1
00:00:40,840 --> 00:00:43,520
{\an8}ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣ ΑΡΑ
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
- Δεσποινίς Κουκ.
- Γεια.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,720
- Εμπρός.
- Εγώ είμαι.
4
00:01:02,720 --> 00:01:05,640
Ο λόρδος Μπάντινγκαμ ζητά συγγνώμη,
δεν θα έρθει.
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,520
Είναι τα βραβεία. Το υποσχέθηκε.
6
00:01:09,160 --> 00:01:12,800
Τον κάλεσαν να δειπνήσει
με την πριγκίπισσα Νταϊάνα απόψε.
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,920
Η πριγκίπισσα θα εγκαινιάσει πτέρυγα
για ασθενείς με AIDS στο Ράτσιρ.
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,960
Ο γλείφτης.
9
00:01:20,600 --> 00:01:23,320
Θα το βιντεοσκοπήσουμε
κατ' αποκλειστικότητα.
10
00:01:23,320 --> 00:01:28,120
Φέτος αναμετρώνται τα δίκτυα.
Κάτι τέτοιο θα βελτίωνε τις προοπτικές.
11
00:01:28,120 --> 00:01:31,160
Λυπάμαι πολύ, Κάμερον.
Καλή επιτυχία για αύριο.
12
00:01:31,160 --> 00:01:32,280
Γεια.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,720
Θα τρομάξεις τα περιστέρια.
14
00:01:46,360 --> 00:01:49,400
- Τι θες εσύ εδώ;
- Είναι το καλύτερο ξενοδοχείο.
15
00:01:50,640 --> 00:01:53,280
Ήρθα χθες για τον ποδοσφαιρικό αγώνα. Εσύ;
16
00:01:53,280 --> 00:01:54,440
Για δουλειά.
17
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
Η Ισπανία οργανώνει
δικά της τηλεοπτικά βραβεία.
18
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
Είμαι υποψήφια.
19
00:01:59,400 --> 00:02:00,560
Μπράβο σου.
20
00:02:01,480 --> 00:02:06,400
Χωρίς τον Τόνι; Εκπλήσσομαι που ο λίγδας
έχασε την ευκαιρία να χαρεί τον ήλιο.
21
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
Έλα να δειπνήσουμε μαζί.
22
00:02:09,960 --> 00:02:11,040
Ορίστε;
23
00:02:11,040 --> 00:02:14,120
Ο Νίκι κι η Μαίρη,
γνωστοί από τότε που ήμουν στην ιππασία,
24
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
κάλεσαν φίλους
για ποτό και φαγητό στο σπίτι τους.
25
00:02:17,080 --> 00:02:18,320
Θα σου αρέσει.
26
00:02:21,520 --> 00:02:26,080
Φαντάσου πόσο θα θύμωνε ο Τόνι
αν μάθαινε ότι περνάς καλά.
27
00:02:40,840 --> 00:02:41,760
Βέντσουρερ
28
00:02:54,640 --> 00:02:56,880
Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ
ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ
29
00:02:57,520 --> 00:02:59,680
ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
30
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές"
31
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ
32
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
Κάτσε κάπου.
33
00:04:08,000 --> 00:04:09,560
Θα τρυπήσεις το χαλί.
34
00:04:10,160 --> 00:04:14,200
Δεν καταλαβαίνω τι σε τάραξε τόσο.
Είχες κι άλλοτε χαμηλή τηλεθέαση.
35
00:04:14,200 --> 00:04:17,520
- Επειδή δείχναμε βλακείες. Άλλο τώρα.
- Λόγω του Ντέκλαν;
36
00:04:18,840 --> 00:04:22,400
- Μου την έφερε το κάθαρμα.
- Έπαιξες επικίνδυνα κι έχασες.
37
00:04:22,400 --> 00:04:24,760
Αφού είναι σημαντικός,
γιατί δεν τον φέρνεις πίσω;
38
00:04:24,760 --> 00:04:27,960
Για να νομίζει ότι μας έσωσε;
Προτιμώ να πάω να πνιγώ.
39
00:04:28,480 --> 00:04:31,560
Θα έρθει γονατιστός.
Χρωστάει παντού. Είναι άνεργος.
40
00:04:31,560 --> 00:04:36,640
- Σε χρειάζεται όσο τον χρειάζεσαι κι εσύ.
- Σιγά μη χρειάζομαι τον Ντέκλαν Ο'Χάρα.
41
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Ισχύει. Αποδίδεις καλύτερα
όταν είσαι σε δύσκολη θέση.
42
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
Αυτό συμβαίνει και τώρα.
43
00:04:54,560 --> 00:04:55,840
Είναι απίστευτο.
44
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Όντως.
45
00:05:00,080 --> 00:05:01,160
Πάμε;
46
00:05:07,200 --> 00:05:10,520
- Να τη.
- Ρούπερτ, καλέ μου.
47
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
- Είσαι οπτασία.
- Δεν πας πίσω.
48
00:05:14,000 --> 00:05:15,440
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
49
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
- Κάμερον, η Μαίρη.
- Πώς είσαι;
50
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Γεια. Χαίρω πολύ.
51
00:05:19,400 --> 00:05:22,480
Έφαγα ώρες να φτιάχνω τις θέσεις
και μου το χάλασες.
52
00:05:22,480 --> 00:05:25,280
Τα σχέδια είναι για να χαλάνε.
Έτσι περνάμε καλά.
53
00:05:25,280 --> 00:05:26,360
Είναι αλήθεια.
54
00:05:27,160 --> 00:05:30,600
Σταθερό σε βλέπω στα κιλά.
Απορώ πώς δεν ξέφυγες.
55
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
- Γεια σου, Νίκι.
- Ρούπερτ!
56
00:05:33,160 --> 00:05:36,040
Οι υπουργοί αποκτούν
τις χειρότερες συνήθειες.
57
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
Κάμερον, ο Νίκι.
58
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
- Γεια. Τι πανέμορφο σπίτι.
- Ευχαριστώ, καλή μου.
59
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
Ένα από τα καλά τού να είσαι πρέσβης.
60
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Πρέσβης;
61
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
- Σωστά. Ελάτε.
- Παρακαλώ.
62
00:05:50,800 --> 00:05:53,640
- Θα σας συστήσω και θα σας επιδείξω.
- Παρακαλώ.
63
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
Δεν έχεις ζήσει την Ισπανία
μέχρι να δεις ταυρομαχία.
64
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
Δεν νομίζω. Φρικιαστικό ακούγεται.
65
00:06:29,040 --> 00:06:31,720
Αρρώστησα την πρώτη φορά
που παρακολούθησα.
66
00:06:32,400 --> 00:06:35,680
Διασκεδάζεις κι αλλιώς στη Μάλαγα,
όχι μόνο με ταυρομάχους.
67
00:06:36,960 --> 00:06:40,600
Πρέπει να καταλάβεις
ότι το δράμα της αρένας
68
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
αποκαλύπτει ένα μυστικό των Ισπανών.
69
00:06:44,000 --> 00:06:46,360
Έχουν εμμονή με τον θάνατο.
70
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Ναι. Έχουμε εμμονή με τον θάνατο.
71
00:06:50,760 --> 00:06:56,480
Αλλά ο χορός μεταξύ ανθρώπου και ταύρου
συμβολίζει το πώς πρέπει να ζεις τη ζωή.
72
00:06:56,480 --> 00:07:01,360
Δεν αναβάλλεται για μια μελλοντική
ικανοποίηση που ίσως δεν έρθει.
73
00:07:02,000 --> 00:07:05,840
Κάμερον, ο Ρούπερτ λέει
ότι είσαι υποψήφια για τα βραβεία Όμπλιτ.
74
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
- Ναι.
- Και θα κερδίσει.
75
00:07:08,400 --> 00:07:12,360
Πάντα ήξερες ποιο άλογο να στηρίξεις.
Συνήθως το δικό σου.
76
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
Φυσικά.
77
00:07:13,960 --> 00:07:16,200
Όχι ότι υπονοώ ότι είσαι άλογο, φυσικά.
78
00:07:16,200 --> 00:07:17,640
Συγγνώμη.
79
00:07:21,480 --> 00:07:24,680
- Ώστε είσαι ηθοποιός;
- Όχι. Παραγωγός.
80
00:07:24,680 --> 00:07:28,320
- Προτιμάς να παίρνεις αποφάσεις;
- Ακριβώς.
81
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
Καλή επιτυχία για αύριο.
82
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Εις υγείαν.
83
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
Θα προσέχεις, έτσι;
84
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
Τον Ρούπερτ; Φυσικά.
85
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Εννοώ με τον Ρούπερτ.
86
00:08:03,600 --> 00:08:06,760
Δεν τον πρόλαβες στον στίβο.
Ήταν καταπληκτικός.
87
00:08:08,080 --> 00:08:12,600
Έτσι όπως τα παράτησε, νόμιζα
ότι θα αναλωνόταν σε γυναίκες και αλκοόλ,
88
00:08:14,080 --> 00:08:19,080
αλλά έγινε θαυμάσιος Υπουργός Αθλητισμού,
γιατί θέλει να είναι ο καλύτερος.
89
00:08:22,280 --> 00:08:25,280
Ίσως η Θάτσερ
κηρύξει εκλογές το καλοκαίρι.
90
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
Θέλει να συντρίψει τον Κίνοκ.
91
00:08:28,280 --> 00:08:30,600
Αλλά αν χάσουν οι Συντηρητικοί,
92
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
μπορεί να ξεφύγει πάλι.
93
00:08:35,000 --> 00:08:40,560
Χρειάζεται κάτι πιο μόνιμο
για να νιώσει πληρότητα.
94
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
Θα με πιάσει λόξιγκας;
95
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Σίγουρα.
96
00:08:57,960 --> 00:08:59,360
Ίσως πιω άλλο ένα.
97
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
Τι ελκυστικό έχει ο Τόνι;
98
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
Καταλαβαίνω γιατί
σε βρίσκει ακαταμάχητη, αλλά...
99
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
ξέρεις ότι δεν θα αφήσει τη Μόνικα;
100
00:09:21,320 --> 00:09:22,520
Ξέρω τι κάνεις.
101
00:09:24,000 --> 00:09:25,280
Χάνεις τον χρόνο σου.
102
00:09:29,520 --> 00:09:33,320
Δίνουμε ο ένας στον άλλον
ό,τι χρειαζόμαστε, και λειτουργεί.
103
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
Κι όμως είσαι εδώ...
104
00:09:38,640 --> 00:09:39,880
μόνη σου.
105
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Σκέψου πόσο ωραία θα περνούσαμε.
106
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
Όχι και τόσο αν το κάνεις εύκολο.
107
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
Η πριγκίπισσα είναι πολύ όμορφη.
Δεν βρίσκεις;
108
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
Ήμασταν τόσο μακριά
που ίσα που τη διέκρινα.
109
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Τραβάει την προσοχή.
110
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
Ωραία είναι να έχεις τέτοια επίδραση.
111
00:10:26,440 --> 00:10:31,920
Όλο αυτό το σταριλίκι σημαίνει
ότι η υπεροψία έχει χτυπήσει ταβάνι.
112
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
Δεν νομίζω ότι μιλάμε για την πριγκίπισσα.
113
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
Βάσισες την επιτυχία του Κορίνιουμ
114
00:10:39,960 --> 00:10:43,080
σε ένα μόνο άτομο,
κι αυτό ήταν ριψοκίνδυνο,
115
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
αλλά ίσως στο τέλος μάς βγει σε καλό.
116
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Τι θες να πεις;
117
00:10:47,720 --> 00:10:50,800
Σου δίνεται η ευκαιρία
να αλλάξεις κατεύθυνση.
118
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
Αν σε έβλεπε το προσωπικό σου...
119
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
Δεν το παίζω τύραννος στο γραφείο
επειδή το απολαμβάνω.
120
00:11:03,920 --> 00:11:08,160
Με το μέλι προσελκύεις μέλισσες,
Τρυφερέ Τόνι.
121
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
Θα αποκτήσεις
μια καινούρια εταιρεία που νοιάζεται.
122
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
Το Κορίνιουμ Νοιάζεται.
123
00:11:14,920 --> 00:11:16,880
Ωραίο δεν ακούγεται;
124
00:11:22,360 --> 00:11:25,040
Θα ήθελα να τελειώσουμε τα ποτά μας επάνω.
125
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Εσύ;
126
00:11:41,040 --> 00:11:45,720
Να υποθέσω ότι κάπου εδώ λέμε αντίο;
127
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Ευχαριστώ για απόψε.
128
00:11:49,600 --> 00:11:54,000
Ήταν πολύ... διεγερτικά.
129
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
Είμαι η πρώτη μαύρη που πηδάς;
130
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
Ο πρώτος σου ολυμπιονίκης;
131
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Ίσως δεν σε δω το πρωί.
132
00:14:51,000 --> 00:14:54,240
Θα ξυπνήσω νωρίς
για ένα φιλανθρωπικό πρωινό.
133
00:14:57,160 --> 00:14:58,240
Φυσικά.
134
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Ελπίζω να πάει καλά.
135
00:15:08,240 --> 00:15:09,120
Όνειρα γλυκά.
136
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Και σ' εσένα.
137
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Ρούπερτ.
138
00:15:52,680 --> 00:15:53,760
Ψάχνω αναπτήρα.
139
00:16:17,400 --> 00:16:19,640
Ωραία να βλέπεις τον ήλιο να σηκώνεται.
140
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Δεν σηκώνεται μόνο αυτός.
141
00:16:24,000 --> 00:16:25,120
Σοβαρολογώ.
142
00:16:26,280 --> 00:16:29,840
- Δεν το νιώθεις;
- Εννοείται.
143
00:16:45,880 --> 00:16:48,880
Να περιποιηθείς περισσότερο
την κλειτορίδα μου αυτήν τη φορά.
144
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Μην ντραπείς.
145
00:16:51,520 --> 00:16:53,760
Πάντα κάνω κόμμα με την κλειτορίδα.
146
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Κορίτσι μου, μου τον έκανες
σκληρό σαν πέτρα.
147
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
- Κολακεύομαι.
- Καλά κάνεις.
148
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
- Εντάξει. Αλλά δυστυχώς...
- Τι;
149
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
- ...πρέπει να δουλέψω.
- Όχι.
150
00:17:52,600 --> 00:17:59,040
Πρέπει να καλύψουμε το κενό του Ντέκλαν
και χρειάζομαι άμεσα νέες ιδέες.
151
00:17:59,040 --> 00:18:02,440
Είναι πανέμορφα έξω.
Ίσως μια αλλαγή σκηνικού σε εμπνεύσει.
152
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
Έλα.
153
00:18:06,120 --> 00:18:09,320
Πάμε να φάμε κι όπου μας βγάλει. Τι λες;
154
00:18:50,960 --> 00:18:51,760
Ευχαριστώ.
155
00:18:52,360 --> 00:18:53,600
Είσαι τέλεια.
156
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
Πρέπει να κατουρήσω πάλι.
157
00:19:01,280 --> 00:19:04,240
Όχι, δεν χρειάζεται.
158
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
Είσ' αξιολάτρευτη όταν αγχώνεσαι.
159
00:19:09,280 --> 00:19:10,200
Σου πήρα κάτι.
160
00:19:15,240 --> 00:19:20,360
Ένα γούρι.
Οι Ισπανοί τα έχουν περί πολλού.
161
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
Δεν χρειάζεται. Βάλ' το στην τσάντα σου.
162
00:19:27,480 --> 00:19:28,680
Σε παρακαλώ, θέλω.
163
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Έλα.
164
00:19:34,680 --> 00:19:36,400
Μακάρι να ερχόσουν απόψε.
165
00:19:36,400 --> 00:19:40,280
Δεν ξέρω αν θέλω να το παίξω
λόρδος Μπάντινγκαμ απόψε.
166
00:19:40,960 --> 00:19:44,720
Θα ασχοληθώ με τη χαρτούρα
στην άνεση εκείνου του κρεβατιού,
167
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
όπου θα γιορτάσω μαζί σου
πολλές φορές όταν γυρίσεις.
168
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
Η άμαξά σας περιμένει.
169
00:20:30,680 --> 00:20:31,960
Γαμώτο.
170
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Ναι.
171
00:20:47,240 --> 00:20:48,280
{\an8}ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣ ΑΡΑ
172
00:20:53,520 --> 00:20:56,800
{\an8}Γεια σας. Συμβαίνει κάτι επείγον
173
00:20:56,800 --> 00:21:00,760
και θέλω άμεσα φωτοτυπίες
αυτών των εγγράφων. Γίνεται;
174
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
{\an8}Ο διευθυντής κλείδωσε το γραφείο κι έφυγε.
175
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
{\an8}Ματέο.
176
00:21:06,160 --> 00:21:09,880
Ένας όμορφος άντρας σαν εσένα
σίγουρα έχει μεγάλα όνειρα.
177
00:21:09,880 --> 00:21:13,640
Φαντάζομαι ότι διαθέτεις μεγάλα προσόντα.
178
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
Ίσως θες να γίνεις διευθυντής μια μέρα.
179
00:21:17,560 --> 00:21:21,360
Γι' αυτό πρέπει να δείχνεις
ότι είσαι ικανός να βρίσκεις λύσεις.
180
00:21:21,360 --> 00:21:23,640
Γιατί δεν το δείχνεις σήμερα;
181
00:21:27,640 --> 00:21:32,440
Θα ζητήσω από τον συντηρητή
το εφεδρικό κλειδί, κύριε Κάμπελ-Μπλακ.
182
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Μπράβο.
183
00:21:34,320 --> 00:21:35,880
Θα σε βγάλω έξω.
184
00:21:35,880 --> 00:21:37,200
Αν είσαι ελεύθερος.
185
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Είσαι ελεύθερος;
186
00:21:39,480 --> 00:21:41,400
- Είμαι. Έχω λίγο χρόνο.
- Ελευθερώσου.
187
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
- Για σένα μπορώ.
- Δεν χρειάζεται...
188
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
Μπράβο.
189
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
Μάλιστα...
190
00:21:49,680 --> 00:21:52,320
Ποιος είναι όμορφος;
191
00:21:58,240 --> 00:21:59,640
Η Μαίρη είναι έγκυος.
192
00:22:02,240 --> 00:22:04,440
- Συγχαρητήρια.
- Είχαμε σχεδόν παραιτηθεί.
193
00:22:05,040 --> 00:22:07,280
Τελικά με την εξάσκηση γίνεσαι τέλειος.
194
00:22:08,880 --> 00:22:11,360
- Φαίνεσαι πολύ χαρούμενος.
- Είμαι.
195
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Εσύ;
196
00:22:14,680 --> 00:22:17,600
Η Αμερικάνα σου είναι θαυμάσια.
197
00:22:17,600 --> 00:22:19,240
Θα φάμε κουφέτα σύντομα;
198
00:22:19,840 --> 00:22:23,880
Είναι σίγουρα ξεχωριστή,
αλλά δεν σκέφτομαι καθόλου τον γάμο.
199
00:22:23,880 --> 00:22:26,600
Παραείσαι μεγάλος
για να το παίζεις Καζανόβας.
200
00:22:26,600 --> 00:22:28,080
Νοικοκυρέψου.
201
00:22:28,720 --> 00:22:30,120
Είσαι τυχερός που την έχεις.
202
00:22:33,840 --> 00:22:36,640
Υπάρχει κάποια, αλλά...
203
00:22:38,240 --> 00:22:39,560
είναι εκτός ορίων.
204
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
Δεν σε εμπόδισε ποτέ αυτό.
205
00:22:45,400 --> 00:22:52,080
Θέλω οι φίλοι μου να ευτυχήσουν όπως εγώ
κι έχω πολύ καιρό να σε δω ευτυχισμένο.
206
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
Είστε σχεδόν έτοιμος, κύριε.
207
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Ναι.
208
00:23:15,200 --> 00:23:18,320
Σε λίγο σχολάω.
Υπάρχει ένα κλαμπ στην πόλη.
209
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
Είναι πολύ ωραίο.
210
00:23:20,240 --> 00:23:21,560
Χωρίς ταμπού.
211
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Καλησπέρα, κυρία.
212
00:23:29,840 --> 00:23:31,160
Γαμώτο, ήρθε νωρίς.
213
00:23:32,080 --> 00:23:35,320
Απασχόλησέ την και την άλλη φορά
θα με βγάλεις για φαγητό.
214
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Δεσποινίς.
215
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
Συγχαρητήρια...
216
00:23:59,320 --> 00:24:00,920
- για το βραβείο.
- Ευχαριστώ.
217
00:24:00,920 --> 00:24:03,240
- Το αξίζετε.
- Ευχαριστώ.
218
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
- Χρειάζεστε...
- Ευχαριστώ. Καληνύχτα.
219
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
Τα κατάφερα.
220
00:24:57,360 --> 00:24:59,520
Συγχαρητήρια. Το αξίζεις.
221
00:24:59,520 --> 00:25:02,600
Προσπάθησα να εντυπωσιάσω
με τα σκουριασμένα ισπανικά μου.
222
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
Σίγουρα ήσουν υπέροχη. Είσαι υπέροχη.
223
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Τι έκανες; Έχεις ιδρώσει.
224
00:25:10,080 --> 00:25:11,120
Ήπια πολλή σαμπάνια.
225
00:26:04,160 --> 00:26:05,360
Με παρατάς;
226
00:26:06,160 --> 00:26:09,320
Οι χούλιγκαν προκάλεσαν ταραχές
στον αγώνα της Μίλγουολ.
227
00:26:10,840 --> 00:26:13,320
Αν ήμουν στην Αγγλία,
θα είχα επέμβει νωρίτερα.
228
00:26:13,320 --> 00:26:15,960
Έχουμε αρκετές δεκάδες τραυματίες.
229
00:26:15,960 --> 00:26:19,440
- Τέσσερις στο νοσοκομείο, δύο σοβαρά.
- Λυπάμαι πολύ.
230
00:26:21,560 --> 00:26:25,280
Πρέπει να επιστρέψω γρήγορα
και να περιορίσω τη ζημιά.
231
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Εντάξει.
232
00:26:34,120 --> 00:26:36,000
Δεν έχω περάσει καλύτερα στην Ισπανία.
233
00:27:03,760 --> 00:27:06,440
Ομολογουμένως, τα καλλιστεία ήταν φιάσκο,
234
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
αλλά έφεραν τηλεθεατές,
έστω και για να παραπονεθούν.
235
00:27:09,160 --> 00:27:12,680
Η Λαίδη Γκόσλινγκ με έχει ζαλίσει
με τη γενική απόδοση.
236
00:27:12,680 --> 00:27:17,520
- Νομίζει ότι έχουμε σίγουρη την άδεια.
- Αναποδιά είναι. Την ξέρεις τη δουλειά.
237
00:27:18,160 --> 00:27:22,160
- Έχεις δέκα χρόνια τα δικαιώματα.
- Ίσως πρέπει να δείξεις κάτι καινούριο.
238
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
- Σαν τι;
- Να δείξουμε τουρνουά πόλο;
239
00:27:25,800 --> 00:27:30,320
Πολλοί θαμώνες του Σίνιστερ ευελπιστούν
να συναντήσουν παίκτες όποτε έχει αγώνα.
240
00:27:30,320 --> 00:27:34,600
Το ότι είναι ευκαιρία να βγάλεις λεφτά
υποθέτω ότι δεν έχει καμία σχέση.
241
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
Είναι διεθνές, Τόνι.
242
00:27:36,120 --> 00:27:38,400
Θα αρέσει στην υπόλοιπη οικογένεια.
243
00:27:38,400 --> 00:27:40,240
Σκέψου το συνολικά.
244
00:27:40,240 --> 00:27:43,800
- Θα διαφημίσεις το πόλο.
- Δεν έχω κάτι να σκεφτώ. Το μισώ.
245
00:27:43,800 --> 00:27:46,440
Η Κάμερον ετοιμάζει την πρότασή μας.
246
00:27:46,440 --> 00:27:50,440
Μόλις την πάρει η ΑΡΑ,
θα συνεχίσουμε για άλλα δέκα χρόνια.
247
00:27:50,440 --> 00:27:51,760
Δεν θα με απογοητεύσει.
248
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
{\an8}ΟΜΠΛΙΤ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΠΗΓΑΝ ΝΑ ΘΕΡΙΣΟΥΝ
249
00:28:26,480 --> 00:28:31,360
Τα χθεσινά βίαια γεγονότα
ήταν αναπάντεχα και απαράδεκτα.
250
00:28:31,360 --> 00:28:35,000
Σας διαβεβαιώνω
ότι θα αντιμετωπίσω τα βαθύτερα αίτια
251
00:28:35,000 --> 00:28:37,640
για να απολαμβάνουμε
το ποδόσφαιρο με ασφάλεια.
252
00:28:37,640 --> 00:28:40,320
Ήταν ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ,
Υπουργός Αθλητισμού,
253
00:28:40,320 --> 00:28:44,080
που απέτυχε να διαχειριστεί την κρίση
μετά τα χθεσινά γεγονότα.
254
00:28:44,080 --> 00:28:47,320
Περνάμε στην Αμάντα για το δελτίο καιρού.
255
00:28:47,320 --> 00:28:52,080
Γεια σας. Καλά νέα για τους κηπουρούς.
Βροχοπτώσεις αυτήν την εβδομάδα...
256
00:29:06,560 --> 00:29:07,720
Επέστρεψες.
257
00:29:15,080 --> 00:29:19,920
- Όσο έλειπα, σκεφτόμουν το γλυκό σου.
- Δεν σε είδα να το απολαμβάνεις.
258
00:29:20,480 --> 00:29:23,200
Θα μείνεις
να με δεις να το απολαμβάνω τώρα;
259
00:29:35,920 --> 00:29:37,080
Είναι πολύ καλό.
260
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Λοιπόν...
261
00:29:47,000 --> 00:29:49,720
Καμιά φορά το καλό πράγμα αργεί να γίνει.
262
00:30:19,800 --> 00:30:21,600
Όχι, Γκέρτρουντ, κάτω.
263
00:30:30,640 --> 00:30:31,440
Θεούλη μου.
264
00:30:34,200 --> 00:30:36,480
Δεν καταλαβαίνουν ότι κάνουμε διακοπές;
265
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Μην ανησυχείς.
266
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
Φέρνω μήνυμα στον πατέρα σου
από τον Λόρδο Μπι.
267
00:30:46,160 --> 00:30:49,960
Αν δεν ξεπληρώσει τα χρέη του,
θα έρθει ο δικαστικός επιμελητής.
268
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Και δεν θα είναι ευγενικός όπως εγώ.
269
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
Έλα, Γκέρτρουντ.
270
00:30:56,840 --> 00:30:57,920
Έλα.
271
00:30:59,840 --> 00:31:02,240
- Τάγκι.
- Μπράβο, Τάγκι.
272
00:31:02,240 --> 00:31:04,680
Το σχολείο επιμένει στην εγκράτεια.
273
00:31:04,680 --> 00:31:06,840
Λέει ότι μόνο έτσι
αποφεύγεις αυτό από "Α".
274
00:31:06,840 --> 00:31:07,880
Αυτό από "Α";
275
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Το AIDS.
276
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
- Μοντ.
- Μη.
277
00:31:10,960 --> 00:31:14,680
Οικοτροφείο.
Το καλύτερο μέρος για ένα κορίτσι.
278
00:31:14,680 --> 00:31:17,320
Ανάθρεψέ τα όπως ακριβώς πρέπει...
279
00:31:17,920 --> 00:31:20,720
Και όταν μεγαλώσουν, δεν θα ξεφύγουν.
280
00:31:20,720 --> 00:31:23,200
- Πανέμορφο.
- Ευχαριστώ.
281
00:31:23,200 --> 00:31:28,600
Είναι ανακούφιση που φύγατε από το Λονδίνο
και τη μάστιγα των ανύπαντρων μητέρων.
282
00:31:28,600 --> 00:31:32,400
- Πλέον το κάνουν από πίσω και γλιτώνουν.
- Κέιτλιν.
283
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
Συγγνώμη, άργησα.
284
00:31:35,760 --> 00:31:38,480
- Δείχνει πεντανόστιμο, Τάγκι.
- Ο περιπλανώμενος γύρισε.
285
00:31:38,480 --> 00:31:43,200
Είναι ηθική μας ευθύνη
να προστατεύουμε τις νεαρές κοπέλες.
286
00:31:43,200 --> 00:31:47,720
Γι' αυτό η πίστη κι η ηθική
κατέχουν κεντρικό ρόλο στα νέα σχέδιά μας.
287
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
Αλλά με εσάς στο συμβούλιο...
288
00:31:49,720 --> 00:31:53,960
Συγγνώμη, είναι δύσκολο
να συμφωνήσω μαζί σας
289
00:31:54,560 --> 00:32:00,040
δεδομένης της συμπάθειας ορισμένων
στο αλκοόλ και στις συζύγους των άλλων.
290
00:32:00,040 --> 00:32:02,680
Βασικά, εγώ το έχω κόψει το ποτό.
291
00:32:02,680 --> 00:32:05,760
Θέλω καθαρό μυαλό
για να τελειώσω το βιβλίο μου.
292
00:32:06,440 --> 00:32:10,240
Ναι, είμαι υπέρ του να ζεις ενάρετα.
293
00:32:10,240 --> 00:32:12,160
Το σώμα μου είναι ναός.
294
00:32:12,160 --> 00:32:14,800
Θέλω να πω, καθεδρικός ναός.
295
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
Αλήθεια;
296
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Ενδιαφέρομαι σοβαρά για την αίτηση.
297
00:32:19,760 --> 00:32:23,520
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί
για να έχουμε τις βέλτιστες πιθανότητες.
298
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
Καταλαβαίνω πώς μπορώ εγώ να βοηθήσω,
299
00:32:27,240 --> 00:32:31,120
αλλά εσείς
πώς θα βοηθούσατε την επισκοπή;
300
00:32:31,120 --> 00:32:34,160
Αν κερδίσουμε τον διαγωνισμό,
301
00:32:34,160 --> 00:32:38,080
θα προβάλλουμε στην τηλεόραση
τη λειτουργία των Χριστουγέννων.
302
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Κρασί;
303
00:32:43,120 --> 00:32:44,880
Ίσως ένα μικρό ποτηράκι.
304
00:32:46,160 --> 00:32:47,320
Ή δύο.
305
00:32:51,960 --> 00:32:53,120
Ο Θεός μαζί σας.
306
00:32:55,360 --> 00:32:56,440
Ουίσκι;
307
00:32:58,840 --> 00:33:00,960
Εγώ κι ο Φρέντι τα καταφέραμε καλά.
308
00:33:00,960 --> 00:33:04,320
Κλείσαμε τα καλά χαρτιά του Ράτσιρ
όσο ήσουν στην Ισπανία.
309
00:33:04,320 --> 00:33:08,840
Προσέχαμε να μην το μάθει ο Τόνι,
αλλά όλοι όσοι πλησιάσαμε είναι χρήσιμοι.
310
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Για πες μου.
311
00:33:10,880 --> 00:33:13,720
Λοιπόν, την Ίνιντ Σπινκ, τη συνθέτρια.
312
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
Ο Τόνι αγνοούσε για χρόνια
το αίτημά της για ορχήστρα νέων.
313
00:33:17,880 --> 00:33:24,080
Με το εκτενές ρεπερτόριό σας, μπορείτε
να διαμορφώσετε το μουσικό πρόγραμμα.
314
00:33:24,080 --> 00:33:27,840
Επίσης, θα διαθέσουμε κονδύλια
για μια ορχήστρα νέων.
315
00:33:28,440 --> 00:33:35,400
Αν κερδίσετε, αν κερδίσουμε,
ξεφορτωθείτε αυτόν τον τενεκέ τον Βέρεκερ.
316
00:33:35,400 --> 00:33:36,680
Με μεγάλη μου χαρά.
317
00:33:36,680 --> 00:33:38,400
- Είναι φίλη της Γκόσλινγκ.
- Ξέρω.
318
00:33:38,400 --> 00:33:41,480
Είναι ατού να την έχουμε.
Τον Γουέσλι Έμερσον.
319
00:33:41,480 --> 00:33:44,440
Θέλουμε κάποιον
για τα αθλητικά προγράμματα.
320
00:33:44,440 --> 00:33:47,760
Είναι θρύλος του κρίκετ
και ο κόσμος τον λατρεύει.
321
00:33:48,320 --> 00:33:53,200
Δες το σαν επένδυση για το μέλλον
όταν δεν θα μπορείς να παίζεις πια.
322
00:33:53,200 --> 00:33:56,680
Δεν θα κάνεις πολλά,
και θα σου δώσουμε καλή αμοιβή.
323
00:33:56,680 --> 00:33:59,960
Ας πούμε 10.000 λίρες.
324
00:33:59,960 --> 00:34:02,560
Πάντα πίστευα ότι μου πάει η τηλεόραση.
325
00:34:02,560 --> 00:34:05,440
Μπορώ να σκοράρω με το χιούμορ μου.
326
00:34:07,160 --> 00:34:08,920
Σκεπάσου λίγο όμως. Ορίστε.
327
00:34:08,920 --> 00:34:12,000
Τον Λόρδο Χένρι Χάμσιρ.
Γαλαζοαίματο του Ράτσιρ.
328
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Έχει κοινωνική θέση και βαθιές τσέπες.
329
00:34:14,160 --> 00:34:18,520
Είμαι μέσα. Η Ερμιόνη κι εγώ
αγαπάμε τα ντοκιμαντέρ για την άγρια ζωή.
330
00:34:18,520 --> 00:34:21,800
Θέλουμε το κοινό
να ασχοληθεί με τη ζωή στην εξοχή.
331
00:34:21,800 --> 00:34:26,840
Ναι, λατρεύουμε τον καθαρό αέρα,
απολαμβάνουμε την ομορφιά της φύσης.
332
00:34:28,160 --> 00:34:29,000
Διάνα.
333
00:34:29,480 --> 00:34:31,480
Ειδικά με ένα ωραίο κρασί.
334
00:34:32,880 --> 00:34:35,920
Και τον επιτυχημένο εκατομμυριούχο
Τόσι Γιαμαζάκι.
335
00:34:35,920 --> 00:34:38,640
Οι τεχνολογικές του γνώσεις
θα μας πάνε μπροστά.
336
00:34:38,640 --> 00:34:45,080
Η τεχνολογία θα βοηθήσει να κερδίσουμε,
που σημαίνει ότι θα βγάλουμε πολλά λεφτά.
337
00:34:46,920 --> 00:34:49,520
- Στείλε μου τα χαρτιά τη Δευτέρα.
- Αστέρι.
338
00:34:49,520 --> 00:34:51,840
Χάρηκα για τη συνεργασία, Τόσι.
339
00:34:51,840 --> 00:34:54,880
Κάτι μπορεί να πετύχεις
με τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα.
340
00:35:00,080 --> 00:35:02,320
Έχω κι εγώ νέα, πού είναι ο Φρέντι;
341
00:35:02,320 --> 00:35:04,600
Έρχεται. Θα φέρω κι άλλο μπουκάλι.
342
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
- Τέλειο το φαγητό.
- Ναι.
343
00:35:14,320 --> 00:35:15,320
Πώς πήγε η Ισπανία;
344
00:35:15,320 --> 00:35:17,840
Απέδωσε.
345
00:35:19,160 --> 00:35:20,480
Έλα εδώ, Γκέρτρουντ.
346
00:35:21,240 --> 00:35:23,680
Έχω κάτι για σένα. Κοίτα.
347
00:35:23,680 --> 00:35:26,480
Τι γλυκό.
348
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
- Θα είναι χαρούμενη για ώρες.
- Ναι.
349
00:35:38,320 --> 00:35:39,880
Έχω και για σένα κάτι.
350
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
- Για μένα;
- Ναι.
351
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
Μα...
352
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Κανείς δεν μου παίρνει τέτοια δώρα.
353
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Είναι πανέμορφο.
354
00:36:03,520 --> 00:36:05,320
Άργησε να ζητήσει το δάνειο ο Τόνι.
355
00:36:06,200 --> 00:36:07,960
Σιγά μην έχανε την ευκαιρία.
356
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
Πρέπει να παραδώσω το βιβλίο για τον Γέιτς
για να μαζέψω λεφτά.
357
00:36:10,880 --> 00:36:13,280
- Πρέπει να τον ξεφορτωθώ.
- Συμφωνώ.
358
00:36:13,280 --> 00:36:18,560
Εσύ χρειάζεσαι λεφτά κι εμείς εσένα.
Έχω μια λύση. Θα αγοράσω το σπίτι σου.
359
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
- Δεν θέλω ελεημοσύνη.
- Δεν είναι.
360
00:36:24,160 --> 00:36:28,600
Είσαι ο διευθυντής μας.
Δεν ρισκάρουμε να σε χρεοκοπήσει ο Τόνι.
361
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
Δεν θα φτάσει ως εκεί.
362
00:36:29,960 --> 00:36:34,920
Αν φτάσει, δεν σκοπεύω να σε προσλάβω.
Είδα πώς μιλάς στ' αφεντικά σου.
363
00:36:35,640 --> 00:36:36,840
Είμαι ρεαλιστής.
364
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Οπότε, Βέντσουρερ;
365
00:36:43,360 --> 00:36:46,840
- Συμφωνούμε με το όνομα;
- Δεν με νοιάζει, αρκεί να κερδίσουμε.
366
00:36:46,840 --> 00:36:47,880
Και...
367
00:36:49,360 --> 00:36:55,320
Έχω κάτι που θα μας δώσει
εγγυημένα το πλεονέκτημα.
368
00:36:55,320 --> 00:36:56,840
Για να δούμε.
369
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Χαρτιά του Κορίνιουμ.
370
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
Η προσφορά τους για τα δικαιώματα.
371
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
Πού διάολο το βρήκες αυτό;
372
00:37:09,800 --> 00:37:12,280
Εν συντομία; Πήρα μια πληροφορία,
373
00:37:12,280 --> 00:37:16,080
πήγα στην Ισπανία,
αποπλάνησα την Κουκ κι έκανα αντίγραφο.
374
00:37:19,320 --> 00:37:20,720
Τι πράγμα;
375
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Κι ο Τόνι πού ήταν;
376
00:37:23,600 --> 00:37:26,920
Τον έστειλα για δείπνο
με την πριγκίπισσα Νταϊάνα.
377
00:37:26,920 --> 00:37:28,680
Κανείς δεν το πήρε χαμπάρι.
378
00:37:29,680 --> 00:37:34,120
Ομολογώ ότι το απόλαυσα περισσότερο
από όσο περίμενα που την έφερα στον Τόνι.
379
00:37:34,120 --> 00:37:37,880
Έκλεψες ιδιοκτησία του Κορίνιουμ.
Αυτό είναι έγκλημα.
380
00:37:37,880 --> 00:37:40,040
Πήδηξες την Κάμερον για να μάθεις μυστικά;
381
00:37:40,040 --> 00:37:42,360
- Δεν είμαστε τέτοιοι.
- Να είσαι ρεαλιστής.
382
00:37:42,360 --> 00:37:44,880
Κυνηγάμε ένα συμβόλαιο
αξίας 120 εκατ. λιρών.
383
00:37:44,880 --> 00:37:47,720
Πόσο θ' αντέξουμε
αν παίζουμε βρόμικα όπως ο Τόνι;
384
00:37:47,720 --> 00:37:52,160
Πόσο θ' αντέξουμε αν δεν το κάνουμε;
Πιστεύω σ' εμάς, μα δεν έχουμε τίποτα.
385
00:37:52,160 --> 00:37:55,440
Εσύ είσαι κυκλοθυμικός δημοσιογράφος.
Εγώ πρώην αθλητής.
386
00:37:55,440 --> 00:37:57,760
Ο Φρέντι φτιάχνει κάτι ακαταλαβίστικα.
387
00:37:57,760 --> 00:38:01,440
- Δεν αρκεί το θράσος για να κερδίσουμε.
- Δεν θα δουλέψω έτσι.
388
00:38:01,440 --> 00:38:03,600
Ο μπαμπάς έχει δίκιο.
Κορόιδεψες την Κάμερον.
389
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
Δεν σε νοιάζει αν κάνεις κακό σε άλλους;
390
00:38:06,080 --> 00:38:08,720
- Να και κάποιος με λογική.
- Τι κάνεις;
391
00:38:14,240 --> 00:38:17,840
Ανόητοι!
Οι αρχές δεν πληρώνουν τους λογαριασμούς.
392
00:38:17,840 --> 00:38:20,680
Εντάξει. Ντέκλαν, ήσουν ξεκάθαρος.
393
00:38:21,840 --> 00:38:23,520
Συνήθως έχεις δίκιο.
394
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Αυτήν τη φορά όχι.
395
00:38:26,200 --> 00:38:29,880
Ως πρόεδρος, συμφωνώ με τον Ντέκλαν.
Χρειαζόμαστε βελτίωση.
396
00:38:35,880 --> 00:38:36,960
{\an8}ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
397
00:38:36,960 --> 00:38:38,360
{\an8}Αρκετά με τον Ντέκλαν.
398
00:38:38,360 --> 00:38:41,240
Τώρα που ξεφορτωθήκαμε τη σαβούρα,
έχω μεγάλα σχέδια.
399
00:38:41,240 --> 00:38:44,000
Το Κορίνιουμ Νοιάζεται. Το νέο μας μότο.
400
00:38:44,000 --> 00:38:47,120
Να τη. Το χρυσό κορίτσι.
401
00:38:47,120 --> 00:38:49,680
- Συγχαρητήρια για το βραβείο.
- Να τη.
402
00:38:49,680 --> 00:38:51,400
Φανταστικά νέα.
403
00:38:51,400 --> 00:38:53,600
Αναρωτιέμαι αν θα πάρει μπόνους.
404
00:38:54,760 --> 00:38:56,520
Έλυσα το θέμα με τον Ντέκλαν.
405
00:38:56,520 --> 00:38:58,920
Η Ισπανία έχει πολλούς Βρετανούς.
406
00:38:58,920 --> 00:39:03,400
Σκέφτομαι ένα σέξι, λαμπερό δράμα
που θα ακολουθεί τις ζωές των αποδήμων.
407
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
Σαν το EastEnders, με ηλιοκαμένους.
408
00:39:08,720 --> 00:39:12,640
Τέτοιες ιδέες
θα κρατήσουν το Κορίνιουμ στην κορυφή.
409
00:39:13,360 --> 00:39:16,200
Βραβεία και βασιλικά δείπνα.
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
410
00:39:16,200 --> 00:39:19,320
- Η Νταϊάνα ήταν υπέροχη. Λιγομίλητη.
- Όχι σαν τη Φέργκι.
411
00:39:19,320 --> 00:39:21,400
Φαίνεται ότι είναι σουσουράδα.
412
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
Έχουν κάτι όσες λέγονται Σάρα.
413
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Ναι.
414
00:39:27,280 --> 00:39:28,520
Πολύ καλό.
415
00:39:29,080 --> 00:39:31,200
Δεν καταλαβαίνω τον ντόρο με την Νταϊάνα.
416
00:39:31,200 --> 00:39:34,840
Είναι πολύ εκδηλωτική,
συνέχεια αγγίζει τους αρρώστους.
417
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Λογικά θα πλένεται συνεχώς.
418
00:39:36,520 --> 00:39:39,600
Ευτυχώς, κράτησαν μακριά τους ανώμαλους.
419
00:39:40,280 --> 00:39:42,080
Δεν μας έβαλαν σε κίνδυνο.
420
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Συγγνώμη που διακόπτω.
421
00:39:47,400 --> 00:39:52,000
Γίνεται έκτακτη σύσκεψη στη Βουλή
για τις ταραχές στο Μίλγουολ.
422
00:39:52,000 --> 00:39:55,840
- Ο Ρούπερτ θα φάει κατσάδα.
- Το παιδί-θαύμα έχασε τη λάμψη του.
423
00:39:55,840 --> 00:39:58,720
- Λες να τον διώξουν;
- Μακάρι.
424
00:40:04,040 --> 00:40:08,800
Ή θες απεγνωσμένα να δεις την αίτησή μας
ή χαίρεσαι πολύ που με βλέπεις.
425
00:40:08,800 --> 00:40:10,480
Εσύ τι λες; Έλα εδώ.
426
00:40:13,080 --> 00:40:14,160
Όχι τώρα.
427
00:40:15,000 --> 00:40:16,240
Με ανάβεις. Καλά.
428
00:40:17,240 --> 00:40:18,480
Σπίτι σου στις 7:00.
429
00:40:18,480 --> 00:40:22,040
Βασικά, όχι.
Έκλεισα τραπέζι απόψε στο Ντέλταρ.
430
00:40:22,040 --> 00:40:23,440
Έχω πεθυμήσει παέγια.
431
00:40:25,680 --> 00:40:28,160
Ξέρεις την κατάσταση.
Γι' αυτό έχουμε στέκι.
432
00:40:28,160 --> 00:40:30,280
Είναι τέλειο. Γιατί ν' αλλάξουμε;
433
00:40:30,280 --> 00:40:32,360
Βαρέθηκα να είμαι σαν φυλακισμένη.
434
00:40:32,360 --> 00:40:37,280
Σου ζητώ μόνο να είμαστε διακριτικοί.
Γιατί ξαφνικά αυτό είναι πρόβλημα;
435
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
Λόγω των βραβείων;
436
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Γι' αυτό;
437
00:40:43,320 --> 00:40:45,680
Λες να μην ήθελα να σε δω στη σκηνή;
438
00:40:46,960 --> 00:40:50,120
Όλοι χειροκροτούσαν την ευφυΐα σου.
439
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
Εγώ σ' έφτασα εκεί.
440
00:40:55,120 --> 00:40:59,120
Εγώ με έφτασα εκεί. Μην το ξεχνάς.
441
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Ναι.
442
00:41:29,680 --> 00:41:32,080
Ναι.
443
00:41:32,880 --> 00:41:34,720
Τι κουκλιά που είστε.
444
00:41:34,720 --> 00:41:36,320
Δεν παίζουμε μ' αυτά.
445
00:41:37,000 --> 00:41:38,480
Για δώσ' το μου αυτό.
446
00:41:38,480 --> 00:41:40,360
Ναι. Τι έχουμε;
447
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
Πώς το λένε αυτό;
448
00:41:43,160 --> 00:41:45,880
Ναι.
449
00:41:46,560 --> 00:41:48,720
Ναι. Έλα.
450
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Έλα, Γκέρτρουντ. Ποιος φυλά την μπάλα;
451
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Γεια σου, Άντζι.
452
00:41:58,720 --> 00:41:59,840
Σ' αρέσουν τα σκυλιά;
453
00:42:00,720 --> 00:42:02,240
Τι ευχάριστη έκπληξη.
454
00:42:03,520 --> 00:42:08,640
- Πολλά δεν ξέρεις για μένα.
- Δεν ήξερα αν θα σε ξανάβλεπα.
455
00:42:09,600 --> 00:42:10,800
Ο Τόνι πήγε στις Κάννες.
456
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Τι τύχη. Ξέρεις τι μέρα είναι;
457
00:42:13,720 --> 00:42:15,240
Πρώτη Μαΐου. Γιατί;
458
00:42:16,480 --> 00:42:19,360
Είναι πρώτη Μαΐου.
459
00:42:20,280 --> 00:42:23,000
Σήμερα ξεκινά το πήδημα σε εξωτερικό χώρο.
460
00:42:23,000 --> 00:42:25,080
- Είναι έθιμο;
- Ναι, στο Ράτσιρ.
461
00:42:25,640 --> 00:42:28,720
- Είστε παράξενοι εσείς οι Βρετανοί.
- Δεν έχεις ιδέα.
462
00:43:13,080 --> 00:43:14,880
Αλλά ως συνήθως, βρέχει.
463
00:43:15,520 --> 00:43:17,760
Οπότε, ξαναπηδιόμαστε μέσα.
464
00:43:41,960 --> 00:43:43,240
Φεύγεις;
465
00:43:45,360 --> 00:43:46,560
Έλεγα να πάω σπίτι.
466
00:43:46,560 --> 00:43:51,560
Έχω μια συνάντηση, αλλά θα γυρίσω σύντομα
για να σε αποχαιρετήσω σωστά.
467
00:43:53,360 --> 00:43:54,760
Θα με αφήσεις μόνη;
468
00:43:55,600 --> 00:43:57,880
Η κα Μπόντκιν λείπει. Δικό σου το σπίτι.
469
00:43:59,320 --> 00:44:01,480
Έχει φαγητό στο ψυγείο. Βολέψου.
470
00:45:24,960 --> 00:45:26,280
Τα καταφέραμε.
471
00:45:26,960 --> 00:45:29,000
Είναι υπέροχα.
472
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
- Θαυμάσια.
- Φανταστικά.
473
00:45:30,600 --> 00:45:33,800
- Φαίνονται τέλεια.
- Πολύ ωραία. Δεν είναι τέλεια;
474
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
- Αλλά είναι άκρως απόρρητο.
- Για να δούμε.
475
00:45:36,280 --> 00:45:38,360
Δεν το λέμε μέχρι να ξεκινήσουμε.
476
00:45:50,600 --> 00:45:52,360
Η τελευταία εκδοχή. Ναι.
477
00:45:52,360 --> 00:45:54,200
Μου αξίζει να με αγνοείς.
478
00:45:55,320 --> 00:45:57,560
Ναι. Ακόμα με θεωρείς ανόητη.
479
00:45:59,280 --> 00:46:00,600
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
480
00:46:06,360 --> 00:46:08,760
{\an8}ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ
ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ: Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ
481
00:46:08,760 --> 00:46:09,840
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
482
00:46:12,280 --> 00:46:17,120
- Δέμα για τον κύριο Κάμπελ-Μπλακ.
- Ευχαριστώ.
483
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Κάμερον;
484
00:46:48,360 --> 00:46:49,920
Θες να μου πεις γι' αυτό;
485
00:46:49,920 --> 00:46:52,000
Βέντσουρερ
486
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Να μαντέψω.
487
00:47:00,560 --> 00:47:03,040
Καμπάνια για κάποιο αθλητικό εγχείρημα;
488
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
Γεια σου.
489
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
Πρέπει να σου πω κάτι.
490
00:47:21,360 --> 00:47:23,640
Άκουσέ με πρώτα πριν αντιδράσεις.
491
00:47:27,280 --> 00:47:29,600
Δουλεύω με τον Ντέκλαν και τον Φρέντι.
492
00:47:29,600 --> 00:47:32,000
Κάνουμε προσφορά
για να βγει ο Τόνι απ' τη μέση.
493
00:47:33,480 --> 00:47:34,720
Μη λες βλακείες.
494
00:47:34,720 --> 00:47:35,960
Λεγόμαστε Βέντσουρερ.
495
00:47:36,600 --> 00:47:38,440
Όταν ήμασταν στην Ισπανία,
496
00:47:38,440 --> 00:47:42,080
έκλεψα την αίτηση του Κορίνιουμ
για να μας βοηθήσω.
497
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Μα εμείς...
498
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Πώς...
499
00:47:48,880 --> 00:47:50,440
Γι' αυτό κοιμήθηκες μαζί μου;
500
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
Το ήξερα.
501
00:47:56,160 --> 00:48:01,280
Ήξερα ότι κάποιο λάκκο έχει η φάβα.
Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά.
502
00:48:01,280 --> 00:48:04,480
Έχεις ιδέα πόσο σκληρά δούλεψα
για να φτάσω ως εδώ;
503
00:48:04,480 --> 00:48:07,240
Είδα μια ευκαιρία και την άρπαξα.
Το ίδιο θα έκανες.
504
00:48:07,240 --> 00:48:10,840
- Δεν σε νοιάζει μήπως πληγώσεις κάποιον;
- Δεν ήταν προσωπικό.
505
00:48:10,840 --> 00:48:12,840
Έτσι είπαν όσοι άντρες με δούλεψαν.
506
00:48:13,680 --> 00:48:14,480
Κάμερον.
507
00:48:16,440 --> 00:48:18,560
- Κοίτα...
- Αλλά δεν θα τα καταφέρεις.
508
00:48:18,560 --> 00:48:20,280
Άσε με να σου εξηγήσω.
509
00:48:20,280 --> 00:48:23,520
Θα δουλέψω ακόμα πιο σκληρά,
θα γαμώ και θα δέρνω.
510
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
Κάμερον.
511
00:48:27,120 --> 00:48:28,560
Μια που λέμε αλήθειες,
512
00:48:29,360 --> 00:48:32,720
είσαι ο πρώτος μου ολυμπιονίκης,
αλλά είσαι υπερεκτιμημένος.