1
00:00:40,840 --> 00:00:43,520
{\an8}PEDIDO DE LICENÇA
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
- Señorita Cook.
- Olá.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,720
- Olá.
- Sou eu.
4
00:01:02,720 --> 00:01:05,640
Lorde Baddingham pede desculpa,
mas não lhe fará companhia.
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,520
Mas são os prémios. Ele prometeu.
6
00:01:09,160 --> 00:01:12,800
Ele foi convidado para jantar
com a Princesa Diana esta noite.
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,920
Ela veio a Rutshire inaugurar
uma ala no hospital para doentes de sida.
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,960
Puta social.
9
00:01:20,600 --> 00:01:23,320
A Corinium tem acesso exclusivo
para filmar o evento.
10
00:01:23,320 --> 00:01:28,120
É ano de licença. Um evento destes
pode melhorar as perspetivas da Corinium.
11
00:01:28,120 --> 00:01:31,160
Lamento imenso, Cameron.
Boa sorte para amanhã.
12
00:01:31,160 --> 00:01:32,280
Adeus.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,720
Cuidado. Vais assustar os pombos.
14
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
O que fazes aqui?
15
00:01:48,000 --> 00:01:49,400
É o melhor hotel em Málaga.
16
00:01:50,640 --> 00:01:53,280
Vim ver o jogo do Hearts ontem à noite.
E a tua desculpa?
17
00:01:53,280 --> 00:01:54,440
Trabalho.
18
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
É a resposta espanhola
aos Prémios Britânicos de Televisão.
19
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
Fui nomeada.
20
00:01:59,400 --> 00:02:00,560
Parabéns.
21
00:02:01,480 --> 00:02:04,880
O Tony não veio? Espanta-me
que o barão seboso perca a oportunidade
22
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
de passar uns bons dias ao sol.
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
Devias jantar comigo.
24
00:02:09,960 --> 00:02:11,040
Desculpa?
25
00:02:11,040 --> 00:02:14,120
O Nicky e a Mary,
uns amigos dos meus tempos de hipismo,
26
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
convidaram amigos para uns copos
e petiscos em casa deles.
27
00:02:17,080 --> 00:02:18,320
Vai ser giro. Vais adorar.
28
00:02:21,520 --> 00:02:26,080
Imagina como o Tony ficaria furioso
se soubesse que estavas a divertir-te.
29
00:02:54,640 --> 00:02:56,880
CAMPEÃO CAMPBELL-BLACK
ENTRA PARA GOVERNO THATCHER
30
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
Baseado na obra de
31
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
RIVAIS
32
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
Para quieto.
33
00:04:08,000 --> 00:04:09,560
Vais abrir um buraco na alcatifa.
34
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
Não percebo porque estás tão inquieto.
35
00:04:12,320 --> 00:04:14,200
Já tiveste más audiências antes.
36
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
Quando transmitimos bostas.
Isto é diferente.
37
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
Por causa do Declan?
38
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
Aquele mama batatas lixou-me mesmo.
39
00:04:20,760 --> 00:04:22,400
Apertaste com ele e perdeste.
40
00:04:22,400 --> 00:04:24,760
Se ele é tão importante,
não o convidas para voltar?
41
00:04:24,760 --> 00:04:27,960
Para pensar que salvou a Corinium?
Prefiro comer vidro.
42
00:04:28,480 --> 00:04:30,440
Ele há de voltar.
Tem dívidas até ao pescoço.
43
00:04:30,440 --> 00:04:31,560
Não arranja trabalho.
44
00:04:31,560 --> 00:04:34,560
Parece que ele precisa de ti
tanto quanto precisas dele.
45
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
Eu não preciso do Declan O'Hara.
46
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Pois não. Dás o teu melhor
quando estás num aperto.
47
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
Isto é a mesma coisa.
48
00:04:54,560 --> 00:04:55,840
É incrível.
49
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Deveras.
50
00:05:00,080 --> 00:05:01,160
Vamos?
51
00:05:07,200 --> 00:05:10,520
- Aí está ela.
- Rupert, querido.
52
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
- Estás deslumbrante.
- Tu também.
53
00:05:14,000 --> 00:05:15,440
- Prazer em ver-te.
- Igualmente.
54
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
- Cameron, é a Mary.
- Como estás, Cameron?
55
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Prazer em conhecer-te.
56
00:05:19,400 --> 00:05:22,480
Passei horas no plano dos lugares
e estragaste-o em segundos.
57
00:05:22,480 --> 00:05:25,280
Os planos nasceram para ser furados.
É quando nos divertimos.
58
00:05:25,280 --> 00:05:26,360
É verdade.
59
00:05:27,160 --> 00:05:28,840
Continuas com peso de atleta.
60
00:05:28,840 --> 00:05:30,600
Impressiona-me não te desleixares.
61
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
- Olá, Nicky.
- Rupert!
62
00:05:33,160 --> 00:05:36,040
Sei que os cargos ministeriais
criam hábitos péssimos.
63
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
Cameron, o Nicky.
64
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
- Olá. A tua casa é linda.
- Obrigado, querida.
65
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
É uma das regalias
de ser o embaixador britânico.
66
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Embaixador?
67
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
- Venham, pessoas lindas.
- Por favor.
68
00:05:50,800 --> 00:05:53,640
- Quero apresentar-vos e exibir-vos.
- Por favor.
69
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
Só se conhece Espanha
depois de ver uma tourada.
70
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
Não me soa. Parece horrível.
71
00:06:29,040 --> 00:06:31,720
Fiquei enojado depois da primeira vez.
72
00:06:32,400 --> 00:06:35,680
Por favor. Há distrações melhores
em Málaga do que os matadores.
73
00:06:36,960 --> 00:06:40,600
O que é preciso entender
é que o drama da praça de toiros
74
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
revela um dos segredos dos espanhóis.
75
00:06:44,000 --> 00:06:46,360
São todos obcecados pela morte.
76
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Sim, é verdade.
Somos obcecados pela morte.
77
00:06:50,760 --> 00:06:56,480
Mas a dança entre o homem e o toiro
representa como se deve viver a vida.
78
00:06:56,480 --> 00:07:01,360
Sem ser adiada para uma recompensa futura
que pode nunca chegar.
79
00:07:02,000 --> 00:07:05,840
Cameron, o Rupert disse-me
que foste nomeada para os prémios Omplete.
80
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
- Sim.
- E vai ganhar um.
81
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
Sempre soubeste em que cavalo apostar.
82
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Normalmente, no teu.
83
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
É claro.
84
00:07:13,960 --> 00:07:16,200
Não estou a sugerir
que és um cavalo, claro.
85
00:07:16,200 --> 00:07:17,640
Desculpa.
86
00:07:21,480 --> 00:07:24,680
- Então, és atriz?
- Não, sou produtora.
87
00:07:24,680 --> 00:07:28,320
- Preferes tomar as decisões?
- Exatamente.
88
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
Desejo-te muita sorte para amanhã.
89
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Saúde.
90
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
Vais ter cuidado, não vais?
91
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
Em relação ao Rupert? É claro.
92
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Eu diria com o Rupert.
93
00:08:03,600 --> 00:08:06,760
Nunca o viste em prova. Ele era magnífico.
94
00:08:08,080 --> 00:08:09,200
Quando desistiu assim,
95
00:08:09,200 --> 00:08:12,600
pensei que se destruiria
com mulheres e álcool,
96
00:08:14,080 --> 00:08:16,840
mas tem sido fabuloso
como Ministro do Desporto
97
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
porque ser o melhor é importante para ele.
98
00:08:22,280 --> 00:08:25,280
É provável que a Sra. Thatcher
convoque eleições no verão.
99
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
Ela tem de expulsar o Kinnock.
100
00:08:28,280 --> 00:08:30,600
Mas se correr mal
e os Conservadores perderem,
101
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
ele pode voltar a perder-se.
102
00:08:35,000 --> 00:08:40,560
Ele precisa de algo mais permanente
para se sentir realizado.
103
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
Devia ter as orelhas a arder?
104
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Sem dúvida.
105
00:08:57,960 --> 00:08:59,360
Acho que vou beber outro.
106
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
Qual é o fascínio do Tony?
107
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
Percebo por que razão
ele te acha irresistível, mas...
108
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
Sabes que ele não deixará a Monica?
109
00:09:21,320 --> 00:09:22,520
Sei o que estás a fazer.
110
00:09:24,000 --> 00:09:25,280
E estás a perder tempo.
111
00:09:29,520 --> 00:09:33,320
Eu e o Tony damos um ao outro
aquilo de que precisamos e funciona.
112
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
Porém, aqui estás tu...
113
00:09:38,640 --> 00:09:39,880
... sozinha.
114
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Pensa como nos divertiríamos.
115
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
Não é divertido se for assim tão fácil.
116
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
A princesa é muito bonita, não achas?
117
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
Estávamos tão longe que mal a vi.
118
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Ela cativa as pessoas.
119
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
Deve ser fabuloso
ter esse efeito nos outros.
120
00:10:26,440 --> 00:10:31,920
Com tanta alma de estrela,
devem ter um ego de pesadelo.
121
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
Não sei bem
se ainda estamos a falar da princesa.
122
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
Assentar o sucesso da Corinium
123
00:10:39,960 --> 00:10:43,080
numa personalidade magnética
foi arriscado,
124
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
mas talvez venha a ser uma bênção.
125
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Como assim?
126
00:10:47,720 --> 00:10:50,800
Dá-te a oportunidade
de levar as coisas noutra direção.
127
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
Se os teus funcionários te vissem...
128
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
Não faço de tirano no escritório
só porque gosto.
129
00:11:03,920 --> 00:11:08,160
Apanharias mais moscas com mel,
meu meigo Tony.
130
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
A face de uma nova organização preocupada.
131
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
Corinium Cuida.
132
00:11:14,920 --> 00:11:16,880
Tem um som apelativo, não achas?
133
00:11:22,360 --> 00:11:25,040
Gostava de acabar a bebida lá em cima.
134
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Tu não?
135
00:11:41,040 --> 00:11:45,720
Então... é hora de dizer boa noite?
136
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Obrigada pelo serão.
137
00:11:49,600 --> 00:11:54,000
Foi muito... estimulante.
138
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
Sou a primeira negra que fodes?
139
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
Sou o teu primeiro olímpico?
140
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Talvez não te veja de manhã.
141
00:14:51,000 --> 00:14:54,240
Saio cedo para um pequeno-almoço
de beneficência no Instituto da Mulher.
142
00:14:57,160 --> 00:14:58,240
É claro.
143
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Espero que corra bem.
144
00:15:08,240 --> 00:15:09,120
Dorme bem, querido.
145
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Tu também, querida.
146
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Rupert.
147
00:15:52,680 --> 00:15:53,760
Procurava um isqueiro.
148
00:16:17,400 --> 00:16:19,640
É fabuloso ver o sol levantar-se.
149
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Não é a única coisa
que se está a levantar.
150
00:16:24,000 --> 00:16:25,120
Estou a falar a sério.
151
00:16:26,280 --> 00:16:29,840
- Não sentes?
- Sinto pois, caralho.
152
00:16:45,880 --> 00:16:48,880
Quero que prestes mais atenção
ao meu clítoris desta vez, sim?
153
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Não te acanhes.
154
00:16:51,520 --> 00:16:53,760
Sou membro do Partido "Conservador".
155
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Mulher, deixas-me rijo
como o Rochedo de Gibraltar.
156
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
- Sinto-me lisonjeada.
- Fazes bem.
157
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
- Certo, mas infelizmente...
- O quê?
158
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
- ... tenho de trabalhar.
- Não.
159
00:17:52,600 --> 00:17:56,080
Sim. O Declan deixou-nos
um buraco na programação
160
00:17:57,040 --> 00:17:59,040
e tenho de ter ideias rapidamente.
161
00:17:59,040 --> 00:18:00,520
Está um dia lindo lá fora.
162
00:18:00,520 --> 00:18:02,440
Mudar de cenário pode ser inspirador.
163
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
Anda lá.
164
00:18:06,120 --> 00:18:08,240
Vamos almoçar e ver aonde o dia nos leva.
165
00:18:08,240 --> 00:18:09,320
O que dizes?
166
00:18:50,960 --> 00:18:51,760
Obrigada.
167
00:18:52,360 --> 00:18:53,600
Perfeita.
168
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
Tenho de fazer chichi outra vez.
169
00:19:01,280 --> 00:19:04,240
Não. Não, estou bem.
170
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
És adorável quando estás nervosa.
171
00:19:09,280 --> 00:19:10,200
Comprei-te algo.
172
00:19:15,240 --> 00:19:20,360
É um Indalo.
Os espanhóis usam-nos para dar sorte.
173
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
Não é preciso. Podes pô-lo na tua mala.
174
00:19:27,480 --> 00:19:28,680
Por favor, quero usá-lo.
175
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Vá lá.
176
00:19:34,680 --> 00:19:36,400
Gostava que pudesses ir.
177
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
Não sei se me agrada fingir
178
00:19:38,200 --> 00:19:40,280
que sou o Lorde Baddingham por uma noite.
179
00:19:40,960 --> 00:19:44,720
Vou pôr a papelada em dia
no conforto da cama
180
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
e pretendo comemorar contigo várias vezes
quando voltares.
181
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
Agora, a tua carruagem espera-te.
182
00:20:30,680 --> 00:20:31,960
Merda.
183
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Sim!
184
00:20:47,240 --> 00:20:48,280
{\an8}PEDIDO DE LICENÇA
ESBOÇO 2
185
00:20:53,520 --> 00:20:56,800
{\an8}Olá. Estou com uma pequena emergência
186
00:20:56,800 --> 00:21:00,760
e preciso destes documentos importantes
copiados rapidamente. Consegue fazê-lo?
187
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
{\an8}O gerente fechou o escritório
e já se foi embora.
188
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
{\an8}Mateo.
189
00:21:06,160 --> 00:21:09,880
Imagino que um homem tão bem-parecido
tenha grandes sonhos.
190
00:21:09,880 --> 00:21:13,640
Imagino que haja
muitas coisas grandes em si.
191
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
Talvez queira ser gerente disto um dia.
192
00:21:17,560 --> 00:21:21,360
Para isso, tem de mostrar que é um homem
capaz de fazer as coisas.
193
00:21:21,360 --> 00:21:23,640
Que tal ser esse homem hoje?
194
00:21:27,640 --> 00:21:32,440
Posso pedir a chave extra à manutenção,
Sr. Campbell-Black.
195
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Muito bem.
196
00:21:34,320 --> 00:21:35,880
Vou levar-te a sair.
197
00:21:35,880 --> 00:21:37,200
Se estiveres disponível.
198
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Estás disponível?
199
00:21:39,480 --> 00:21:41,400
- Sim, tenho tempo.
- Põe-te disponível.
200
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
- Posso pôr-me disponível para ti.
- Não tens de...
201
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
Muito bem.
202
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
Bom...
203
00:21:49,680 --> 00:21:52,320
Quem é o menino lindo?
204
00:21:58,240 --> 00:21:59,640
A Mary está de esperanças.
205
00:22:02,240 --> 00:22:04,440
- Parabéns.
- Quase tínhamos desistido.
206
00:22:05,040 --> 00:22:07,280
Mas parece que praticar leva à perfeição.
207
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
Pareces muito feliz.
208
00:22:10,280 --> 00:22:11,360
E estou.
209
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Tu estás?
210
00:22:14,680 --> 00:22:17,600
A tua amiga americana é maravilhosa.
211
00:22:17,600 --> 00:22:19,240
Há casamento no horizonte?
212
00:22:19,840 --> 00:22:21,240
Ela é sem dúvida especial,
213
00:22:21,240 --> 00:22:23,880
mas casar com alguém
é algo que nem me passa pela cabeça.
214
00:22:23,880 --> 00:22:26,600
Estás a ficar entradote
para te armares em Casanova.
215
00:22:26,600 --> 00:22:30,120
Assenta. Seria uma sorte ficares com ela.
216
00:22:33,840 --> 00:22:36,640
Há uma pessoa, mas...
217
00:22:38,240 --> 00:22:39,560
... é interdita.
218
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
Isso nunca te impediu.
219
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Só quero ver os meus amigos
tão felizes como eu.
220
00:22:47,520 --> 00:22:52,080
E acho que não te vejo feliz
há muitíssimo tempo.
221
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
Está quase pronto.
222
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Sim.
223
00:23:15,200 --> 00:23:18,320
Saio do serviço daqui a pouco.
Há um bar na cidade.
224
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
É muito divertido.
225
00:23:20,240 --> 00:23:21,560
Muito aberto.
226
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Boa noite, senhora.
227
00:23:29,840 --> 00:23:31,160
Merda, ela chegou cedo.
228
00:23:32,080 --> 00:23:35,320
Distraia-a e, da próxima vez,
deixo-o levar-me a jantar.
229
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Señorita.
230
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
Parabéns...
231
00:23:59,320 --> 00:24:00,920
... pelo prémio.
- Obrigada.
232
00:24:00,920 --> 00:24:03,240
- Foi merecido.
- Obrigada.
233
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
- Precisa...
- Obrigada, tenha uma boa noite.
234
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
Consegui, foda-se!
235
00:24:57,360 --> 00:24:59,520
Parabéns. Tu mereces.
236
00:24:59,520 --> 00:25:02,600
Tentei impressioná-los com o meu espanhol
enferrujado da secundária.
237
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
Aposto que foste maravilhosa.
Tu és maravilhosa.
238
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
O que estiveste a fazer? Estás a suar.
239
00:25:10,080 --> 00:25:11,120
Champanhe a mais.
240
00:26:04,160 --> 00:26:05,360
Vais abandonar-me?
241
00:26:06,160 --> 00:26:09,320
Os hooligans começaram um motim
no jogo do Millwall ontem à noite.
242
00:26:10,840 --> 00:26:13,320
Se estivesse em Inglaterra,
podia ter intervindo antes.
243
00:26:13,320 --> 00:26:15,960
Assim, umas dezenas ficaram feridos.
244
00:26:15,960 --> 00:26:19,440
- Quatro no hospital, dois com gravidade.
- Lamento imenso.
245
00:26:21,560 --> 00:26:25,280
Tenho de me pôr depressa em Westminster
para limitar os estragos.
246
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Está bem.
247
00:26:34,120 --> 00:26:36,000
Nunca me diverti tanto em Espanha.
248
00:27:03,760 --> 00:27:06,440
É verdade que o Miss Corinium
foi um fiasco,
249
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
mas chamou telespectadores,
nem que fosse para se queixarem.
250
00:27:09,160 --> 00:27:12,680
A Lady Gosling prendeu-me pelos tomates
por causa da nossa imagem global.
251
00:27:12,680 --> 00:27:14,800
Acha que tomamos a licença como certa.
252
00:27:14,800 --> 00:27:17,520
Foi só um contratempo, querido.
És muito bom no que fazes.
253
00:27:18,160 --> 00:27:19,640
Manténs a licença há dez anos.
254
00:27:19,640 --> 00:27:22,160
Talvez esteja na hora de tentar algo novo.
255
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
- O quê?
- E mostrar torneios de polo?
256
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
O Bar Sinister tem movimento
257
00:27:27,200 --> 00:27:30,320
quando a gente da terra vai lá
à espera de encontrar um jogador.
258
00:27:30,320 --> 00:27:34,600
A oportunidade de usares os teus contactos
para ganhar dinheiro não tem nada que ver?
259
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
É internacional, Tony.
260
00:27:36,120 --> 00:27:38,400
Vai parecer bem ao resto da família.
261
00:27:38,400 --> 00:27:40,240
Pensa no panorama geral, querido.
262
00:27:40,240 --> 00:27:41,920
Podes pôr o polo na ribalta.
263
00:27:41,920 --> 00:27:43,800
Não há o que pensar. Odeio polo.
264
00:27:43,800 --> 00:27:46,440
A Cameron está a escrever a proposta
para a licença.
265
00:27:46,440 --> 00:27:50,440
Quando a autoridade a receber,
teremos mais dez anos garantidos.
266
00:27:50,440 --> 00:27:51,760
Ela não me vai dececionar.
267
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
{\an8}OMPLETE 1987
QUATRO HOMENS A LAVRAR
268
00:28:26,480 --> 00:28:31,360
A violência da noite passada
foi inesperada e inaceitável.
269
00:28:31,360 --> 00:28:32,680
Quero garantir ao público
270
00:28:32,680 --> 00:28:35,000
que estou empenhado em resolver as causas
271
00:28:35,000 --> 00:28:37,640
para os verdadeiros adeptos
desfrutarem do futebol em segurança.
272
00:28:37,640 --> 00:28:40,320
Foi Rupert Campbell-Black,
Ministro do Desporto,
273
00:28:40,320 --> 00:28:44,080
incapaz de gerir a crise que continua
após o motim da noite passada.
274
00:28:44,080 --> 00:28:47,320
Passamos agora à Amanda
com a meteorologia.
275
00:28:47,320 --> 00:28:50,080
Olá. Há boas notícias para a jardinagem.
276
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Há possíveis aguaceiros esta semana...
277
00:29:06,560 --> 00:29:07,720
Voltaste.
278
00:29:15,080 --> 00:29:18,040
O tempo todo que estive fora,
pensei na tua torta.
279
00:29:18,040 --> 00:29:19,920
Não te vi comê-la da última vez.
280
00:29:20,480 --> 00:29:23,200
Porque não ficas a ver-me comê-la agora?
281
00:29:35,920 --> 00:29:37,080
É tão boa...
282
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Bom...
283
00:29:47,000 --> 00:29:49,720
Às vezes, quem espera, alcança mesmo.
284
00:30:19,800 --> 00:30:21,600
Não, Gertrude. Sai.
285
00:30:30,640 --> 00:30:31,440
Credo!
286
00:30:34,200 --> 00:30:36,480
Não sabem que há gente
nas férias escolares?
287
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Não fiques preocupada.
288
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
Vim trazer um recado do Lorde B
para o teu pai.
289
00:30:46,160 --> 00:30:48,120
Diz ao teu pai
que, se não pagar o que deve,
290
00:30:48,120 --> 00:30:49,960
da próxima, vem o cobrador.
291
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
E não será tão simpático como eu.
292
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
Anda. Anda, Gertrude.
293
00:30:56,840 --> 00:30:57,920
Anda.
294
00:30:59,840 --> 00:31:02,240
- Bom trabalho, Taggie.
- Taggie...
295
00:31:02,240 --> 00:31:04,680
São muito defensores
da abstinência na escola.
296
00:31:04,680 --> 00:31:06,840
Dizem que só assim se evita a palavra "S".
297
00:31:06,840 --> 00:31:07,880
A palavra "S"?
298
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Sida.
299
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
- Maud.
- Não...
300
00:31:10,960 --> 00:31:14,680
O colégio interno
é o melhor sítio para uma rapariga.
301
00:31:14,680 --> 00:31:17,320
Se forem criadas como deve ser...
302
00:31:17,920 --> 00:31:20,720
E quando forem mais velhas,
não se vão desviar disso.
303
00:31:20,720 --> 00:31:23,200
- Lindo.
- Obrigada.
304
00:31:23,200 --> 00:31:25,920
Deve ter sido um alívio
afastar as meninas de Londres
305
00:31:25,920 --> 00:31:28,600
e do flagelo das mães solteiras.
306
00:31:28,600 --> 00:31:30,560
Houve uma ameaça de gravidez,
307
00:31:30,560 --> 00:31:32,400
mas agora fazem-no no rabo.
- Caitlin.
308
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
Desculpem o atraso.
309
00:31:35,760 --> 00:31:38,480
- Parece delicioso. Bom trabalho.
- O andarilho solitário voltou.
310
00:31:38,480 --> 00:31:43,200
Todos temos a responsabilidade moral
de proteger as nossas jovens.
311
00:31:43,200 --> 00:31:45,560
É por isso que a fé e a moral são cruciais
312
00:31:45,560 --> 00:31:47,720
nos planos da nossa empresa, eminência.
313
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
Mas consigo na direção a guiar-nos...
314
00:31:49,720 --> 00:31:53,960
Desculpe, mas é difícil
conceber os vossos ideais
315
00:31:54,560 --> 00:32:00,040
tendo em conta o gosto dos presentes
pelo álcool e pelas mulheres alheias.
316
00:32:00,040 --> 00:32:02,680
Na verdade, deixei de beber, eminência.
317
00:32:02,680 --> 00:32:05,760
Estou a manter a cabeça limpa
para terminar o meu livro sobre Yeats.
318
00:32:06,440 --> 00:32:10,240
Sim, sou defensor de uma vida limpa.
319
00:32:10,240 --> 00:32:12,160
O meu corpo é um templo.
320
00:32:12,160 --> 00:32:14,800
Isto é, uma catedral.
321
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
Não me diga...
322
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Levo a licença a sério.
323
00:32:19,760 --> 00:32:23,520
Farei o que for preciso
para conseguirmos ter sucesso.
324
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
Consigo perceber como eu vos ajudaria,
325
00:32:27,240 --> 00:32:31,120
mas como iriam vocês ajudar a diocese?
326
00:32:31,120 --> 00:32:34,160
Bom, se ganharmos a licença,
327
00:32:34,160 --> 00:32:38,080
a Missa de Natal teria transmissão
garantida na Catedral de Cotchester.
328
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Vinho, bispo?
329
00:32:43,120 --> 00:32:44,880
Talvez só um copinho.
330
00:32:46,160 --> 00:32:47,320
Ou dois.
331
00:32:51,960 --> 00:32:53,120
Vá com Deus.
332
00:32:55,360 --> 00:32:56,440
Uísque?
333
00:32:58,840 --> 00:33:00,960
Eu e o Freddie trabalhámos bem.
334
00:33:00,960 --> 00:33:04,320
Contratámos os melhores de Rutshire
enquanto estavas em Espanha.
335
00:33:04,320 --> 00:33:06,800
Tivemos de ter cuidado
para o Tony não descobrir,
336
00:33:06,800 --> 00:33:08,840
mas são todos uma mais-valia.
337
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Põe-me ao corrente.
338
00:33:10,880 --> 00:33:13,720
Ora bem, foi a Enid Spink, a compositora.
339
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
Há anos que o Tony ignorava
a orquestra jovem que ela pedia.
340
00:33:17,880 --> 00:33:22,200
Com o seu extenso catálogo musical,
está numa posição única
341
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
para moldar o programa musical.
342
00:33:24,080 --> 00:33:27,840
Além disso, estamos dispostos a direcionar
fundos para uma orquestra jovem.
343
00:33:28,440 --> 00:33:32,520
Se ganharem a licença,
se nós ganharmos a licença,
344
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
livre-se daquele peido aloirado
do James Vereker.
345
00:33:35,400 --> 00:33:36,680
O prazer será meu.
346
00:33:36,680 --> 00:33:40,400
- Ela é chegada à Lady Gosling.
- Eu sei. Ajuda imenso tê-la connosco.
347
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
E há o Wesley Emerson.
348
00:33:41,480 --> 00:33:44,440
Precisamos de uma cara conhecida
para os programas de desporto.
349
00:33:44,440 --> 00:33:47,760
Ele é uma lenda do críquete em Cotchester
e o público adora-o.
350
00:33:48,320 --> 00:33:51,720
Wesley, vê isto como um investimento
para o teu futuro,
351
00:33:51,720 --> 00:33:53,200
quando já não puderes jogar.
352
00:33:53,200 --> 00:33:56,680
Sim, não terás de fazer grande coisa
e damos-te um salário de diretor.
353
00:33:56,680 --> 00:33:59,960
Digamos... dez mil libras.
354
00:33:59,960 --> 00:34:02,560
Sempre achei
que teria jeito para a televisão.
355
00:34:02,560 --> 00:34:05,440
Podemos dizer que dou umas "tacadas"
no sentido de humor.
356
00:34:07,160 --> 00:34:08,920
Tapa-te lá, toma.
357
00:34:08,920 --> 00:34:12,000
O Lorde Tenente Henry Hampshire.
A realeza de Rutshire.
358
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Dá classe à proposta
e tem os bolsos cheios.
359
00:34:14,160 --> 00:34:16,440
Bom, podem contar comigo, cavalheiros.
360
00:34:16,440 --> 00:34:18,520
Eu e a Hermione
adoramos programas da natureza.
361
00:34:18,520 --> 00:34:21,800
Tudo o que incentive o público
a envolver-se com a vida no campo.
362
00:34:21,800 --> 00:34:24,480
Sim, o que mais adoramos
é apanhar ar fresco
363
00:34:24,480 --> 00:34:26,840
e absorver a beleza da natureza.
364
00:34:28,160 --> 00:34:29,000
Bom tiro.
365
00:34:29,480 --> 00:34:31,480
Sobretudo com um Borgonha leve.
366
00:34:32,880 --> 00:34:35,920
Depois há um menino-prodígio milionário,
o Toshi Yamazaki.
367
00:34:35,920 --> 00:34:38,640
O conhecimento técnico dele
põe-nos muito à frente do Tony.
368
00:34:38,640 --> 00:34:42,240
A tecnologia vai ser crucial para nos dar
vantagem na obtenção da licença.
369
00:34:42,240 --> 00:34:45,080
Isso significa que há oportunidade
para ganhar dinheiro. Muito.
370
00:34:46,920 --> 00:34:49,520
- Manda-me a papelada na segunda-feira.
- Campeão.
371
00:34:49,520 --> 00:34:51,840
É sempre um prazer
fazer negócios contigo, Toshi.
372
00:34:51,840 --> 00:34:54,880
Acho que pode haver futuro
nesta coisa dos carros elétricos.
373
00:35:00,080 --> 00:35:02,320
Também tenho notícias,
mas onde está o Freddie?
374
00:35:02,320 --> 00:35:04,600
Deve estar a chegar.
Vou buscar outra garrafa.
375
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
- O almoço estava perfeito.
- Sim.
376
00:35:14,320 --> 00:35:17,840
- Correu tudo bem em Espanha?
- Foi... gratificante.
377
00:35:19,160 --> 00:35:20,480
Vem cá, Gertrude.
378
00:35:21,240 --> 00:35:23,680
Tenho uma coisa para ti. Olha.
379
00:35:23,680 --> 00:35:26,480
Isso é muito simpático.
380
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
- Vai ficar feliz durante horas.
- Sim.
381
00:35:38,320 --> 00:35:39,880
Também tenho algo para ti.
382
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
- Para mim?
- Sim.
383
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
Mas...
384
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Nunca me dão prendas destas. É...
385
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
É lindo.
386
00:36:03,520 --> 00:36:05,320
Espanta-me o Tony não pedir
para pagares antes.
387
00:36:06,200 --> 00:36:07,960
Ele nunca perde uma oportunidade.
388
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
Tenho de entregar o livro do Yeats
para ter dinheiro nesta fase.
389
00:36:10,880 --> 00:36:13,280
- Tudo para me livrar dele.
- Concordo.
390
00:36:13,280 --> 00:36:15,160
Tu precisas de dinheiro e nós de ti.
391
00:36:15,160 --> 00:36:18,560
Tenho uma solução parcial.
Quero comprar o bosque de campainhas.
392
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
- Não preciso de caridade.
- Não é caridade.
393
00:36:24,160 --> 00:36:25,560
És o nosso diretor-executivo.
394
00:36:25,560 --> 00:36:28,600
Não podes arriscar que o Tony
aperte contigo e te leve à falência.
395
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
Não chegará a tanto.
396
00:36:29,960 --> 00:36:33,040
Se chegar,
não pretendo ter-te como funcionário.
397
00:36:33,040 --> 00:36:34,920
Já ouvi como falas aos teus patrões.
398
00:36:35,640 --> 00:36:36,840
Estou a ser prático.
399
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Então... Venturer?
400
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
Ainda concordamos com esse nome?
401
00:36:44,960 --> 00:36:46,840
O nome não importa, desde que ganhemos.
402
00:36:46,840 --> 00:36:47,880
E...
403
00:36:49,360 --> 00:36:55,320
... tenho algo que nos vai dar
garantidamente a vantagem.
404
00:36:55,320 --> 00:36:56,840
Deixa ver.
405
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Papelada da Corinium.
406
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
É a proposta deles para a licença.
407
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
Como raio conseguiste isto?
408
00:37:09,800 --> 00:37:12,280
Resumidamente? Deram-me uma dica,
409
00:37:12,280 --> 00:37:16,080
fui a Espanha,
seduzi a Cameron Cook e fiz cópias.
410
00:37:19,320 --> 00:37:20,720
Fizeste o quê?
411
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Onde estava o Tony entretanto?
412
00:37:23,600 --> 00:37:26,920
Enrolei-o no jantar finório
com a Princesa Di.
413
00:37:26,920 --> 00:37:28,680
Descansa, nenhum deles faz ideia.
414
00:37:29,680 --> 00:37:34,120
Mas confesso que passar a perna ao Tony
foi mais agradável do que eu esperava.
415
00:37:34,120 --> 00:37:37,880
Roubaste uma coisa à Corinium, Rupert.
Isso é crime.
416
00:37:37,880 --> 00:37:40,040
E dormir com a Cameron
para obteres segredos?
417
00:37:40,040 --> 00:37:42,360
- Não somos assim.
- Sê realista.
418
00:37:42,360 --> 00:37:44,880
Queremos uma licença
que vale mais de 120 milhões.
419
00:37:44,880 --> 00:37:47,720
Quanto tempo vamos durar
se usarmos os truques sujos do Tony?
420
00:37:47,720 --> 00:37:49,800
Quanto tempo vamos durar
se não o fizermos?
421
00:37:49,800 --> 00:37:52,160
Acredito em nós, mas não temos nada.
422
00:37:52,160 --> 00:37:55,440
És um jornalista temperamental.
Eu sou um desportista reformado.
423
00:37:55,440 --> 00:37:57,760
O Freddie faz tecnologia
que poucos compreendem.
424
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
Não ganhamos isto só com audácia.
425
00:37:59,760 --> 00:38:01,440
Não vou trabalhar desta maneira.
426
00:38:01,440 --> 00:38:03,600
O pai tem razão.
Mentiste à Cameron. Usaste-a.
427
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
Não te importas de magoar os outros?
428
00:38:06,080 --> 00:38:08,720
- Pelo menos alguém tem bom-senso.
- O que estás a fazer?
429
00:38:14,240 --> 00:38:17,840
Idiotas!
Os princípios não vão pagar as contas.
430
00:38:17,840 --> 00:38:20,680
Está bem. Declan, já te percebemos.
431
00:38:21,840 --> 00:38:23,520
Normalmente, confio na tua opinião.
432
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Desta vez, estás enganado.
433
00:38:26,200 --> 00:38:29,880
Enquanto presidente, estou com o Declan.
Temos de ser melhores.
434
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
{\an8}Chega de falar do Declan.
435
00:38:38,360 --> 00:38:41,240
Agora que largámos o peso morto,
tenho grandes planos.
436
00:38:41,240 --> 00:38:44,000
Corinium Cuida.
Vai ser a nova frase-chave por aqui.
437
00:38:44,000 --> 00:38:47,120
Cá está ela, a menina de ouro.
438
00:38:47,120 --> 00:38:49,680
- Parabéns pelo Omplete.
- Cá está ela.
439
00:38:49,680 --> 00:38:51,400
Excelente notícia.
440
00:38:51,400 --> 00:38:53,600
Será que vai ter mais regalias?
441
00:38:54,760 --> 00:38:56,520
Resolvi o problema do Declan.
442
00:38:56,520 --> 00:38:58,920
Reparei que há muitos britânicos
em Espanha.
443
00:38:58,920 --> 00:39:03,400
Pensei num drama sensual baseado
nas vidas dos expatriados em Málaga.
444
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
Estilo EastEnders, mas bronzeados.
445
00:39:08,720 --> 00:39:09,880
São estas ideias
446
00:39:10,480 --> 00:39:12,640
que vão manter a Corinium no topo.
447
00:39:13,360 --> 00:39:16,200
Ompletes e jantares reais
são uma amostra do que aí vem.
448
00:39:16,200 --> 00:39:18,160
A Princesa Di foi ótima, mas fala pouco.
449
00:39:18,160 --> 00:39:19,320
Não é como a Fergie.
450
00:39:19,320 --> 00:39:21,400
Com aquele sorriso,
vê-se que é uma atrevida.
451
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
As mulheres chamadas Sarah são assim.
452
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Pois...
453
00:39:27,280 --> 00:39:28,520
Essa foi muito boa.
454
00:39:29,080 --> 00:39:31,200
Não percebo tanta agitação com a Diana.
455
00:39:31,200 --> 00:39:34,840
Ela é tão dada,
está sempre a tocar nos doentes.
456
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Deve estar sempre a lavar as mãos.
457
00:39:36,520 --> 00:39:39,600
Felizmente, afastaram os pervertidos.
458
00:39:40,280 --> 00:39:42,080
Não há razão para nos porem em risco.
459
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Desculpem interromper.
460
00:39:47,400 --> 00:39:49,760
Queria avisar que há
uma reunião de emergência
461
00:39:49,760 --> 00:39:52,000
na Câmara dos Comuns
sobre os motins do Millwall.
462
00:39:52,000 --> 00:39:53,280
O Rupert vai ser apertado.
463
00:39:53,800 --> 00:39:55,840
O menino-maravilha perdeu o brilho.
464
00:39:55,840 --> 00:39:58,720
- Achas que pode ser despedido?
- Faço figas.
465
00:40:04,040 --> 00:40:06,960
Ou estás desesperado por ver
o pedido da licença
466
00:40:06,960 --> 00:40:08,800
ou estás contente por me veres.
467
00:40:08,800 --> 00:40:10,480
O que achas? Vem cá.
468
00:40:13,080 --> 00:40:14,160
Agora, não.
469
00:40:15,000 --> 00:40:16,240
Queres provocar-me. Certo.
470
00:40:17,240 --> 00:40:19,960
- Estou em tua casa às 19 horas.
- Na verdade, não.
471
00:40:19,960 --> 00:40:22,040
Marquei uma mesa para nós no Deleitar.
472
00:40:22,040 --> 00:40:23,440
Apetece-me paelha.
473
00:40:25,680 --> 00:40:28,160
Sabes a minha situação.
Temos Hamilton Terrace por isso.
474
00:40:28,160 --> 00:40:30,280
É perfeito. Porque mudaríamos as coisas?
475
00:40:30,280 --> 00:40:32,360
Estou farta de estar trancada, entediada.
476
00:40:32,360 --> 00:40:34,800
Só peço para sermos discretos.
477
00:40:34,800 --> 00:40:37,280
Porque é que isso é um problema agora?
478
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
É por causa dos prémios?
479
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
É?
480
00:40:43,320 --> 00:40:45,680
Achas que não queria ver-te no palco?
481
00:40:46,960 --> 00:40:50,120
Aquela gente toda a aplaudir
por seres tão brilhante.
482
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
E tudo graças a mim.
483
00:40:55,120 --> 00:40:59,120
Foi graças a mim mesma,
não te esqueças disso.
484
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Sim...
485
00:41:29,680 --> 00:41:32,080
Sim.
486
00:41:32,880 --> 00:41:34,720
São lindos, não são?
487
00:41:34,720 --> 00:41:36,320
Não querem brincar com isto.
488
00:41:37,000 --> 00:41:38,480
Vá, dá cá isso.
489
00:41:38,480 --> 00:41:40,360
O que temos aqui?
490
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
Como se chama?
491
00:41:43,160 --> 00:41:45,880
Sim...
492
00:41:46,560 --> 00:41:48,720
Sim. Vá lá.
493
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Vem cá. Quem tem a bola?
494
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Olá, Angie. Olá.
495
00:41:58,720 --> 00:41:59,840
Gostas de cães?
496
00:42:00,720 --> 00:42:02,240
Que bela surpresa.
497
00:42:03,520 --> 00:42:05,280
Há muito que não sabes a meu respeito.
498
00:42:07,240 --> 00:42:08,640
Não sabia se te voltaria a ver.
499
00:42:09,600 --> 00:42:10,800
O Tony foi para Cannes.
500
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Que sorte. Sabes que dia é hoje?
501
00:42:13,720 --> 00:42:15,240
É o primeiro de maio, porquê?
502
00:42:16,480 --> 00:42:19,360
Primeiro de maio, primeiro de maio.
503
00:42:20,280 --> 00:42:23,000
É dia de foder na rua como um catraio.
504
00:42:23,000 --> 00:42:25,080
- Isso é a sério?
- Em Rutshire, é.
505
00:42:25,640 --> 00:42:28,720
- Os britânicos são estranhos.
- Nem fazes ideia.
506
00:43:13,080 --> 00:43:14,880
Mas como chove cada santo dia,
507
00:43:15,520 --> 00:43:17,760
foder dentro de casa é uma alegria.
508
00:43:41,960 --> 00:43:43,240
Vais a algum lado?
509
00:43:45,360 --> 00:43:46,560
Pensei em ir para casa.
510
00:43:46,560 --> 00:43:51,560
Tenho uma reunião, mas não demoro
para vir despedir-me devidamente de ti.
511
00:43:53,360 --> 00:43:54,760
Vais deixar-me sozinha?
512
00:43:55,600 --> 00:43:57,880
A Sra. Bodkin não está.
Tens a casa só para ti.
513
00:43:59,320 --> 00:44:01,480
Há bacon e ovos no frigorífico.
Fica à vontade.
514
00:45:24,960 --> 00:45:26,280
Vai mesmo acontecer, amigos.
515
00:45:26,960 --> 00:45:29,000
Estão magníficas.
516
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
- Fabulosas.
- Estão fantásticas.
517
00:45:30,600 --> 00:45:33,800
- Estão excelentes.
- Muito gira. Está ótima, não é?
518
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
- Mas isto é ultrassecreto.
- Deixa-me ver.
519
00:45:36,280 --> 00:45:38,360
Não se pode falar disto
antes do lançamento.
520
00:45:50,600 --> 00:45:52,360
Foi a última versão. Sim.
521
00:45:52,360 --> 00:45:54,200
Sei que mereço esse desprezo.
522
00:45:55,320 --> 00:45:57,560
Sim, se continuares a pensar
que sou idiota.
523
00:45:59,280 --> 00:46:00,600
Eu não devia ter dito isso.
524
00:46:06,360 --> 00:46:08,760
{\an8}GRÁFICA RUTSHIRE
PARA: Sr. Rupert Campbell-Black
525
00:46:08,760 --> 00:46:09,840
{\an8}BEM-VINDO
526
00:46:12,280 --> 00:46:13,080
GRÁFICA RUTSHIRE
527
00:46:13,080 --> 00:46:17,120
- Uma entrega para o Sr. Campbell-Black.
- Obrigada.
528
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Cameron?
529
00:46:48,360 --> 00:46:49,920
Queres falar-me disto?
530
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Deixa-me adivinhar.
531
00:47:00,560 --> 00:47:03,040
A Venturer é uma iniciativa desportiva
que vais apoiar?
532
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
Olá.
533
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
Tenho algo a dizer-te.
534
00:47:21,360 --> 00:47:23,640
Quero que me ouças antes de reagires.
535
00:47:27,280 --> 00:47:29,600
Estou a trabalhar
com o Declan e o Freddie.
536
00:47:29,600 --> 00:47:32,000
Vamos concorrer à licença
para tirar o Tony de cena.
537
00:47:33,480 --> 00:47:34,720
Não sejas ridículo.
538
00:47:34,720 --> 00:47:35,960
Somos a Venturer.
539
00:47:36,600 --> 00:47:38,440
Quando estávamos em Espanha,
540
00:47:38,440 --> 00:47:42,080
roubei o pedido de licença da Corinium
para ajudar a nossa.
541
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Mas nós...
542
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Como...
543
00:47:48,880 --> 00:47:50,440
Foi por isso que dormiste comigo?
544
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
Eu sabia.
545
00:47:56,160 --> 00:47:59,360
Eu sabia. Sabia que algo não estava certo.
546
00:47:59,360 --> 00:48:01,280
Sabia que algo não estava certo.
547
00:48:01,280 --> 00:48:04,480
Fazes ideia do que tive de trabalhar
para chegar onde estou?
548
00:48:04,480 --> 00:48:07,240
Vi a oportunidade e aproveitei.
Terias feito o mesmo.
549
00:48:07,240 --> 00:48:09,560
Não te importa quem magoas
para teres o que queres?
550
00:48:09,560 --> 00:48:10,840
Não foi pessoal.
551
00:48:10,840 --> 00:48:12,840
Isso dizem todos os que me tentaram lixar.
552
00:48:13,680 --> 00:48:14,480
Cameron.
553
00:48:16,440 --> 00:48:18,560
- Escuta...
- Mas não me vais lixar.
554
00:48:18,560 --> 00:48:20,280
Dá-me um minuto para explicar.
555
00:48:20,280 --> 00:48:23,520
Não. Vais fazer-me esforçar-me mais
para ser a maior cabra neste ramo.
556
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
Cameron.
557
00:48:27,120 --> 00:48:28,560
E já que estamos a ser sinceros,
558
00:48:29,360 --> 00:48:32,720
podes ter sido o meu primeiro olímpico,
mas acho que estás sobrevalorizado.
559
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
Tradução: Paulo Montes