1 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 {\an8}CORINIUM TV IBA-ANSØGNING 2 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 - Señorita Cook. - Hej. 3 00:01:01,040 --> 00:01:02,720 - Hej. - Det er mig. 4 00:01:02,720 --> 00:01:05,640 Lord Baddingham undskylder, men han kommer ikke. 5 00:01:06,640 --> 00:01:08,520 Men det er en prisuddeling. Han lovede det. 6 00:01:09,160 --> 00:01:12,800 Han er inviteret til middag hos prinsesse Diana i aften. 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,920 Hun er i Rutshire for at åbne en ny afdeling for aids-patienter. 8 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 Sådan en groupie. 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,320 Corinium har eksklusiv adgang til at filme begivenheden. 10 00:01:23,320 --> 00:01:28,120 Det er franchise-år. Det kunne forbedre Coriniums chancer. 11 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 Det er jeg ked af, Cameron. Held og lykke i morgen. 12 00:01:31,160 --> 00:01:32,280 Hej igen. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,720 Pas på. Du skræmmer duerne. 14 00:01:46,360 --> 00:01:49,400 - Hvad laver du her? - Det er Málagas bedste hotel. 15 00:01:50,640 --> 00:01:53,280 Jeg var her til kampen i går. Hvad er din undskyldning? 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Arbejde. 17 00:01:55,000 --> 00:01:57,480 Spaniens svar på den britiske tv-prisuddeling. 18 00:01:58,000 --> 00:01:59,400 Jeg er nomineret. 19 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 Godt gået. 20 00:02:01,480 --> 00:02:06,400 Ingen Tony? Tænk, at hr. Fedthår ville gå glip af et par dages sjov i solen. 21 00:02:08,000 --> 00:02:11,040 - Du burde spise middag med mig. - Hvad for noget? 22 00:02:11,040 --> 00:02:14,120 Nicky og Mary, et par venner fra mine ridedage, 23 00:02:14,120 --> 00:02:17,080 har inviteret nogle venner over til drinks og en bid mad. 24 00:02:17,080 --> 00:02:18,320 Det bliver sjovt. 25 00:02:21,520 --> 00:02:26,080 Tænk på, hvor rasende Tony ville blive, hvis han vidste, at du hyggede dig. 26 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG TIL THATCHER 27 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 Baseret på bogen "Rivals" af DAME JILLY COOPER 28 00:04:06,200 --> 00:04:09,560 Stå nu stille. Du slider hul i tæppet. 29 00:04:10,160 --> 00:04:14,200 Jeg forstår ikke, hvorfor du er så vred. Du har haft dårlige seertal før. 30 00:04:14,200 --> 00:04:16,280 Når vi sendte lort ud. Det her er anderledes. 31 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 På grund af Declan? 32 00:04:18,840 --> 00:04:22,400 - Det kartoffelædende svin røvrendte mig. - Du udfordrede ham og tabte. 33 00:04:22,400 --> 00:04:24,760 Hvorfor inviterer du ham ikke tilbage? 34 00:04:24,760 --> 00:04:27,960 Så han tror, han reddede Corinium? Jeg vil hellere æde glas. 35 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 Han kommer tilbage. Han er dybt forgældet. 36 00:04:30,440 --> 00:04:31,560 Ingen vil ansætte ham. 37 00:04:31,560 --> 00:04:34,560 Han har vist lige så meget brug for dig, som du har for ham. 38 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 Jeg har ikke brug for Declan O'Hara. 39 00:04:36,640 --> 00:04:40,280 Nej. Du er bedst, når du er i knibe. 40 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 Det her er ikke anderledes. 41 00:04:54,560 --> 00:04:55,840 Det er utroligt. 42 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Særdeles. 43 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 Skal vi? 44 00:05:07,200 --> 00:05:10,520 - Der er hun. Der er hun. - Rupert, skat. 45 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 - Du ser pragtfuld ud. - I lige måde. 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,440 - Dejligt at se dig. - I lige måde. 47 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Cameron, det er Mary. - Hvordan går det? 48 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Godt at møde dig. 49 00:05:19,400 --> 00:05:22,480 Jeg brugte timer på bordplanen, og du ødelægger den på få sekunder. 50 00:05:22,480 --> 00:05:25,280 Planer skal brydes. Der har vi det sjovest. 51 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 Det er sandt. 52 00:05:27,160 --> 00:05:30,600 Stadig ryttervægt. Det er imponerende, at du kan holde den. 53 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 - Hej, Nicky. - Rupert. 54 00:05:33,160 --> 00:05:36,040 Jeg ved, hvordan ministerstillinger giver de værste vaner. 55 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 Cameron, det er Nicky. 56 00:05:39,960 --> 00:05:43,160 - Dit hjem er smukt. - Tak, min skat. 57 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 En af de mange fordele ved at være britisk ambassadør. 58 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Ambassadør? 59 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 Ja. Kom så, smukke mennesker. 60 00:05:50,800 --> 00:05:53,640 - Jeg vil præsentere jer og vise jer frem. - Værsgo. 61 00:06:21,720 --> 00:06:25,360 Man har ikke rigtig oplevet Spanien, før man har set tyrefægtning. 62 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Det tror jeg ikke. Det lyder forfærdeligt. 63 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 Jeg var ret syg efter mit første besøg. 64 00:06:32,400 --> 00:06:35,680 Der er bedre distraktioner i Málaga end matadorerne. 65 00:06:36,960 --> 00:06:40,600 Du må forstå, at dramaet i tyrefægterarenaen 66 00:06:40,600 --> 00:06:46,360 - afslører en af Spaniens hemmeligheder. - De er alle besatte af døden. 67 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Ja, det er sandt. Vi er besatte af døden. 68 00:06:50,760 --> 00:06:56,480 Men dansen mellem mand og tyr symboliserer, hvordan livet skal leves. 69 00:06:56,480 --> 00:07:01,360 Det skal ikke udsættes for en tilfredsstillelse, som aldrig kommer. 70 00:07:02,000 --> 00:07:05,840 Cameron, Rupert siger, at du er nomineret til Omplete-prisen. 71 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 - Ja. - Og hun vinder. 72 00:07:08,400 --> 00:07:12,360 Du vidste altid, hvilken hest du skulle følge. Som regel din egen. 73 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 Naturligvis. 74 00:07:13,960 --> 00:07:17,640 Ikke at jeg antyder, at du er en hest. Undskyld. 75 00:07:21,480 --> 00:07:24,680 - Så du er skuespiller? - Nej, jeg er producer. 76 00:07:24,680 --> 00:07:28,320 - Du foretrækker at tage beslutningerne? - Præcis. 77 00:07:28,320 --> 00:07:30,600 Held og lykke i morgen. 78 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Skål. 79 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Du passer på, ikke? 80 00:07:52,720 --> 00:07:55,680 På Rupert? Selvfølgelig. 81 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 Nej, du skal passe på ham. 82 00:08:03,600 --> 00:08:06,760 Du så ham aldrig i ringen. Han var storslået. 83 00:08:08,080 --> 00:08:12,600 Da han opgav det, troede jeg, han ville blive ødelagt af kvinder og alkohol, 84 00:08:14,080 --> 00:08:16,840 men han har gjort det godt som sportsminister, 85 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 fordi det er vigtigt for ham at være den bedste. 86 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 Fru Thatcher udskriver nok valg til sommer. 87 00:08:26,000 --> 00:08:28,280 Hun skal slå Kinnock ud. 88 00:08:28,280 --> 00:08:30,600 Men hvis det går skidt, og toryerne taber, 89 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 så kan han begynde at flakke om igen. 90 00:08:35,000 --> 00:08:40,560 Han har brug for noget mere permanent. 91 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 Bør mine ører brænde? 92 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Helt sikkert. 93 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 Jeg har måske en til. 94 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 Hvad finder du tiltrækkende ved Tony? 95 00:09:06,720 --> 00:09:09,720 Jeg kan se, hvorfor han finder dig uimodståelig, 96 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 men han forlader aldrig Monica. 97 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Jeg ved, hvad du laver, 98 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 og du spilder din tid. 99 00:09:29,520 --> 00:09:33,320 Tony og jeg giver hinanden det, vi har brug for, og det fungerer. 100 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 Og alligevel er du her 101 00:09:38,640 --> 00:09:39,880 alene. 102 00:09:41,280 --> 00:09:43,160 Tænk på, hvor sjovt det kunne være. 103 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Det er ikke sjovt, når du gør det så let. 104 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 Prinsessen er meget smuk. Synes du ikke? 105 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Vi var så langt væk, at jeg ikke kunne se hende. 106 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Hun er meget dragende. 107 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 Det må være noget særligt at have den effekt på folk. 108 00:10:26,440 --> 00:10:31,920 Og al den stjernekvalitet betyder, at deres egoer bliver utålelige. 109 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 Jeg er ikke sikker på, at vi stadig taler om prinsessen. 110 00:10:37,760 --> 00:10:39,960 At opbygge Coriniums succes 111 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 på baggrund af én magnetisk karakter var risikabelt, 112 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 men måske er det held i uheld. 113 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Hvordan det? 114 00:10:47,720 --> 00:10:50,800 Det giver dig mulighed for at føre tingene i en ny retning. 115 00:10:58,520 --> 00:11:00,240 Hvis dine ansatte kunne se dig nu. 116 00:11:00,240 --> 00:11:03,920 Jeg spiller ikke rollen som kontortyran, fordi jeg nyder det. 117 00:11:03,920 --> 00:11:08,160 Du burde fange flere bier med honning, blide Tony. 118 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 Ansigtet for en ny og mere omsorgsfuld organisation. 119 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 Corinium kerer sig. 120 00:11:14,920 --> 00:11:16,880 Det lyder godt, ikke? 121 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Jeg vil gerne drikke ud ovenpå. 122 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Vil du ikke det? 123 00:11:41,040 --> 00:11:45,720 Så siger vi godnat. 124 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Tak for i aften. 125 00:11:49,600 --> 00:11:54,000 Det var meget... stimulerende. 126 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 Er jeg den første sorte kvinde, du har kneppet? 127 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 Er jeg din første OL-deltager? 128 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 Vi ses nok ikke i morgen. 129 00:14:51,000 --> 00:14:54,240 Jeg skal tidligt op til velgørenhedsmorgenmad på WI. 130 00:14:57,160 --> 00:14:58,240 Selvfølgelig. 131 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Jeg håber, det går godt. 132 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Sov godt, skat. 133 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 I lige måde, skat. 134 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Rupert? 135 00:15:52,680 --> 00:15:53,760 Jeg leder efter en lighter. 136 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 Der er noget over solopgangen. 137 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 - Det er ikke det eneste, der stiger. - Jeg mener det. 138 00:16:26,280 --> 00:16:29,840 - Kan du ikke mærke det? - Fandeme jo. 139 00:16:45,880 --> 00:16:48,880 Du skal være mere opmærksom på min klitoris denne gang, okay? 140 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Vær ikke genert. 141 00:16:51,520 --> 00:16:53,760 Jeg er jo medlem af klitorierne. 142 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 Du har gjort mig lige så hård som Gibraltarklippen. 143 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 - Jeg er smigret. - Med god grund. 144 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 - Okay. Men desværre... - Hvad? 145 00:17:51,080 --> 00:17:52,600 - Jeg skal arbejde. - Nej. 146 00:17:52,600 --> 00:17:56,080 Jo. Declan har givet os et hul i sendetiden, 147 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 og jeg skal finde på nye idéer i en fart. 148 00:17:59,040 --> 00:18:02,440 Der er så smukt udenfor. Måske vil luftforandring være inspirerende. 149 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 Kom nu. 150 00:18:06,120 --> 00:18:09,320 Lad os spise frokost og se, hvor dagen fører os hen. Hvad siger du? 151 00:18:50,960 --> 00:18:51,760 Tak. 152 00:18:52,360 --> 00:18:53,600 Perfektion. 153 00:18:59,640 --> 00:19:04,240 Jeg skal tisse igen. Nej, jeg har det fint. 154 00:19:05,200 --> 00:19:10,200 Du er så sød, når du er nervøs. Jeg har noget til dig. 155 00:19:15,240 --> 00:19:20,360 Det er en Indalo. Spanierne bruger dem som lykkeamuletter. 156 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 Det behøver du ikke. Bare smid den i din håndtaske. 157 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 Jeg vil gerne. 158 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 Kom nu. 159 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 Gid du kunne komme med i aften. 160 00:19:36,400 --> 00:19:40,280 Jeg tror ikke, jeg har lyst til at lege lord Baddingham i aften. 161 00:19:40,960 --> 00:19:44,720 Jeg ordner papirarbejdet i den seng, 162 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 hvor jeg vil fejre prisen med dig, når du kommer tilbage. 163 00:19:47,760 --> 00:19:50,400 Din vogn venter. 164 00:20:30,680 --> 00:20:31,960 Pis. 165 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 Ja! 166 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 {\an8}IBA FRANCHISE-ANSØGNING 167 00:20:53,520 --> 00:20:56,800 {\an8}Hej. Jeg er i lidt af en nødsituation, og jeg har brug for 168 00:20:56,800 --> 00:20:59,240 at få kopieret disse vigtige dokumenter i en fart. 169 00:20:59,240 --> 00:21:00,760 Kan du gøre det? 170 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 {\an8}Min chef har låst kontoret og er gået for i dag. 171 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 {\an8}Mateo? 172 00:21:06,160 --> 00:21:09,880 Jeg forestiller mig, at en flot mand som dig har store drømme. 173 00:21:09,880 --> 00:21:13,640 Jeg forestiller mig, at der er meget stort ved dig. 174 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 Måske vil du være bestyrer her en dag. 175 00:21:17,560 --> 00:21:21,360 Så skal du vise, at du er en mand, der kan få tingene gjort. 176 00:21:21,360 --> 00:21:23,640 Hvorfor er du ikke den mand i dag? 177 00:21:27,640 --> 00:21:32,440 Jeg kan tale med pedellen om ekstranøglen, hr. Campbell-Black. 178 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Dygtig. 179 00:21:34,320 --> 00:21:37,200 Jeg inviterer dig ud. Men kun hvis du har tid. 180 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Har du tid? 181 00:21:39,480 --> 00:21:41,400 - Ja, jeg har tid. - Gør dig fri. 182 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 - Jeg kan gøre mig fri for dig. - Du har ikke... 183 00:21:45,080 --> 00:21:45,960 God mand. 184 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Tja... 185 00:21:49,680 --> 00:21:52,320 Hvem er en fin dreng? 186 00:21:58,240 --> 00:21:59,640 Mary venter sig. 187 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 - Tillykke. - Vi havde næsten givet op. 188 00:22:05,040 --> 00:22:07,280 Men øvelse gør mester. 189 00:22:08,880 --> 00:22:11,360 - Du ser så glad ud. - Det er jeg. 190 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Er du? 191 00:22:14,680 --> 00:22:19,240 Din amerikanske ven er fantastisk. Bryllupsklokker i horisonten? 192 00:22:19,840 --> 00:22:21,240 Hun er bestemt noget særligt, 193 00:22:21,240 --> 00:22:23,880 men jeg tænker slet ikke på ægteskab med nogen. 194 00:22:23,880 --> 00:22:26,600 Du er lidt for gammel til at lege Casanova, gamle dreng. 195 00:22:26,600 --> 00:22:30,120 Slå dig til ro. Du ville være heldig at få hende. 196 00:22:33,840 --> 00:22:36,640 Der er en, men... 197 00:22:38,240 --> 00:22:39,560 hun er forbudt område. 198 00:22:41,240 --> 00:22:42,640 Det plejer ikke at stoppe dig. 199 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Jeg vil bare se mine venner være glade, 200 00:22:47,520 --> 00:22:52,080 og jeg tror ikke, jeg har set dig glad i meget, meget lang tid. 201 00:23:04,800 --> 00:23:06,680 Jeg er næsten færdig. 202 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Ja. 203 00:23:15,200 --> 00:23:19,560 Jeg har snart fri. Der er en klub i byen, hvor man kan more sig. 204 00:23:20,240 --> 00:23:21,560 Meget fordomsfri. 205 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Godaften, frue. 206 00:23:29,840 --> 00:23:31,160 Pis, hun er tidligt på den. 207 00:23:32,080 --> 00:23:35,320 Distraher hende, og næste gang kan du give middag. 208 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Señorita. 209 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 Tillykke... 210 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 - Med Deres pris. - Tak. 211 00:24:00,920 --> 00:24:03,240 - Det fortjener De virkelig. - Tak. 212 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 - Har De brug for... - Tak. Hav en god aften. 213 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 Jeg gjorde det sgu. 214 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Tillykke. Det fortjener du. 215 00:24:59,520 --> 00:25:02,600 Jeg prøvede at imponere dem med mit rustne spanske. 216 00:25:02,600 --> 00:25:05,320 Du var sikkert fantastisk. Du er fantastisk. 217 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Hvad har du lavet? Du er svedig. 218 00:25:10,080 --> 00:25:11,120 For meget champagne. 219 00:26:04,160 --> 00:26:05,360 Stikker du af? 220 00:26:06,160 --> 00:26:09,320 Hooligansene startede optøjer til Millwall-kampen i går. 221 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 Hvis jeg havde været hjemme, kunne jeg have grebet ind. 222 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 Som det ser ud nu, er der et par dusin sårede. 223 00:26:15,960 --> 00:26:19,440 - Fire på hospitalet, to alvorlige. - Det gør mig ondt. 224 00:26:21,560 --> 00:26:25,280 Nu må jeg tilbage til Westminster og begrænse skaderne. 225 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Okay. 226 00:26:34,120 --> 00:26:36,000 Du er den bedste, jeg har haft i Spanien. 227 00:27:03,760 --> 00:27:06,440 Ja, Miss Corinium var lidt af en fiasko, 228 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 men det tiltrak seerne, selvom det var for at klage. 229 00:27:09,160 --> 00:27:12,680 Lady Gosling har mine nosser i et jerngreb over vores generelle programflade. 230 00:27:12,680 --> 00:27:14,800 Hun synes, vi tager franchisen for givet. 231 00:27:14,800 --> 00:27:17,520 Det er midlertidigt, skat. Du er god til det, du gør. 232 00:27:18,160 --> 00:27:19,640 Du har haft franchisen i ti år. 233 00:27:19,640 --> 00:27:22,160 Måske er det på tide at prøve noget nyt. 234 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 - Som hvad? - Hvad med at vise poloturneringer? 235 00:27:25,800 --> 00:27:27,200 Bar Sinister tjener godt på, 236 00:27:27,200 --> 00:27:30,320 at de lokale håber at møde en spiller, når der er hjemmekamp. 237 00:27:30,320 --> 00:27:33,480 Og muligheden for at handle med dine kontakter og tjene penge 238 00:27:33,480 --> 00:27:34,600 har intet med det at gøre. 239 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 Det er internationalt, Tony. 240 00:27:36,120 --> 00:27:38,400 Det vil falde i god jord hos resten af familien. 241 00:27:38,400 --> 00:27:40,240 Se det i et større perspektiv. 242 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 Du kunne sætte polo på landkortet. 243 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Glem det. Jeg hader polo. 244 00:27:43,800 --> 00:27:46,440 Cameron skriver vores præsentation til franchisen. 245 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 Når IBA får den, er alt ved det gamle i de næste ti år. 246 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Hun svigter mig ikke! 247 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 {\an8}FIRE MÆND MEJER 248 00:28:26,480 --> 00:28:31,360 Volden i går aftes var uventet og uacceptabel. 249 00:28:31,360 --> 00:28:35,000 Jeg vil forsikre offentligheden om, at jeg tager fat om roden på problemet, 250 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 så de rigtige fans kan nyde fodboldkampene. 251 00:28:37,640 --> 00:28:40,320 Det var Rupert Campbell-Black, sportsminister, 252 00:28:40,320 --> 00:28:44,080 der tydeligvis ikke kunne styre krisen efter optøjerne i går aftes. 253 00:28:44,080 --> 00:28:47,320 Og nu til Amanda med vejrudsigten. 254 00:28:47,320 --> 00:28:50,080 Der er godt nyt til gartnerne. 255 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Vi får regnbyger senere på ugen. 256 00:29:06,560 --> 00:29:07,720 Du er tilbage. 257 00:29:15,080 --> 00:29:18,040 I al den tid, jeg har været væk, har jeg tænkt på din roulade. 258 00:29:18,040 --> 00:29:19,920 Jeg så dig ikke nyde den sidste gang. 259 00:29:20,480 --> 00:29:23,200 Hvorfor bliver du ikke og ser mig nyde den nu? 260 00:29:35,920 --> 00:29:37,080 Hvor er den bare god. 261 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Hold da op. 262 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 Nogle gange kommer gode ting til den, der venter. 263 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 Ned, Gertrude! 264 00:30:30,640 --> 00:30:31,440 Gud. 265 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 Ved de ikke, at vi holder ferie? 266 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 Se ikke så bekymret ud. 267 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 Jeg har en besked til din far fra lord B. 268 00:30:46,160 --> 00:30:49,960 Sig til din far, at hvis han ikke betaler, så ryger den videre til inkasso. 269 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Og de er ikke lige så flinke som mig. 270 00:30:54,440 --> 00:30:56,840 Kom så. Kom så, Gertrude. 271 00:30:56,840 --> 00:30:57,920 Kom nu. 272 00:30:59,840 --> 00:31:02,240 - Åh, Taggie. - Godt gået, Taggie. 273 00:31:02,240 --> 00:31:04,680 Selvom de er vilde med afholdenhed i skolen, 274 00:31:04,680 --> 00:31:06,840 så er det vist, den eneste måde at undgå A-ordet på. 275 00:31:06,840 --> 00:31:07,880 A-ordet? 276 00:31:07,880 --> 00:31:09,000 Aids. 277 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 Maud. 278 00:31:10,960 --> 00:31:14,680 Kostskole. Det bedste sted for en ung pige. 279 00:31:14,680 --> 00:31:17,320 Så bliver de opfostret, som de burde. 280 00:31:17,920 --> 00:31:20,720 Og når de er gamle, holder de fast i det. 281 00:31:20,720 --> 00:31:23,200 - Åh, smukt. - Tak. Tak. 282 00:31:23,200 --> 00:31:28,600 Det må være en lettelse at få pigerne væk fra London og alle de enlige mødre. 283 00:31:28,600 --> 00:31:32,400 Der var en, der troede, hun var gravid, men nu gør de det bare i numsen. 284 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Undskyld forsinkelsen. 285 00:31:35,760 --> 00:31:38,480 - Det ser lækkert ud. Flot. - Den ensomme vandrer er tilbage. 286 00:31:38,480 --> 00:31:43,200 Det er vores moralske ansvar at beskytte vores unge kvinder. 287 00:31:43,200 --> 00:31:47,720 Derfor er tro og moral afgørende for vores firmas nye plan, Deres Nåde. 288 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 Men med Dem i bestyrelsen... 289 00:31:49,720 --> 00:31:53,960 Tilgiv mig, men det er svært at forene Deres dagsorden 290 00:31:54,560 --> 00:32:00,040 med det nuværende selskabs forkærlighed for alkohol og andres koner. 291 00:32:00,040 --> 00:32:02,680 Jeg er faktisk holdt op med at drikke, Deres Nåde. 292 00:32:02,680 --> 00:32:05,760 Jeg holder hovedet koldt, så jeg kan skrive min bog om Yeats. 293 00:32:06,440 --> 00:32:12,160 Ja, jeg går ind for et rent liv. Min krop er et tempel. 294 00:32:12,160 --> 00:32:14,800 Eller en katedral. 295 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 Det siger du ikke. 296 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Jeg mener det med franchisen. 297 00:32:19,760 --> 00:32:23,520 Og jeg vil gøre alt for at give os den bedste chance for succes. 298 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 Jeg kan se, hvordan jeg ville tjene jer, 299 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 men hvordan ville I tjene bispedømmet? 300 00:32:31,120 --> 00:32:34,160 Hvis vi vinder budrunden, 301 00:32:34,160 --> 00:32:38,080 så bliver julemessen sendt direkte fra Cotchester-katedralen. 302 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Vin, biskop? 303 00:32:43,120 --> 00:32:44,880 Måske bare et lille glas. 304 00:32:46,160 --> 00:32:47,320 Eller to. 305 00:32:51,960 --> 00:32:53,120 Gud velsigne Dem. 306 00:32:55,360 --> 00:32:56,440 Whisky? 307 00:32:58,840 --> 00:33:00,960 Freddie og jeg har klaret os godt. 308 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 Vi har fundet Rutshires bedste, mens du var i Spanien. 309 00:33:04,320 --> 00:33:08,840 Vi skulle være meget forsigtige, men vi kan bruge alle, vi har talt med. 310 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Fortæl mere. 311 00:33:10,880 --> 00:33:13,720 Okay, vi har talt med Enid Spink, komponisten. 312 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 Tony har ignoreret hendes ønske om et ungdomsorkester i årevis. 313 00:33:17,880 --> 00:33:24,080 Med dit omfattende musikkatalog kan du forme musikprogrammet. 314 00:33:24,080 --> 00:33:27,840 Vi vil også bruge penge på et ungdomsorkester. 315 00:33:28,440 --> 00:33:32,520 Hvis I vinder, hvis vi vinder, 316 00:33:32,520 --> 00:33:35,400 så skaf os af med den lille bronzeskiderik til James Vereker. 317 00:33:35,400 --> 00:33:36,680 Med fornøjelse. 318 00:33:36,680 --> 00:33:40,400 - Hun har et nært forhold til lady Gosling. - Ja, hun er et stort aktiv. 319 00:33:40,400 --> 00:33:41,480 Så er der Wesley Emerson. 320 00:33:41,480 --> 00:33:44,440 Vi skal bruge et ansigt til sportsprogrammerne. 321 00:33:44,440 --> 00:33:47,760 Han er en cricketlegende fra Cotchester, og folk elsker ham. 322 00:33:48,320 --> 00:33:51,720 Wesley, se det som en investering i din fremtid, 323 00:33:51,720 --> 00:33:53,200 når du ikke kan spille mere. 324 00:33:53,200 --> 00:33:56,680 Du behøver ikke gøre meget, og vi giver dig et beskedent gebyr. 325 00:33:56,680 --> 00:33:59,960 Hvad med 10.000 pund? 326 00:33:59,960 --> 00:34:02,560 Jeg har altid tænkt, at jeg ville være god på tv. 327 00:34:02,560 --> 00:34:05,440 Man kunne sige, at vitserne går lige i "gærdet". 328 00:34:07,160 --> 00:34:08,920 Dæk dig lige til. Sådan. 329 00:34:08,920 --> 00:34:12,000 Lord og løjtnant Henry Hampshire. Rutshire-kongelig. 330 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Han vil bringe klasse til buddet. Og han har dybe lommer. 331 00:34:14,160 --> 00:34:16,440 I kan regne med mig, de herrer. 332 00:34:16,440 --> 00:34:18,520 Hermione og jeg elsker naturprogrammer. 333 00:34:18,520 --> 00:34:21,800 Alt for at opfordre folk til at engagere sig i livet på landet. 334 00:34:21,800 --> 00:34:26,840 Ja, vi elsker at være ude i den friske luft og nyde naturens skønhed. 335 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Pletskud. 336 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 Især med en lys bourgogne. 337 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 Så er der millionæren Toshi Yamazaki. 338 00:34:35,920 --> 00:34:38,640 Hans tekniske kunnen får os langt foran Tony. 339 00:34:38,640 --> 00:34:42,240 Teknologi vil være afgørende for at give os en fordel i budrunden. 340 00:34:42,240 --> 00:34:45,080 Der er mulighed for at tjene penge. Masser af penge. 341 00:34:46,920 --> 00:34:49,520 - Send mig papirerne på mandag. - Mester. 342 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 Altid en fornøjelse at handle med dig, Toshi. 343 00:34:51,840 --> 00:34:54,880 Jeg tror, der er en fremtid i elbiler. 344 00:35:00,080 --> 00:35:02,320 Jeg har også nyheder, men hvor er Freddie? 345 00:35:02,320 --> 00:35:04,600 Han kommer snart. Jeg henter en flaske mere. 346 00:35:10,840 --> 00:35:12,880 - Frokosten var perfekt. - Ja. 347 00:35:14,320 --> 00:35:15,320 Var det godt i Spanien? 348 00:35:15,320 --> 00:35:17,840 Det var berigende. 349 00:35:19,160 --> 00:35:20,480 Kom her, Gertrude. 350 00:35:21,240 --> 00:35:23,680 Jeg har noget til dig. Se. 351 00:35:23,680 --> 00:35:26,480 Det var sødt af dig. 352 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 - Så er hun beskæftiget i timevis. - Ja. 353 00:35:38,320 --> 00:35:39,880 Jeg har også noget til dig. 354 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 - Mig? - Ja. 355 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Men... 356 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 Ingen giver mig den slags gaver. 357 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Det er smukt. 358 00:36:03,520 --> 00:36:07,960 Tænk, at han først inddriver lånet nu. Han misser ellers aldrig sin chance. 359 00:36:07,960 --> 00:36:10,880 Jeg må skrive bogen om Yeats for at tjene penge, mens vi byder. 360 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 - Alt for at slippe for ham. - Jeg er enig. 361 00:36:13,280 --> 00:36:15,160 Du har brug for penge, og vi har brug for dig. 362 00:36:15,160 --> 00:36:18,560 Jeg har en delvis løsning. Jeg vil gerne købe din ejendom. 363 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 - Ingen velgørenhed. - Det er ikke velgørenhed. 364 00:36:24,160 --> 00:36:25,560 Du er vores direktør. 365 00:36:25,560 --> 00:36:28,600 Det går ikke, at Tony bliver ubehagelig og tvinger dig til konkurs. 366 00:36:28,600 --> 00:36:29,960 Det kommer ikke så vidt. 367 00:36:29,960 --> 00:36:33,040 Hvis det gør, har jeg ikke tænkt mig at ansætte dig. 368 00:36:33,040 --> 00:36:36,840 Jeg har hørt, hvordan du taler til dine chefer. Jeg er pragmatisk. 369 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Nå. Venturer? 370 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 Er vi stadig enige om navnet? 371 00:36:44,960 --> 00:36:46,840 Jeg er ligeglad med navnet, så længe vi vinder. 372 00:36:46,840 --> 00:36:47,880 Og... 373 00:36:49,360 --> 00:36:55,320 Jeg har noget, der med garanti vil give os fordelen. 374 00:36:55,320 --> 00:36:56,840 Lad os se. 375 00:37:03,800 --> 00:37:07,240 - Det er Corinium-papirer. - Det er deres bud på franchisen. 376 00:37:07,880 --> 00:37:09,800 Hvordan fik du fat i det? 377 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Den korte version? Jeg fik et tip, 378 00:37:12,280 --> 00:37:16,080 fløj til Spanien, forførte Cameron Cook og kopierede dem. 379 00:37:19,320 --> 00:37:20,720 Hvad gjorde du? 380 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Hvor var Tony henne? 381 00:37:23,600 --> 00:37:26,920 Jeg lokkede ham til den fine middag med prinsesse Di. 382 00:37:26,920 --> 00:37:28,680 Bare rolig. Ingen af dem aner noget. 383 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 Men jeg må sige, 384 00:37:30,800 --> 00:37:34,120 at det var mere behageligt at få hævn over Tony, end jeg forventede. 385 00:37:34,120 --> 00:37:37,880 Du har stjålet Coriniums ejendom, Rupert. Det er en forbrydelse. 386 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 Og at gå i seng med Cameron for at få firmahemmeligheder? 387 00:37:40,040 --> 00:37:42,360 - Sådan er vi ikke. - Vær realistisk. 388 00:37:42,360 --> 00:37:44,880 Vi giver tilbud på en franchise til over 120 mio. pund. 389 00:37:44,880 --> 00:37:47,720 Hvor længe holder vi, hvis vi gør ligesom Tony? 390 00:37:47,720 --> 00:37:49,800 Hvor længe holder vi, hvis vi ikke gør? 391 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Jeg tror på os, men vi har intet. 392 00:37:52,160 --> 00:37:55,440 Du er en temperamentsfuld journalist. Jeg er pensioneret ridebanespringer. 393 00:37:55,440 --> 00:37:57,760 Freddie laver teknologi, de fleste ikke forstår. 394 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 Vi får brug for mere end dristighed for at vinde. 395 00:37:59,760 --> 00:38:01,440 Sådan vil jeg ikke arbejde. 396 00:38:01,440 --> 00:38:03,600 Far har ret. Du løj for Cameron og udnyttede hende. 397 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 Er du ligeglad med, om du sårer andre? 398 00:38:06,080 --> 00:38:08,720 - En af os er da fornuftig. - Hvad gør du? 399 00:38:14,240 --> 00:38:17,840 Idioter! Principper betaler ikke regningerne. 400 00:38:17,840 --> 00:38:20,680 Okay. Declan, du har udtrykt dig helt klart. 401 00:38:21,840 --> 00:38:25,120 Normalt stoler jeg på din dømmekraft. Denne gang tager du fejl. 402 00:38:26,200 --> 00:38:29,880 Som formand holder jeg med Declan. Vi er nødt til at være bedre. 403 00:38:37,040 --> 00:38:38,360 {\an8}Nok om Declan. 404 00:38:38,360 --> 00:38:41,240 Nu hvor vi har fjernet dødvægten, har jeg store planer. 405 00:38:41,240 --> 00:38:44,000 Corinium kerer sig. Det bliver det nye store hit her. 406 00:38:44,000 --> 00:38:47,120 Der er hun jo. Guldpigen. 407 00:38:47,120 --> 00:38:49,680 Tillykke med prisen! 408 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Fantastisk nyt. 409 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 Gad vide, om hun får et frynsegode for det. 410 00:38:54,760 --> 00:38:56,520 Jeg har løst vores Declan-problem. 411 00:38:56,520 --> 00:38:58,920 Jeg bemærkede en stor bestand af briter i Spanien. 412 00:38:58,920 --> 00:39:03,400 Jeg har tænkt på et sexet, glamourøst drama, der følger udlændinge i Málaga. 413 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 EastEnders med solbrune mennesker. 414 00:39:08,720 --> 00:39:12,640 Det er den slags idéer, der holder Corinium på toppen. 415 00:39:13,360 --> 00:39:16,200 Priser og royale middage. Bare begyndelsen på det, der venter. 416 00:39:16,200 --> 00:39:19,320 - Prinsesse Di var skøn. Men ret stille. - Ikke som Fergie. 417 00:39:19,320 --> 00:39:21,400 Man kan se på hendes smil, at hun er en frækkert. 418 00:39:22,120 --> 00:39:24,080 Der er noget ved kvinder, der hedder Sarah. 419 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Ja. 420 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 Rigtig godt. 421 00:39:29,080 --> 00:39:31,200 Jeg forstår virkelig ikke det postyr om Diana. 422 00:39:31,200 --> 00:39:34,840 Hun er så oprigtig, og hun rører altid patienterne. 423 00:39:34,840 --> 00:39:36,520 Hun vasker nok hænder konstant. 424 00:39:36,520 --> 00:39:39,600 Heldigvis holdt de afvigerne væk. 425 00:39:40,280 --> 00:39:42,080 Ingen grund til at udsætte os andre for fare. 426 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Beklager afbrydelsen. 427 00:39:47,400 --> 00:39:49,760 Jeg tænkte, du ville vide, at de holder krisemøde 428 00:39:49,760 --> 00:39:52,000 i Underhuset om Millwall-optøjerne. 429 00:39:52,000 --> 00:39:53,280 Rupert bliver grillet. 430 00:39:53,800 --> 00:39:55,840 Vidunderdrengen har endelig mistet glansen. 431 00:39:55,840 --> 00:39:58,720 - Tror du, han bliver fyret? - Jeg krydser fingre. 432 00:40:04,040 --> 00:40:06,960 Enten er du desperat efter at se franchise-ansøgningen, 433 00:40:06,960 --> 00:40:08,800 eller også er du glad for at se mig. 434 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 Hvad tror du? Kom her. 435 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Ikke nu. 436 00:40:15,000 --> 00:40:18,480 Spiller du kostbar. Fint. Jeg kommer forbi i aften kl. 19. 437 00:40:18,480 --> 00:40:22,040 Ikke i dag. Jeg har bestilt bord på Deleitar i aften. 438 00:40:22,040 --> 00:40:23,440 Jeg har lyst til paella. 439 00:40:25,680 --> 00:40:28,160 Du kender min situation. Derfor bruger vi Hamilton Terrace. 440 00:40:28,160 --> 00:40:30,280 Det er perfekt. Hvorfor ændre på det? 441 00:40:30,280 --> 00:40:32,360 Jeg er træt af at være låst inde. Jeg keder mig. 442 00:40:32,360 --> 00:40:34,800 Jeg beder bare om diskretion. 443 00:40:34,800 --> 00:40:37,280 Og hvorfor er det pludselig et problem? 444 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 Er det prisuddelingen? 445 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Er det? 446 00:40:43,320 --> 00:40:45,680 Tror du ikke, jeg gerne ville se dig på scenen? 447 00:40:46,960 --> 00:40:50,120 Alle de mennesker klappede af, hvor fantastisk du er. 448 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 At vide, jeg satte dig der. 449 00:40:55,120 --> 00:40:59,120 Jeg satte mig selv der. Glem ikke det. 450 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 Ja, ja. 451 00:41:29,680 --> 00:41:32,080 Ja. Ja. 452 00:41:32,880 --> 00:41:34,720 Du er smuk, ikke? 453 00:41:34,720 --> 00:41:36,320 Dem skal du ikke lege med. 454 00:41:37,000 --> 00:41:38,480 Kom nu, giv mig den. 455 00:41:38,480 --> 00:41:40,360 Ja. Hvad er det? 456 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 Hvad hedder den? Hvad hedder den? 457 00:41:43,160 --> 00:41:45,880 Ja. Ja. Ja. 458 00:41:46,560 --> 00:41:48,720 Ja. Kom nu. 459 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Kom herhen. Hvem vil have den her bold? 460 00:41:55,880 --> 00:41:57,880 Hej, Angie. Hej. 461 00:41:58,720 --> 00:41:59,840 Kan du lide hunde? 462 00:42:00,720 --> 00:42:05,280 - Sikke en dejlig overraskelse. - Der er meget, du ikke ved om mig. 463 00:42:07,240 --> 00:42:10,800 - Jeg vidste ikke, om vi skulle ses igen. - Tony er taget til Cannes. 464 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Heldigt. Ved du, hvilken dag det er i dag? 465 00:42:13,720 --> 00:42:15,240 Første maj. Hvorfor? 466 00:42:16,480 --> 00:42:19,360 Første maj. Første maj. 467 00:42:20,280 --> 00:42:23,000 Du skal kneppe udenfor med mig. 468 00:42:23,000 --> 00:42:25,080 - Findes det? - Det gør det i Rutshire. 469 00:42:25,640 --> 00:42:28,720 - I briter er mærkelige. - Du skulle bare vide. 470 00:43:13,080 --> 00:43:14,880 Men som sædvanlig falder regnen. 471 00:43:15,520 --> 00:43:17,760 Så vi knepper indenfor igen. 472 00:43:41,960 --> 00:43:43,240 Hvor skal du hen? 473 00:43:45,360 --> 00:43:46,560 Jeg ville tage hjem. 474 00:43:46,560 --> 00:43:51,560 Jeg har et møde, men jeg er snart tilbage for at sige farvel. 475 00:43:53,360 --> 00:43:54,760 Lader du mig være alene her? 476 00:43:55,600 --> 00:43:57,880 Fru Balkin er bortrejst. Du får stedet for dig selv. 477 00:43:59,320 --> 00:44:01,480 Bacon og æg i køleskabet. Lad, som om du er hjemme. 478 00:45:24,960 --> 00:45:26,280 Nu sker det virkelig. 479 00:45:26,960 --> 00:45:29,000 De ser fantastiske ud. 480 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 - Vidunderligt. - De ser fantastiske ud. 481 00:45:30,600 --> 00:45:33,800 - De er flottet. - Meget fint. Det er fedt, ikke? 482 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 - Men det er tophemmeligt. - Lad os se. 483 00:45:36,280 --> 00:45:38,360 Vi taler ikke om det før lanceringen. 484 00:45:50,600 --> 00:45:52,360 Det var den sidste udgave. Ja. 485 00:45:52,360 --> 00:45:54,200 Jeg fortjener den kolde skulder. 486 00:45:55,320 --> 00:45:57,560 Ja. Hvis du stadig synes, jeg er en idiot. 487 00:45:59,280 --> 00:46:00,600 Det skulle jeg ikke have sagt. 488 00:46:06,360 --> 00:46:08,760 {\an8}MODTAGER: Hr. Rupert Campbell-Black 489 00:46:12,280 --> 00:46:14,560 En pakke til hr. Campbell-Black. 490 00:46:16,040 --> 00:46:17,120 Tak. 491 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Cameron? 492 00:46:48,360 --> 00:46:49,920 Vil du fortælle mig om det her? 493 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Lad mig gætte. 494 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 Venturer er et sportsinitiativ, du fører kampagne for? 495 00:47:09,720 --> 00:47:11,680 Hej. 496 00:47:16,400 --> 00:47:17,520 Jeg skal fortælle dig noget. 497 00:47:21,360 --> 00:47:23,640 Og lad mig tale færdigt, før du reagerer. 498 00:47:27,280 --> 00:47:32,000 Jeg arbejder med Declan og Freddie, og vi prøver at få Tony ud af billedet. 499 00:47:33,480 --> 00:47:34,720 Vær ikke fjollet. 500 00:47:34,720 --> 00:47:35,960 Vi er Venturer. 501 00:47:36,600 --> 00:47:42,080 Og da vi var i Spanien, stjal jeg Coriniums ansøgning for at hjælpe vores. 502 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 Men vi... 503 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Hvordan... 504 00:47:48,880 --> 00:47:50,440 Var det derfor, du gik i seng med mig? 505 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Jeg vidste det. 506 00:47:56,160 --> 00:47:59,360 Jeg vidste det. Jeg vidste, der var noget galt. 507 00:47:59,360 --> 00:48:01,280 Jeg vidste, der var noget galt. 508 00:48:01,280 --> 00:48:04,480 Har du nogen anelse om, hvor hårdt jeg har arbejdet for at nå hertil? 509 00:48:04,480 --> 00:48:07,240 Jeg så en mulighed og greb den. Du havde gjort det samme. 510 00:48:07,240 --> 00:48:09,560 Så du er ligeglad med, hvem du sårer for at få, hvad du vil have. 511 00:48:09,560 --> 00:48:10,840 Det var ikke personligt. 512 00:48:10,840 --> 00:48:12,840 Det siger alle, der har prøvet at røvrende mig. 513 00:48:13,680 --> 00:48:14,480 Cameron. 514 00:48:16,440 --> 00:48:18,560 - Hør... - Men det vil ikke lykkes. 515 00:48:18,560 --> 00:48:20,280 Giv mig et minut til at forklare. 516 00:48:20,280 --> 00:48:23,520 Du får mig til at arbejde hårdere for at blive den sejeste kælling i branchen. 517 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 Cameron. 518 00:48:27,120 --> 00:48:28,560 Og siden vi er ærlige, 519 00:48:29,360 --> 00:48:32,720 er du måske min første OL-deltager, men jeg synes, du er overvurderet. 520 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Tekster af: Maja Axholt