanien.
309
00:33:04,320 --> 00:33:08,840
Vi skulle være meget forsigtige,
men vi kan bruge alle, vi har talt med.
310
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Fortæl mere.
311
00:33:10,880 --> 00:33:13,720
Okay, vi har talt med Enid Spink, komponisten.
312
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
Tony har ignoreret hendes ønske
om et ungdomsorkester i årevis.
313
00:33:17,880 --> 00:33:24,080
Med dit omfattende musikkatalog
kan du forme musikprogrammet.
314
00:33:24,080 --> 00:33:27,840
Vi vil også bruge penge
på et ungdomsorkester.
315
00:33:28,440 --> 00:33:32,520
Hvis I vinder, hvis vi vinder,
316
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
så skaf os af med den lille bronzeskiderik
til James Vereker.
317
00:33:35,400 --> 00:33:36,680
Med fornøjelse.
318
00:33:36,680 --> 00:33:40,400
- Hun har et nært forhold til lady Gosling.
- Ja, hun er et stort aktiv.
319
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
Så er der Wesley Emerson.
320
00:33:41,480 --> 00:33:44,440
Vi skal bruge et ansigt
til sportsprogrammerne.
321
00:33:44,440 --> 00:33:47,760
Han er en cricketlegende fra Cotchester,
og folk elsker ham.
322
00:33:48,320 --> 00:33:51,720
Wesley, se det som en investering
i din fremtid,
323
00:33:51,720 --> 00:33:53,200
når du ikke kan spille mere.
324
00:33:53,200 --> 00:33:56,680
Du behøver ikke gøre meget,
og vi giver dig et beskedent gebyr.
325
00:33:56,680 --> 00:33:59,960
Hvad med 10.000 pund?
326
00:33:59,960 --> 00:34:02,560
Jeg har altid tænkt,
at jeg ville være god på tv.
327
00:34:02,560 --> 00:34:05,440
Man kunne sige,
at vitserne går lige i "gærdet".
328
00:34:07,160 --> 00:34:08,920
Dæk dig lige til. Sådan.
329
00:34:08,920 --> 00:34:12,000
Lord og løjtnant Henry Hampshire.
Rutshire-kongelig.
330
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Han vil bringe klasse til buddet.
Og han har dybe lommer.
331
00:34:14,160 --> 00:34:16,440
I kan regne med mig, de herrer.
332
00:34:16,440 --> 00:34:18,520
Hermione og jeg elsker naturprogrammer.
333
00:34:18,520 --> 00:34:21,800
Alt for at opfordre folk
til at engagere sig i livet på landet.
334
00:34:21,800 --> 00:34:26,840
Ja, vi elsker at være ude i den friske
luft og nyde naturens skønhed.
335
00:34:28,160 --> 00:34:29,000
Pletskud.
336
00:34:29,480 --> 00:34:31,480
Især med en lys bourgogne.
337
00:34:32,880 --> 00:34:35,920
Så er der millionæren Toshi Yamazaki.
338
00:34:35,920 --> 00:34:38,640
Hans tekniske kunnen får os
langt foran Tony.
339
00:34:38,640 --> 00:34:42,240
Teknologi vil være afgørende for
at give os en fordel i budrunden.
340
00:34:42,240 --> 00:34:45,080
Der er mulighed for at tjene penge.
Masser af penge.
341
00:34:46,920 --> 00:34:49,520
- Send mig papirerne på mandag.
- Mester.
342
00:34:49,520 --> 00:34:51,840
Altid en fornøjelse
at handle med dig, Toshi.
343
00:34:51,840 --> 00:34:54,880
Jeg tror, der er en fremtid i elbiler.
344
00:35:00,080 --> 00:35:02,320
Jeg har også nyheder, men hvor er Freddie?
345
00:35:02,320 --> 00:35:04,600
Han kommer snart.
Jeg henter en flaske mere.
346
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
- Frokosten var perfekt.
- Ja.
347
00:35:14,320 --> 00:35:15,320
Var det godt i Spanien?
348
00:35:15,320 --> 00:35:17,840
Det var berigende.
349
00:35:19,160 --> 00:35:20,480
Kom her, Gertrude.
350
00:35:21,240 --> 00:35:23,680
Jeg har noget til dig. Se.
351
00:35:23,680 --> 00:35:26,480
Det var sødt af dig.
352
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
- Så er hun beskæftiget i timevis.
- Ja.
353
00:35:38,320 --> 00:35:39,880
Jeg har også noget til dig.
354
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
- Mig?
- Ja.
355
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
Men...
356
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Ingen giver mig den slags gaver.
357
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Det er smukt.
358
00:36:03,520 --> 00:36:07,960
Tænk, at han først inddriver lånet nu.
Han misser ellers aldrig sin chance.
359
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
Jeg må skrive bogen om Yeats
for at tjene penge, mens vi byder.
360
00:36:10,880 --> 00:36:13,280
- Alt for at slippe for ham.
- Jeg er enig.
361
00:36:13,280 --> 00:36:15,160
Du har brug for penge,
og vi har brug for dig.
362
00:36:15,160 --> 00:36:18,560
Jeg har en delvis løsning.
Jeg vil gerne købe din ejendom.
363
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
- Ingen velgørenhed.
- Det er ikke velgørenhed.
364
00:36:24,160 --> 00:36:25,560
Du er vores direktør.
365
00:36:25,560 --> 00:36:28,600
Det går ikke, at Tony bliver ubehagelig
og tvinger dig til konkurs.
366
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
Det kommer ikke så vidt.
367
00:36:29,960 --> 00:36:33,040
Hvis det gør,
har jeg ikke tænkt mig at ansætte dig.
368
00:36:33,040 --> 00:36:36,840
Jeg har hørt, hvordan du taler
til dine chefer. Jeg er pragmatisk.
369
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Nå. Venturer?
370
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
Er vi stadig enige om navnet?
371
00:36:44,960 --> 00:36:46,840
Jeg er ligeglad med navnet,
så længe vi vinder.
372
00:36:46,840 --> 00:36:47,880
Og...
373
00:36:49,360 --> 00:36:55,320
Jeg har noget,
der med garanti vil give os fordelen.
374
00:36:55,320 --> 00:36:56,840
Lad os se.
375
00:37:03,800 --> 00:37:07,240
- Det er Corinium-papirer.
- Det er deres bud på franchisen.
376
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
Hvordan fik du fat i det?
377
00:37:09,800 --> 00:37:12,280
Den korte version? Jeg fik et tip,
378
00:37:12,280 --> 00:37:16,080
fløj til Spanien, forførte Cameron Cook
og kopierede dem.
379
00:37:19,320 --> 00:37:20,720
Hvad gjorde du?
380
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Hvor var Tony henne?
381
00:37:23,600 --> 00:37:26,920
Jeg lokkede ham til den fine middag
med prinsesse Di.
382
00:37:26,920 --> 00:37:28,680
Bare rolig. Ingen af dem aner noget.
383
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Men jeg må sige,
384
00:37:30,800 --> 00:37:34,120
at det var mere behageligt
at få hævn over Tony, end jeg forventede.
385
00:37:34,120 --> 00:37:37,880
Du har stjålet Coriniums ejendom, Rupert.
Det er en forbrydelse.
386
00:37:37,880 --> 00:37:40,040
Og at gå i seng med Cameron
for at få firmahemmeligheder?
387
00:37:40,040 --> 00:37:42,360
- Sådan er vi ikke.
- Vær realistisk.
388
00:37:42,360 --> 00:37:44,880
Vi giver tilbud på en franchise
til over 120 mio. pund.
389
00:37:44,880 --> 00:37:47,720
Hvor længe holder vi,
hvis vi gør ligesom Tony?
390
00:37:47,720 --> 00:37:49,800
Hvor længe holder vi, hvis vi ikke gør?
391
00:37:49,800 --> 00:37:52,160
Jeg tror på os, men vi har intet.
392
00:37:52,160 --> 00:37:55,440
Du er en temperamentsfuld journalist.
Jeg er pensioneret ridebanespringer.
393
00:37:55,440 --> 00:37:57,760
Freddie laver teknologi,
de fleste ikke forstår.
394
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
Vi får brug for mere
end dristighed for at vinde.
395
00:37:59,760 --> 00:38:01,440
Sådan vil jeg ikke arbejde.
396
00:38:01,440 --> 00:38:03,600
Far har ret. Du løj for Cameron
og udnyttede hende.
397
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
Er du ligeglad med, om du sårer andre?
398
00:38:06,080 --> 00:38:08,720
- En af os er da fornuftig.
- Hvad gør du?
399
00:38:14,240 --> 00:38:17,840
Idioter!
Principper betaler ikke regningerne.
400
00:38:17,840 --> 00:38:20,680
Okay.
Declan, du har udtrykt dig helt klart.
401
00:38:21,840 --> 00:38:25,120
Normalt stoler jeg på din dømmekraft.
Denne gang tager du fejl.
402
00:38:26,200 --> 00:38:29,880
Som formand holder jeg med Declan.
Vi er nødt til at være bedre.
403
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
{\an8}Nok om Declan.
404
00:38:38,360 --> 00:38:41,240
Nu hvor vi har fjernet dødvægten,
har jeg store planer.
405
00:38:41,240 --> 00:38:44,000
Corinium kerer sig.
Det bliver det nye store hit her.
406
00:38:44,000 --> 00:38:47,120
Der er hun jo. Guldpigen.
407
00:38:47,120 --> 00:38:49,680
Tillykke med prisen!
408
00:38:49,680 --> 00:38:51,400
Fantastisk nyt.
409
00:38:51,400 --> 00:38:53,600
Gad vide,
om hun får et frynsegode for det.
410
00:38:54,760 --> 00:38:56,520
Jeg har løst vores Declan-problem.
411
00:38:56,520 --> 00:38:58,920
Jeg bemærkede en stor bestand
af briter i Spanien.
412
00:38:58,920 --> 00:39:03,400
Jeg har tænkt på et sexet, glamourøst
drama, der følger udlændinge i Málaga.
413
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
EastEnders med solbrune mennesker.
414
00:39:08,720 --> 00:39:12,640
Det er den slags idéer,
der holder Corinium på toppen.
415
00:39:13,360 --> 00:39:16,200
Priser og royale middage.
Bare begyndelsen på det, der venter.
416
00:39:16,200 --> 00:39:19,320
- Prinsesse Di var skøn. Men ret stille.
- Ikke som Fergie.
417
00:39:19,320 --> 00:39:21,400
Man kan se på hendes smil,
at hun er en frækkert.
418
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
Der er noget ved kvinder,
der hedder Sarah.
419
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Ja.
420
00:39:27,280 --> 00:39:28,520
Rigtig godt.
421
00:39:29,080 --> 00:39:31,200
Jeg forstår virkelig ikke
det postyr om Diana.
422
00:39:31,200 --> 00:39:34,840
Hun er så oprigtig,
og hun rører altid patienterne.
423
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Hun vasker nok hænder konstant.
424
00:39:36,520 --> 00:39:39,600
Heldigvis holdt de afvigerne væk.
425
00:39:40,280 --> 00:39:42,080
Ingen grund til at udsætte
os andre for fare.
426
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Beklager afbrydelsen.
427
00:39:47,400 --> 00:39:49,760
Jeg tænkte, du ville vide,
at de holder krisemøde
428
00:39:49,760 --> 00:39:52,000
i Underhuset om Millwall-optøjerne.
429
00:39:52,000 --> 00:39:53,280
Rupert bliver grillet.
430
00:39:53,800 --> 00:39:55,840
Vidunderdrengen har endelig
mistet glansen.
431
00:39:55,840 --> 00:39:58,720
- Tror du, han bliver fyret?
- Jeg krydser fingre.
432
00:40:04,040 --> 00:40:06,960
Enten er du desperat efter
at se franchise-ansøgningen,
433
00:40:06,960 --> 00:40:08,800
eller også er du glad for at se mig.
434
00:40:08,800 --> 00:40:10,480
Hvad tror du? Kom her.
435
00:40:13,080 --> 00:40:14,160
Ikke nu.
436
00:40:15,000 --> 00:40:18,480
Spiller du kostbar. Fint.
Jeg kommer forbi i aften kl. 19.
437
00:40:18,480 --> 00:40:22,040
Ikke i dag.
Jeg har bestilt bord på Deleitar i aften.
438
00:40:22,040 --> 00:40:23,440
Jeg har lyst til paella.
439
00:40:25,680 --> 00:40:28,160
Du kender min situation.
Derfor bruger vi Hamilton Terrace.
440
00:40:28,160 --> 00:40:30,280
Det er perfekt. Hvorfor ændre på det?
441
00:40:30,280 --> 00:40:32,360
Jeg er træt af at være låst inde.
Jeg keder mig.
442
00:40:32,360 --> 00:40:34,800
Jeg beder bare om diskretion.
443
00:40:34,800 --> 00:40:37,280
Og hvorfor er det pludselig et problem?
444
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
Er det prisuddelingen?
445
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Er det?
446
00:40:43,320 --> 00:40:45,680
Tror du ikke,
jeg gerne ville se dig på scenen?
447
00:40:46,960 --> 00:40:50,120
Alle de mennesker klappede af,
hvor fantastisk du er.
448
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
At vide, jeg satte dig der.
449
00:40:55,120 --> 00:40:59,120
Jeg satte mig selv der. Glem ikke det.
450
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Ja, ja.
451
00:41:29,680 --> 00:41:32,080
Ja. Ja.
452
00:41:32,880 --> 00:41:34,720
Du er smuk, ikke?
453
00:41:34,720 --> 00:41:36,320
Dem skal du ikke lege med.
454
00:41:37,000 --> 00:41:38,480
Kom nu, giv mig den.
455
00:41:38,480 --> 00:41:40,360
Ja. Hvad er det?
456
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
Hvad hedder den? Hvad hedder den?
457
00:41:43,160 --> 00:41:45,880
Ja. Ja. Ja.
458
00:41:46,560 --> 00:41:48,720
Ja. Kom nu.
459
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Kom herhen. Hvem vil have den her bold?
460
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Hej, Angie. Hej.
461
00:41:58,720 --> 00:41:59,840
Kan du lide hunde?
462
00:42:00,720 --> 00:42:05,280
- Sikke en dejlig overraskelse.
- Der er meget, du ikke ved om mig.
463
00:42:07,240 --> 00:42:10,800
- Jeg vidste ikke, om vi skulle ses igen.
- Tony er taget til Cannes.
464
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Heldigt. Ved du, hvilken dag det er i dag?
465
00:42:13,720 --> 00:42:15,240
Første maj. Hvorfor?
466
00:42:16,480 --> 00:42:19,360
Første maj. Første maj.
467
00:42:20,280 --> 00:42:23,000
Du skal kneppe udenfor med mig.
468
00:42:23,000 --> 00:42:25,080
- Findes det?
- Det gør det i Rutshire.
469
00:42:25,640 --> 00:42:28,720
- I briter er mærkelige.
- Du skulle bare vide.
470
00:43:13,080 --> 00:43:14,880
Men som sædvanlig falder regnen.
471
00:43:15,520 --> 00:43:17,760
Så vi knepper indenfor igen.
472
00:43:41,960 --> 00:43:43,240
Hvor skal du hen?
473
00:43:45,360 --> 00:43:46,560
Jeg ville tage hjem.
474
00:43:46,560 --> 00:43:51,560
Jeg har et møde, men jeg er
snart tilbage for at sige farvel.
475
00:43:53,360 --> 00:43:54,760
Lader du mig være alene her?
476
00:43:55,600 --> 00:43:57,880
Fru Balkin er bortrejst.
Du får stedet for dig selv.
477
00:43:59,320 --> 00:44:01,480
Bacon og æg i køleskabet.
Lad, som om du er hjemme.
478
00:45:24,960 --> 00:45:26,280
Nu sker det virkelig.
479
00:45:26,960 --> 00:45:29,000
De ser fantastiske ud.
480
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
- Vidunderligt.
- De ser fantastiske ud.
481
00:45:30,600 --> 00:45:33,800
- De er flottet.
- Meget fint. Det er fedt, ikke?
482
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
- Men det er tophemmeligt.
- Lad os se.
483
00:45:36,280 --> 00:45:38,360
Vi taler ikke om det før lanceringen.
484
00:45:50,600 --> 00:45:52,360
Det var den sidste udgave. Ja.
485
00:45:52,360 --> 00:45:54,200
Jeg fortjener den kolde skulder.
486
00:45:55,320 --> 00:45:57,560
Ja. Hvis du stadig synes, jeg er en idiot.
487
00:45:59,280 --> 00:46:00,600
Det skulle jeg ikke have sagt.
488
00:46:06,360 --> 00:46:08,760
{\an8}MODTAGER: Hr. Rupert Campbell-Black
489
00:46:12,280 --> 00:46:14,560
En pakke til hr. Campbell-Black.
490
00:46:16,040 --> 00:46:17,120
Tak.
491
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Cameron?
492
00:46:48,360 --> 00:46:49,920
Vil du fortælle mig om det her?
493
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Lad mig gætte.
494
00:47:00,560 --> 00:47:03,040
Venturer er et sportsinitiativ,
du fører kampagne for?
495
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
Hej.
496
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
Jeg skal fortælle dig noget.
497
00:47:21,360 --> 00:47:23,640
Og lad mig tale færdigt, før du reagerer.
498
00:47:27,280 --> 00:47:32,000
Jeg arbejder med Declan og Freddie,
og vi prøver at få Tony ud af billedet.
499
00:47:33,480 --> 00:47:34,720
Vær ikke fjollet.
500
00:47:34,720 --> 00:47:35,960
Vi er Venturer.
501
00:47:36,600 --> 00:47:42,080
Og da vi var i Spanien, stjal jeg
Coriniums ansøgning for at hjælpe vores.
502
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Men vi...
503
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Hvordan...
504
00:47:48,880 --> 00:47:50,440
Var det derfor, du gik i seng med mig?
505
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
Jeg vidste det.
506
00:47:56,160 --> 00:47:59,360
Jeg vidste det.
Jeg vidste, der var noget galt.
507
00:47:59,360 --> 00:48:01,280
Jeg vidste, der var noget galt.
508
00:48:01,280 --> 00:48:04,480
Har du nogen anelse om, hvor hårdt
jeg har arbejdet for at nå hertil?
509
00:48:04,480 --> 00:48:07,240
Jeg så en mulighed og greb den.
Du havde gjort det samme.
510
00:48:07,240 --> 00:48:09,560
Så du er ligeglad med, hvem du sårer
for at få, hvad du vil have.
511
00:48:09,560 --> 00:48:10,840
Det var ikke personligt.
512
00:48:10,840 --> 00:48:12,840
Det siger alle,
der har prøvet at røvrende mig.
513
00:48:13,680 --> 00:48:14,480
Cameron.
514
00:48:16,440 --> 00:48:18,560
- Hør...
- Men det vil ikke lykkes.
515
00:48:18,560 --> 00:48:20,280
Giv mig et minut til at forklare.
516
00:48:20,280 --> 00:48:23,520
Du får mig til at arbejde hårdere for
at blive den sejeste kælling i branchen.
517
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
Cameron.
518
00:48:27,120 --> 00:48:28,560
Og siden vi er ærlige,
519
00:48:29,360 --> 00:48:32,720
er du måske min første OL-deltager,
men jeg synes, du er overvurderet.
520
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
Tekster af: Maja Axholt