1 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 {\an8}PEDIDO DE LICENÇA 2 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 - Señorita Cook. - Olá. 3 00:01:01,040 --> 00:01:02,720 - Olá. - Sou eu. 4 00:01:02,720 --> 00:01:05,640 Lorde Baddingham pede desculpa, mas não lhe fará companhia. 5 00:01:06,640 --> 00:01:08,520 Mas são os prémios. Ele prometeu. 6 00:01:09,160 --> 00:01:12,800 Ele foi convidado para jantar com a Princesa Diana esta noite. 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,920 Ela veio a Rutshire inaugurar uma ala no hospital para doentes de sida. 8 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 Puta social. 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,320 A Corinium tem acesso exclusivo para filmar o evento. 10 00:01:23,320 --> 00:01:28,120 É ano de licença. Um evento destes pode melhorar as perspetivas da Corinium. 11 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 Lamento imenso, Cameron. Boa sorte para amanhã. 12 00:01:31,160 --> 00:01:32,280 Adeus. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,720 Cuidado. Vais assustar os pombos. 14 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 O que fazes aqui? 15 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 É o melhor hotel em Málaga. 16 00:01:50,640 --> 00:01:53,280 Vim ver o jogo do Hearts ontem à noite. E a tua desculpa? 17 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Trabalho. 18 00:01:55,000 --> 00:01:57,480 É a resposta espanhola aos Prémios Britânicos de Televisão. 19 00:01:58,000 --> 00:01:59,400 Fui nomeada. 20 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 Parabéns. 21 00:02:01,480 --> 00:02:04,880 O Tony não veio? Espanta-me que o barão seboso perca a oportunidade 22 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 de passar uns bons dias ao sol. 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,320 Devias jantar comigo. 24 00:02:09,960 --> 00:02:11,040 Desculpa? 25 00:02:11,040 --> 00:02:14,120 O Nicky e a Mary, uns amigos dos meus tempos de hipismo, 26 00:02:14,120 --> 00:02:17,080 convidaram amigos para uns copos e petiscos em casa deles. 27 00:02:17,080 --> 00:02:18,320 Vai ser giro. Vais adorar. 28 00:02:21,520 --> 00:02:26,080 Imagina como o Tony ficaria furioso se soubesse que estavas a divertir-te. 29 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 CAMPEÃO CAMPBELL-BLACK ENTRA PARA GOVERNO THATCHER 30 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 Baseado na obra de 31 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 RIVAIS 32 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Para quieto. 33 00:04:08,000 --> 00:04:09,560 Vais abrir um buraco na alcatifa. 34 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 Não percebo porque estás tão inquieto. 35 00:04:12,320 --> 00:04:14,200 Já tiveste más audiências antes. 36 00:04:14,200 --> 00:04:16,280 Quando transmitimos bostas. Isto é diferente. 37 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 Por causa do Declan? 38 00:04:18,840 --> 00:04:20,760 Aquele mama batatas lixou-me mesmo. 39 00:04:20,760 --> 00:04:22,400 Apertaste com ele e perdeste. 40 00:04:22,400 --> 00:04:24,760 Se ele é tão importante, não o convidas para voltar? 41 00:04:24,760 --> 00:04:27,960 Para pensar que salvou a Corinium? Prefiro comer vidro. 42 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 Ele há de voltar. Tem dívidas até ao pescoço. 43 00:04:30,440 --> 00:04:31,560 Não arranja trabalho. 44 00:04:31,560 --> 00:04:34,560 Parece que ele precisa de ti tanto quanto precisas dele. 45 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 Eu não preciso do Declan O'Hara. 46 00:04:36,640 --> 00:04:40,280 Pois não. Dás o teu melhor quando estás num aperto. 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 Isto é a mesma coisa. 48 00:04:54,560 --> 00:04:55,840 É incrível. 49 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Deveras. 50 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 Vamos? 51 00:05:07,200 --> 00:05:10,520 - Aí está ela. - Rupert, querido. 52 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 - Estás deslumbrante. - Tu também. 53 00:05:14,000 --> 00:05:15,440 - Prazer em ver-te. - Igualmente. 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Cameron, é a Mary. - Como estás, Cameron? 55 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Prazer em conhecer-te. 56 00:05:19,400 --> 00:05:22,480 Passei horas no plano dos lugares e estragaste-o em segundos. 57 00:05:22,480 --> 00:05:25,280 Os planos nasceram para ser furados. É quando nos divertimos. 58 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 É verdade. 59 00:05:27,160 --> 00:05:28,840 Continuas com peso de atleta. 60 00:05:28,840 --> 00:05:30,600 Impressiona-me não te desleixares. 61 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 - Olá, Nicky. - Rupert! 62 00:05:33,160 --> 00:05:36,040 Sei que os cargos ministeriais criam hábitos péssimos. 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 Cameron, o Nicky. 64 00:05:39,960 --> 00:05:43,160 - Olá. A tua casa é linda. - Obrigado, querida. 65 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 É uma das regalias de ser o embaixador britânico. 66 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Embaixador? 67 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 - Venham, pessoas lindas. - Por favor. 68 00:05:50,800 --> 00:05:53,640 - Quero apresentar-vos e exibir-vos. - Por favor. 69 00:06:21,720 --> 00:06:25,360 Só se conhece Espanha depois de ver uma tourada. 70 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Não me soa. Parece horrível. 71 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 Fiquei enojado depois da primeira vez. 72 00:06:32,400 --> 00:06:35,680 Por favor. Há distrações melhores em Málaga do que os matadores. 73 00:06:36,960 --> 00:06:40,600 O que é preciso entender é que o drama da praça de toiros 74 00:06:40,600 --> 00:06:44,000 revela um dos segredos dos espanhóis. 75 00:06:44,000 --> 00:06:46,360 São todos obcecados pela morte. 76 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Sim, é verdade. Somos obcecados pela morte. 77 00:06:50,760 --> 00:06:56,480 Mas a dança entre o homem e o toiro representa como se deve viver a vida. 78 00:06:56,480 --> 00:07:01,360 Sem ser adiada para uma recompensa futura que pode nunca chegar. 79 00:07:02,000 --> 00:07:05,840 Cameron, o Rupert disse-me que foste nomeada para os prémios Omplete. 80 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 - Sim. - E vai ganhar um. 81 00:07:08,400 --> 00:07:10,280 Sempre soubeste em que cavalo apostar. 82 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Normalmente, no teu. 83 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 É claro. 84 00:07:13,960 --> 00:07:16,200 Não estou a sugerir que és um cavalo, claro. 85 00:07:16,200 --> 00:07:17,640 Desculpa. 86 00:07:21,480 --> 00:07:24,680 - Então, és atriz? - Não, sou produtora. 87 00:07:24,680 --> 00:07:28,320 - Preferes tomar as decisões? - Exatamente. 88 00:07:28,320 --> 00:07:30,600 Desejo-te muita sorte para amanhã. 89 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Saúde. 90 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Vais ter cuidado, não vais? 91 00:07:52,720 --> 00:07:55,680 Em relação ao Rupert? É claro. 92 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 Eu diria com o Rupert. 93 00:08:03,600 --> 00:08:06,760 Nunca o viste em prova. Ele era magnífico. 94 00:08:08,080 --> 00:08:09,200 Quando desistiu assim, 95 00:08:09,200 --> 00:08:12,600 pensei que se destruiria com mulheres e álcool, 96 00:08:14,080 --> 00:08:16,840 mas tem sido fabuloso como Ministro do Desporto 97 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 porque ser o melhor é importante para ele. 98 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 É provável que a Sra. Thatcher convoque eleições no verão. 99 00:08:26,000 --> 00:08:28,280 Ela tem de expulsar o Kinnock. 100 00:08:28,280 --> 00:08:30,600 Mas se correr mal e os Conservadores perderem, 101 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 ele pode voltar a perder-se. 102 00:08:35,000 --> 00:08:40,560 Ele precisa de algo mais permanente para se sentir realizado. 103 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 Devia ter as orelhas a arder? 104 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Sem dúvida. 105 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 Acho que vou beber outro. 106 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 Qual é o fascínio do Tony? 107 00:09:06,720 --> 00:09:09,720 Percebo por que razão ele te acha irresistível, mas... 108 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 Sabes que ele não deixará a Monica? 109 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Sei o que estás a fazer. 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 E estás a perder tempo. 111 00:09:29,520 --> 00:09:33,320 Eu e o Tony damos um ao outro aquilo de que precisamos e funciona. 112 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 Porém, aqui estás tu... 113 00:09:38,640 --> 00:09:39,880 ... sozinha. 114 00:09:41,280 --> 00:09:43,160 Pensa como nos divertiríamos. 115 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Não é divertido se for assim tão fácil. 116 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 A princesa é muito bonita, não achas? 117 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Estávamos tão longe que mal a vi. 118 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Ela cativa as pessoas. 119 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 Deve ser fabuloso ter esse efeito nos outros. 120 00:10:26,440 --> 00:10:31,920 Com tanta alma de estrela, devem ter um ego de pesadelo. 121 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 Não sei bem se ainda estamos a falar da princesa. 122 00:10:37,760 --> 00:10:39,960 Assentar o sucesso da Corinium 123 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 numa personalidade magnética foi arriscado, 124 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 mas talvez venha a ser uma bênção. 125 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Como assim? 126 00:10:47,720 --> 00:10:50,800 Dá-te a oportunidade de levar as coisas noutra direção. 127 00:10:58,520 --> 00:11:00,240 Se os teus funcionários te vissem... 128 00:11:00,240 --> 00:11:03,920 Não faço de tirano no escritório só porque gosto. 129 00:11:03,920 --> 00:11:08,160 Apanharias mais moscas com mel, meu meigo Tony. 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 A face de uma nova organização preocupada. 131 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 Corinium Cuida. 132 00:11:14,920 --> 00:11:16,880 Tem um som apelativo, não achas? 133 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Gostava de acabar a bebida lá em cima. 134 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Tu não? 135 00:11:41,040 --> 00:11:45,720 Então... é hora de dizer boa noite? 136 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Obrigada pelo serão. 137 00:11:49,600 --> 00:11:54,000 Foi muito... estimulante. 138 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 Sou a primeira negra que fodes? 139 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 Sou o teu primeiro olímpico? 140 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 Talvez não te veja de manhã. 141 00:14:51,000 --> 00:14:54,240 Saio cedo para um pequeno-almoço de beneficência no Instituto da Mulher. 142 00:14:57,160 --> 00:14:58,240 É claro. 143 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Espero que corra bem. 144 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Dorme bem, querido. 145 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Tu também, querida. 146 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Rupert. 147 00:15:52,680 --> 00:15:53,760 Procurava um isqueiro. 148 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 É fabuloso ver o sol levantar-se. 149 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Não é a única coisa que se está a levantar. 150 00:16:24,000 --> 00:16:25,120 Estou a falar a sério. 151 00:16:26,280 --> 00:16:29,840 - Não sentes? - Sinto pois, caralho. 152 00:16:45,880 --> 00:16:48,880 Quero que prestes mais atenção ao meu clítoris desta vez, sim? 153 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Não te acanhes. 154 00:16:51,520 --> 00:16:53,760 Sou membro do Partido "Conservador". 155 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 Mulher, deixas-me rijo como o Rochedo de Gibraltar. 156 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 - Sinto-me lisonjeada. - Fazes bem. 157 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 - Certo, mas infelizmente... - O quê? 158 00:17:51,080 --> 00:17:52,600 - ... tenho de trabalhar. - Não. 159 00:17:52,600 --> 00:17:56,080 Sim. O Declan deixou-nos um buraco na programação 160 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 e tenho de ter ideias rapidamente. 161 00:17:59,040 --> 00:18:00,520 Está um dia lindo lá fora. 162 00:18:00,520 --> 00:18:02,440 Mudar de cenário pode ser inspirador. 163 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 Anda lá. 164 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 Vamos almoçar e ver aonde o dia nos leva. 165 00:18:08,240 --> 00:18:09,320 O que dizes? 166 00:18:50,960 --> 00:18:51,760 Obrigada. 167 00:18:52,360 --> 00:18:53,600 Perfeita. 168 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Tenho de fazer chichi outra vez. 169 00:19:01,280 --> 00:19:04,240 Não. Não, estou bem. 170 00:19:05,200 --> 00:19:07,120 És adorável quando estás nervosa. 171 00:19:09,280 --> 00:19:10,200 Comprei-te algo. 172 00:19:15,240 --> 00:19:20,360 É um Indalo. Os espanhóis usam-nos para dar sorte. 173 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 Não é preciso. Podes pô-lo na tua mala. 174 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 Por favor, quero usá-lo. 175 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 Vá lá. 176 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 Gostava que pudesses ir. 177 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 Não sei se me agrada fingir 178 00:19:38,200 --> 00:19:40,280 que sou o Lorde Baddingham por uma noite. 179 00:19:40,960 --> 00:19:44,720 Vou pôr a papelada em dia no conforto da cama 180 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 e pretendo comemorar contigo várias vezes quando voltares. 181 00:19:47,760 --> 00:19:50,400 Agora, a tua carruagem espera-te. 182 00:20:30,680 --> 00:20:31,960 Merda. 183 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 Sim! 184 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 {\an8}PEDIDO DE LICENÇA ESBOÇO 2 185 00:20:53,520 --> 00:20:56,800 {\an8}Olá. Estou com uma pequena emergência 186 00:20:56,800 --> 00:21:00,760 e preciso destes documentos importantes copiados rapidamente. Consegue fazê-lo? 187 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 {\an8}O gerente fechou o escritório e já se foi embora. 188 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 {\an8}Mateo. 189 00:21:06,160 --> 00:21:09,880 Imagino que um homem tão bem-parecido tenha grandes sonhos. 190 00:21:09,880 --> 00:21:13,640 Imagino que haja muitas coisas grandes em si. 191 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 Talvez queira ser gerente disto um dia. 192 00:21:17,560 --> 00:21:21,360 Para isso, tem de mostrar que é um homem capaz de fazer as coisas. 193 00:21:21,360 --> 00:21:23,640 Que tal ser esse homem hoje? 194 00:21:27,640 --> 00:21:32,440 Posso pedir a chave extra à manutenção, Sr. Campbell-Black. 195 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Muito bem. 196 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 Vou levar-te a sair. 197 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Se estiveres disponível. 198 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Estás disponível? 199 00:21:39,480 --> 00:21:41,400 - Sim, tenho tempo. - Põe-te disponível. 200 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 - Posso pôr-me disponível para ti. - Não tens de... 201 00:21:45,080 --> 00:21:45,960 Muito bem. 202 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Bom... 203 00:21:49,680 --> 00:21:52,320 Quem é o menino lindo? 204 00:21:58,240 --> 00:21:59,640 A Mary está de esperanças. 205 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 - Parabéns. - Quase tínhamos desistido. 206 00:22:05,040 --> 00:22:07,280 Mas parece que praticar leva à perfeição. 207 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 Pareces muito feliz. 208 00:22:10,280 --> 00:22:11,360 E estou. 209 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Tu estás? 210 00:22:14,680 --> 00:22:17,600 A tua amiga americana é maravilhosa. 211 00:22:17,600 --> 00:22:19,240 Há casamento no horizonte? 212 00:22:19,840 --> 00:22:21,240 Ela é sem dúvida especial, 213 00:22:21,240 --> 00:22:23,880 mas casar com alguém é algo que nem me passa pela cabeça. 214 00:22:23,880 --> 00:22:26,600 Estás a ficar entradote para te armares em Casanova. 215 00:22:26,600 --> 00:22:30,120 Assenta. Seria uma sorte ficares com ela. 216 00:22:33,840 --> 00:22:36,640 Há uma pessoa, mas... 217 00:22:38,240 --> 00:22:39,560 ... é interdita. 218 00:22:41,240 --> 00:22:42,640 Isso nunca te impediu. 219 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Só quero ver os meus amigos tão felizes como eu. 220 00:22:47,520 --> 00:22:52,080 E acho que não te vejo feliz há muitíssimo tempo. 221 00:23:04,800 --> 00:23:06,680 Está quase pronto. 222 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Sim. 223 00:23:15,200 --> 00:23:18,320 Saio do serviço daqui a pouco. Há um bar na cidade. 224 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 É muito divertido. 225 00:23:20,240 --> 00:23:21,560 Muito aberto. 226 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Boa noite, senhora. 227 00:23:29,840 --> 00:23:31,160 Merda, ela chegou cedo. 228 00:23:32,080 --> 00:23:35,320 Distraia-a e, da próxima vez, deixo-o levar-me a jantar. 229 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Señorita. 230 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 Parabéns... 231 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 ... pelo prémio. - Obrigada. 232 00:24:00,920 --> 00:24:03,240 - Foi merecido. - Obrigada. 233 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 - Precisa... - Obrigada, tenha uma boa noite. 234 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 Consegui, foda-se! 235 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Parabéns. Tu mereces. 236 00:24:59,520 --> 00:25:02,600 Tentei impressioná-los com o meu espanhol enferrujado da secundária. 237 00:25:02,600 --> 00:25:05,320 Aposto que foste maravilhosa. Tu és maravilhosa. 238 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 O que estiveste a fazer? Estás a suar. 239 00:25:10,080 --> 00:25:11,120 Champanhe a mais. 240 00:26:04,160 --> 00:26:05,360 Vais abandonar-me? 241 00:26:06,160 --> 00:26:09,320 Os hooligans começaram um motim no jogo do Millwall ontem à noite. 242 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 Se estivesse em Inglaterra, podia ter intervindo antes. 243 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 Assim, umas dezenas ficaram feridos. 244 00:26:15,960 --> 00:26:19,440 - Quatro no hospital, dois com gravidade. - Lamento imenso. 245 00:26:21,560 --> 00:26:25,280 Tenho de me pôr depressa em Westminster para limitar os estragos. 246 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Está bem. 247 00:26:34,120 --> 00:26:36,000 Nunca me diverti tanto em Espanha. 248 00:27:03,760 --> 00:27:06,440 É verdade que o Miss Corinium foi um fiasco, 249 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 mas chamou telespectadores, nem que fosse para se queixarem. 250 00:27:09,160 --> 00:27:12,680 A Lady Gosling prendeu-me pelos tomates por causa da nossa imagem global. 251 00:27:12,680 --> 00:27:14,800 Acha que tomamos a licença como certa. 252 00:27:14,800 --> 00:27:17,520 Foi só um contratempo, querido. És muito bom no que fazes. 253 00:27:18,160 --> 00:27:19,640 Manténs a licença há dez anos. 254 00:27:19,640 --> 00:27:22,160 Talvez esteja na hora de tentar algo novo. 255 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 - O quê? - E mostrar torneios de polo? 256 00:27:25,800 --> 00:27:27,200 O Bar Sinister tem movimento 257 00:27:27,200 --> 00:27:30,320 quando a gente da terra vai lá à espera de encontrar um jogador. 258 00:27:30,320 --> 00:27:34,600 A oportunidade de usares os teus contactos para ganhar dinheiro não tem nada que ver? 259 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 É internacional, Tony. 260 00:27:36,120 --> 00:27:38,400 Vai parecer bem ao resto da família. 261 00:27:38,400 --> 00:27:40,240 Pensa no panorama geral, querido. 262 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 Podes pôr o polo na ribalta. 263 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Não há o que pensar. Odeio polo. 264 00:27:43,800 --> 00:27:46,440 A Cameron está a escrever a proposta para a licença. 265 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 Quando a autoridade a receber, teremos mais dez anos garantidos. 266 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Ela não me vai dececionar. 267 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 {\an8}OMPLETE 1987 QUATRO HOMENS A LAVRAR 268 00:28:26,480 --> 00:28:31,360 A violência da noite passada foi inesperada e inaceitável. 269 00:28:31,360 --> 00:28:32,680 Quero garantir ao público 270 00:28:32,680 --> 00:28:35,000 que estou empenhado em resolver as causas 271 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 para os verdadeiros adeptos desfrutarem do futebol em segurança. 272 00:28:37,640 --> 00:28:40,320 Foi Rupert Campbell-Black, Ministro do Desporto, 273 00:28:40,320 --> 00:28:44,080 incapaz de gerir a crise que continua após o motim da noite passada. 274 00:28:44,080 --> 00:28:47,320 Passamos agora à Amanda com a meteorologia. 275 00:28:47,320 --> 00:28:50,080 Olá. Há boas notícias para a jardinagem. 276 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Há possíveis aguaceiros esta semana... 277 00:29:06,560 --> 00:29:07,720 Voltaste. 278 00:29:15,080 --> 00:29:18,040 O tempo todo que estive fora, pensei na tua torta. 279 00:29:18,040 --> 00:29:19,920 Não te vi comê-la da última vez. 280 00:29:20,480 --> 00:29:23,200 Porque não ficas a ver-me comê-la agora? 281 00:29:35,920 --> 00:29:37,080 É tão boa... 282 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Bom... 283 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 Às vezes, quem espera, alcança mesmo. 284 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 Não, Gertrude. Sai. 285 00:30:30,640 --> 00:30:31,440 Credo! 286 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 Não sabem que há gente nas férias escolares? 287 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 Não fiques preocupada. 288 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 Vim trazer um recado do Lorde B para o teu pai. 289 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Diz ao teu pai que, se não pagar o que deve, 290 00:30:48,120 --> 00:30:49,960 da próxima, vem o cobrador. 291 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 E não será tão simpático como eu. 292 00:30:54,440 --> 00:30:56,840 Anda. Anda, Gertrude. 293 00:30:56,840 --> 00:30:57,920 Anda. 294 00:30:59,840 --> 00:31:02,240 - Bom trabalho, Taggie. - Taggie... 295 00:31:02,240 --> 00:31:04,680 São muito defensores da abstinência na escola. 296 00:31:04,680 --> 00:31:06,840 Dizem que só assim se evita a palavra "S". 297 00:31:06,840 --> 00:31:07,880 A palavra "S"? 298 00:31:07,880 --> 00:31:09,000 Sida. 299 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 - Maud. - Não... 300 00:31:10,960 --> 00:31:14,680 O colégio interno é o melhor sítio para uma rapariga. 301 00:31:14,680 --> 00:31:17,320 Se forem criadas como deve ser... 302 00:31:17,920 --> 00:31:20,720 E quando forem mais velhas, não se vão desviar disso. 303 00:31:20,720 --> 00:31:23,200 - Lindo. - Obrigada. 304 00:31:23,200 --> 00:31:25,920 Deve ter sido um alívio afastar as meninas de Londres 305 00:31:25,920 --> 00:31:28,600 e do flagelo das mães solteiras. 306 00:31:28,600 --> 00:31:30,560 Houve uma ameaça de gravidez, 307 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 mas agora fazem-no no rabo. - Caitlin. 308 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Desculpem o atraso. 309 00:31:35,760 --> 00:31:38,480 - Parece delicioso. Bom trabalho. - O andarilho solitário voltou. 310 00:31:38,480 --> 00:31:43,200 Todos temos a responsabilidade moral de proteger as nossas jovens. 311 00:31:43,200 --> 00:31:45,560 É por isso que a fé e a moral são cruciais 312 00:31:45,560 --> 00:31:47,720 nos planos da nossa empresa, eminência. 313 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 Mas consigo na direção a guiar-nos... 314 00:31:49,720 --> 00:31:53,960 Desculpe, mas é difícil conceber os vossos ideais 315 00:31:54,560 --> 00:32:00,040 tendo em conta o gosto dos presentes pelo álcool e pelas mulheres alheias. 316 00:32:00,040 --> 00:32:02,680 Na verdade, deixei de beber, eminência. 317 00:32:02,680 --> 00:32:05,760 Estou a manter a cabeça limpa para terminar o meu livro sobre Yeats. 318 00:32:06,440 --> 00:32:10,240 Sim, sou defensor de uma vida limpa. 319 00:32:10,240 --> 00:32:12,160 O meu corpo é um templo. 320 00:32:12,160 --> 00:32:14,800 Isto é, uma catedral. 321 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 Não me diga... 322 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Levo a licença a sério. 323 00:32:19,760 --> 00:32:23,520 Farei o que for preciso para conseguirmos ter sucesso. 324 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 Consigo perceber como eu vos ajudaria, 325 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 mas como iriam vocês ajudar a diocese? 326 00:32:31,120 --> 00:32:34,160 Bom, se ganharmos a licença, 327 00:32:34,160 --> 00:32:38,080 a Missa de Natal teria transmissão garantida na Catedral de Cotchester. 328 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Vinho, bispo? 329 00:32:43,120 --> 00:32:44,880 Talvez só um copinho. 330 00:32:46,160 --> 00:32:47,320 Ou dois. 331 00:32:51,960 --> 00:32:53,120 Vá com Deus. 332 00:32:55,360 --> 00:32:56,440 Uísque? 333 00:32:58,840 --> 00:33:00,960 Eu e o Freddie trabalhámos bem. 334 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 Contratámos os melhores de Rutshire enquanto estavas em Espanha. 335 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Tivemos de ter cuidado para o Tony não descobrir, 336 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 mas são todos uma mais-valia. 337 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Põe-me ao corrente. 338 00:33:10,880 --> 00:33:13,720 Ora bem, foi a Enid Spink, a compositora. 339 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 Há anos que o Tony ignorava a orquestra jovem que ela pedia. 340 00:33:17,880 --> 00:33:22,200 Com o seu extenso catálogo musical, está numa posição única 341 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 para moldar o programa musical. 342 00:33:24,080 --> 00:33:27,840 Além disso, estamos dispostos a direcionar fundos para uma orquestra jovem. 343 00:33:28,440 --> 00:33:32,520 Se ganharem a licença, se nós ganharmos a licença, 344 00:33:32,520 --> 00:33:35,400 livre-se daquele peido aloirado do James Vereker. 345 00:33:35,400 --> 00:33:36,680 O prazer será meu. 346 00:33:36,680 --> 00:33:40,400 - Ela é chegada à Lady Gosling. - Eu sei. Ajuda imenso tê-la connosco. 347 00:33:40,400 --> 00:33:41,480 E há o Wesley Emerson. 348 00:33:41,480 --> 00:33:44,440 Precisamos de uma cara conhecida para os programas de desporto. 349 00:33:44,440 --> 00:33:47,760 Ele é uma lenda do críquete em Cotchester e o público adora-o. 350 00:33:48,320 --> 00:33:51,720 Wesley, vê isto como um investimento para o teu futuro, 351 00:33:51,720 --> 00:33:53,200 quando já não puderes jogar. 352 00:33:53,200 --> 00:33:56,680 Sim, não terás de fazer grande coisa e damos-te um salário de diretor. 353 00:33:56,680 --> 00:33:59,960 Digamos... dez mil libras. 354 00:33:59,960 --> 00:34:02,560 Sempre achei que teria jeito para a televisão. 355 00:34:02,560 --> 00:34:05,440 Podemos dizer que dou umas "tacadas" no sentido de humor. 356 00:34:07,160 --> 00:34:08,920 Tapa-te lá, toma. 357 00:34:08,920 --> 00:34:12,000 O Lorde Tenente Henry Hampshire. A realeza de Rutshire. 358 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Dá classe à proposta e tem os bolsos cheios. 359 00:34:14,160 --> 00:34:16,440 Bom, podem contar comigo, cavalheiros. 360 00:34:16,440 --> 00:34:18,520 Eu e a Hermione adoramos programas da natureza. 361 00:34:18,520 --> 00:34:21,800 Tudo o que incentive o público a envolver-se com a vida no campo. 362 00:34:21,800 --> 00:34:24,480 Sim, o que mais adoramos é apanhar ar fresco 363 00:34:24,480 --> 00:34:26,840 e absorver a beleza da natureza. 364 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Bom tiro. 365 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 Sobretudo com um Borgonha leve. 366 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 Depois há um menino-prodígio milionário, o Toshi Yamazaki. 367 00:34:35,920 --> 00:34:38,640 O conhecimento técnico dele põe-nos muito à frente do Tony. 368 00:34:38,640 --> 00:34:42,240 A tecnologia vai ser crucial para nos dar vantagem na obtenção da licença. 369 00:34:42,240 --> 00:34:45,080 Isso significa que há oportunidade para ganhar dinheiro. Muito. 370 00:34:46,920 --> 00:34:49,520 - Manda-me a papelada na segunda-feira. - Campeão. 371 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 É sempre um prazer fazer negócios contigo, Toshi. 372 00:34:51,840 --> 00:34:54,880 Acho que pode haver futuro nesta coisa dos carros elétricos. 373 00:35:00,080 --> 00:35:02,320 Também tenho notícias, mas onde está o Freddie? 374 00:35:02,320 --> 00:35:04,600 Deve estar a chegar. Vou buscar outra garrafa. 375 00:35:10,840 --> 00:35:12,880 - O almoço estava perfeito. - Sim. 376 00:35:14,320 --> 00:35:17,840 - Correu tudo bem em Espanha? - Foi... gratificante. 377 00:35:19,160 --> 00:35:20,480 Vem cá, Gertrude. 378 00:35:21,240 --> 00:35:23,680 Tenho uma coisa para ti. Olha. 379 00:35:23,680 --> 00:35:26,480 Isso é muito simpático. 380 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 - Vai ficar feliz durante horas. - Sim. 381 00:35:38,320 --> 00:35:39,880 Também tenho algo para ti. 382 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 - Para mim? - Sim. 383 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Mas... 384 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 Nunca me dão prendas destas. É... 385 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 É lindo. 386 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 Espanta-me o Tony não pedir para pagares antes. 387 00:36:06,200 --> 00:36:07,960 Ele nunca perde uma oportunidade. 388 00:36:07,960 --> 00:36:10,880 Tenho de entregar o livro do Yeats para ter dinheiro nesta fase. 389 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 - Tudo para me livrar dele. - Concordo. 390 00:36:13,280 --> 00:36:15,160 Tu precisas de dinheiro e nós de ti. 391 00:36:15,160 --> 00:36:18,560 Tenho uma solução parcial. Quero comprar o bosque de campainhas. 392 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 - Não preciso de caridade. - Não é caridade. 393 00:36:24,160 --> 00:36:25,560 És o nosso diretor-executivo. 394 00:36:25,560 --> 00:36:28,600 Não podes arriscar que o Tony aperte contigo e te leve à falência. 395 00:36:28,600 --> 00:36:29,960 Não chegará a tanto. 396 00:36:29,960 --> 00:36:33,040 Se chegar, não pretendo ter-te como funcionário. 397 00:36:33,040 --> 00:36:34,920 Já ouvi como falas aos teus patrões. 398 00:36:35,640 --> 00:36:36,840 Estou a ser prático. 399 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Então... Venturer? 400 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 Ainda concordamos com esse nome? 401 00:36:44,960 --> 00:36:46,840 O nome não importa, desde que ganhemos. 402 00:36:46,840 --> 00:36:47,880 E... 403 00:36:49,360 --> 00:36:55,320 ... tenho algo que nos vai dar garantidamente a vantagem. 404 00:36:55,320 --> 00:36:56,840 Deixa ver. 405 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Papelada da Corinium. 406 00:37:05,560 --> 00:37:07,240 É a proposta deles para a licença. 407 00:37:07,880 --> 00:37:09,800 Como raio conseguiste isto? 408 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Resumidamente? Deram-me uma dica, 409 00:37:12,280 --> 00:37:16,080 fui a Espanha, seduzi a Cameron Cook e fiz cópias. 410 00:37:19,320 --> 00:37:20,720 Fizeste o quê? 411 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Onde estava o Tony entretanto? 412 00:37:23,600 --> 00:37:26,920 Enrolei-o no jantar finório com a Princesa Di. 413 00:37:26,920 --> 00:37:28,680 Descansa, nenhum deles faz ideia. 414 00:37:29,680 --> 00:37:34,120 Mas confesso que passar a perna ao Tony foi mais agradável do que eu esperava. 415 00:37:34,120 --> 00:37:37,880 Roubaste uma coisa à Corinium, Rupert. Isso é crime. 416 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 E dormir com a Cameron para obteres segredos? 417 00:37:40,040 --> 00:37:42,360 - Não somos assim. - Sê realista. 418 00:37:42,360 --> 00:37:44,880 Queremos uma licença que vale mais de 120 milhões. 419 00:37:44,880 --> 00:37:47,720 Quanto tempo vamos durar se usarmos os truques sujos do Tony? 420 00:37:47,720 --> 00:37:49,800 Quanto tempo vamos durar se não o fizermos? 421 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Acredito em nós, mas não temos nada. 422 00:37:52,160 --> 00:37:55,440 És um jornalista temperamental. Eu sou um desportista reformado. 423 00:37:55,440 --> 00:37:57,760 O Freddie faz tecnologia que poucos compreendem. 424 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 Não ganhamos isto só com audácia. 425 00:37:59,760 --> 00:38:01,440 Não vou trabalhar desta maneira. 426 00:38:01,440 --> 00:38:03,600 O pai tem razão. Mentiste à Cameron. Usaste-a. 427 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 Não te importas de magoar os outros? 428 00:38:06,080 --> 00:38:08,720 - Pelo menos alguém tem bom-senso. - O que estás a fazer? 429 00:38:14,240 --> 00:38:17,840 Idiotas! Os princípios não vão pagar as contas. 430 00:38:17,840 --> 00:38:20,680 Está bem. Declan, já te percebemos. 431 00:38:21,840 --> 00:38:23,520 Normalmente, confio na tua opinião. 432 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Desta vez, estás enganado. 433 00:38:26,200 --> 00:38:29,880 Enquanto presidente, estou com o Declan. Temos de ser melhores. 434 00:38:37,040 --> 00:38:38,360 {\an8}Chega de falar do Declan. 435 00:38:38,360 --> 00:38:41,240 Agora que largámos o peso morto, tenho grandes planos. 436 00:38:41,240 --> 00:38:44,000 Corinium Cuida. Vai ser a nova frase-chave por aqui. 437 00:38:44,000 --> 00:38:47,120 Cá está ela, a menina de ouro. 438 00:38:47,120 --> 00:38:49,680 - Parabéns pelo Omplete. - Cá está ela. 439 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Excelente notícia. 440 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 Será que vai ter mais regalias? 441 00:38:54,760 --> 00:38:56,520 Resolvi o problema do Declan. 442 00:38:56,520 --> 00:38:58,920 Reparei que há muitos britânicos em Espanha. 443 00:38:58,920 --> 00:39:03,400 Pensei num drama sensual baseado nas vidas dos expatriados em Málaga. 444 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 Estilo EastEnders, mas bronzeados. 445 00:39:08,720 --> 00:39:09,880 São estas ideias 446 00:39:10,480 --> 00:39:12,640 que vão manter a Corinium no topo. 447 00:39:13,360 --> 00:39:16,200 Ompletes e jantares reais são uma amostra do que aí vem. 448 00:39:16,200 --> 00:39:18,160 A Princesa Di foi ótima, mas fala pouco. 449 00:39:18,160 --> 00:39:19,320 Não é como a Fergie. 450 00:39:19,320 --> 00:39:21,400 Com aquele sorriso, vê-se que é uma atrevida. 451 00:39:22,120 --> 00:39:24,080 As mulheres chamadas Sarah são assim. 452 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Pois... 453 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 Essa foi muito boa. 454 00:39:29,080 --> 00:39:31,200 Não percebo tanta agitação com a Diana. 455 00:39:31,200 --> 00:39:34,840 Ela é tão dada, está sempre a tocar nos doentes. 456 00:39:34,840 --> 00:39:36,520 Deve estar sempre a lavar as mãos. 457 00:39:36,520 --> 00:39:39,600 Felizmente, afastaram os pervertidos. 458 00:39:40,280 --> 00:39:42,080 Não há razão para nos porem em risco. 459 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Desculpem interromper. 460 00:39:47,400 --> 00:39:49,760 Queria avisar que há uma reunião de emergência 461 00:39:49,760 --> 00:39:52,000 na Câmara dos Comuns sobre os motins do Millwall. 462 00:39:52,000 --> 00:39:53,280 O Rupert vai ser apertado. 463 00:39:53,800 --> 00:39:55,840 O menino-maravilha perdeu o brilho. 464 00:39:55,840 --> 00:39:58,720 - Achas que pode ser despedido? - Faço figas. 465 00:40:04,040 --> 00:40:06,960 Ou estás desesperado por ver o pedido da licença 466 00:40:06,960 --> 00:40:08,800 ou estás contente por me veres. 467 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 O que achas? Vem cá. 468 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Agora, não. 469 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 Queres provocar-me. Certo. 470 00:40:17,240 --> 00:40:19,960 - Estou em tua casa às 19 horas. - Na verdade, não. 471 00:40:19,960 --> 00:40:22,040 Marquei uma mesa para nós no Deleitar. 472 00:40:22,040 --> 00:40:23,440 Apetece-me paelha. 473 00:40:25,680 --> 00:40:28,160 Sabes a minha situação. Temos Hamilton Terrace por isso. 474 00:40:28,160 --> 00:40:30,280 É perfeito. Porque mudaríamos as coisas? 475 00:40:30,280 --> 00:40:32,360 Estou farta de estar trancada, entediada. 476 00:40:32,360 --> 00:40:34,800 Só peço para sermos discretos. 477 00:40:34,800 --> 00:40:37,280 Porque é que isso é um problema agora? 478 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 É por causa dos prémios? 479 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 É? 480 00:40:43,320 --> 00:40:45,680 Achas que não queria ver-te no palco? 481 00:40:46,960 --> 00:40:50,120 Aquela gente toda a aplaudir por seres tão brilhante. 482 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 E tudo graças a mim. 483 00:40:55,120 --> 00:40:59,120 Foi graças a mim mesma, não te esqueças disso. 484 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 Sim... 485 00:41:29,680 --> 00:41:32,080 Sim. 486 00:41:32,880 --> 00:41:34,720 São lindos, não são? 487 00:41:34,720 --> 00:41:36,320 Não querem brincar com isto. 488 00:41:37,000 --> 00:41:38,480 Vá, dá cá isso. 489 00:41:38,480 --> 00:41:40,360 O que temos aqui? 490 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 Como se chama? 491 00:41:43,160 --> 00:41:45,880 Sim... 492 00:41:46,560 --> 00:41:48,720 Sim. Vá lá. 493 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Vem cá. Quem tem a bola? 494 00:41:55,880 --> 00:41:57,880 Olá, Angie. Olá. 495 00:41:58,720 --> 00:41:59,840 Gostas de cães? 496 00:42:00,720 --> 00:42:02,240 Que bela surpresa. 497 00:42:03,520 --> 00:42:05,280 Há muito que não sabes a meu respeito. 498 00:42:07,240 --> 00:42:08,640 Não sabia se te voltaria a ver. 499 00:42:09,600 --> 00:42:10,800 O Tony foi para Cannes. 500 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Que sorte. Sabes que dia é hoje? 501 00:42:13,720 --> 00:42:15,240 É o primeiro de maio, porquê? 502 00:42:16,480 --> 00:42:19,360 Primeiro de maio, primeiro de maio. 503 00:42:20,280 --> 00:42:23,000 É dia de foder na rua como um catraio. 504 00:42:23,000 --> 00:42:25,080 - Isso é a sério? - Em Rutshire, é. 505 00:42:25,640 --> 00:42:28,720 - Os britânicos são estranhos. - Nem fazes ideia. 506 00:43:13,080 --> 00:43:14,880 Mas como chove cada santo dia, 507 00:43:15,520 --> 00:43:17,760 foder dentro de casa é uma alegria. 508 00:43:41,960 --> 00:43:43,240 Vais a algum lado? 509 00:43:45,360 --> 00:43:46,560 Pensei em ir para casa. 510 00:43:46,560 --> 00:43:51,560 Tenho uma reunião, mas não demoro para vir despedir-me devidamente de ti. 511 00:43:53,360 --> 00:43:54,760 Vais deixar-me sozinha? 512 00:43:55,600 --> 00:43:57,880 A Sra. Bodkin não está. Tens a casa só para ti. 513 00:43:59,320 --> 00:44:01,480 Há bacon e ovos no frigorífico. Fica à vontade. 514 00:45:24,960 --> 00:45:26,280 Vai mesmo acontecer, amigos. 515 00:45:26,960 --> 00:45:29,000 Estão magníficas. 516 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 - Fabulosas. - Estão fantásticas. 517 00:45:30,600 --> 00:45:33,800 - Estão excelentes. - Muito gira. Está ótima, não é? 518 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 - Mas isto é ultrassecreto. - Deixa-me ver. 519 00:45:36,280 --> 00:45:38,360 Não se pode falar disto antes do lançamento. 520 00:45:50,600 --> 00:45:52,360 Foi a última versão. Sim. 521 00:45:52,360 --> 00:45:54,200 Sei que mereço esse desprezo. 522 00:45:55,320 --> 00:45:57,560 Sim, se continuares a pensar que sou idiota. 523 00:45:59,280 --> 00:46:00,600 Eu não devia ter dito isso. 524 00:46:06,360 --> 00:46:08,760 {\an8}GRÁFICA RUTSHIRE PARA: Sr. Rupert Campbell-Black 525 00:46:08,760 --> 00:46:09,840 {\an8}BEM-VINDO 526 00:46:12,280 --> 00:46:13,080 GRÁFICA RUTSHIRE 527 00:46:13,080 --> 00:46:17,120 - Uma entrega para o Sr. Campbell-Black. - Obrigada. 528 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Cameron? 529 00:46:48,360 --> 00:46:49,920 Queres falar-me disto? 530 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Deixa-me adivinhar. 531 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 A Venturer é uma iniciativa desportiva que vais apoiar? 532 00:47:09,720 --> 00:47:11,680 Olá. 533 00:47:16,400 --> 00:47:17,520 Tenho algo a dizer-te. 534 00:47:21,360 --> 00:47:23,640 Quero que me ouças antes de reagires. 535 00:47:27,280 --> 00:47:29,600 Estou a trabalhar com o Declan e o Freddie. 536 00:47:29,600 --> 00:47:32,000 Vamos concorrer à licença para tirar o Tony de cena. 537 00:47:33,480 --> 00:47:34,720 Não sejas ridículo. 538 00:47:34,720 --> 00:47:35,960 Somos a Venturer. 539 00:47:36,600 --> 00:47:38,440 Quando estávamos em Espanha, 540 00:47:38,440 --> 00:47:42,080 roubei o pedido de licença da Corinium para ajudar a nossa. 541 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 Mas nós... 542 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Como... 543 00:47:48,880 --> 00:47:50,440 Foi por isso que dormiste comigo? 544 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Eu sabia. 545 00:47:56,160 --> 00:47:59,360 Eu sabia. Sabia que algo não estava certo. 546 00:47:59,360 --> 00:48:01,280 Sabia que algo não estava certo. 547 00:48:01,280 --> 00:48:04,480 Fazes ideia do que tive de trabalhar para chegar onde estou? 548 00:48:04,480 --> 00:48:07,240 Vi a oportunidade e aproveitei. Terias feito o mesmo. 549 00:48:07,240 --> 00:48:09,560 Não te importa quem magoas para teres o que queres? 550 00:48:09,560 --> 00:48:10,840 Não foi pessoal. 551 00:48:10,840 --> 00:48:12,840 Isso dizem todos os que me tentaram lixar. 552 00:48:13,680 --> 00:48:14,480 Cameron. 553 00:48:16,440 --> 00:48:18,560 - Escuta... - Mas não me vais lixar. 554 00:48:18,560 --> 00:48:20,280 Dá-me um minuto para explicar. 555 00:48:20,280 --> 00:48:23,520 Não. Vais fazer-me esforçar-me mais para ser a maior cabra neste ramo. 556 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 Cameron. 557 00:48:27,120 --> 00:48:28,560 E já que estamos a ser sinceros, 558 00:48:29,360 --> 00:48:32,720 podes ter sido o meu primeiro olímpico, mas acho que estás sobrevalorizado. 559 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Tradução: Paulo Montes