1 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 {\an8}ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣ ΑΡΑ 2 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 - Δεσποινίς Κουκ. - Γεια. 3 00:01:01,040 --> 00:01:02,720 - Εμπρός. - Εγώ είμαι. 4 00:01:02,720 --> 00:01:05,640 Ο λόρδος Μπάντινγκαμ ζητά συγγνώμη, δεν θα έρθει. 5 00:01:06,640 --> 00:01:08,520 Είναι τα βραβεία. Το υποσχέθηκε. 6 00:01:09,160 --> 00:01:12,800 Τον κάλεσαν να δειπνήσει με την πριγκίπισσα Νταϊάνα απόψε. 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,920 Η πριγκίπισσα θα εγκαινιάσει πτέρυγα για ασθενείς με AIDS στο Ράτσιρ. 8 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 Ο γλείφτης. 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,320 Θα το βιντεοσκοπήσουμε κατ' αποκλειστικότητα. 10 00:01:23,320 --> 00:01:28,120 Φέτος αναμετρώνται τα δίκτυα. Κάτι τέτοιο θα βελτίωνε τις προοπτικές. 11 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 Λυπάμαι πολύ, Κάμερον. Καλή επιτυχία για αύριο. 12 00:01:31,160 --> 00:01:32,280 Γεια. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,720 Θα τρομάξεις τα περιστέρια. 14 00:01:46,360 --> 00:01:49,400 - Τι θες εσύ εδώ; - Είναι το καλύτερο ξενοδοχείο. 15 00:01:50,640 --> 00:01:53,280 Ήρθα χθες για τον ποδοσφαιρικό αγώνα. Εσύ; 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Για δουλειά. 17 00:01:55,000 --> 00:01:57,480 Η Ισπανία οργανώνει δικά της τηλεοπτικά βραβεία. 18 00:01:58,000 --> 00:01:59,400 Είμαι υποψήφια. 19 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 Μπράβο σου. 20 00:02:01,480 --> 00:02:06,400 Χωρίς τον Τόνι; Εκπλήσσομαι που ο λίγδας έχασε την ευκαιρία να χαρεί τον ήλιο. 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,320 Έλα να δειπνήσουμε μαζί. 22 00:02:09,960 --> 00:02:11,040 Ορίστε; 23 00:02:11,040 --> 00:02:14,120 Ο Νίκι κι η Μαίρη, γνωστοί από τότε που ήμουν στην ιππασία, 24 00:02:14,120 --> 00:02:17,080 κάλεσαν φίλους για ποτό και φαγητό στο σπίτι τους. 25 00:02:17,080 --> 00:02:18,320 Θα σου αρέσει. 26 00:02:21,520 --> 00:02:26,080 Φαντάσου πόσο θα θύμωνε ο Τόνι αν μάθαινε ότι περνάς καλά. 27 00:02:40,840 --> 00:02:41,760 Βέντσουρερ 28 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ 29 00:02:57,520 --> 00:02:59,680 ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 30 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές" 31 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ 32 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Κάτσε κάπου. 33 00:04:08,000 --> 00:04:09,560 Θα τρυπήσεις το χαλί. 34 00:04:10,160 --> 00:04:14,200 Δεν καταλαβαίνω τι σε τάραξε τόσο. Είχες κι άλλοτε χαμηλή τηλεθέαση. 35 00:04:14,200 --> 00:04:17,520 - Επειδή δείχναμε βλακείες. Άλλο τώρα. - Λόγω του Ντέκλαν; 36 00:04:18,840 --> 00:04:22,400 - Μου την έφερε το κάθαρμα. - Έπαιξες επικίνδυνα κι έχασες. 37 00:04:22,400 --> 00:04:24,760 Αφού είναι σημαντικός, γιατί δεν τον φέρνεις πίσω; 38 00:04:24,760 --> 00:04:27,960 Για να νομίζει ότι μας έσωσε; Προτιμώ να πάω να πνιγώ. 39 00:04:28,480 --> 00:04:31,560 Θα έρθει γονατιστός. Χρωστάει παντού. Είναι άνεργος. 40 00:04:31,560 --> 00:04:36,640 - Σε χρειάζεται όσο τον χρειάζεσαι κι εσύ. - Σιγά μη χρειάζομαι τον Ντέκλαν Ο'Χάρα. 41 00:04:36,640 --> 00:04:40,280 Ισχύει. Αποδίδεις καλύτερα όταν είσαι σε δύσκολη θέση. 42 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 Αυτό συμβαίνει και τώρα. 43 00:04:54,560 --> 00:04:55,840 Είναι απίστευτο. 44 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Όντως. 45 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 Πάμε; 46 00:05:07,200 --> 00:05:10,520 - Να τη. - Ρούπερτ, καλέ μου. 47 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 - Είσαι οπτασία. - Δεν πας πίσω. 48 00:05:14,000 --> 00:05:15,440 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 49 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Κάμερον, η Μαίρη. - Πώς είσαι; 50 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Γεια. Χαίρω πολύ. 51 00:05:19,400 --> 00:05:22,480 Έφαγα ώρες να φτιάχνω τις θέσεις και μου το χάλασες. 52 00:05:22,480 --> 00:05:25,280 Τα σχέδια είναι για να χαλάνε. Έτσι περνάμε καλά. 53 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 Είναι αλήθεια. 54 00:05:27,160 --> 00:05:30,600 Σταθερό σε βλέπω στα κιλά. Απορώ πώς δεν ξέφυγες. 55 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 - Γεια σου, Νίκι. - Ρούπερτ! 56 00:05:33,160 --> 00:05:36,040 Οι υπουργοί αποκτούν τις χειρότερες συνήθειες. 57 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 Κάμερον, ο Νίκι. 58 00:05:39,960 --> 00:05:43,160 - Γεια. Τι πανέμορφο σπίτι. - Ευχαριστώ, καλή μου. 59 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 Ένα από τα καλά τού να είσαι πρέσβης. 60 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Πρέσβης; 61 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 - Σωστά. Ελάτε. - Παρακαλώ. 62 00:05:50,800 --> 00:05:53,640 - Θα σας συστήσω και θα σας επιδείξω. - Παρακαλώ. 63 00:06:21,720 --> 00:06:25,360 Δεν έχεις ζήσει την Ισπανία μέχρι να δεις ταυρομαχία. 64 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Δεν νομίζω. Φρικιαστικό ακούγεται. 65 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 Αρρώστησα την πρώτη φορά που παρακολούθησα. 66 00:06:32,400 --> 00:06:35,680 Διασκεδάζεις κι αλλιώς στη Μάλαγα, όχι μόνο με ταυρομάχους. 67 00:06:36,960 --> 00:06:40,600 Πρέπει να καταλάβεις ότι το δράμα της αρένας 68 00:06:40,600 --> 00:06:44,000 αποκαλύπτει ένα μυστικό των Ισπανών. 69 00:06:44,000 --> 00:06:46,360 Έχουν εμμονή με τον θάνατο. 70 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Ναι. Έχουμε εμμονή με τον θάνατο. 71 00:06:50,760 --> 00:06:56,480 Αλλά ο χορός μεταξύ ανθρώπου και ταύρου συμβολίζει το πώς πρέπει να ζεις τη ζωή. 72 00:06:56,480 --> 00:07:01,360 Δεν αναβάλλεται για μια μελλοντική ικανοποίηση που ίσως δεν έρθει. 73 00:07:02,000 --> 00:07:05,840 Κάμερον, ο Ρούπερτ λέει ότι είσαι υποψήφια για τα βραβεία Όμπλιτ. 74 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 - Ναι. - Και θα κερδίσει. 75 00:07:08,400 --> 00:07:12,360 Πάντα ήξερες ποιο άλογο να στηρίξεις. Συνήθως το δικό σου. 76 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 Φυσικά. 77 00:07:13,960 --> 00:07:16,200 Όχι ότι υπονοώ ότι είσαι άλογο, φυσικά. 78 00:07:16,200 --> 00:07:17,640 Συγγνώμη. 79 00:07:21,480 --> 00:07:24,680 - Ώστε είσαι ηθοποιός; - Όχι. Παραγωγός. 80 00:07:24,680 --> 00:07:28,320 - Προτιμάς να παίρνεις αποφάσεις; - Ακριβώς. 81 00:07:28,320 --> 00:07:30,600 Καλή επιτυχία για αύριο. 82 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Εις υγείαν. 83 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Θα προσέχεις, έτσι; 84 00:07:52,720 --> 00:07:55,680 Τον Ρούπερτ; Φυσικά. 85 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 Εννοώ με τον Ρούπερτ. 86 00:08:03,600 --> 00:08:06,760 Δεν τον πρόλαβες στον στίβο. Ήταν καταπληκτικός. 87 00:08:08,080 --> 00:08:12,600 Έτσι όπως τα παράτησε, νόμιζα ότι θα αναλωνόταν σε γυναίκες και αλκοόλ, 88 00:08:14,080 --> 00:08:19,080 αλλά έγινε θαυμάσιος Υπουργός Αθλητισμού, γιατί θέλει να είναι ο καλύτερος. 89 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 Ίσως η Θάτσερ κηρύξει εκλογές το καλοκαίρι. 90 00:08:26,000 --> 00:08:28,280 Θέλει να συντρίψει τον Κίνοκ. 91 00:08:28,280 --> 00:08:30,600 Αλλά αν χάσουν οι Συντηρητικοί, 92 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 μπορεί να ξεφύγει πάλι. 93 00:08:35,000 --> 00:08:40,560 Χρειάζεται κάτι πιο μόνιμο για να νιώσει πληρότητα. 94 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 Θα με πιάσει λόξιγκας; 95 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Σίγουρα. 96 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 Ίσως πιω άλλο ένα. 97 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 Τι ελκυστικό έχει ο Τόνι; 98 00:09:06,720 --> 00:09:09,720 Καταλαβαίνω γιατί σε βρίσκει ακαταμάχητη, αλλά... 99 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 ξέρεις ότι δεν θα αφήσει τη Μόνικα; 100 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Ξέρω τι κάνεις. 101 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 Χάνεις τον χρόνο σου. 102 00:09:29,520 --> 00:09:33,320 Δίνουμε ο ένας στον άλλον ό,τι χρειαζόμαστε, και λειτουργεί. 103 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 Κι όμως είσαι εδώ... 104 00:09:38,640 --> 00:09:39,880 μόνη σου. 105 00:09:41,280 --> 00:09:43,160 Σκέψου πόσο ωραία θα περνούσαμε. 106 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Όχι και τόσο αν το κάνεις εύκολο. 107 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 Η πριγκίπισσα είναι πολύ όμορφη. Δεν βρίσκεις; 108 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Ήμασταν τόσο μακριά που ίσα που τη διέκρινα. 109 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Τραβάει την προσοχή. 110 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 Ωραία είναι να έχεις τέτοια επίδραση. 111 00:10:26,440 --> 00:10:31,920 Όλο αυτό το σταριλίκι σημαίνει ότι η υπεροψία έχει χτυπήσει ταβάνι. 112 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 Δεν νομίζω ότι μιλάμε για την πριγκίπισσα. 113 00:10:37,760 --> 00:10:39,960 Βάσισες την επιτυχία του Κορίνιουμ 114 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 σε ένα μόνο άτομο, κι αυτό ήταν ριψοκίνδυνο, 115 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 αλλά ίσως στο τέλος μάς βγει σε καλό. 116 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Τι θες να πεις; 117 00:10:47,720 --> 00:10:50,800 Σου δίνεται η ευκαιρία να αλλάξεις κατεύθυνση. 118 00:10:58,520 --> 00:11:00,240 Αν σε έβλεπε το προσωπικό σου... 119 00:11:00,240 --> 00:11:03,920 Δεν το παίζω τύραννος στο γραφείο επειδή το απολαμβάνω. 120 00:11:03,920 --> 00:11:08,160 Με το μέλι προσελκύεις μέλισσες, Τρυφερέ Τόνι. 121 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 Θα αποκτήσεις μια καινούρια εταιρεία που νοιάζεται. 122 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 Το Κορίνιουμ Νοιάζεται. 123 00:11:14,920 --> 00:11:16,880 Ωραίο δεν ακούγεται; 124 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Θα ήθελα να τελειώσουμε τα ποτά μας επάνω. 125 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Εσύ; 126 00:11:41,040 --> 00:11:45,720 Να υποθέσω ότι κάπου εδώ λέμε αντίο; 127 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Ευχαριστώ για απόψε. 128 00:11:49,600 --> 00:11:54,000 Ήταν πολύ... διεγερτικά. 129 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 Είμαι η πρώτη μαύρη που πηδάς; 130 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 Ο πρώτος σου ολυμπιονίκης; 131 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 Ίσως δεν σε δω το πρωί. 132 00:14:51,000 --> 00:14:54,240 Θα ξυπνήσω νωρίς για ένα φιλανθρωπικό πρωινό. 133 00:14:57,160 --> 00:14:58,240 Φυσικά. 134 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Ελπίζω να πάει καλά. 135 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Όνειρα γλυκά. 136 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Και σ' εσένα. 137 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Ρούπερτ. 138 00:15:52,680 --> 00:15:53,760 Ψάχνω αναπτήρα. 139 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 Ωραία να βλέπεις τον ήλιο να σηκώνεται. 140 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Δεν σηκώνεται μόνο αυτός. 141 00:16:24,000 --> 00:16:25,120 Σοβαρολογώ. 142 00:16:26,280 --> 00:16:29,840 - Δεν το νιώθεις; - Εννοείται. 143 00:16:45,880 --> 00:16:48,880 Να περιποιηθείς περισσότερο την κλειτορίδα μου αυτήν τη φορά. 144 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Μην ντραπείς. 145 00:16:51,520 --> 00:16:53,760 Πάντα κάνω κόμμα με την κλειτορίδα. 146 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 Κορίτσι μου, μου τον έκανες σκληρό σαν πέτρα. 147 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 - Κολακεύομαι. - Καλά κάνεις. 148 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 - Εντάξει. Αλλά δυστυχώς... - Τι; 149 00:17:51,080 --> 00:17:52,600 - ...πρέπει να δουλέψω. - Όχι. 150 00:17:52,600 --> 00:17:59,040 Πρέπει να καλύψουμε το κενό του Ντέκλαν και χρειάζομαι άμεσα νέες ιδέες. 151 00:17:59,040 --> 00:18:02,440 Είναι πανέμορφα έξω. Ίσως μια αλλαγή σκηνικού σε εμπνεύσει. 152 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 Έλα. 153 00:18:06,120 --> 00:18:09,320 Πάμε να φάμε κι όπου μας βγάλει. Τι λες; 154 00:18:50,960 --> 00:18:51,760 Ευχαριστώ. 155 00:18:52,360 --> 00:18:53,600 Είσαι τέλεια. 156 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Πρέπει να κατουρήσω πάλι. 157 00:19:01,280 --> 00:19:04,240 Όχι, δεν χρειάζεται. 158 00:19:05,200 --> 00:19:07,120 Είσ' αξιολάτρευτη όταν αγχώνεσαι. 159 00:19:09,280 --> 00:19:10,200 Σου πήρα κάτι. 160 00:19:15,240 --> 00:19:20,360 Ένα γούρι. Οι Ισπανοί τα έχουν περί πολλού. 161 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 Δεν χρειάζεται. Βάλ' το στην τσάντα σου. 162 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 Σε παρακαλώ, θέλω. 163 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 Έλα. 164 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 Μακάρι να ερχόσουν απόψε. 165 00:19:36,400 --> 00:19:40,280 Δεν ξέρω αν θέλω να το παίξω λόρδος Μπάντινγκαμ απόψε. 166 00:19:40,960 --> 00:19:44,720 Θα ασχοληθώ με τη χαρτούρα στην άνεση εκείνου του κρεβατιού, 167 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 όπου θα γιορτάσω μαζί σου πολλές φορές όταν γυρίσεις. 168 00:19:47,760 --> 00:19:50,400 Η άμαξά σας περιμένει. 169 00:20:30,680 --> 00:20:31,960 Γαμώτο. 170 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 Ναι. 171 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 {\an8}ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣ ΑΡΑ 172 00:20:53,520 --> 00:20:56,800 {\an8}Γεια σας. Συμβαίνει κάτι επείγον 173 00:20:56,800 --> 00:21:00,760 και θέλω άμεσα φωτοτυπίες αυτών των εγγράφων. Γίνεται; 174 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 {\an8}Ο διευθυντής κλείδωσε το γραφείο κι έφυγε. 175 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 {\an8}Ματέο. 176 00:21:06,160 --> 00:21:09,880 Ένας όμορφος άντρας σαν εσένα σίγουρα έχει μεγάλα όνειρα. 177 00:21:09,880 --> 00:21:13,640 Φαντάζομαι ότι διαθέτεις μεγάλα προσόντα. 178 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 Ίσως θες να γίνεις διευθυντής μια μέρα. 179 00:21:17,560 --> 00:21:21,360 Γι' αυτό πρέπει να δείχνεις ότι είσαι ικανός να βρίσκεις λύσεις. 180 00:21:21,360 --> 00:21:23,640 Γιατί δεν το δείχνεις σήμερα; 181 00:21:27,640 --> 00:21:32,440 Θα ζητήσω από τον συντηρητή το εφεδρικό κλειδί, κύριε Κάμπελ-Μπλακ. 182 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Μπράβο. 183 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 Θα σε βγάλω έξω. 184 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Αν είσαι ελεύθερος. 185 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Είσαι ελεύθερος; 186 00:21:39,480 --> 00:21:41,400 - Είμαι. Έχω λίγο χρόνο. - Ελευθερώσου. 187 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 - Για σένα μπορώ. - Δεν χρειάζεται... 188 00:21:45,080 --> 00:21:45,960 Μπράβο. 189 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Μάλιστα... 190 00:21:49,680 --> 00:21:52,320 Ποιος είναι όμορφος; 191 00:21:58,240 --> 00:21:59,640 Η Μαίρη είναι έγκυος. 192 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 - Συγχαρητήρια. - Είχαμε σχεδόν παραιτηθεί. 193 00:22:05,040 --> 00:22:07,280 Τελικά με την εξάσκηση γίνεσαι τέλειος. 194 00:22:08,880 --> 00:22:11,360 - Φαίνεσαι πολύ χαρούμενος. - Είμαι. 195 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Εσύ; 196 00:22:14,680 --> 00:22:17,600 Η Αμερικάνα σου είναι θαυμάσια. 197 00:22:17,600 --> 00:22:19,240 Θα φάμε κουφέτα σύντομα; 198 00:22:19,840 --> 00:22:23,880 Είναι σίγουρα ξεχωριστή, αλλά δεν σκέφτομαι καθόλου τον γάμο. 199 00:22:23,880 --> 00:22:26,600 Παραείσαι μεγάλος για να το παίζεις Καζανόβας. 200 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 Νοικοκυρέψου. 201 00:22:28,720 --> 00:22:30,120 Είσαι τυχερός που την έχεις. 202 00:22:33,840 --> 00:22:36,640 Υπάρχει κάποια, αλλά... 203 00:22:38,240 --> 00:22:39,560 είναι εκτός ορίων. 204 00:22:41,240 --> 00:22:42,640 Δεν σε εμπόδισε ποτέ αυτό. 205 00:22:45,400 --> 00:22:52,080 Θέλω οι φίλοι μου να ευτυχήσουν όπως εγώ κι έχω πολύ καιρό να σε δω ευτυχισμένο. 206 00:23:04,800 --> 00:23:06,680 Είστε σχεδόν έτοιμος, κύριε. 207 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Ναι. 208 00:23:15,200 --> 00:23:18,320 Σε λίγο σχολάω. Υπάρχει ένα κλαμπ στην πόλη. 209 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 Είναι πολύ ωραίο. 210 00:23:20,240 --> 00:23:21,560 Χωρίς ταμπού. 211 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Καλησπέρα, κυρία. 212 00:23:29,840 --> 00:23:31,160 Γαμώτο, ήρθε νωρίς. 213 00:23:32,080 --> 00:23:35,320 Απασχόλησέ την και την άλλη φορά θα με βγάλεις για φαγητό. 214 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Δεσποινίς. 215 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 Συγχαρητήρια... 216 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 - για το βραβείο. - Ευχαριστώ. 217 00:24:00,920 --> 00:24:03,240 - Το αξίζετε. - Ευχαριστώ. 218 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 - Χρειάζεστε... - Ευχαριστώ. Καληνύχτα. 219 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 Τα κατάφερα. 220 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Συγχαρητήρια. Το αξίζεις. 221 00:24:59,520 --> 00:25:02,600 Προσπάθησα να εντυπωσιάσω με τα σκουριασμένα ισπανικά μου. 222 00:25:02,600 --> 00:25:05,320 Σίγουρα ήσουν υπέροχη. Είσαι υπέροχη. 223 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Τι έκανες; Έχεις ιδρώσει. 224 00:25:10,080 --> 00:25:11,120 Ήπια πολλή σαμπάνια. 225 00:26:04,160 --> 00:26:05,360 Με παρατάς; 226 00:26:06,160 --> 00:26:09,320 Οι χούλιγκαν προκάλεσαν ταραχές στον αγώνα της Μίλγουολ. 227 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 Αν ήμουν στην Αγγλία, θα είχα επέμβει νωρίτερα. 228 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 Έχουμε αρκετές δεκάδες τραυματίες. 229 00:26:15,960 --> 00:26:19,440 - Τέσσερις στο νοσοκομείο, δύο σοβαρά. - Λυπάμαι πολύ. 230 00:26:21,560 --> 00:26:25,280 Πρέπει να επιστρέψω γρήγορα και να περιορίσω τη ζημιά. 231 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Εντάξει. 232 00:26:34,120 --> 00:26:36,000 Δεν έχω περάσει καλύτερα στην Ισπανία. 233 00:27:03,760 --> 00:27:06,440 Ομολογουμένως, τα καλλιστεία ήταν φιάσκο, 234 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 αλλά έφεραν τηλεθεατές, έστω και για να παραπονεθούν. 235 00:27:09,160 --> 00:27:12,680 Η Λαίδη Γκόσλινγκ με έχει ζαλίσει με τη γενική απόδοση. 236 00:27:12,680 --> 00:27:17,520 - Νομίζει ότι έχουμε σίγουρη την άδεια. - Αναποδιά είναι. Την ξέρεις τη δουλειά. 237 00:27:18,160 --> 00:27:22,160 - Έχεις δέκα χρόνια τα δικαιώματα. - Ίσως πρέπει να δείξεις κάτι καινούριο. 238 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 - Σαν τι; - Να δείξουμε τουρνουά πόλο; 239 00:27:25,800 --> 00:27:30,320 Πολλοί θαμώνες του Σίνιστερ ευελπιστούν να συναντήσουν παίκτες όποτε έχει αγώνα. 240 00:27:30,320 --> 00:27:34,600 Το ότι είναι ευκαιρία να βγάλεις λεφτά υποθέτω ότι δεν έχει καμία σχέση. 241 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 Είναι διεθνές, Τόνι. 242 00:27:36,120 --> 00:27:38,400 Θα αρέσει στην υπόλοιπη οικογένεια. 243 00:27:38,400 --> 00:27:40,240 Σκέψου το συνολικά. 244 00:27:40,240 --> 00:27:43,800 - Θα διαφημίσεις το πόλο. - Δεν έχω κάτι να σκεφτώ. Το μισώ. 245 00:27:43,800 --> 00:27:46,440 Η Κάμερον ετοιμάζει την πρότασή μας. 246 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 Μόλις την πάρει η ΑΡΑ, θα συνεχίσουμε για άλλα δέκα χρόνια. 247 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Δεν θα με απογοητεύσει. 248 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 {\an8}ΟΜΠΛΙΤ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΠΗΓΑΝ ΝΑ ΘΕΡΙΣΟΥΝ 249 00:28:26,480 --> 00:28:31,360 Τα χθεσινά βίαια γεγονότα ήταν αναπάντεχα και απαράδεκτα. 250 00:28:31,360 --> 00:28:35,000 Σας διαβεβαιώνω ότι θα αντιμετωπίσω τα βαθύτερα αίτια 251 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 για να απολαμβάνουμε το ποδόσφαιρο με ασφάλεια. 252 00:28:37,640 --> 00:28:40,320 Ήταν ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ, Υπουργός Αθλητισμού, 253 00:28:40,320 --> 00:28:44,080 που απέτυχε να διαχειριστεί την κρίση μετά τα χθεσινά γεγονότα. 254 00:28:44,080 --> 00:28:47,320 Περνάμε στην Αμάντα για το δελτίο καιρού. 255 00:28:47,320 --> 00:28:52,080 Γεια σας. Καλά νέα για τους κηπουρούς. Βροχοπτώσεις αυτήν την εβδομάδα... 256 00:29:06,560 --> 00:29:07,720 Επέστρεψες. 257 00:29:15,080 --> 00:29:19,920 - Όσο έλειπα, σκεφτόμουν το γλυκό σου. - Δεν σε είδα να το απολαμβάνεις. 258 00:29:20,480 --> 00:29:23,200 Θα μείνεις να με δεις να το απολαμβάνω τώρα; 259 00:29:35,920 --> 00:29:37,080 Είναι πολύ καλό. 260 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Λοιπόν... 261 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 Καμιά φορά το καλό πράγμα αργεί να γίνει. 262 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 Όχι, Γκέρτρουντ, κάτω. 263 00:30:30,640 --> 00:30:31,440 Θεούλη μου. 264 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 Δεν καταλαβαίνουν ότι κάνουμε διακοπές; 265 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 Μην ανησυχείς. 266 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 Φέρνω μήνυμα στον πατέρα σου από τον Λόρδο Μπι. 267 00:30:46,160 --> 00:30:49,960 Αν δεν ξεπληρώσει τα χρέη του, θα έρθει ο δικαστικός επιμελητής. 268 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Και δεν θα είναι ευγενικός όπως εγώ. 269 00:30:54,440 --> 00:30:56,840 Έλα, Γκέρτρουντ. 270 00:30:56,840 --> 00:30:57,920 Έλα. 271 00:30:59,840 --> 00:31:02,240 - Τάγκι. - Μπράβο, Τάγκι. 272 00:31:02,240 --> 00:31:04,680 Το σχολείο επιμένει στην εγκράτεια. 273 00:31:04,680 --> 00:31:06,840 Λέει ότι μόνο έτσι αποφεύγεις αυτό από "Α". 274 00:31:06,840 --> 00:31:07,880 Αυτό από "Α"; 275 00:31:07,880 --> 00:31:09,000 Το AIDS. 276 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 - Μοντ. - Μη. 277 00:31:10,960 --> 00:31:14,680 Οικοτροφείο. Το καλύτερο μέρος για ένα κορίτσι. 278 00:31:14,680 --> 00:31:17,320 Ανάθρεψέ τα όπως ακριβώς πρέπει... 279 00:31:17,920 --> 00:31:20,720 Και όταν μεγαλώσουν, δεν θα ξεφύγουν. 280 00:31:20,720 --> 00:31:23,200 - Πανέμορφο. - Ευχαριστώ. 281 00:31:23,200 --> 00:31:28,600 Είναι ανακούφιση που φύγατε από το Λονδίνο και τη μάστιγα των ανύπαντρων μητέρων. 282 00:31:28,600 --> 00:31:32,400 - Πλέον το κάνουν από πίσω και γλιτώνουν. - Κέιτλιν. 283 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Συγγνώμη, άργησα. 284 00:31:35,760 --> 00:31:38,480 - Δείχνει πεντανόστιμο, Τάγκι. - Ο περιπλανώμενος γύρισε. 285 00:31:38,480 --> 00:31:43,200 Είναι ηθική μας ευθύνη να προστατεύουμε τις νεαρές κοπέλες. 286 00:31:43,200 --> 00:31:47,720 Γι' αυτό η πίστη κι η ηθική κατέχουν κεντρικό ρόλο στα νέα σχέδιά μας. 287 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 Αλλά με εσάς στο συμβούλιο... 288 00:31:49,720 --> 00:31:53,960 Συγγνώμη, είναι δύσκολο να συμφωνήσω μαζί σας 289 00:31:54,560 --> 00:32:00,040 δεδομένης της συμπάθειας ορισμένων στο αλκοόλ και στις συζύγους των άλλων. 290 00:32:00,040 --> 00:32:02,680 Βασικά, εγώ το έχω κόψει το ποτό. 291 00:32:02,680 --> 00:32:05,760 Θέλω καθαρό μυαλό για να τελειώσω το βιβλίο μου. 292 00:32:06,440 --> 00:32:10,240 Ναι, είμαι υπέρ του να ζεις ενάρετα. 293 00:32:10,240 --> 00:32:12,160 Το σώμα μου είναι ναός. 294 00:32:12,160 --> 00:32:14,800 Θέλω να πω, καθεδρικός ναός. 295 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 Αλήθεια; 296 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Ενδιαφέρομαι σοβαρά για την αίτηση. 297 00:32:19,760 --> 00:32:23,520 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να έχουμε τις βέλτιστες πιθανότητες. 298 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 Καταλαβαίνω πώς μπορώ εγώ να βοηθήσω, 299 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 αλλά εσείς πώς θα βοηθούσατε την επισκοπή; 300 00:32:31,120 --> 00:32:34,160 Αν κερδίσουμε τον διαγωνισμό, 301 00:32:34,160 --> 00:32:38,080 θα προβάλλουμε στην τηλεόραση τη λειτουργία των Χριστουγέννων. 302 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Κρασί; 303 00:32:43,120 --> 00:32:44,880 Ίσως ένα μικρό ποτηράκι. 304 00:32:46,160 --> 00:32:47,320 Ή δύο. 305 00:32:51,960 --> 00:32:53,120 Ο Θεός μαζί σας. 306 00:32:55,360 --> 00:32:56,440 Ουίσκι; 307 00:32:58,840 --> 00:33:00,960 Εγώ κι ο Φρέντι τα καταφέραμε καλά. 308 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 Κλείσαμε τα καλά χαρτιά του Ράτσιρ όσο ήσουν στην Ισπανία. 309 00:33:04,320 --> 00:33:08,840 Προσέχαμε να μην το μάθει ο Τόνι, αλλά όλοι όσοι πλησιάσαμε είναι χρήσιμοι. 310 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Για πες μου. 311 00:33:10,880 --> 00:33:13,720 Λοιπόν, την Ίνιντ Σπινκ, τη συνθέτρια. 312 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 Ο Τόνι αγνοούσε για χρόνια το αίτημά της για ορχήστρα νέων. 313 00:33:17,880 --> 00:33:24,080 Με το εκτενές ρεπερτόριό σας, μπορείτε να διαμορφώσετε το μουσικό πρόγραμμα. 314 00:33:24,080 --> 00:33:27,840 Επίσης, θα διαθέσουμε κονδύλια για μια ορχήστρα νέων. 315 00:33:28,440 --> 00:33:35,400 Αν κερδίσετε, αν κερδίσουμε, ξεφορτωθείτε αυτόν τον τενεκέ τον Βέρεκερ. 316 00:33:35,400 --> 00:33:36,680 Με μεγάλη μου χαρά. 317 00:33:36,680 --> 00:33:38,400 - Είναι φίλη της Γκόσλινγκ. - Ξέρω. 318 00:33:38,400 --> 00:33:41,480 Είναι ατού να την έχουμε. Τον Γουέσλι Έμερσον. 319 00:33:41,480 --> 00:33:44,440 Θέλουμε κάποιον για τα αθλητικά προγράμματα. 320 00:33:44,440 --> 00:33:47,760 Είναι θρύλος του κρίκετ και ο κόσμος τον λατρεύει. 321 00:33:48,320 --> 00:33:53,200 Δες το σαν επένδυση για το μέλλον όταν δεν θα μπορείς να παίζεις πια. 322 00:33:53,200 --> 00:33:56,680 Δεν θα κάνεις πολλά, και θα σου δώσουμε καλή αμοιβή. 323 00:33:56,680 --> 00:33:59,960 Ας πούμε 10.000 λίρες. 324 00:33:59,960 --> 00:34:02,560 Πάντα πίστευα ότι μου πάει η τηλεόραση. 325 00:34:02,560 --> 00:34:05,440 Μπορώ να σκοράρω με το χιούμορ μου. 326 00:34:07,160 --> 00:34:08,920 Σκεπάσου λίγο όμως. Ορίστε. 327 00:34:08,920 --> 00:34:12,000 Τον Λόρδο Χένρι Χάμσιρ. Γαλαζοαίματο του Ράτσιρ. 328 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Έχει κοινωνική θέση και βαθιές τσέπες. 329 00:34:14,160 --> 00:34:18,520 Είμαι μέσα. Η Ερμιόνη κι εγώ αγαπάμε τα ντοκιμαντέρ για την άγρια ζωή. 330 00:34:18,520 --> 00:34:21,800 Θέλουμε το κοινό να ασχοληθεί με τη ζωή στην εξοχή. 331 00:34:21,800 --> 00:34:26,840 Ναι, λατρεύουμε τον καθαρό αέρα, απολαμβάνουμε την ομορφιά της φύσης. 332 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Διάνα. 333 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 Ειδικά με ένα ωραίο κρασί. 334 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 Και τον επιτυχημένο εκατομμυριούχο Τόσι Γιαμαζάκι. 335 00:34:35,920 --> 00:34:38,640 Οι τεχνολογικές του γνώσεις θα μας πάνε μπροστά. 336 00:34:38,640 --> 00:34:45,080 Η τεχνολογία θα βοηθήσει να κερδίσουμε, που σημαίνει ότι θα βγάλουμε πολλά λεφτά. 337 00:34:46,920 --> 00:34:49,520 - Στείλε μου τα χαρτιά τη Δευτέρα. - Αστέρι. 338 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 Χάρηκα για τη συνεργασία, Τόσι. 339 00:34:51,840 --> 00:34:54,880 Κάτι μπορεί να πετύχεις με τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα. 340 00:35:00,080 --> 00:35:02,320 Έχω κι εγώ νέα, πού είναι ο Φρέντι; 341 00:35:02,320 --> 00:35:04,600 Έρχεται. Θα φέρω κι άλλο μπουκάλι. 342 00:35:10,840 --> 00:35:12,880 - Τέλειο το φαγητό. - Ναι. 343 00:35:14,320 --> 00:35:15,320 Πώς πήγε η Ισπανία; 344 00:35:15,320 --> 00:35:17,840 Απέδωσε. 345 00:35:19,160 --> 00:35:20,480 Έλα εδώ, Γκέρτρουντ. 346 00:35:21,240 --> 00:35:23,680 Έχω κάτι για σένα. Κοίτα. 347 00:35:23,680 --> 00:35:26,480 Τι γλυκό. 348 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 - Θα είναι χαρούμενη για ώρες. - Ναι. 349 00:35:38,320 --> 00:35:39,880 Έχω και για σένα κάτι. 350 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 - Για μένα; - Ναι. 351 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Μα... 352 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 Κανείς δεν μου παίρνει τέτοια δώρα. 353 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Είναι πανέμορφο. 354 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 Άργησε να ζητήσει το δάνειο ο Τόνι. 355 00:36:06,200 --> 00:36:07,960 Σιγά μην έχανε την ευκαιρία. 356 00:36:07,960 --> 00:36:10,880 Πρέπει να παραδώσω το βιβλίο για τον Γέιτς για να μαζέψω λεφτά. 357 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 - Πρέπει να τον ξεφορτωθώ. - Συμφωνώ. 358 00:36:13,280 --> 00:36:18,560 Εσύ χρειάζεσαι λεφτά κι εμείς εσένα. Έχω μια λύση. Θα αγοράσω το σπίτι σου. 359 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 - Δεν θέλω ελεημοσύνη. - Δεν είναι. 360 00:36:24,160 --> 00:36:28,600 Είσαι ο διευθυντής μας. Δεν ρισκάρουμε να σε χρεοκοπήσει ο Τόνι. 361 00:36:28,600 --> 00:36:29,960 Δεν θα φτάσει ως εκεί. 362 00:36:29,960 --> 00:36:34,920 Αν φτάσει, δεν σκοπεύω να σε προσλάβω. Είδα πώς μιλάς στ' αφεντικά σου. 363 00:36:35,640 --> 00:36:36,840 Είμαι ρεαλιστής. 364 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Οπότε, Βέντσουρερ; 365 00:36:43,360 --> 00:36:46,840 - Συμφωνούμε με το όνομα; - Δεν με νοιάζει, αρκεί να κερδίσουμε. 366 00:36:46,840 --> 00:36:47,880 Και... 367 00:36:49,360 --> 00:36:55,320 Έχω κάτι που θα μας δώσει εγγυημένα το πλεονέκτημα. 368 00:36:55,320 --> 00:36:56,840 Για να δούμε. 369 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Χαρτιά του Κορίνιουμ. 370 00:37:05,560 --> 00:37:07,240 Η προσφορά τους για τα δικαιώματα. 371 00:37:07,880 --> 00:37:09,800 Πού διάολο το βρήκες αυτό; 372 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Εν συντομία; Πήρα μια πληροφορία, 373 00:37:12,280 --> 00:37:16,080 πήγα στην Ισπανία, αποπλάνησα την Κουκ κι έκανα αντίγραφο. 374 00:37:19,320 --> 00:37:20,720 Τι πράγμα; 375 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Κι ο Τόνι πού ήταν; 376 00:37:23,600 --> 00:37:26,920 Τον έστειλα για δείπνο με την πριγκίπισσα Νταϊάνα. 377 00:37:26,920 --> 00:37:28,680 Κανείς δεν το πήρε χαμπάρι. 378 00:37:29,680 --> 00:37:34,120 Ομολογώ ότι το απόλαυσα περισσότερο από όσο περίμενα που την έφερα στον Τόνι. 379 00:37:34,120 --> 00:37:37,880 Έκλεψες ιδιοκτησία του Κορίνιουμ. Αυτό είναι έγκλημα. 380 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 Πήδηξες την Κάμερον για να μάθεις μυστικά; 381 00:37:40,040 --> 00:37:42,360 - Δεν είμαστε τέτοιοι. - Να είσαι ρεαλιστής. 382 00:37:42,360 --> 00:37:44,880 Κυνηγάμε ένα συμβόλαιο αξίας 120 εκατ. λιρών. 383 00:37:44,880 --> 00:37:47,720 Πόσο θ' αντέξουμε αν παίζουμε βρόμικα όπως ο Τόνι; 384 00:37:47,720 --> 00:37:52,160 Πόσο θ' αντέξουμε αν δεν το κάνουμε; Πιστεύω σ' εμάς, μα δεν έχουμε τίποτα. 385 00:37:52,160 --> 00:37:55,440 Εσύ είσαι κυκλοθυμικός δημοσιογράφος. Εγώ πρώην αθλητής. 386 00:37:55,440 --> 00:37:57,760 Ο Φρέντι φτιάχνει κάτι ακαταλαβίστικα. 387 00:37:57,760 --> 00:38:01,440 - Δεν αρκεί το θράσος για να κερδίσουμε. - Δεν θα δουλέψω έτσι. 388 00:38:01,440 --> 00:38:03,600 Ο μπαμπάς έχει δίκιο. Κορόιδεψες την Κάμερον. 389 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 Δεν σε νοιάζει αν κάνεις κακό σε άλλους; 390 00:38:06,080 --> 00:38:08,720 - Να και κάποιος με λογική. - Τι κάνεις; 391 00:38:14,240 --> 00:38:17,840 Ανόητοι! Οι αρχές δεν πληρώνουν τους λογαριασμούς. 392 00:38:17,840 --> 00:38:20,680 Εντάξει. Ντέκλαν, ήσουν ξεκάθαρος. 393 00:38:21,840 --> 00:38:23,520 Συνήθως έχεις δίκιο. 394 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Αυτήν τη φορά όχι. 395 00:38:26,200 --> 00:38:29,880 Ως πρόεδρος, συμφωνώ με τον Ντέκλαν. Χρειαζόμαστε βελτίωση. 396 00:38:35,880 --> 00:38:36,960 {\an8}ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 397 00:38:36,960 --> 00:38:38,360 {\an8}Αρκετά με τον Ντέκλαν. 398 00:38:38,360 --> 00:38:41,240 Τώρα που ξεφορτωθήκαμε τη σαβούρα, έχω μεγάλα σχέδια. 399 00:38:41,240 --> 00:38:44,000 Το Κορίνιουμ Νοιάζεται. Το νέο μας μότο. 400 00:38:44,000 --> 00:38:47,120 Να τη. Το χρυσό κορίτσι. 401 00:38:47,120 --> 00:38:49,680 - Συγχαρητήρια για το βραβείο. - Να τη. 402 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Φανταστικά νέα. 403 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 Αναρωτιέμαι αν θα πάρει μπόνους. 404 00:38:54,760 --> 00:38:56,520 Έλυσα το θέμα με τον Ντέκλαν. 405 00:38:56,520 --> 00:38:58,920 Η Ισπανία έχει πολλούς Βρετανούς. 406 00:38:58,920 --> 00:39:03,400 Σκέφτομαι ένα σέξι, λαμπερό δράμα που θα ακολουθεί τις ζωές των αποδήμων. 407 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 Σαν το EastEnders, με ηλιοκαμένους. 408 00:39:08,720 --> 00:39:12,640 Τέτοιες ιδέες θα κρατήσουν το Κορίνιουμ στην κορυφή. 409 00:39:13,360 --> 00:39:16,200 Βραβεία και βασιλικά δείπνα. Αυτή είναι μόνο η αρχή. 410 00:39:16,200 --> 00:39:19,320 - Η Νταϊάνα ήταν υπέροχη. Λιγομίλητη. - Όχι σαν τη Φέργκι. 411 00:39:19,320 --> 00:39:21,400 Φαίνεται ότι είναι σουσουράδα. 412 00:39:22,120 --> 00:39:24,080 Έχουν κάτι όσες λέγονται Σάρα. 413 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Ναι. 414 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 Πολύ καλό. 415 00:39:29,080 --> 00:39:31,200 Δεν καταλαβαίνω τον ντόρο με την Νταϊάνα. 416 00:39:31,200 --> 00:39:34,840 Είναι πολύ εκδηλωτική, συνέχεια αγγίζει τους αρρώστους. 417 00:39:34,840 --> 00:39:36,520 Λογικά θα πλένεται συνεχώς. 418 00:39:36,520 --> 00:39:39,600 Ευτυχώς, κράτησαν μακριά τους ανώμαλους. 419 00:39:40,280 --> 00:39:42,080 Δεν μας έβαλαν σε κίνδυνο. 420 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Συγγνώμη που διακόπτω. 421 00:39:47,400 --> 00:39:52,000 Γίνεται έκτακτη σύσκεψη στη Βουλή για τις ταραχές στο Μίλγουολ. 422 00:39:52,000 --> 00:39:55,840 - Ο Ρούπερτ θα φάει κατσάδα. - Το παιδί-θαύμα έχασε τη λάμψη του. 423 00:39:55,840 --> 00:39:58,720 - Λες να τον διώξουν; - Μακάρι. 424 00:40:04,040 --> 00:40:08,800 Ή θες απεγνωσμένα να δεις την αίτησή μας ή χαίρεσαι πολύ που με βλέπεις. 425 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 Εσύ τι λες; Έλα εδώ. 426 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Όχι τώρα. 427 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 Με ανάβεις. Καλά. 428 00:40:17,240 --> 00:40:18,480 Σπίτι σου στις 7:00. 429 00:40:18,480 --> 00:40:22,040 Βασικά, όχι. Έκλεισα τραπέζι απόψε στο Ντέλταρ. 430 00:40:22,040 --> 00:40:23,440 Έχω πεθυμήσει παέγια. 431 00:40:25,680 --> 00:40:28,160 Ξέρεις την κατάσταση. Γι' αυτό έχουμε στέκι. 432 00:40:28,160 --> 00:40:30,280 Είναι τέλειο. Γιατί ν' αλλάξουμε; 433 00:40:30,280 --> 00:40:32,360 Βαρέθηκα να είμαι σαν φυλακισμένη. 434 00:40:32,360 --> 00:40:37,280 Σου ζητώ μόνο να είμαστε διακριτικοί. Γιατί ξαφνικά αυτό είναι πρόβλημα; 435 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 Λόγω των βραβείων; 436 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Γι' αυτό; 437 00:40:43,320 --> 00:40:45,680 Λες να μην ήθελα να σε δω στη σκηνή; 438 00:40:46,960 --> 00:40:50,120 Όλοι χειροκροτούσαν την ευφυΐα σου. 439 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 Εγώ σ' έφτασα εκεί. 440 00:40:55,120 --> 00:40:59,120 Εγώ με έφτασα εκεί. Μην το ξεχνάς. 441 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 Ναι. 442 00:41:29,680 --> 00:41:32,080 Ναι. 443 00:41:32,880 --> 00:41:34,720 Τι κουκλιά που είστε. 444 00:41:34,720 --> 00:41:36,320 Δεν παίζουμε μ' αυτά. 445 00:41:37,000 --> 00:41:38,480 Για δώσ' το μου αυτό. 446 00:41:38,480 --> 00:41:40,360 Ναι. Τι έχουμε; 447 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 Πώς το λένε αυτό; 448 00:41:43,160 --> 00:41:45,880 Ναι. 449 00:41:46,560 --> 00:41:48,720 Ναι. Έλα. 450 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Έλα, Γκέρτρουντ. Ποιος φυλά την μπάλα; 451 00:41:55,880 --> 00:41:57,880 Γεια σου, Άντζι. 452 00:41:58,720 --> 00:41:59,840 Σ' αρέσουν τα σκυλιά; 453 00:42:00,720 --> 00:42:02,240 Τι ευχάριστη έκπληξη. 454 00:42:03,520 --> 00:42:08,640 - Πολλά δεν ξέρεις για μένα. - Δεν ήξερα αν θα σε ξανάβλεπα. 455 00:42:09,600 --> 00:42:10,800 Ο Τόνι πήγε στις Κάννες. 456 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Τι τύχη. Ξέρεις τι μέρα είναι; 457 00:42:13,720 --> 00:42:15,240 Πρώτη Μαΐου. Γιατί; 458 00:42:16,480 --> 00:42:19,360 Είναι πρώτη Μαΐου. 459 00:42:20,280 --> 00:42:23,000 Σήμερα ξεκινά το πήδημα σε εξωτερικό χώρο. 460 00:42:23,000 --> 00:42:25,080 - Είναι έθιμο; - Ναι, στο Ράτσιρ. 461 00:42:25,640 --> 00:42:28,720 - Είστε παράξενοι εσείς οι Βρετανοί. - Δεν έχεις ιδέα. 462 00:43:13,080 --> 00:43:14,880 Αλλά ως συνήθως, βρέχει. 463 00:43:15,520 --> 00:43:17,760 Οπότε, ξαναπηδιόμαστε μέσα. 464 00:43:41,960 --> 00:43:43,240 Φεύγεις; 465 00:43:45,360 --> 00:43:46,560 Έλεγα να πάω σπίτι. 466 00:43:46,560 --> 00:43:51,560 Έχω μια συνάντηση, αλλά θα γυρίσω σύντομα για να σε αποχαιρετήσω σωστά. 467 00:43:53,360 --> 00:43:54,760 Θα με αφήσεις μόνη; 468 00:43:55,600 --> 00:43:57,880 Η κα Μπόντκιν λείπει. Δικό σου το σπίτι. 469 00:43:59,320 --> 00:44:01,480 Έχει φαγητό στο ψυγείο. Βολέψου. 470 00:45:24,960 --> 00:45:26,280 Τα καταφέραμε. 471 00:45:26,960 --> 00:45:29,000 Είναι υπέροχα. 472 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 - Θαυμάσια. - Φανταστικά. 473 00:45:30,600 --> 00:45:33,800 - Φαίνονται τέλεια. - Πολύ ωραία. Δεν είναι τέλεια; 474 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 - Αλλά είναι άκρως απόρρητο. - Για να δούμε. 475 00:45:36,280 --> 00:45:38,360 Δεν το λέμε μέχρι να ξεκινήσουμε. 476 00:45:50,600 --> 00:45:52,360 Η τελευταία εκδοχή. Ναι. 477 00:45:52,360 --> 00:45:54,200 Μου αξίζει να με αγνοείς. 478 00:45:55,320 --> 00:45:57,560 Ναι. Ακόμα με θεωρείς ανόητη. 479 00:45:59,280 --> 00:46:00,600 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 480 00:46:06,360 --> 00:46:08,760 {\an8}ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ: Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ 481 00:46:08,760 --> 00:46:09,840 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 482 00:46:12,280 --> 00:46:17,120 - Δέμα για τον κύριο Κάμπελ-Μπλακ. - Ευχαριστώ. 483 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Κάμερον; 484 00:46:48,360 --> 00:46:49,920 Θες να μου πεις γι' αυτό; 485 00:46:49,920 --> 00:46:52,000 Βέντσουρερ 486 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Να μαντέψω. 487 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 Καμπάνια για κάποιο αθλητικό εγχείρημα; 488 00:47:09,720 --> 00:47:11,680 Γεια σου. 489 00:47:16,400 --> 00:47:17,520 Πρέπει να σου πω κάτι. 490 00:47:21,360 --> 00:47:23,640 Άκουσέ με πρώτα πριν αντιδράσεις. 491 00:47:27,280 --> 00:47:29,600 Δουλεύω με τον Ντέκλαν και τον Φρέντι. 492 00:47:29,600 --> 00:47:32,000 Κάνουμε προσφορά για να βγει ο Τόνι απ' τη μέση. 493 00:47:33,480 --> 00:47:34,720 Μη λες βλακείες. 494 00:47:34,720 --> 00:47:35,960 Λεγόμαστε Βέντσουρερ. 495 00:47:36,600 --> 00:47:38,440 Όταν ήμασταν στην Ισπανία, 496 00:47:38,440 --> 00:47:42,080 έκλεψα την αίτηση του Κορίνιουμ για να μας βοηθήσω. 497 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 Μα εμείς... 498 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Πώς... 499 00:47:48,880 --> 00:47:50,440 Γι' αυτό κοιμήθηκες μαζί μου; 500 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Το ήξερα. 501 00:47:56,160 --> 00:48:01,280 Ήξερα ότι κάποιο λάκκο έχει η φάβα. Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά. 502 00:48:01,280 --> 00:48:04,480 Έχεις ιδέα πόσο σκληρά δούλεψα για να φτάσω ως εδώ; 503 00:48:04,480 --> 00:48:07,240 Είδα μια ευκαιρία και την άρπαξα. Το ίδιο θα έκανες. 504 00:48:07,240 --> 00:48:10,840 - Δεν σε νοιάζει μήπως πληγώσεις κάποιον; - Δεν ήταν προσωπικό. 505 00:48:10,840 --> 00:48:12,840 Έτσι είπαν όσοι άντρες με δούλεψαν. 506 00:48:13,680 --> 00:48:14,480 Κάμερον. 507 00:48:16,440 --> 00:48:18,560 - Κοίτα... - Αλλά δεν θα τα καταφέρεις. 508 00:48:18,560 --> 00:48:20,280 Άσε με να σου εξηγήσω. 509 00:48:20,280 --> 00:48:23,520 Θα δουλέψω ακόμα πιο σκληρά, θα γαμώ και θα δέρνω. 510 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 Κάμερον. 511 00:48:27,120 --> 00:48:28,560 Μια που λέμε αλήθειες, 512 00:48:29,360 --> 00:48:32,720 είσαι ο πρώτος μου ολυμπιονίκης, αλλά είσαι υπερεκτιμημένος.