1 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 {\an8}IBA-FRANCHISE-ANMELDUNG 2 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 - Señorita Cook. - Hallo. 3 00:01:01,040 --> 00:01:02,720 - Hallo. - Ich bin's. 4 00:01:02,720 --> 00:01:05,640 Lord Baddingham entschuldigt sich, aber er kann nicht. 5 00:01:06,640 --> 00:01:08,520 Es ist die Preisverleihung. Er hat es versprochen. 6 00:01:09,160 --> 00:01:12,800 Er ist heute Abend bei Prinzessin Diana eingeladen. 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,920 Sie ist in Rutshire, um ein neues AIDS-Krankenhaus zu eröffnen. 8 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 So ein Promi-Heuchler. 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,320 Corinium hat exklusive Filmrechte für die Veranstaltung. 10 00:01:23,320 --> 00:01:28,120 Es ist Franchise-Jahr. So etwas könnte die Aussichten von Corinium verbessern. 11 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 Es tut mir so leid, Cameron. Viel Glück morgen. 12 00:01:31,160 --> 00:01:32,280 Auf Wiedersehen. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,720 Vorsicht. Sie erschrecken die Tauben. 14 00:01:46,360 --> 00:01:49,400 - Was machen Sie hier? - Das ist das beste Hotel in Málaga. 15 00:01:50,640 --> 00:01:53,280 Ich war gestern beim Hearts-Spiel. Was machen Sie hier? 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Arbeiten. 17 00:01:55,000 --> 00:01:57,480 Spaniens Antwort auf den britischen Fernsehpreis. 18 00:01:58,000 --> 00:01:59,400 Ich wurde nominiert. 19 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 Gut gemacht. 20 00:02:01,480 --> 00:02:04,880 Ohne Tony? Ich bin überrascht, dass der ölige Baron 21 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 den sonnigen Spaß verpasst. 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,320 Wir sollten zu Abend essen. 23 00:02:09,960 --> 00:02:11,040 Wie bitte? 24 00:02:11,040 --> 00:02:14,120 Nicky und Mary, ein paar Freunde aus meiner Zeit beim Springreiten, 25 00:02:14,120 --> 00:02:17,080 laden ein paar Freunde zu sich ein, auf Drinks und einen Happen. 26 00:02:17,080 --> 00:02:18,320 Das wird lustig. 27 00:02:21,520 --> 00:02:26,080 Überlegen Sie, wie wütend Tony wäre, wenn er wüsste, dass Sie sich amüsieren. 28 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 SPRINGREITER CAMPBELL-BLACK TRITT THATCHERS REGIERUNG BEI 29 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 Basierend auf dem Buch "Rivals" von DAME JILLY COOPER 30 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Halte still. 31 00:04:08,000 --> 00:04:09,560 Du läufst ein Loch in den Teppich. 32 00:04:10,160 --> 00:04:14,200 Warum regst du dich so auf? Schlechte Quoten hattest du schon mal. 33 00:04:14,200 --> 00:04:16,280 Wenn wir Mist rausbrachten. Das ist anders. 34 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 Was, wegen Declan? 35 00:04:18,840 --> 00:04:20,760 Der Bastard hat mich verarscht. 36 00:04:20,760 --> 00:04:22,400 Du hast gepokert und verloren. 37 00:04:22,400 --> 00:04:24,760 Hole ihn doch zurück, wenn er so wichtig ist. 38 00:04:24,760 --> 00:04:27,960 Damit er sich für Coriniums Retter hält? Lieber kaue ich Glas. 39 00:04:28,480 --> 00:04:31,560 Seine Schulden treiben ihn zu mir zurück. Niemand wird ihn einstellen. 40 00:04:31,560 --> 00:04:34,560 Klingt, als bräuchte er dich genauso sehr wie du ihn. 41 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 Ich brauche Declan O'Hara nicht. 42 00:04:36,640 --> 00:04:40,280 Nein, das tust du nicht. Wenn du in der Klemme steckst, wirst du zum Genie. 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 Das hier ist nichts Anderes. 44 00:04:54,560 --> 00:04:55,840 Das ist unglaublich. 45 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Nicht wahr? 46 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 Sollen wir? 47 00:05:07,200 --> 00:05:10,520 - Da ist sie. Da ist sie. - Rupert, Liebling. 48 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 - Du siehst toll aus. - Du auch. 49 00:05:14,000 --> 00:05:15,440 - Freut mich. - Freut mich auch. 50 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Cameron, das ist Mary. - Wie geht's? 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Schön, Sie kennenzulernen. 52 00:05:19,400 --> 00:05:22,480 Ich saß stundenlang am Sitzplan, und du ruinierst ihn in Sekunden. 53 00:05:22,480 --> 00:05:25,280 Pläne sollen gebrochen werden. Das macht am meisten Spaß. 54 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 Das stimmt. 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,840 Immer noch im Reitgewicht. 56 00:05:28,840 --> 00:05:30,600 Und nicht zum Seemann geworden. 57 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 - Hallo, Nicky. - Rupert! 58 00:05:33,160 --> 00:05:36,040 Ja, diese Ministerjobs rufen die schlimmsten Angewohnheiten hervor. 59 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 Cameron, das ist Nicky. 60 00:05:39,960 --> 00:05:43,160 - Hallo. Ihr Haus ist wunderschön. - Danke, mein Liebling. 61 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 Einer der Vorteile als britischer Botschafter. 62 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Botschafter? 63 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 - Genau. Kommt, ihr Hübschen. - Bitte. 64 00:05:50,800 --> 00:05:53,640 - Ich will euch vorstellen und angeben. - Bitte. 65 00:06:21,720 --> 00:06:25,360 Sie kennen Spanien nicht, bis Sie einen Stierkampf gesehen haben. 66 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Ich glaube nicht. Das klingt entsetzlich. 67 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 Nach meinem ersten Besuch war ich ziemlich krank. 68 00:06:32,400 --> 00:06:35,680 Bitte. Es gibt bessere Ablenkungen in Málaga als die Matadore. 69 00:06:36,960 --> 00:06:40,600 Sie müssen verstehen, dass die Dramaturgie des Stierkampfes 70 00:06:40,600 --> 00:06:44,000 eines der Geheimnisse der Spanier enthüllt. 71 00:06:44,000 --> 00:06:46,360 Sie sind alle vom Tod besessen. 72 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Ja, das stimmt. Wir sind vom Tod besessen. 73 00:06:50,760 --> 00:06:56,480 Aber der Tanz zwischen Mensch und Stier symbolisiert, wie wir leben sollten. 74 00:06:56,480 --> 00:07:01,360 Nicht auf eine zukünftige Belohnung zu warten, die vielleicht nie kommt. 75 00:07:02,000 --> 00:07:05,840 Cameron, Rupert sagt, Sie sind nominiert für die Omplete Awards. 76 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 - Ja. - Und sie wird einen gewinnen. 77 00:07:08,400 --> 00:07:12,360 Du weißt, auf welches Pferd man setzt. Meistens auf dein eigenes. 78 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 Natürlich. 79 00:07:13,960 --> 00:07:16,200 Das soll nicht heißen, dass Sie ein Pferd sind. 80 00:07:16,200 --> 00:07:17,640 Entschuldigung. 81 00:07:21,480 --> 00:07:24,680 - Sie sind also Schauspielerin? - Nein, Produzentin. 82 00:07:24,680 --> 00:07:28,320 - Sie treffen lieber die Entscheidungen? - Genau. 83 00:07:28,320 --> 00:07:30,600 Dann viel Glück für morgen. 84 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Prost. 85 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Sie werden vorsichtig sein, oder? 86 00:07:52,720 --> 00:07:55,680 Wegen Rupert? Natürlich. 87 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 Ich meine mit Rupert. 88 00:08:03,600 --> 00:08:06,760 Sie haben ihn nie im Ring gesehen. Er war großartig. 89 00:08:08,080 --> 00:08:09,200 So wie er aufgehört hat, 90 00:08:09,200 --> 00:08:12,600 dachte ich, er ruiniert sich mit Frauen und Alkohol. 91 00:08:14,080 --> 00:08:16,840 Aber er hat sich als Sportminister hervorragend geschlagen, 92 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 weil es ihm wichtig ist, der Beste zu sein. 93 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 Thatcher wird wahrscheinlich diesen Sommer eine Wahl anberaumen. 94 00:08:26,000 --> 00:08:28,280 Sie muss Kinnock besiegen. 95 00:08:28,280 --> 00:08:33,880 Aber wenn es schlecht läuft und die Tories verlieren, könnte er abdriften. 96 00:08:35,000 --> 00:08:40,560 Er braucht etwas Beständigeres, das ihn erfüllt. 97 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 Redet ihr über mich? 98 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Gewiss. 99 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 Ich nehme wohl noch einen. 100 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 Was macht Tony so besonders? 101 00:09:06,720 --> 00:09:09,720 Ich verstehe, warum er Sie unwiderstehlich findet, aber ... 102 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 Er wird Monica nie verlassen. 103 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Ich weiß, was Sie planen. 104 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 Sie verschwenden Ihre Zeit. 105 00:09:29,520 --> 00:09:33,320 Tony und ich geben uns, was wir brauchen, und es funktioniert. 106 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 Dennoch sind Sie hier. 107 00:09:38,640 --> 00:09:39,880 Allein. 108 00:09:41,280 --> 00:09:43,160 Denken Sie nur an all unseren Spaß. 109 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Es macht keinen Spaß, wenn es so einfach ist. 110 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 Die Prinzessin ist sehr hübsch. Findest du nicht? 111 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Wir waren so weit weg, ich konnte sie kaum erkennen. 112 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Oh, sie zieht die Leute an. 113 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 Muss was Besonderes sein, so auf Leute zu wirken. 114 00:10:26,440 --> 00:10:31,920 Bei solchen Starqualitäten wird jegliches Ego zum Albtraum. 115 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 Reden wir etwa noch von der Prinzessin? 116 00:10:37,760 --> 00:10:39,960 Den Erfolg von Corinium 117 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 um eine einzelne Figur herum aufzubauen, war riskant, 118 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 aber vielleicht ist es im Nachhinein ein Segen. 119 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Inwiefern? 120 00:10:47,720 --> 00:10:50,800 Du hast die Möglichkeit, alles in eine neue Richtung zu lenken. 121 00:10:58,520 --> 00:11:00,240 Deine Mitarbeiter sollten dich mal so sehen. 122 00:11:00,240 --> 00:11:03,920 Ich spiele nicht den Büro-Tyrannen, nur weil es mir Spaß macht. 123 00:11:03,920 --> 00:11:08,160 Du solltest mehr Bienen mit Honig fangen, mein zarter Tony. 124 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 Das Gesicht einer neuen, fürsorglichen Organisation. 125 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 Corinium Cares. 126 00:11:14,920 --> 00:11:16,880 Klingt gut, findest du nicht? 127 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Ich würde unsere Drinks gerne oben austrinken. 128 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Du nicht? 129 00:11:41,040 --> 00:11:45,720 Das war's dann wohl für heute. 130 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Danke für diesen Abend. 131 00:11:49,600 --> 00:11:54,000 Er war sehr ... anregend. 132 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 Bin ich die erste Schwarze, die Sie vögeln? 133 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 Bin ich Ihr erster Olympionike? 134 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 Wir sehen uns morgen früh wohl nicht. 135 00:14:51,000 --> 00:14:54,240 Ich muss früh raus zu einem Wohltätigkeitsfrühstück. 136 00:14:57,160 --> 00:14:58,240 Natürlich. 137 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Ich hoffe, das wird gut. 138 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Schlaf gut. 139 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Du auch, Schatz. 140 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Rupert. 141 00:15:52,680 --> 00:15:53,760 Ich suche ein Feuerzeug. 142 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 Der Sonnenaufgang hat etwas Besonderes. 143 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Nicht nur die Sonne geht gerade auf. 144 00:16:24,000 --> 00:16:25,120 Ich meine es ernst. 145 00:16:26,280 --> 00:16:29,840 - Spürst du es nicht? - Na klar, verdammt. 146 00:16:45,880 --> 00:16:48,880 Konzentrier dich diesmal mehr auf meine Klitoris, okay? 147 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Nicht so schüchtern. 148 00:16:51,520 --> 00:16:53,760 Ich bin Mitglied der "Klitory"-Partei. 149 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 Du machst mich so hart wie der Fels von Gibraltar. 150 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 - Ich fühle mich geschmeichelt. - Das solltest du. 151 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 - Okay. Aber leider ... - Was? 152 00:17:51,080 --> 00:17:52,600 - ... muss ich arbeiten. - Nein. 153 00:17:52,600 --> 00:17:56,080 Doch. Declan hat uns eine Lücke im Terminplan hinterlassen, 154 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 und ich brauche schnell neue Ideen. 155 00:17:59,040 --> 00:18:00,520 Es ist so schön draußen. 156 00:18:00,520 --> 00:18:02,440 Vielleicht hilft ein Tapetenwechsel. 157 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 Komm schon. 158 00:18:06,120 --> 00:18:09,320 Gehen wir essen und sehen, wohin der Tag uns führt. Was meinst du? 159 00:18:50,960 --> 00:18:51,760 Danke. 160 00:18:52,360 --> 00:18:53,600 Einfach perfekt. 161 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Ich glaube, ich muss wieder pinkeln. 162 00:19:01,280 --> 00:19:04,240 Nein. Nein, es geht mir gut. 163 00:19:05,200 --> 00:19:07,120 Du bist süß, wenn du nervös bist. 164 00:19:09,280 --> 00:19:10,200 Hab was für dich. 165 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 Es ist ein Indalo. 166 00:19:18,800 --> 00:19:20,360 Ein spanischer Glücksbringer. 167 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 Nicht nötig. Tu es einfach in die Handtasche. 168 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 Bitte, ich möchte aber. 169 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 Komm. 170 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 Ich wünschte, du könntest mitkommen. 171 00:19:36,400 --> 00:19:40,280 Ich weiß nicht, ob ich Lust habe, so zu tun, als wäre ich Lord Baddingham. 172 00:19:40,960 --> 00:19:44,720 Ich werde von diesem gemütlichen Bett aus etwas Papierkram erledigen 173 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 und dann mehrfach mit dir feiern, sobald du zurück bist. 174 00:19:47,760 --> 00:19:50,400 Deine Kutsche wartet. 175 00:20:30,680 --> 00:20:31,960 Oh, Scheiße. 176 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 Ja. 177 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 {\an8}IBA-FRANCHISE-ANTRAG ENTWURF 2 178 00:20:53,520 --> 00:20:56,800 {\an8}Hallo. Ich habe einen Notfall und muss 179 00:20:56,800 --> 00:20:59,240 diese wichtigen Dokumente schnell kopieren. 180 00:20:59,240 --> 00:21:00,760 Können Sie das tun? 181 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 {\an8}Das Büro ist zu. Mein Vorgesetzter ist bereits zu Hause. 182 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 {\an8}Mateo. 183 00:21:06,160 --> 00:21:09,880 Ein gut aussehender Mann wie Sie hat sicher große Träume. 184 00:21:09,880 --> 00:21:13,640 Ich kann mir vorstellen, dass an Ihnen vieles groß ist. 185 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 Vielleicht wollen Sie hier mal Manager werden. 186 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Dazu müssen Sie zeigen, 187 00:21:19,080 --> 00:21:21,360 dass Sie ein Mann sind, der Dinge erledigt. 188 00:21:21,360 --> 00:21:23,640 Warum sind Sie heute nicht dieser Mann? 189 00:21:27,640 --> 00:21:32,440 Ich kann mit dem Hausmeister über den Ersatzschlüssel reden, Mr Campbell-Black. 190 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Guter Mann. 191 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 Ich führe dich aus. 192 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Wenn du Zeit hast. 193 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Hast du Zeit? 194 00:21:39,480 --> 00:21:41,400 - Ja, ich habe etwas Zeit. - Nimm dir Zeit. 195 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 - Für dich kann ich mir Zeit nehmen. - Du musst aber nicht ... 196 00:21:45,080 --> 00:21:45,960 Guter Mann. 197 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Nun ... 198 00:21:49,680 --> 00:21:52,320 Wer ist ein hübscher Junge? 199 00:21:58,240 --> 00:21:59,640 Mary ist schwanger. 200 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 - Glückwunsch. - Wir hatten fast aufgegeben. 201 00:22:05,040 --> 00:22:07,280 Aber Übung macht doch den Meister. 202 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 Du siehst so glücklich aus. 203 00:22:10,280 --> 00:22:11,360 Das bin ich. 204 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Und du? 205 00:22:14,680 --> 00:22:17,600 Deine amerikanische Freundin ist fabelhaft. 206 00:22:17,600 --> 00:22:19,240 Hochzeitsglocken in Sicht? 207 00:22:19,840 --> 00:22:21,240 Sie ist etwas Besonderes, 208 00:22:21,240 --> 00:22:23,880 aber an jegliche Ehe denke ich nicht im Entferntesten. 209 00:22:23,880 --> 00:22:26,600 Du bist etwas zu alt, um Casanova zu spielen. 210 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 Setz dich zur Ruhe. 211 00:22:28,720 --> 00:22:30,120 Mit ihr wärst du glücklich. 212 00:22:33,840 --> 00:22:36,640 Es gibt jemanden, aber ... 213 00:22:38,240 --> 00:22:39,560 ... sie ist tabu. 214 00:22:41,240 --> 00:22:42,640 So was hält dich nie auf. 215 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Ich will meine Freunde so glücklich sehen wie mich, 216 00:22:47,520 --> 00:22:52,080 und ich glaube, ich habe dich schon sehr lange nicht mehr glücklich gesehen. 217 00:23:04,800 --> 00:23:06,680 Es ist fast fertig, Sir. 218 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Ja. 219 00:23:15,200 --> 00:23:18,320 Ich habe bald Feierabend. Es gibt einen Club in der Stadt, 220 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 der echt Spaß macht. 221 00:23:20,240 --> 00:23:21,560 Sehr aufgeschlossen. 222 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Guten Abend, Madam. 223 00:23:29,840 --> 00:23:31,160 Mist, sie ist früh dran. 224 00:23:32,080 --> 00:23:35,320 Lenken Sie sie ab, dann laden Sie mich nächstes Mal zum Essen ein. 225 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Señorita. 226 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 Gratuliere ... 227 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 - ... zur Auszeichnung. - Danke. 228 00:24:00,920 --> 00:24:03,240 - Sie haben sie verdient. - Danke. 229 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 - Brauchen Sie ... - Danke. Gute Nacht. 230 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 Hab's geschafft. 231 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Glückwunsch. Das hast du verdient. 232 00:24:59,520 --> 00:25:02,600 Ich wollte sie mit meinem rostigen Spanisch beeindrucken. 233 00:25:02,600 --> 00:25:05,320 Du warst sicher toll. Du bist fabelhaft. 234 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Was hast du gemacht? Du bist verschwitzt. 235 00:25:10,080 --> 00:25:11,120 Zu viel Champagner. 236 00:26:04,160 --> 00:26:05,360 Läufst du mir davon? 237 00:26:06,160 --> 00:26:09,320 Hooligans haben beim Millwall-Spiel Krawall geschlagen. 238 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 Wäre ich in England, hätte ich früher eingreifen können. 239 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 Wie es aussieht, haben wir viele Verwundete. 240 00:26:15,960 --> 00:26:19,440 - Vier im Krankenhaus, zwei ernst. - Das tut mir so leid. 241 00:26:21,560 --> 00:26:25,280 Jetzt muss ich zurück nach Westminster und Schadensbegrenzung betreiben. 242 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Okay. 243 00:26:34,120 --> 00:26:36,000 Mit dir war Spanien so schön. 244 00:27:03,760 --> 00:27:06,440 Zugegeben, Miss Corinium war ein Fiasko, 245 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 aber es zog Zuschauer an, wenn auch nur zum Jammern. 246 00:27:09,160 --> 00:27:12,680 Lady Gosling macht mich fertig wegen unseres Umsatzes. 247 00:27:12,680 --> 00:27:14,800 Sie sagt, wir denken, das Franchise liefe von allein. 248 00:27:14,800 --> 00:27:17,520 Nur ein Ausrutscher. Du machst deinen Job gut. 249 00:27:18,160 --> 00:27:22,160 - Du hältst das Franchise seit zehn Jahren. - Vielleicht ist es Zeit für was Neues. 250 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 - Was denn? - Wie wär's mit Polo-Turnieren? 251 00:27:25,800 --> 00:27:30,320 Die Bar Sinister läuft ja auch nur so gut, weil Fans dort auf Spieler hoffen. 252 00:27:30,320 --> 00:27:33,480 Sicher, dass du nicht einfach deine Kontakte ausnutzen 253 00:27:33,480 --> 00:27:34,600 und Geld machen willst? 254 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 Es ist international, Tony. 255 00:27:36,120 --> 00:27:38,400 Beim Rest der Familie wird das gut ankommen. 256 00:27:38,400 --> 00:27:40,240 Denk an das große Ganze. 257 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 Du könntest Polo bekannt machen. 258 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Auf keinen Fall, ich hasse Polo. 259 00:27:43,800 --> 00:27:46,440 Cameron schreibt gerade unsere Franchise-Anfrage. 260 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 Sobald die IBA sie hat, läuft die nächsten zehn Jahre alles normal. 261 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Sie enttäuscht mich nicht! 262 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 {\an8}OMPLETE 1987 VIER MÄNNER GINGEN MÄHEN 263 00:28:26,480 --> 00:28:31,360 Die Gewalt gestern Abend kam unerwartet und war inakzeptabel. 264 00:28:31,360 --> 00:28:32,680 Ich möchte versichern, 265 00:28:32,680 --> 00:28:35,000 dass ich mich mit den Ursachen befassen will, 266 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 damit die wahren Fans sicher Fußball genießen können. 267 00:28:37,640 --> 00:28:40,320 Und das war Rupert Campbell-Black, Minister für Sport, 268 00:28:40,320 --> 00:28:44,080 der die anhaltende Krise nach dem gestrigen Aufstand nicht im Griff hat. 269 00:28:44,080 --> 00:28:47,320 Und nun zu Amanda mit dem Wetter. 270 00:28:47,320 --> 00:28:50,080 Hallo. Gute Nachrichten für alle Gärtner. 271 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Ende der Woche soll es regnen ... 272 00:29:06,560 --> 00:29:07,720 Sie sind zurück. 273 00:29:15,080 --> 00:29:18,040 Während ich weg war, musste ich an Ihre Biskuitroulade denken. 274 00:29:18,040 --> 00:29:19,920 Ihren Genuss hätte ich gerne beobachtet. 275 00:29:20,480 --> 00:29:23,200 Dann bleiben Sie doch jetzt und schauen mir beim Genießen zu. 276 00:29:35,920 --> 00:29:37,080 Die ist so gut. 277 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Nun ... 278 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 Manchmal werden die, die warten, belohnt. 279 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 Nein, Gertrude, runter. 280 00:30:30,640 --> 00:30:31,440 Gott. 281 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 Wissen die nicht, dass wir Schulferien haben? 282 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 Schauen Sie nicht so besorgt. 283 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 Eine Nachricht für Ihren Vater von Lord Baddingham. 284 00:30:46,160 --> 00:30:49,960 Wenn Ihr Vater seine Schulden nicht tilgt, kommen die Gerichtsvollzieher. 285 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Und die sind nicht so nett wie ich. 286 00:30:54,440 --> 00:30:56,840 Komm. Komm, Gertrude. 287 00:30:56,840 --> 00:30:57,920 Komm. 288 00:30:59,840 --> 00:31:02,240 - Taggie. - Gut gemacht, Taggie. 289 00:31:02,240 --> 00:31:06,840 Die Schule setzt voll auf Abstinenz. Nur so vermeidet man angeblich das A-Wort. 290 00:31:06,840 --> 00:31:07,880 Das A-Wort? 291 00:31:07,880 --> 00:31:09,000 AIDS. 292 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 - Maud. - Nicht. 293 00:31:10,960 --> 00:31:14,680 Das Internat. In der Tat der beste Ort für ein junges Mädchen. 294 00:31:14,680 --> 00:31:17,320 Erziehen Sie sie so, wie sie sein sollten ... 295 00:31:17,920 --> 00:31:20,720 Und wenn sie alt sind, werden sie nicht vom Wege abkommen. 296 00:31:20,720 --> 00:31:23,200 - Oh, wunderschön. - Danke. Danke. 297 00:31:23,200 --> 00:31:25,920 Es muss eine Erleichterung sein, die Mädchen aus London 298 00:31:25,920 --> 00:31:28,600 und der Plage alleinerziehender Mütter wegzuschaffen. 299 00:31:28,600 --> 00:31:30,560 Letztes Semester gab's einen Fehlalarm. 300 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 - Jetzt treiben sie's von hinten. - Caitlin. 301 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Sorry, bin spät dran. 302 00:31:35,760 --> 00:31:38,480 - Sieht köstlich aus, Taggie. - Der einsame Wanderer kehrt zurück. 303 00:31:38,480 --> 00:31:43,200 Es ist unsere moralische Verantwortung, unsere jungen Frauen zu beschützen. 304 00:31:43,200 --> 00:31:47,720 Deshalb sind Glaube und Moral zentral für die neuen Pläne unseres Unternehmens. 305 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 Aber mit Ihnen im Vorstand ... 306 00:31:49,720 --> 00:31:53,960 Verzeihen Sie, aber es ist schwer, Ihre Agenda unter einen Hut zu bringen, 307 00:31:54,560 --> 00:32:00,040 angesichts der Vorliebe der Anwesenden für Alkohol und Ehefrauen anderer Leute. 308 00:32:00,040 --> 00:32:02,680 Ich trinke tatsächlich nicht mehr, Euer Gnaden. 309 00:32:02,680 --> 00:32:05,760 Ich brauche einen klaren Kopf für mein Buch über Yeats. 310 00:32:06,440 --> 00:32:10,240 Oh ja, ich bin für ein sauberes Leben. 311 00:32:10,240 --> 00:32:12,160 Mein Körper ist ein Tempel. 312 00:32:12,160 --> 00:32:14,800 Ich meine, eine Kathedrale. 313 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 Ist das so? 314 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Ich meine es ernst mit der Franchise. 315 00:32:19,760 --> 00:32:23,520 Und ich werde alles tun, damit wir die besten Erfolgschancen haben. 316 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 Ich verstehe, inwiefern ich Ihnen diene, 317 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 aber wie wollen Sie der Diözese dienen? 318 00:32:31,120 --> 00:32:34,160 Nun, wenn wir den Auftrag bekommen, 319 00:32:34,160 --> 00:32:38,080 übertragen wir die Weihnachtsmesse in der Cotchester Kathedrale im Fernsehen. 320 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Wein, Bischof? 321 00:32:43,120 --> 00:32:44,880 Vielleicht nur einen kleinen. 322 00:32:46,160 --> 00:32:47,320 Oder zwei. 323 00:32:51,960 --> 00:32:53,120 Gott segne Sie. 324 00:32:55,360 --> 00:32:56,440 Whisky? 325 00:32:58,840 --> 00:33:00,960 Freddie und ich haben gute Arbeit geleistet. 326 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 Wir haben uns für Rutshire eingesetzt, während Sie in Spanien waren. 327 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Tony darf es nicht erfahren, aber bisher war jeder, 328 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 den wir angesprochen haben, ein großer Gewinn. 329 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Erzählen Sie mal. 330 00:33:10,880 --> 00:33:13,720 Okay, da wäre Enid Spink, die Komponistin. 331 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 Tony hat ihre Bitte nach einem Jugendorchester jahrelang ignoriert. 332 00:33:17,880 --> 00:33:22,200 Mit Ihrem umfangreichen Musikkatalog sind Sie in der Lage, 333 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 das Musikprogramm zu gestalten. 334 00:33:24,080 --> 00:33:27,840 Außerdem sind wir bereit, Gelder für ein Jugendorchester abzuzweigen. 335 00:33:28,440 --> 00:33:32,520 Wenn Sie das Franchise gewinnen, wenn wir das Franchise gewinnen, 336 00:33:32,520 --> 00:33:35,400 werden Sie den kleinen blonden Furzer James Vereker los. 337 00:33:35,400 --> 00:33:36,680 Es wäre mir ein Vergnügen. 338 00:33:36,680 --> 00:33:38,400 - Sie steht Lady Gosling nahe. - Ja. 339 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 Es ist ein Segen, sie an Bord zu haben. 340 00:33:40,400 --> 00:33:41,480 Und Wesley Emerson. 341 00:33:41,480 --> 00:33:44,440 Wir brauchen ein Gesicht für unsere Sportprogramme. 342 00:33:44,440 --> 00:33:47,760 Er ist eine Cotchester-Kricket-Legende und beliebt. 343 00:33:48,320 --> 00:33:51,720 Wesley, sehen Sie es als Investition in Ihre Zukunft, 344 00:33:51,720 --> 00:33:53,200 wenn Sie mit Kricket aufhören. 345 00:33:53,200 --> 00:33:56,680 Sie müssen nicht viel tun, und wir bieten Ihnen ein kleines Honorar. 346 00:33:56,680 --> 00:33:59,960 Sagen wir £10,000. 347 00:33:59,960 --> 00:34:02,560 Ja. Ich dachte schon immer, ich passe gut ins Fernsehen. 348 00:34:02,560 --> 00:34:05,440 Mein Humor schlägt einen um wie ein Kricket-Schläger. 349 00:34:07,160 --> 00:34:08,920 Bitte, ziehen Sie sich was über. 350 00:34:08,920 --> 00:34:12,000 Lord Lieutenant Henry Hampshire. Ein Adeliger aus Rutshire. 351 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Verleiht uns Klasse. Und er hat tiefe Taschen. 352 00:34:14,160 --> 00:34:16,440 Sie können auf mich zählen. 353 00:34:16,440 --> 00:34:18,520 Hermione und ich lieben Naturprogramme. 354 00:34:18,520 --> 00:34:21,800 Alles, um die Öffentlichkeit zu ermutigen, das Landleben zu leben. 355 00:34:21,800 --> 00:34:24,480 Wir lieben nichts mehr, als an der frischen Luft zu sein 356 00:34:24,480 --> 00:34:26,840 und die Schönheit der Natur zu genießen. 357 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Treffer. 358 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 Besonders mit einem hellen Burgunder. 359 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 Dann wäre da noch der Millionär Toshi Yamazaki. 360 00:34:35,920 --> 00:34:38,640 Mit seinem technischen Know-how sind wir Tony weit voraus. 361 00:34:38,640 --> 00:34:42,240 Technologie. Die ist wichtig, um den Zuschlag zu bekommen. 362 00:34:42,240 --> 00:34:45,080 Damit können wir Geld verdienen. Viel Geld. 363 00:34:46,920 --> 00:34:49,520 - Schicken Sie mir Montag die Unterlagen. - Sie Meister. 364 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 Mit Ihnen mache ich gerne Geschäfte, Toshi. 365 00:34:51,840 --> 00:34:54,880 Ich glaube, an dem Elektroauto-Geschäft könnte was dran sein. 366 00:35:00,080 --> 00:35:02,320 Ich habe auch Neuigkeiten, aber wo ist Freddie? 367 00:35:02,320 --> 00:35:04,600 Er ist gleich da. Ich hole noch eine Flasche. 368 00:35:10,840 --> 00:35:12,880 - Das Mittagessen war perfekt. - Ja. 369 00:35:14,320 --> 00:35:17,840 - Lief es gut in Spanien? - Ja, es hat sich gelohnt. 370 00:35:19,160 --> 00:35:20,480 Komm her, Gertrude. 371 00:35:21,240 --> 00:35:23,680 Ich habe etwas für dich. Sieh mal. 372 00:35:23,680 --> 00:35:26,480 Oh, wie nett von Ihnen. 373 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 - Sie wird stundenlang glücklich sein. - Ja. 374 00:35:38,320 --> 00:35:39,880 Ich habe auch etwas für Sie. 375 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 - Für mich? - Ja. 376 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Aber ... 377 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 Solche Geschenke bekomme ich nie. Das ... 378 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Das ist wunderschön. 379 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 Wieso will Tony das Geld erst jetzt? 380 00:36:06,200 --> 00:36:07,960 Sonst lässt er nie eine Chance aus. 381 00:36:07,960 --> 00:36:10,880 Ich muss mein Buch über Yeats einreichen, um Geld reinzubringen. 382 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 - Hauptsache, er lässt mich in Ruhe. - Genau. 383 00:36:13,280 --> 00:36:15,160 Sie brauchen Geld und wir brauchen Sie. 384 00:36:15,160 --> 00:36:18,560 Ich habe eine Teillösung. Ich kaufe Ihnen Bluebell Wood ab. 385 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 - Ich brauche keine Almosen. - Das sind keine. 386 00:36:24,160 --> 00:36:25,560 Sie sind unser Geschäftsführer. 387 00:36:25,560 --> 00:36:28,600 Sie können nicht riskieren, dass Tony Sie in den Bankrott treibt. 388 00:36:28,600 --> 00:36:29,960 Dazu wird es nicht kommen. 389 00:36:29,960 --> 00:36:33,040 Falls doch, habe ich nicht vor, Sie einzustellen. 390 00:36:33,040 --> 00:36:34,920 Ich weiß, wie Sie mit Ihren Chefs reden. 391 00:36:35,640 --> 00:36:36,840 Ich handle pragmatisch. 392 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Also, Venturer? 393 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 Steht der Name noch? 394 00:36:44,960 --> 00:36:46,840 Der Name ist egal, solange wir gewinnen. 395 00:36:46,840 --> 00:36:47,880 Und ... 396 00:36:49,360 --> 00:36:55,320 Ich habe etwas, das uns garantiert einen Vorteil verschafft. 397 00:36:55,320 --> 00:36:56,840 Lassen Sie mal sehen. 398 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Das ist von Corinium. 399 00:37:05,560 --> 00:37:07,240 Es ist ihr Angebot für das Franchise. 400 00:37:07,880 --> 00:37:09,800 Wie sind Sie da rangekommen? 401 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Kurz gesagt? Ich bekam einen Tipp, 402 00:37:12,280 --> 00:37:16,080 flog nach Spanien, verführte Cameron Cook und kopierte es. 403 00:37:19,320 --> 00:37:20,720 Sie haben was gemacht? 404 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Wo war Tony, als das passierte? 405 00:37:23,600 --> 00:37:26,920 Ich überredete ihn zum Essen mit Prinzessin Diana in Badminton. 406 00:37:26,920 --> 00:37:28,680 Keine Sorge. Niemand weiß davon. 407 00:37:29,680 --> 00:37:34,120 Wobei, Tony eins auszuwischen, war spaßiger als ich erwartet hatte. 408 00:37:34,120 --> 00:37:37,880 Sie haben Corinium-Eigentum gestohlen. Das ist ein Verbrechen. 409 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 Cameron Firmengeheimnisse entlocken? 410 00:37:40,040 --> 00:37:42,360 - So sind wir nicht. - Wir bewerben uns 411 00:37:42,360 --> 00:37:44,880 um ein Franchise mit über 120 Millionen Pfund. 412 00:37:44,880 --> 00:37:47,720 Wenn wir wie Tony herumtricksen, halten wir nicht lange durch. 413 00:37:47,720 --> 00:37:49,800 Halten wir sonst etwa länger durch? 414 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Ich glaube an uns, aber wir haben nichts. 415 00:37:52,160 --> 00:37:55,440 Sie sind ein launischer Journalist, ich ein ehemaliger Springreiter. 416 00:37:55,440 --> 00:37:57,760 Freddie erschafft Technologien, die niemand versteht. 417 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 Dreistigkeit ist das Mindeste. 418 00:37:59,760 --> 00:38:01,440 Ich werde so nicht arbeiten. 419 00:38:01,440 --> 00:38:03,600 Sie haben Cameron angelogen, sie benutzt. 420 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 Ist es Ihnen egal, wenn Sie andere verletzen? 421 00:38:06,080 --> 00:38:08,720 - Wenigstens eine hier ist vernünftig. - Was tun Sie da? 422 00:38:14,240 --> 00:38:17,840 Idioten! Prinzipien zahlen keine Rechnungen. 423 00:38:17,840 --> 00:38:20,680 Schon gut. Declan, Sie haben sich klar ausgedrückt. 424 00:38:21,840 --> 00:38:25,120 Normalerweise vertraue ich Ihrem Urteil. Diesmal irren Sie sich. 425 00:38:26,200 --> 00:38:27,960 Als Vorsitzender stimme ich Declan zu. 426 00:38:28,720 --> 00:38:29,880 Wir müssen besser sein. 427 00:38:37,040 --> 00:38:38,360 {\an8}Genug von Declan. 428 00:38:38,360 --> 00:38:41,240 Wir sind unseren Ballast los und ich habe große Pläne. 429 00:38:41,240 --> 00:38:44,000 Corinium Cares. Das wird das neue Schlagwort hier. 430 00:38:44,000 --> 00:38:47,120 Da ist sie. Das goldene Mädchen. 431 00:38:47,120 --> 00:38:49,680 - Glückwunsch zum Omplete. - Da ist sie. 432 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Fantastische Neuigkeiten. 433 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 Ob sie wohl einen Bonus dafür bekommt? 434 00:38:54,760 --> 00:38:56,520 Ich habe das Declan-Problem gelöst. 435 00:38:56,520 --> 00:38:58,920 In Spanien gibt es sehr viele Briten. 436 00:38:58,920 --> 00:39:03,400 Ich denke da an eine sexy und glamouröse Serie über Auswanderer in Málaga. 437 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 EastEnders mit Bräunungsstreifen. 438 00:39:08,720 --> 00:39:09,880 Dank solcher Ideen 439 00:39:10,480 --> 00:39:12,640 bleibt Corinium ganz oben. 440 00:39:13,360 --> 00:39:16,200 Ompletes und königliche Abendessen sind nur der Anfang. 441 00:39:16,200 --> 00:39:18,160 Diana war entzückend und ziemlich ruhig. 442 00:39:18,160 --> 00:39:21,400 Nicht wie Fergie. Ihr Lächeln verrät, dass sie ein Luder ist. 443 00:39:22,120 --> 00:39:24,080 Frauen namens Sarah haben was. 444 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Ja. 445 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 Sehr gut. 446 00:39:29,080 --> 00:39:31,200 Ich verstehe die Aufregung um Diana nicht. 447 00:39:31,200 --> 00:39:34,840 Sie ist so aufrichtig und berührt die Patienten. 448 00:39:34,840 --> 00:39:36,520 Sie wäscht sich wohl ständig die Hände. 449 00:39:36,520 --> 00:39:39,600 Zum Glück haben sie die Perversen ferngehalten. 450 00:39:40,280 --> 00:39:42,080 Kein Grund, alle anderen zu gefährden. 451 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Entschuldigung. 452 00:39:47,400 --> 00:39:49,760 Es gibt eine Krisensitzung im britischen Unterhaus 453 00:39:49,760 --> 00:39:52,000 wegen der Millwall-Unruhen. 454 00:39:52,000 --> 00:39:53,280 Rupert wird verhört. 455 00:39:53,800 --> 00:39:55,840 Der Wunderknabe hat seinen Glanz verloren. 456 00:39:55,840 --> 00:39:58,720 - Könnte er gefeuert werden? - Daumen drücken. 457 00:40:04,040 --> 00:40:06,960 Entweder wollen Sie unbedingt den Franchise-Antrag sehen, 458 00:40:06,960 --> 00:40:08,800 oder Sie freuen sich, mich zu sehen. 459 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 Was denken Sie? Kommen Sie her. 460 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Nicht jetzt. 461 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 Sie necken mich. Gut. 462 00:40:17,240 --> 00:40:19,960 - Ich bin um 19:00 Uhr bei Ihnen. - Nein. 463 00:40:19,960 --> 00:40:22,040 Ich habe einen Tisch im Deleitar reserviert. 464 00:40:22,040 --> 00:40:23,440 Ich habe Lust auf Paella. 465 00:40:25,680 --> 00:40:28,160 Sie kennen meine Lage. Deshalb haben wir Hamilton Terrace. 466 00:40:28,160 --> 00:40:30,280 Es ist perfekt. Warum etwas ändern? 467 00:40:30,280 --> 00:40:32,360 Ich bin es leid, eingesperrt zu sein. 468 00:40:32,360 --> 00:40:34,800 Ich will nur, dass wir diskret sind. 469 00:40:34,800 --> 00:40:37,280 Und warum ist das plötzlich ein Problem? 470 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 Ist es wegen der Preisverleihung? 471 00:40:42,320 --> 00:40:45,680 Ja? Glauben Sie, ich wollte Sie nicht auf der Bühne sehen? 472 00:40:46,960 --> 00:40:50,120 All die Leute, die applaudieren, weil Sie so verdammt brillant sind. 473 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 Dank mir. 474 00:40:55,120 --> 00:40:59,120 Ich habe das ganz alleine erreicht. Vergessen Sie das nicht. 475 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 Ja, ja. 476 00:41:29,680 --> 00:41:32,080 Ja. Ja. 477 00:41:32,880 --> 00:41:34,720 Du bist wunderschön. 478 00:41:34,720 --> 00:41:36,320 Damit solltest du nicht spielen. 479 00:41:37,000 --> 00:41:38,480 Komm, gib her. 480 00:41:38,480 --> 00:41:40,360 Ja. Was haben wir denn da? 481 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 Wie heißt das? Wie heißt das? 482 00:41:43,160 --> 00:41:45,880 Ja. Ja. Ja. 483 00:41:46,560 --> 00:41:48,720 Ja. Komm. 484 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Komm her. Wer verdeckt den Ball? 485 00:41:55,880 --> 00:41:57,880 Hallo, Angie. Hallo. 486 00:41:58,720 --> 00:41:59,840 Du magst Hunde? 487 00:42:00,720 --> 00:42:02,240 Nette Überraschung. 488 00:42:03,520 --> 00:42:05,280 Du weißt vieles über mich nicht. 489 00:42:07,240 --> 00:42:10,800 - Dachte nicht, dass ich dich wiedersehe. - Tony ist in Cannes. 490 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Welch Zufall. Weißt du, welcher Tag heute ist? 491 00:42:13,720 --> 00:42:15,240 Der erste Mai. Warum? 492 00:42:16,480 --> 00:42:19,360 Der erste Mai. Der erste Mai. 493 00:42:20,280 --> 00:42:23,000 Draußen ficken, endlich frei. 494 00:42:23,000 --> 00:42:25,080 - Sagt man das so? - In Rutshire schon. 495 00:42:25,640 --> 00:42:28,720 - Ihr Briten seid komisch. - Du hast ja keine Ahnung. 496 00:43:13,080 --> 00:43:14,880 Aber wie immer regnet es. 497 00:43:15,520 --> 00:43:17,760 Also ficken wir wieder drinnen. 498 00:43:41,960 --> 00:43:43,240 Gehst du weg? 499 00:43:45,360 --> 00:43:46,560 Vielleicht nach Hause. 500 00:43:46,560 --> 00:43:51,560 Ich habe ein Meeting, aber ich komme dich bald verabschieden. 501 00:43:53,360 --> 00:43:54,760 Lässt du mich allein? 502 00:43:55,600 --> 00:43:57,880 Mrs Bodkin ist nicht da. Du hast sturmfrei. 503 00:43:59,320 --> 00:44:01,480 Essen ist im Kühlschrank. Mach's dir bequem. 504 00:45:24,960 --> 00:45:26,280 Es geht los, Leute. 505 00:45:26,960 --> 00:45:29,000 Die sehen großartig aus. 506 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 - Wunderbar. - Fantastisch. 507 00:45:30,600 --> 00:45:33,800 - Die sehen toll aus. - Sehr schön. Toll, oder? 508 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 - Das ist streng geheim. - Schauen wir's uns an. 509 00:45:36,280 --> 00:45:38,360 Kein Wort vor dem Senderstart. 510 00:45:50,600 --> 00:45:52,360 Das war die finale Version. Ja. 511 00:45:52,360 --> 00:45:54,200 Ich verdiene die kalte Schulter. 512 00:45:55,320 --> 00:45:57,560 Ja, wenn Sie mich immer noch für blöd halten. 513 00:45:59,280 --> 00:46:00,600 Das hätte ich nie sagen sollen. 514 00:46:06,360 --> 00:46:08,760 {\an8}RUTSHIRE REPROGRAFIE EMPFÄNGER: Mr Rupert Campbell-Black 515 00:46:08,760 --> 00:46:09,840 {\an8}WILLKOMMEN. 516 00:46:12,280 --> 00:46:14,560 Lieferung für Mr Campbell-Black. 517 00:46:16,040 --> 00:46:17,120 Danke. 518 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Cameron? 519 00:46:48,360 --> 00:46:49,920 Willst du mir davon erzählen? 520 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Lass mich raten. 521 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 Eine Sportinitiative, für die du wirbst? 522 00:47:09,720 --> 00:47:11,680 Hallo. Hallo. 523 00:47:16,400 --> 00:47:17,520 Ich muss dir was sagen. 524 00:47:21,360 --> 00:47:23,640 Und hör erst zu, bevor du etwas dazu sagst. 525 00:47:27,280 --> 00:47:29,600 Ich arbeite mit Declan und Freddie. 526 00:47:29,600 --> 00:47:32,000 Wir arbeiten an einem Angebot, um Tony loszuwerden. 527 00:47:33,480 --> 00:47:34,720 Sei nicht albern. 528 00:47:34,720 --> 00:47:35,960 Wir sind Venturer. 529 00:47:36,600 --> 00:47:38,440 Und als wir in Spanien waren, 530 00:47:38,440 --> 00:47:42,080 stahl ich Coriniums Franchise-Antrag, um unserem zu helfen. 531 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 Aber wir ... 532 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Wie ... 533 00:47:48,880 --> 00:47:50,440 Hast du deshalb mit mir geschlafen? 534 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Ich wusste es. 535 00:47:56,160 --> 00:47:59,360 Ich wusste es. Ich wusste, dass etwas nicht stimmt. 536 00:47:59,360 --> 00:48:01,280 Ich wusste, dass etwas nicht stimmt. 537 00:48:01,280 --> 00:48:04,480 Weißt du, wie hart ich arbeiten musste, um dahin zu kommen, wo ich bin? 538 00:48:04,480 --> 00:48:07,240 Ich habe eine Chance ergriffen. Du hättest dasselbe getan. 539 00:48:07,240 --> 00:48:09,560 Dir ist egal, wem du wehtust, um ans Ziel zu kommen? 540 00:48:09,560 --> 00:48:10,840 Es war nichts Persönliches. 541 00:48:10,840 --> 00:48:12,840 Sagt jeder Mann, der mich reinlegen wollte. 542 00:48:13,680 --> 00:48:14,480 Cameron. 543 00:48:16,440 --> 00:48:18,560 - Hör mal ... - Mich legst du nicht rein. 544 00:48:18,560 --> 00:48:20,280 Ich erkläre es dir, ganz kurz. 545 00:48:20,280 --> 00:48:23,520 Du machst es mir nur schwerer, die Härteste im Geschäft zu sein. 546 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 Cameron. 547 00:48:27,120 --> 00:48:28,560 Und da wir schon ehrlich sind, 548 00:48:29,360 --> 00:48:32,720 du warst zwar mein erster Olympionike, aber du bist überbewertet. 549 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Untertitel von: Dennis Paluch