1
00:00:40,840 --> 00:00:43,520
{\an8}IBA-FRANCHISE-ANMELDUNG
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
- Señorita Cook.
- Hallo.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,720
- Hallo.
- Ich bin's.
4
00:01:02,720 --> 00:01:05,640
Lord Baddingham entschuldigt sich,
aber er kann nicht.
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,520
Es ist die Preisverleihung.
Er hat es versprochen.
6
00:01:09,160 --> 00:01:12,800
Er ist heute Abend
bei Prinzessin Diana eingeladen.
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,920
Sie ist in Rutshire,
um ein neues AIDS-Krankenhaus zu eröffnen.
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,960
So ein Promi-Heuchler.
9
00:01:20,600 --> 00:01:23,320
Corinium hat exklusive Filmrechte
für die Veranstaltung.
10
00:01:23,320 --> 00:01:28,120
Es ist Franchise-Jahr. So etwas könnte
die Aussichten von Corinium verbessern.
11
00:01:28,120 --> 00:01:31,160
Es tut mir so leid, Cameron.
Viel Glück morgen.
12
00:01:31,160 --> 00:01:32,280
Auf Wiedersehen.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,720
Vorsicht. Sie erschrecken die Tauben.
14
00:01:46,360 --> 00:01:49,400
- Was machen Sie hier?
- Das ist das beste Hotel in Málaga.
15
00:01:50,640 --> 00:01:53,280
Ich war gestern beim Hearts-Spiel.
Was machen Sie hier?
16
00:01:53,280 --> 00:01:54,440
Arbeiten.
17
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
Spaniens Antwort
auf den britischen Fernsehpreis.
18
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
Ich wurde nominiert.
19
00:01:59,400 --> 00:02:00,560
Gut gemacht.
20
00:02:01,480 --> 00:02:04,880
Ohne Tony? Ich bin überrascht,
dass der ölige Baron
21
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
den sonnigen Spaß verpasst.
22
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
Wir sollten zu Abend essen.
23
00:02:09,960 --> 00:02:11,040
Wie bitte?
24
00:02:11,040 --> 00:02:14,120
Nicky und Mary, ein paar Freunde
aus meiner Zeit beim Springreiten,
25
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
laden ein paar Freunde zu sich ein,
auf Drinks und einen Happen.
26
00:02:17,080 --> 00:02:18,320
Das wird lustig.
27
00:02:21,520 --> 00:02:26,080
Überlegen Sie, wie wütend Tony wäre,
wenn er wüsste, dass Sie sich amüsieren.
28
00:02:54,640 --> 00:02:56,880
SPRINGREITER CAMPBELL-BLACK
TRITT THATCHERS REGIERUNG BEI
29
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
Basierend auf dem Buch "Rivals"
von DAME JILLY COOPER
30
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
Halte still.
31
00:04:08,000 --> 00:04:09,560
Du läufst ein Loch in den Teppich.
32
00:04:10,160 --> 00:04:14,200
Warum regst du dich so auf?
Schlechte Quoten hattest du schon mal.
33
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
Wenn wir Mist rausbrachten.
Das ist anders.
34
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
Was, wegen Declan?
35
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
Der Bastard hat mich verarscht.
36
00:04:20,760 --> 00:04:22,400
Du hast gepokert und verloren.
37
00:04:22,400 --> 00:04:24,760
Hole ihn doch zurück,
wenn er so wichtig ist.
38
00:04:24,760 --> 00:04:27,960
Damit er sich für Coriniums Retter hält?
Lieber kaue ich Glas.
39
00:04:28,480 --> 00:04:31,560
Seine Schulden treiben ihn zu mir zurück.
Niemand wird ihn einstellen.
40
00:04:31,560 --> 00:04:34,560
Klingt, als bräuchte er dich
genauso sehr wie du ihn.
41
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
Ich brauche Declan O'Hara nicht.
42
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Nein, das tust du nicht. Wenn du
in der Klemme steckst, wirst du zum Genie.
43
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
Das hier ist nichts Anderes.
44
00:04:54,560 --> 00:04:55,840
Das ist unglaublich.
45
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Nicht wahr?
46
00:05:00,080 --> 00:05:01,160
Sollen wir?
47
00:05:07,200 --> 00:05:10,520
- Da ist sie. Da ist sie.
- Rupert, Liebling.
48
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
- Du siehst toll aus.
- Du auch.
49
00:05:14,000 --> 00:05:15,440
- Freut mich.
- Freut mich auch.
50
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
- Cameron, das ist Mary.
- Wie geht's?
51
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Schön, Sie kennenzulernen.
52
00:05:19,400 --> 00:05:22,480
Ich saß stundenlang am Sitzplan,
und du ruinierst ihn in Sekunden.
53
00:05:22,480 --> 00:05:25,280
Pläne sollen gebrochen werden.
Das macht am meisten Spaß.
54
00:05:25,280 --> 00:05:26,360
Das stimmt.
55
00:05:27,160 --> 00:05:28,840
Immer noch im Reitgewicht.
56
00:05:28,840 --> 00:05:30,600
Und nicht zum Seemann geworden.
57
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
- Hallo, Nicky.
- Rupert!
58
00:05:33,160 --> 00:05:36,040
Ja, diese Ministerjobs rufen
die schlimmsten Angewohnheiten hervor.
59
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
Cameron, das ist Nicky.
60
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
- Hallo. Ihr Haus ist wunderschön.
- Danke, mein Liebling.
61
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
Einer der Vorteile
als britischer Botschafter.
62
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Botschafter?
63
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
- Genau. Kommt, ihr Hübschen.
- Bitte.
64
00:05:50,800 --> 00:05:53,640
- Ich will euch vorstellen und angeben.
- Bitte.
65
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
Sie kennen Spanien nicht,
bis Sie einen Stierkampf gesehen haben.
66
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
Ich glaube nicht. Das klingt entsetzlich.
67
00:06:29,040 --> 00:06:31,720
Nach meinem ersten Besuch
war ich ziemlich krank.
68
00:06:32,400 --> 00:06:35,680
Bitte. Es gibt bessere Ablenkungen
in Málaga als die Matadore.
69
00:06:36,960 --> 00:06:40,600
Sie müssen verstehen,
dass die Dramaturgie des Stierkampfes
70
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
eines der Geheimnisse
der Spanier enthüllt.
71
00:06:44,000 --> 00:06:46,360
Sie sind alle vom Tod besessen.
72
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Ja, das stimmt. Wir sind vom Tod besessen.
73
00:06:50,760 --> 00:06:56,480
Aber der Tanz zwischen Mensch und Stier
symbolisiert, wie wir leben sollten.
74
00:06:56,480 --> 00:07:01,360
Nicht auf eine zukünftige Belohnung
zu warten, die vielleicht nie kommt.
75
00:07:02,000 --> 00:07:05,840
Cameron, Rupert sagt,
Sie sind nominiert für die Omplete Awards.
76
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
- Ja.
- Und sie wird einen gewinnen.
77
00:07:08,400 --> 00:07:12,360
Du weißt, auf welches Pferd man setzt.
Meistens auf dein eigenes.
78
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
Natürlich.
79
00:07:13,960 --> 00:07:16,200
Das soll nicht heißen,
dass Sie ein Pferd sind.
80
00:07:16,200 --> 00:07:17,640
Entschuldigung.
81
00:07:21,480 --> 00:07:24,680
- Sie sind also Schauspielerin?
- Nein, Produzentin.
82
00:07:24,680 --> 00:07:28,320
- Sie treffen lieber die Entscheidungen?
- Genau.
83
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
Dann viel Glück für morgen.
84
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Prost.
85
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
Sie werden vorsichtig sein, oder?
86
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
Wegen Rupert? Natürlich.
87
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Ich meine mit Rupert.
88
00:08:03,600 --> 00:08:06,760
Sie haben ihn nie im Ring gesehen.
Er war großartig.
89
00:08:08,080 --> 00:08:09,200
So wie er aufgehört hat,
90
00:08:09,200 --> 00:08:12,600
dachte ich, er ruiniert sich
mit Frauen und Alkohol.
91
00:08:14,080 --> 00:08:16,840
Aber er hat sich als Sportminister
hervorragend geschlagen,
92
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
weil es ihm wichtig ist,
der Beste zu sein.
93
00:08:22,280 --> 00:08:25,280
Thatcher wird wahrscheinlich
diesen Sommer eine Wahl anberaumen.
94
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
Sie muss Kinnock besiegen.
95
00:08:28,280 --> 00:08:33,880
Aber wenn es schlecht läuft und
die Tories verlieren, könnte er abdriften.
96
00:08:35,000 --> 00:08:40,560
Er braucht etwas Beständigeres,
das ihn erfüllt.
97
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
Redet ihr über mich?
98
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Gewiss.
99
00:08:57,960 --> 00:08:59,360
Ich nehme wohl noch einen.
100
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
Was macht Tony so besonders?
101
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
Ich verstehe, warum er Sie
unwiderstehlich findet, aber ...
102
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
Er wird Monica nie verlassen.
103
00:09:21,320 --> 00:09:22,520
Ich weiß, was Sie planen.
104
00:09:24,000 --> 00:09:25,280
Sie verschwenden Ihre Zeit.
105
00:09:29,520 --> 00:09:33,320
Tony und ich geben uns,
was wir brauchen, und es funktioniert.
106
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
Dennoch sind Sie hier.
107
00:09:38,640 --> 00:09:39,880
Allein.
108
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Denken Sie nur an all unseren Spaß.
109
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
Es macht keinen Spaß,
wenn es so einfach ist.
110
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
Die Prinzessin ist sehr hübsch.
Findest du nicht?
111
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
Wir waren so weit weg,
ich konnte sie kaum erkennen.
112
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Oh, sie zieht die Leute an.
113
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
Muss was Besonderes sein,
so auf Leute zu wirken.
114
00:10:26,440 --> 00:10:31,920
Bei solchen Starqualitäten
wird jegliches Ego zum Albtraum.
115
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
Reden wir etwa noch von der Prinzessin?
116
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
Den Erfolg von Corinium
117
00:10:39,960 --> 00:10:43,080
um eine einzelne Figur herum aufzubauen,
war riskant,
118
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
aber vielleicht ist es im Nachhinein
ein Segen.
119
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Inwiefern?
120
00:10:47,720 --> 00:10:50,800
Du hast die Möglichkeit,
alles in eine neue Richtung zu lenken.
121
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
Deine Mitarbeiter
sollten dich mal so sehen.
122
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
Ich spiele nicht den Büro-Tyrannen,
nur weil es mir Spaß macht.
123
00:11:03,920 --> 00:11:08,160
Du solltest mehr Bienen mit Honig fangen,
mein zarter Tony.
124
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
Das Gesicht einer neuen,
fürsorglichen Organisation.
125
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
Corinium Cares.
126
00:11:14,920 --> 00:11:16,880
Klingt gut, findest du nicht?
127
00:11:22,360 --> 00:11:25,040
Ich würde unsere Drinks
gerne oben austrinken.
128
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Du nicht?
129
00:11:41,040 --> 00:11:45,720
Das war's dann wohl für heute.
130
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Danke für diesen Abend.
131
00:11:49,600 --> 00:11:54,000
Er war sehr ... anregend.
132
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
Bin ich die erste Schwarze,
die Sie vögeln?
133
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
Bin ich Ihr erster Olympionike?
134
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Wir sehen uns morgen früh wohl nicht.
135
00:14:51,000 --> 00:14:54,240
Ich muss früh raus
zu einem Wohltätigkeitsfrühstück.
136
00:14:57,160 --> 00:14:58,240
Natürlich.
137
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Ich hoffe, das wird gut.
138
00:15:08,240 --> 00:15:09,120
Schlaf gut.
139
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Du auch, Schatz.
140
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Rupert.
141
00:15:52,680 --> 00:15:53,760
Ich suche ein Feuerzeug.
142
00:16:17,400 --> 00:16:19,640
Der Sonnenaufgang hat etwas Besonderes.
143
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Nicht nur die Sonne geht gerade auf.
144
00:16:24,000 --> 00:16:25,120
Ich meine es ernst.
145
00:16:26,280 --> 00:16:29,840
- Spürst du es nicht?
- Na klar, verdammt.
146
00:16:45,880 --> 00:16:48,880
Konzentrier dich diesmal mehr
auf meine Klitoris, okay?
147
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Nicht so schüchtern.
148
00:16:51,520 --> 00:16:53,760
Ich bin Mitglied der "Klitory"-Partei.
149
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Du machst mich so hart
wie der Fels von Gibraltar.
150
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
- Ich fühle mich geschmeichelt.
- Das solltest du.
151
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
- Okay. Aber leider ...
- Was?
152
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
- ... muss ich arbeiten.
- Nein.
153
00:17:52,600 --> 00:17:56,080
Doch. Declan hat uns
eine Lücke im Terminplan hinterlassen,
154
00:17:57,040 --> 00:17:59,040
und ich brauche schnell neue Ideen.
155
00:17:59,040 --> 00:18:00,520
Es ist so schön draußen.
156
00:18:00,520 --> 00:18:02,440
Vielleicht hilft ein Tapetenwechsel.
157
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
Komm schon.
158
00:18:06,120 --> 00:18:09,320
Gehen wir essen und sehen,
wohin der Tag uns führt. Was meinst du?
159
00:18:50,960 --> 00:18:51,760
Danke.
160
00:18:52,360 --> 00:18:53,600
Einfach perfekt.
161
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
Ich glaube, ich muss wieder pinkeln.
162
00:19:01,280 --> 00:19:04,240
Nein. Nein, es geht mir gut.
163
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
Du bist süß, wenn du nervös bist.
164
00:19:09,280 --> 00:19:10,200
Hab was für dich.
165
00:19:15,240 --> 00:19:17,240
Es ist ein Indalo.
166
00:19:18,800 --> 00:19:20,360
Ein spanischer Glücksbringer.
167
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
Nicht nötig.
Tu es einfach in die Handtasche.
168
00:19:27,480 --> 00:19:28,680
Bitte, ich möchte aber.
169
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Komm.
170
00:19:34,680 --> 00:19:36,400
Ich wünschte, du könntest mitkommen.
171
00:19:36,400 --> 00:19:40,280
Ich weiß nicht, ob ich Lust habe,
so zu tun, als wäre ich Lord Baddingham.
172
00:19:40,960 --> 00:19:44,720
Ich werde von diesem gemütlichen Bett aus
etwas Papierkram erledigen
173
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
und dann mehrfach mit dir feiern,
sobald du zurück bist.
174
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
Deine Kutsche wartet.
175
00:20:30,680 --> 00:20:31,960
Oh, Scheiße.
176
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Ja.
177
00:20:47,240 --> 00:20:48,280
{\an8}IBA-FRANCHISE-ANTRAG
ENTWURF 2
178
00:20:53,520 --> 00:20:56,800
{\an8}Hallo. Ich habe einen Notfall und muss
179
00:20:56,800 --> 00:20:59,240
diese wichtigen Dokumente
schnell kopieren.
180
00:20:59,240 --> 00:21:00,760
Können Sie das tun?
181
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
{\an8}Das Büro ist zu.
Mein Vorgesetzter ist bereits zu Hause.
182
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
{\an8}Mateo.
183
00:21:06,160 --> 00:21:09,880
Ein gut aussehender Mann wie Sie
hat sicher große Träume.
184
00:21:09,880 --> 00:21:13,640
Ich kann mir vorstellen,
dass an Ihnen vieles groß ist.
185
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
Vielleicht wollen Sie
hier mal Manager werden.
186
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Dazu müssen Sie zeigen,
187
00:21:19,080 --> 00:21:21,360
dass Sie ein Mann sind,
der Dinge erledigt.
188
00:21:21,360 --> 00:21:23,640
Warum sind Sie heute nicht dieser Mann?
189
00:21:27,640 --> 00:21:32,440
Ich kann mit dem Hausmeister über den
Ersatzschlüssel reden, Mr Campbell-Black.
190
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Guter Mann.
191
00:21:34,320 --> 00:21:35,880
Ich führe dich aus.
192
00:21:35,880 --> 00:21:37,200
Wenn du Zeit hast.
193
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Hast du Zeit?
194
00:21:39,480 --> 00:21:41,400
- Ja, ich habe etwas Zeit.
- Nimm dir Zeit.
195
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
- Für dich kann ich mir Zeit nehmen.
- Du musst aber nicht ...
196
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
Guter Mann.
197
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
Nun ...
198
00:21:49,680 --> 00:21:52,320
Wer ist ein hübscher Junge?
199
00:21:58,240 --> 00:21:59,640
Mary ist schwanger.
200
00:22:02,240 --> 00:22:04,440
- Glückwunsch.
- Wir hatten fast aufgegeben.
201
00:22:05,040 --> 00:22:07,280
Aber Übung macht doch den Meister.
202
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
Du siehst so glücklich aus.
203
00:22:10,280 --> 00:22:11,360
Das bin ich.
204
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Und du?
205
00:22:14,680 --> 00:22:17,600
Deine amerikanische Freundin
ist fabelhaft.
206
00:22:17,600 --> 00:22:19,240
Hochzeitsglocken in Sicht?
207
00:22:19,840 --> 00:22:21,240
Sie ist etwas Besonderes,
208
00:22:21,240 --> 00:22:23,880
aber an jegliche Ehe
denke ich nicht im Entferntesten.
209
00:22:23,880 --> 00:22:26,600
Du bist etwas zu alt,
um Casanova zu spielen.
210
00:22:26,600 --> 00:22:28,080
Setz dich zur Ruhe.
211
00:22:28,720 --> 00:22:30,120
Mit ihr wärst du glücklich.
212
00:22:33,840 --> 00:22:36,640
Es gibt jemanden, aber ...
213
00:22:38,240 --> 00:22:39,560
... sie ist tabu.
214
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
So was hält dich nie auf.
215
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Ich will meine Freunde
so glücklich sehen wie mich,
216
00:22:47,520 --> 00:22:52,080
und ich glaube, ich habe dich schon
sehr lange nicht mehr glücklich gesehen.
217
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
Es ist fast fertig, Sir.
218
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Ja.
219
00:23:15,200 --> 00:23:18,320
Ich habe bald Feierabend.
Es gibt einen Club in der Stadt,
220
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
der echt Spaß macht.
221
00:23:20,240 --> 00:23:21,560
Sehr aufgeschlossen.
222
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Guten Abend, Madam.
223
00:23:29,840 --> 00:23:31,160
Mist, sie ist früh dran.
224
00:23:32,080 --> 00:23:35,320
Lenken Sie sie ab, dann laden Sie mich
nächstes Mal zum Essen ein.
225
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Señorita.
226
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
Gratuliere ...
227
00:23:59,320 --> 00:24:00,920
- ... zur Auszeichnung.
- Danke.
228
00:24:00,920 --> 00:24:03,240
- Sie haben sie verdient.
- Danke.
229
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
- Brauchen Sie ...
- Danke. Gute Nacht.
230
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
Hab's geschafft.
231
00:24:57,360 --> 00:24:59,520
Glückwunsch. Das hast du verdient.
232
00:24:59,520 --> 00:25:02,600
Ich wollte sie mit meinem
rostigen Spanisch beeindrucken.
233
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
Du warst sicher toll. Du bist fabelhaft.
234
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Was hast du gemacht?
Du bist verschwitzt.
235
00:25:10,080 --> 00:25:11,120
Zu viel Champagner.
236
00:26:04,160 --> 00:26:05,360
Läufst du mir davon?
237
00:26:06,160 --> 00:26:09,320
Hooligans haben beim Millwall-Spiel
Krawall geschlagen.
238
00:26:10,840 --> 00:26:13,320
Wäre ich in England,
hätte ich früher eingreifen können.
239
00:26:13,320 --> 00:26:15,960
Wie es aussieht,
haben wir viele Verwundete.
240
00:26:15,960 --> 00:26:19,440
- Vier im Krankenhaus, zwei ernst.
- Das tut mir so leid.
241
00:26:21,560 --> 00:26:25,280
Jetzt muss ich zurück nach Westminster
und Schadensbegrenzung betreiben.
242
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Okay.
243
00:26:34,120 --> 00:26:36,000
Mit dir war Spanien so schön.
244
00:27:03,760 --> 00:27:06,440
Zugegeben, Miss Corinium war ein Fiasko,
245
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
aber es zog Zuschauer an,
wenn auch nur zum Jammern.
246
00:27:09,160 --> 00:27:12,680
Lady Gosling macht mich fertig
wegen unseres Umsatzes.
247
00:27:12,680 --> 00:27:14,800
Sie sagt, wir denken,
das Franchise liefe von allein.
248
00:27:14,800 --> 00:27:17,520
Nur ein Ausrutscher.
Du machst deinen Job gut.
249
00:27:18,160 --> 00:27:22,160
- Du hältst das Franchise seit zehn Jahren.
- Vielleicht ist es Zeit für was Neues.
250
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
- Was denn?
- Wie wär's mit Polo-Turnieren?
251
00:27:25,800 --> 00:27:30,320
Die Bar Sinister läuft ja auch nur so gut,
weil Fans dort auf Spieler hoffen.
252
00:27:30,320 --> 00:27:33,480
Sicher, dass du nicht einfach
deine Kontakte ausnutzen
253
00:27:33,480 --> 00:27:34,600
und Geld machen willst?
254
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
Es ist international, Tony.
255
00:27:36,120 --> 00:27:38,400
Beim Rest der Familie
wird das gut ankommen.
256
00:27:38,400 --> 00:27:40,240
Denk an das große Ganze.
257
00:27:40,240 --> 00:27:41,920
Du könntest Polo bekannt machen.
258
00:27:41,920 --> 00:27:43,800
Auf keinen Fall, ich hasse Polo.
259
00:27:43,800 --> 00:27:46,440
Cameron schreibt gerade
unsere Franchise-Anfrage.
260
00:27:46,440 --> 00:27:50,440
Sobald die IBA sie hat, läuft
die nächsten zehn Jahre alles normal.
261
00:27:50,440 --> 00:27:51,760
Sie enttäuscht mich nicht!
262
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
{\an8}OMPLETE 1987
VIER MÄNNER GINGEN MÄHEN
263
00:28:26,480 --> 00:28:31,360
Die Gewalt gestern Abend
kam unerwartet und war inakzeptabel.
264
00:28:31,360 --> 00:28:32,680
Ich möchte versichern,
265
00:28:32,680 --> 00:28:35,000
dass ich mich mit den Ursachen
befassen will,
266
00:28:35,000 --> 00:28:37,640
damit die wahren Fans
sicher Fußball genießen können.
267
00:28:37,640 --> 00:28:40,320
Und das war Rupert Campbell-Black,
Minister für Sport,
268
00:28:40,320 --> 00:28:44,080
der die anhaltende Krise nach
dem gestrigen Aufstand nicht im Griff hat.
269
00:28:44,080 --> 00:28:47,320
Und nun zu Amanda mit dem Wetter.
270
00:28:47,320 --> 00:28:50,080
Hallo. Gute Nachrichten für alle Gärtner.
271
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Ende der Woche soll es regnen ...
272
00:29:06,560 --> 00:29:07,720
Sie sind zurück.
273
00:29:15,080 --> 00:29:18,040
Während ich weg war,
musste ich an Ihre Biskuitroulade denken.
274
00:29:18,040 --> 00:29:19,920
Ihren Genuss hätte ich gerne beobachtet.
275
00:29:20,480 --> 00:29:23,200
Dann bleiben Sie doch jetzt
und schauen mir beim Genießen zu.
276
00:29:35,920 --> 00:29:37,080
Die ist so gut.
277
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Nun ...
278
00:29:47,000 --> 00:29:49,720
Manchmal werden die, die warten, belohnt.
279
00:30:19,800 --> 00:30:21,600
Nein, Gertrude, runter.
280
00:30:30,640 --> 00:30:31,440
Gott.
281
00:30:34,200 --> 00:30:36,480
Wissen die nicht,
dass wir Schulferien haben?
282
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Schauen Sie nicht so besorgt.
283
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
Eine Nachricht für Ihren Vater
von Lord Baddingham.
284
00:30:46,160 --> 00:30:49,960
Wenn Ihr Vater seine Schulden nicht tilgt,
kommen die Gerichtsvollzieher.
285
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Und die sind nicht so nett wie ich.
286
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
Komm. Komm, Gertrude.
287
00:30:56,840 --> 00:30:57,920
Komm.
288
00:30:59,840 --> 00:31:02,240
- Taggie.
- Gut gemacht, Taggie.
289
00:31:02,240 --> 00:31:06,840
Die Schule setzt voll auf Abstinenz.
Nur so vermeidet man angeblich das A-Wort.
290
00:31:06,840 --> 00:31:07,880
Das A-Wort?
291
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
AIDS.
292
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
- Maud.
- Nicht.
293
00:31:10,960 --> 00:31:14,680
Das Internat. In der Tat der beste Ort
für ein junges Mädchen.
294
00:31:14,680 --> 00:31:17,320
Erziehen Sie sie so,
wie sie sein sollten ...
295
00:31:17,920 --> 00:31:20,720
Und wenn sie alt sind,
werden sie nicht vom Wege abkommen.
296
00:31:20,720 --> 00:31:23,200
- Oh, wunderschön.
- Danke. Danke.
297
00:31:23,200 --> 00:31:25,920
Es muss eine Erleichterung sein,
die Mädchen aus London
298
00:31:25,920 --> 00:31:28,600
und der Plage
alleinerziehender Mütter wegzuschaffen.
299
00:31:28,600 --> 00:31:30,560
Letztes Semester gab's einen Fehlalarm.
300
00:31:30,560 --> 00:31:32,400
- Jetzt treiben sie's von hinten.
- Caitlin.
301
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
Sorry, bin spät dran.
302
00:31:35,760 --> 00:31:38,480
- Sieht köstlich aus, Taggie.
- Der einsame Wanderer kehrt zurück.
303
00:31:38,480 --> 00:31:43,200
Es ist unsere moralische Verantwortung,
unsere jungen Frauen zu beschützen.
304
00:31:43,200 --> 00:31:47,720
Deshalb sind Glaube und Moral zentral
für die neuen Pläne unseres Unternehmens.
305
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
Aber mit Ihnen im Vorstand ...
306
00:31:49,720 --> 00:31:53,960
Verzeihen Sie, aber es ist schwer,
Ihre Agenda unter einen Hut zu bringen,
307
00:31:54,560 --> 00:32:00,040
angesichts der Vorliebe der Anwesenden
für Alkohol und Ehefrauen anderer Leute.
308
00:32:00,040 --> 00:32:02,680
Ich trinke tatsächlich nicht mehr,
Euer Gnaden.
309
00:32:02,680 --> 00:32:05,760
Ich brauche einen klaren Kopf
für mein Buch über Yeats.
310
00:32:06,440 --> 00:32:10,240
Oh ja, ich bin für ein sauberes Leben.
311
00:32:10,240 --> 00:32:12,160
Mein Körper ist ein Tempel.
312
00:32:12,160 --> 00:32:14,800
Ich meine, eine Kathedrale.
313
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
Ist das so?
314
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Ich meine es ernst mit der Franchise.
315
00:32:19,760 --> 00:32:23,520
Und ich werde alles tun,
damit wir die besten Erfolgschancen haben.
316
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
Ich verstehe, inwiefern ich Ihnen diene,
317
00:32:27,240 --> 00:32:31,120
aber wie wollen Sie der Diözese dienen?
318
00:32:31,120 --> 00:32:34,160
Nun, wenn wir den Auftrag bekommen,
319
00:32:34,160 --> 00:32:38,080
übertragen wir die Weihnachtsmesse
in der Cotchester Kathedrale im Fernsehen.
320
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Wein, Bischof?
321
00:32:43,120 --> 00:32:44,880
Vielleicht nur einen kleinen.
322
00:32:46,160 --> 00:32:47,320
Oder zwei.
323
00:32:51,960 --> 00:32:53,120
Gott segne Sie.
324
00:32:55,360 --> 00:32:56,440
Whisky?
325
00:32:58,840 --> 00:33:00,960
Freddie und ich
haben gute Arbeit geleistet.
326
00:33:00,960 --> 00:33:04,320
Wir haben uns für Rutshire eingesetzt,
während Sie in Spanien waren.
327
00:33:04,320 --> 00:33:06,800
Tony darf es nicht erfahren,
aber bisher war jeder,
328
00:33:06,800 --> 00:33:08,840
den wir angesprochen haben,
ein großer Gewinn.
329
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Erzählen Sie mal.
330
00:33:10,880 --> 00:33:13,720
Okay, da wäre Enid Spink,
die Komponistin.
331
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
Tony hat ihre Bitte nach einem
Jugendorchester jahrelang ignoriert.
332
00:33:17,880 --> 00:33:22,200
Mit Ihrem umfangreichen Musikkatalog
sind Sie in der Lage,
333
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
das Musikprogramm zu gestalten.
334
00:33:24,080 --> 00:33:27,840
Außerdem sind wir bereit, Gelder
für ein Jugendorchester abzuzweigen.
335
00:33:28,440 --> 00:33:32,520
Wenn Sie das Franchise gewinnen,
wenn wir das Franchise gewinnen,
336
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
werden Sie den kleinen blonden Furzer
James Vereker los.
337
00:33:35,400 --> 00:33:36,680
Es wäre mir ein Vergnügen.
338
00:33:36,680 --> 00:33:38,400
- Sie steht Lady Gosling nahe.
- Ja.
339
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
Es ist ein Segen, sie an Bord zu haben.
340
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
Und Wesley Emerson.
341
00:33:41,480 --> 00:33:44,440
Wir brauchen ein Gesicht
für unsere Sportprogramme.
342
00:33:44,440 --> 00:33:47,760
Er ist eine
Cotchester-Kricket-Legende und beliebt.
343
00:33:48,320 --> 00:33:51,720
Wesley, sehen Sie es
als Investition in Ihre Zukunft,
344
00:33:51,720 --> 00:33:53,200
wenn Sie mit Kricket aufhören.
345
00:33:53,200 --> 00:33:56,680
Sie müssen nicht viel tun,
und wir bieten Ihnen ein kleines Honorar.
346
00:33:56,680 --> 00:33:59,960
Sagen wir £10,000.
347
00:33:59,960 --> 00:34:02,560
Ja. Ich dachte schon immer,
ich passe gut ins Fernsehen.
348
00:34:02,560 --> 00:34:05,440
Mein Humor schlägt einen um
wie ein Kricket-Schläger.
349
00:34:07,160 --> 00:34:08,920
Bitte, ziehen Sie sich was über.
350
00:34:08,920 --> 00:34:12,000
Lord Lieutenant Henry Hampshire.
Ein Adeliger aus Rutshire.
351
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Verleiht uns Klasse.
Und er hat tiefe Taschen.
352
00:34:14,160 --> 00:34:16,440
Sie können auf mich zählen.
353
00:34:16,440 --> 00:34:18,520
Hermione und ich lieben Naturprogramme.
354
00:34:18,520 --> 00:34:21,800
Alles, um die Öffentlichkeit zu ermutigen,
das Landleben zu leben.
355
00:34:21,800 --> 00:34:24,480
Wir lieben nichts mehr,
als an der frischen Luft zu sein
356
00:34:24,480 --> 00:34:26,840
und die Schönheit der Natur zu genießen.
357
00:34:28,160 --> 00:34:29,000
Treffer.
358
00:34:29,480 --> 00:34:31,480
Besonders mit einem hellen Burgunder.
359
00:34:32,880 --> 00:34:35,920
Dann wäre da noch
der Millionär Toshi Yamazaki.
360
00:34:35,920 --> 00:34:38,640
Mit seinem technischen Know-how
sind wir Tony weit voraus.
361
00:34:38,640 --> 00:34:42,240
Technologie. Die ist wichtig,
um den Zuschlag zu bekommen.
362
00:34:42,240 --> 00:34:45,080
Damit können wir Geld verdienen.
Viel Geld.
363
00:34:46,920 --> 00:34:49,520
- Schicken Sie mir Montag die Unterlagen.
- Sie Meister.
364
00:34:49,520 --> 00:34:51,840
Mit Ihnen mache ich gerne Geschäfte,
Toshi.
365
00:34:51,840 --> 00:34:54,880
Ich glaube, an dem Elektroauto-Geschäft
könnte was dran sein.
366
00:35:00,080 --> 00:35:02,320
Ich habe auch Neuigkeiten,
aber wo ist Freddie?
367
00:35:02,320 --> 00:35:04,600
Er ist gleich da.
Ich hole noch eine Flasche.
368
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
- Das Mittagessen war perfekt.
- Ja.
369
00:35:14,320 --> 00:35:17,840
- Lief es gut in Spanien?
- Ja, es hat sich gelohnt.
370
00:35:19,160 --> 00:35:20,480
Komm her, Gertrude.
371
00:35:21,240 --> 00:35:23,680
Ich habe etwas für dich. Sieh mal.
372
00:35:23,680 --> 00:35:26,480
Oh, wie nett von Ihnen.
373
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
- Sie wird stundenlang glücklich sein.
- Ja.
374
00:35:38,320 --> 00:35:39,880
Ich habe auch etwas für Sie.
375
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
- Für mich?
- Ja.
376
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
Aber ...
377
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Solche Geschenke bekomme ich nie. Das ...
378
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Das ist wunderschön.
379
00:36:03,520 --> 00:36:05,320
Wieso will Tony das Geld erst jetzt?
380
00:36:06,200 --> 00:36:07,960
Sonst lässt er nie eine Chance aus.
381
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
Ich muss mein Buch über Yeats einreichen,
um Geld reinzubringen.
382
00:36:10,880 --> 00:36:13,280
- Hauptsache, er lässt mich in Ruhe.
- Genau.
383
00:36:13,280 --> 00:36:15,160
Sie brauchen Geld und wir brauchen Sie.
384
00:36:15,160 --> 00:36:18,560
Ich habe eine Teillösung.
Ich kaufe Ihnen Bluebell Wood ab.
385
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
- Ich brauche keine Almosen.
- Das sind keine.
386
00:36:24,160 --> 00:36:25,560
Sie sind unser Geschäftsführer.
387
00:36:25,560 --> 00:36:28,600
Sie können nicht riskieren,
dass Tony Sie in den Bankrott treibt.
388
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
Dazu wird es nicht kommen.
389
00:36:29,960 --> 00:36:33,040
Falls doch, habe ich nicht vor,
Sie einzustellen.
390
00:36:33,040 --> 00:36:34,920
Ich weiß, wie Sie mit Ihren Chefs reden.
391
00:36:35,640 --> 00:36:36,840
Ich handle pragmatisch.
392
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Also, Venturer?
393
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
Steht der Name noch?
394
00:36:44,960 --> 00:36:46,840
Der Name ist egal, solange wir gewinnen.
395
00:36:46,840 --> 00:36:47,880
Und ...
396
00:36:49,360 --> 00:36:55,320
Ich habe etwas, das uns
garantiert einen Vorteil verschafft.
397
00:36:55,320 --> 00:36:56,840
Lassen Sie mal sehen.
398
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Das ist von Corinium.
399
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
Es ist ihr Angebot für das Franchise.
400
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
Wie sind Sie da rangekommen?
401
00:37:09,800 --> 00:37:12,280
Kurz gesagt? Ich bekam einen Tipp,
402
00:37:12,280 --> 00:37:16,080
flog nach Spanien,
verführte Cameron Cook und kopierte es.
403
00:37:19,320 --> 00:37:20,720
Sie haben was gemacht?
404
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Wo war Tony, als das passierte?
405
00:37:23,600 --> 00:37:26,920
Ich überredete ihn zum Essen
mit Prinzessin Diana in Badminton.
406
00:37:26,920 --> 00:37:28,680
Keine Sorge. Niemand weiß davon.
407
00:37:29,680 --> 00:37:34,120
Wobei, Tony eins auszuwischen,
war spaßiger als ich erwartet hatte.
408
00:37:34,120 --> 00:37:37,880
Sie haben Corinium-Eigentum gestohlen.
Das ist ein Verbrechen.
409
00:37:37,880 --> 00:37:40,040
Cameron Firmengeheimnisse entlocken?
410
00:37:40,040 --> 00:37:42,360
- So sind wir nicht.
- Wir bewerben uns
411
00:37:42,360 --> 00:37:44,880
um ein Franchise
mit über 120 Millionen Pfund.
412
00:37:44,880 --> 00:37:47,720
Wenn wir wie Tony herumtricksen,
halten wir nicht lange durch.
413
00:37:47,720 --> 00:37:49,800
Halten wir sonst etwa länger durch?
414
00:37:49,800 --> 00:37:52,160
Ich glaube an uns, aber wir haben nichts.
415
00:37:52,160 --> 00:37:55,440
Sie sind ein launischer Journalist,
ich ein ehemaliger Springreiter.
416
00:37:55,440 --> 00:37:57,760
Freddie erschafft Technologien,
die niemand versteht.
417
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
Dreistigkeit ist das Mindeste.
418
00:37:59,760 --> 00:38:01,440
Ich werde so nicht arbeiten.
419
00:38:01,440 --> 00:38:03,600
Sie haben Cameron angelogen, sie benutzt.
420
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
Ist es Ihnen egal,
wenn Sie andere verletzen?
421
00:38:06,080 --> 00:38:08,720
- Wenigstens eine hier ist vernünftig.
- Was tun Sie da?
422
00:38:14,240 --> 00:38:17,840
Idioten!
Prinzipien zahlen keine Rechnungen.
423
00:38:17,840 --> 00:38:20,680
Schon gut. Declan,
Sie haben sich klar ausgedrückt.
424
00:38:21,840 --> 00:38:25,120
Normalerweise vertraue ich Ihrem Urteil.
Diesmal irren Sie sich.
425
00:38:26,200 --> 00:38:27,960
Als Vorsitzender stimme ich Declan zu.
426
00:38:28,720 --> 00:38:29,880
Wir müssen besser sein.
427
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
{\an8}Genug von Declan.
428
00:38:38,360 --> 00:38:41,240
Wir sind unseren Ballast los
und ich habe große Pläne.
429
00:38:41,240 --> 00:38:44,000
Corinium Cares.
Das wird das neue Schlagwort hier.
430
00:38:44,000 --> 00:38:47,120
Da ist sie. Das goldene Mädchen.
431
00:38:47,120 --> 00:38:49,680
- Glückwunsch zum Omplete.
- Da ist sie.
432
00:38:49,680 --> 00:38:51,400
Fantastische Neuigkeiten.
433
00:38:51,400 --> 00:38:53,600
Ob sie wohl einen Bonus dafür bekommt?
434
00:38:54,760 --> 00:38:56,520
Ich habe das Declan-Problem gelöst.
435
00:38:56,520 --> 00:38:58,920
In Spanien gibt es sehr viele Briten.
436
00:38:58,920 --> 00:39:03,400
Ich denke da an eine sexy und glamouröse
Serie über Auswanderer in Málaga.
437
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
EastEnders mit Bräunungsstreifen.
438
00:39:08,720 --> 00:39:09,880
Dank solcher Ideen
439
00:39:10,480 --> 00:39:12,640
bleibt Corinium ganz oben.
440
00:39:13,360 --> 00:39:16,200
Ompletes und königliche Abendessen
sind nur der Anfang.
441
00:39:16,200 --> 00:39:18,160
Diana war entzückend und ziemlich ruhig.
442
00:39:18,160 --> 00:39:21,400
Nicht wie Fergie. Ihr Lächeln verrät,
dass sie ein Luder ist.
443
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
Frauen namens Sarah haben was.
444
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Ja.
445
00:39:27,280 --> 00:39:28,520
Sehr gut.
446
00:39:29,080 --> 00:39:31,200
Ich verstehe die Aufregung um Diana nicht.
447
00:39:31,200 --> 00:39:34,840
Sie ist so aufrichtig
und berührt die Patienten.
448
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Sie wäscht sich wohl ständig die Hände.
449
00:39:36,520 --> 00:39:39,600
Zum Glück haben sie
die Perversen ferngehalten.
450
00:39:40,280 --> 00:39:42,080
Kein Grund, alle anderen zu gefährden.
451
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Entschuldigung.
452
00:39:47,400 --> 00:39:49,760
Es gibt eine Krisensitzung
im britischen Unterhaus
453
00:39:49,760 --> 00:39:52,000
wegen der Millwall-Unruhen.
454
00:39:52,000 --> 00:39:53,280
Rupert wird verhört.
455
00:39:53,800 --> 00:39:55,840
Der Wunderknabe hat seinen Glanz verloren.
456
00:39:55,840 --> 00:39:58,720
- Könnte er gefeuert werden?
- Daumen drücken.
457
00:40:04,040 --> 00:40:06,960
Entweder wollen Sie unbedingt
den Franchise-Antrag sehen,
458
00:40:06,960 --> 00:40:08,800
oder Sie freuen sich, mich zu sehen.
459
00:40:08,800 --> 00:40:10,480
Was denken Sie? Kommen Sie her.
460
00:40:13,080 --> 00:40:14,160
Nicht jetzt.
461
00:40:15,000 --> 00:40:16,240
Sie necken mich. Gut.
462
00:40:17,240 --> 00:40:19,960
- Ich bin um 19:00 Uhr bei Ihnen.
- Nein.
463
00:40:19,960 --> 00:40:22,040
Ich habe einen Tisch
im Deleitar reserviert.
464
00:40:22,040 --> 00:40:23,440
Ich habe Lust auf Paella.
465
00:40:25,680 --> 00:40:28,160
Sie kennen meine Lage.
Deshalb haben wir Hamilton Terrace.
466
00:40:28,160 --> 00:40:30,280
Es ist perfekt. Warum etwas ändern?
467
00:40:30,280 --> 00:40:32,360
Ich bin es leid, eingesperrt zu sein.
468
00:40:32,360 --> 00:40:34,800
Ich will nur, dass wir diskret sind.
469
00:40:34,800 --> 00:40:37,280
Und warum ist das plötzlich ein Problem?
470
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
Ist es wegen der Preisverleihung?
471
00:40:42,320 --> 00:40:45,680
Ja? Glauben Sie, ich wollte Sie nicht
auf der Bühne sehen?
472
00:40:46,960 --> 00:40:50,120
All die Leute, die applaudieren,
weil Sie so verdammt brillant sind.
473
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
Dank mir.
474
00:40:55,120 --> 00:40:59,120
Ich habe das ganz alleine erreicht.
Vergessen Sie das nicht.
475
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Ja, ja.
476
00:41:29,680 --> 00:41:32,080
Ja. Ja.
477
00:41:32,880 --> 00:41:34,720
Du bist wunderschön.
478
00:41:34,720 --> 00:41:36,320
Damit solltest du nicht spielen.
479
00:41:37,000 --> 00:41:38,480
Komm, gib her.
480
00:41:38,480 --> 00:41:40,360
Ja. Was haben wir denn da?
481
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
Wie heißt das? Wie heißt das?
482
00:41:43,160 --> 00:41:45,880
Ja. Ja. Ja.
483
00:41:46,560 --> 00:41:48,720
Ja. Komm.
484
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Komm her. Wer verdeckt den Ball?
485
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Hallo, Angie. Hallo.
486
00:41:58,720 --> 00:41:59,840
Du magst Hunde?
487
00:42:00,720 --> 00:42:02,240
Nette Überraschung.
488
00:42:03,520 --> 00:42:05,280
Du weißt vieles über mich nicht.
489
00:42:07,240 --> 00:42:10,800
- Dachte nicht, dass ich dich wiedersehe.
- Tony ist in Cannes.
490
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Welch Zufall.
Weißt du, welcher Tag heute ist?
491
00:42:13,720 --> 00:42:15,240
Der erste Mai. Warum?
492
00:42:16,480 --> 00:42:19,360
Der erste Mai. Der erste Mai.
493
00:42:20,280 --> 00:42:23,000
Draußen ficken, endlich frei.
494
00:42:23,000 --> 00:42:25,080
- Sagt man das so?
- In Rutshire schon.
495
00:42:25,640 --> 00:42:28,720
- Ihr Briten seid komisch.
- Du hast ja keine Ahnung.
496
00:43:13,080 --> 00:43:14,880
Aber wie immer regnet es.
497
00:43:15,520 --> 00:43:17,760
Also ficken wir wieder drinnen.
498
00:43:41,960 --> 00:43:43,240
Gehst du weg?
499
00:43:45,360 --> 00:43:46,560
Vielleicht nach Hause.
500
00:43:46,560 --> 00:43:51,560
Ich habe ein Meeting,
aber ich komme dich bald verabschieden.
501
00:43:53,360 --> 00:43:54,760
Lässt du mich allein?
502
00:43:55,600 --> 00:43:57,880
Mrs Bodkin ist nicht da.
Du hast sturmfrei.
503
00:43:59,320 --> 00:44:01,480
Essen ist im Kühlschrank.
Mach's dir bequem.
504
00:45:24,960 --> 00:45:26,280
Es geht los, Leute.
505
00:45:26,960 --> 00:45:29,000
Die sehen großartig aus.
506
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
- Wunderbar.
- Fantastisch.
507
00:45:30,600 --> 00:45:33,800
- Die sehen toll aus.
- Sehr schön. Toll, oder?
508
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
- Das ist streng geheim.
- Schauen wir's uns an.
509
00:45:36,280 --> 00:45:38,360
Kein Wort vor dem Senderstart.
510
00:45:50,600 --> 00:45:52,360
Das war die finale Version. Ja.
511
00:45:52,360 --> 00:45:54,200
Ich verdiene die kalte Schulter.
512
00:45:55,320 --> 00:45:57,560
Ja, wenn Sie mich
immer noch für blöd halten.
513
00:45:59,280 --> 00:46:00,600
Das hätte ich nie sagen sollen.
514
00:46:06,360 --> 00:46:08,760
{\an8}RUTSHIRE REPROGRAFIE
EMPFÄNGER: Mr Rupert Campbell-Black
515
00:46:08,760 --> 00:46:09,840
{\an8}WILLKOMMEN.
516
00:46:12,280 --> 00:46:14,560
Lieferung für Mr Campbell-Black.
517
00:46:16,040 --> 00:46:17,120
Danke.
518
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Cameron?
519
00:46:48,360 --> 00:46:49,920
Willst du mir davon erzählen?
520
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Lass mich raten.
521
00:47:00,560 --> 00:47:03,040
Eine Sportinitiative, für die du wirbst?
522
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
Hallo. Hallo.
523
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
Ich muss dir was sagen.
524
00:47:21,360 --> 00:47:23,640
Und hör erst zu,
bevor du etwas dazu sagst.
525
00:47:27,280 --> 00:47:29,600
Ich arbeite mit Declan und Freddie.
526
00:47:29,600 --> 00:47:32,000
Wir arbeiten an einem Angebot,
um Tony loszuwerden.
527
00:47:33,480 --> 00:47:34,720
Sei nicht albern.
528
00:47:34,720 --> 00:47:35,960
Wir sind Venturer.
529
00:47:36,600 --> 00:47:38,440
Und als wir in Spanien waren,
530
00:47:38,440 --> 00:47:42,080
stahl ich Coriniums Franchise-Antrag,
um unserem zu helfen.
531
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Aber wir ...
532
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Wie ...
533
00:47:48,880 --> 00:47:50,440
Hast du deshalb mit mir geschlafen?
534
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
Ich wusste es.
535
00:47:56,160 --> 00:47:59,360
Ich wusste es.
Ich wusste, dass etwas nicht stimmt.
536
00:47:59,360 --> 00:48:01,280
Ich wusste, dass etwas nicht stimmt.
537
00:48:01,280 --> 00:48:04,480
Weißt du, wie hart ich arbeiten musste,
um dahin zu kommen, wo ich bin?
538
00:48:04,480 --> 00:48:07,240
Ich habe eine Chance ergriffen.
Du hättest dasselbe getan.
539
00:48:07,240 --> 00:48:09,560
Dir ist egal, wem du wehtust,
um ans Ziel zu kommen?
540
00:48:09,560 --> 00:48:10,840
Es war nichts Persönliches.
541
00:48:10,840 --> 00:48:12,840
Sagt jeder Mann,
der mich reinlegen wollte.
542
00:48:13,680 --> 00:48:14,480
Cameron.
543
00:48:16,440 --> 00:48:18,560
- Hör mal ...
- Mich legst du nicht rein.
544
00:48:18,560 --> 00:48:20,280
Ich erkläre es dir, ganz kurz.
545
00:48:20,280 --> 00:48:23,520
Du machst es mir nur schwerer,
die Härteste im Geschäft zu sein.
546
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
Cameron.
547
00:48:27,120 --> 00:48:28,560
Und da wir schon ehrlich sind,
548
00:48:29,360 --> 00:48:32,720
du warst zwar mein erster Olympionike,
aber du bist überbewertet.
549
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
Untertitel von: Dennis Paluch