1
00:00:40,840 --> 00:00:43,520
{\an8}CORINIUM TELEVISION
FRANCHISEANSÖKAN
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
- Señorita Cook.
- Hej.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,720
- Hej.
- Det är jag.
4
00:01:02,720 --> 00:01:05,640
Lord Baddingham beklagar,
men han kommer inte.
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,520
Det är ju prisutdelningen. Han lovade.
6
00:01:09,160 --> 00:01:12,800
Han är bjuden på middag
med prinsessan Diana ikväll.
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,920
Hon är i Rutshire för att öppna
en ny avdelning för AIDS-patienter.
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,960
Stjärnknullare.
9
00:01:20,600 --> 00:01:23,320
Corinium har exklusiv rätt
att filma evenemanget.
10
00:01:23,320 --> 00:01:28,120
Det är franchiseår. Det här
kan förbättra Coriniums utsikter.
11
00:01:28,120 --> 00:01:31,160
Jag är så ledsen, Cameron.
Lycka till imorgon.
12
00:01:31,160 --> 00:01:32,280
Hejdå.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,720
Försiktigt. Du skrämmer duvorna.
14
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
Vad gör du här?
15
00:01:48,000 --> 00:01:49,400
Det är Málagas bästa hotell.
16
00:01:50,640 --> 00:01:53,280
Jag kom för Hearts-matchen igår kväll.
Vad är din ursäkt?
17
00:01:53,280 --> 00:01:54,440
Jobbet.
18
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
Spaniens svar
på British Television Awards.
19
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
Jag har blivit nominerad.
20
00:01:59,400 --> 00:02:00,560
Bra jobbat.
21
00:02:01,480 --> 00:02:04,880
Ingen Tony? Att den oljiga baronen
missade chansen
22
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
till några dagar i solen.
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
Du borde äta middag med mig.
24
00:02:09,960 --> 00:02:11,040
Ursäkta?
25
00:02:11,040 --> 00:02:14,120
Nicky och Mary,
ett par kompisar från hopptiden,
26
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
ska bjuda hem några vänner
på drinkar och mat.
27
00:02:17,080 --> 00:02:18,320
Det blir kul. Du kommer att älska det.
28
00:02:21,520 --> 00:02:26,080
Tänk hur arg Tony skulle bli
om han visste att du hade kul.
29
00:02:54,640 --> 00:02:55,800
HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK
30
00:02:55,800 --> 00:02:56,880
I THATCHERS REGERING
31
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
Efter boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER
32
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
Stå still.
33
00:04:08,000 --> 00:04:09,560
Du gör hål i mattan.
34
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
Jag förstår inte varför du är så upprörd.
35
00:04:12,320 --> 00:04:14,200
Du har haft dåliga tittarsiffror förut.
36
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
Ja, när vi sänder skit.
Det här är annorlunda.
37
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
På grund av Declan?
38
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
Den potatisätande jäveln blåste mig.
39
00:04:20,760 --> 00:04:22,400
Du fegade ur och förlorade.
40
00:04:22,400 --> 00:04:24,760
Om han är så viktig,
varför bjuder du inte tillbaka honom?
41
00:04:24,760 --> 00:04:27,960
Och får honom att tro att han räddade
Corinium? Jag tuggar hellre glas.
42
00:04:28,480 --> 00:04:30,440
Han kommer krypande snart.
Han har skulder upp över öronen.
43
00:04:30,440 --> 00:04:31,560
Han är praktiskt taget oanställbar.
44
00:04:31,560 --> 00:04:34,560
Det låter som att han behöver dig
lika mycket som du behöver honom.
45
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
Jag behöver inte Declan O'Hara.
46
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Nej, det gör du inte.
Du är som bäst under stress.
47
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
Det här är inte annorlunda.
48
00:04:54,560 --> 00:04:55,840
Det är otroligt.
49
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Verkligen.
50
00:05:00,080 --> 00:05:01,160
Ska vi?
51
00:05:07,200 --> 00:05:10,520
- Där är hon.
- Rupert, älskling.
52
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
- Du ser fantastisk ut.
- Du med.
53
00:05:14,000 --> 00:05:15,440
- Kul att se dig.
- Detsamma.
54
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
- Cameron, det här är Mary.
- Hur står det till?
55
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Hej. Trevligt att träffas.
56
00:05:19,400 --> 00:05:22,480
Jag har finslipat bordsplaceringen,
och du förstör den på några sekunder.
57
00:05:22,480 --> 00:05:25,280
Planer är till för att brytas.
Det är då det blir roligast.
58
00:05:25,280 --> 00:05:26,360
Det är sant.
59
00:05:27,160 --> 00:05:28,840
Fortfarande ridvikt.
60
00:05:28,840 --> 00:05:30,600
Jag är imponerad
att du inte har gått till sjöss.
61
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
- Hej, Nicky.
- Rupert.
62
00:05:33,160 --> 00:05:36,040
Jag vet hur ministerjobb
ger upphov till dåliga vanor.
63
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
Cameron, det här är Nicky.
64
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
- Hej. Vilket vackert hem du har.
- Tack, älskling.
65
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
En av fördelarna
med att vara brittisk ambassadör.
66
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Ambassadör?
67
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
- Just det. Kom igen, vackra människor.
- Snälla.
68
00:05:50,800 --> 00:05:53,640
- Jag vill presentera er och visa upp er.
- Snälla.
69
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
Man har inte upplevt Spanien
förrän man har sett en tjurfäktning.
70
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
Jag tror inte det. Det låter hemskt.
71
00:06:29,040 --> 00:06:31,720
Jag mådde illa efter mitt första besök.
72
00:06:32,400 --> 00:06:35,680
Snälla. Det finns bättre distraktioner
i Málaga än matadorerna.
73
00:06:36,960 --> 00:06:40,600
Det ni måste förstå är
att dramat på tjurfäktningsarenan
74
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
avslöjar en av spanjorernas hemligheter.
75
00:06:44,000 --> 00:06:46,360
De är alla besatta av döden.
76
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Det är sant. Vi är besatta av döden.
77
00:06:50,760 --> 00:06:56,480
Dansen mellan människa och tjur
symboliserar hur livet ska levas.
78
00:06:56,480 --> 00:07:01,360
Inte skjuta upp det
för framtida infrielser som aldrig kommer.
79
00:07:02,000 --> 00:07:05,840
Cameron, Rupert säger att du
är nominerad till Omplete Awards.
80
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
- Ja.
- Och hon kommer att vinna.
81
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
Du har alltid pekat ut den bästa hästen.
82
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Oftast din egen.
83
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
Självklart.
84
00:07:13,960 --> 00:07:16,200
Inte för att jag antyder
att du är en häst.
85
00:07:16,200 --> 00:07:17,640
Förlåt.
86
00:07:21,480 --> 00:07:24,680
- Så du är skådespelerska?
- Nej, producent.
87
00:07:24,680 --> 00:07:28,320
- Du föredrar att fatta besluten?
- Precis.
88
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
Lycka till imorgon.
89
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Skål.
90
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
Du är väl försiktig?
91
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
Med Rupert? Självklart.
92
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Jag menar med Rupert.
93
00:08:03,600 --> 00:08:06,760
Du såg honom aldrig på banan.
Han var magnifik.
94
00:08:08,080 --> 00:08:09,200
Jag trodde att han skulle
95
00:08:09,200 --> 00:08:12,600
förgöra sig med kvinnor och alkohol,
96
00:08:14,080 --> 00:08:16,840
men han blev bra som idrottsminister,
97
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
för han vill vara bäst.
98
00:08:22,280 --> 00:08:25,280
Mrs Thatcher utlyser nog val i sommar.
99
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
Hon måste få bort Kinnock.
100
00:08:28,280 --> 00:08:30,600
Men går det dåligt och Tories förlorar
101
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
kan han driva iväg igen.
102
00:08:35,000 --> 00:08:40,560
Han behöver nåt mer permanent
att uppehålla sig med.
103
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
Borde mina öron brinna?
104
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Definitivt.
105
00:08:57,960 --> 00:08:59,360
Jag kanske har en till.
106
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
Vad är Tonys attraktionskraft?
107
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
Jag förstår varför han ser dig
som oemotståndlig, men du inser väl
108
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
att han aldrig kommer att lämna Monica?
109
00:09:21,320 --> 00:09:22,520
Jag vet vad du gör,
110
00:09:24,000 --> 00:09:25,280
och du ödslar din tid.
111
00:09:29,520 --> 00:09:33,320
Tony och jag ger varann vad vi behöver,
det fungerar.
112
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
Ändå...
113
00:09:38,640 --> 00:09:39,880
är du här ensam.
114
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Tänk vad kul vi skulle ha.
115
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
Det är inte kul när du gör det så lätt.
116
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
Prinsessan är söt. Tycker du inte?
117
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
Vi var så långt ifrån
att jag knappt såg henne.
118
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Hon är magnetisk.
119
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
Det måste vara speciellt
att ha den effekten på andra.
120
00:10:26,440 --> 00:10:31,920
Och all stjärnkvalitet betyder
att deras egon blir en mardröm.
121
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
Jag vet inte
om vi fortfarande pratar om prinsessan.
122
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
Att bygga Coriniums framgång runt
123
00:10:39,960 --> 00:10:43,080
en magnetisk karaktär var riskabelt,
124
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
men det kan vara
en välsignelse i förklädnad.
125
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Hur då?
126
00:10:47,720 --> 00:10:50,800
Det ger möjligheten
att ta en ny inriktning.
127
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
Om din personal kunde se dig nu...
128
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
Jag spelar inte kontorstyrann
bara för att jag gillar det.
129
00:11:03,920 --> 00:11:08,160
Du borde fånga fler bin
med honung, Tender Tony.
130
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
Ansiktet av en ny,
omtänksam organisation.
131
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
Corinium Cares.
132
00:11:14,920 --> 00:11:16,880
Det låter bra, eller hur?
133
00:11:22,360 --> 00:11:25,040
Jag skulle vilja avsluta däruppe.
134
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Vill inte du det?
135
00:11:41,040 --> 00:11:45,720
Det här är väl godnatt?
136
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Tack för ikväll.
137
00:11:49,600 --> 00:11:54,000
Det var väldigt stimulerande.
138
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
Är jag den första
svarta kvinnan du har knullat?
139
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
Är jag din första olympier?
140
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Vi kanske inte ses imorgon.
141
00:14:51,000 --> 00:14:54,240
Jag ska iväg tidigt
till en välgörenhetsfrukost.
142
00:14:57,160 --> 00:14:58,240
Självklart.
143
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Jag hoppas att det går bra.
144
00:15:08,240 --> 00:15:09,120
Sov gott, älskling.
145
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Detsamma, älskling.
146
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Rupert.
147
00:15:52,680 --> 00:15:53,760
Jag letar efter eld.
148
00:16:17,400 --> 00:16:19,640
Det är nåt med att se soluppgången.
149
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Den är inte det enda som stiger.
150
00:16:24,000 --> 00:16:25,120
Jag menar allvar.
151
00:16:26,280 --> 00:16:29,840
- Känner du det inte?
- Abso-fucking-lut.
152
00:16:45,880 --> 00:16:48,880
Jag vill att du är mer uppmärksam
på min klitoris nu, okej?
153
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Var inte blyg.
154
00:16:51,520 --> 00:16:53,760
Jag är medlem i "klitoris"-partiet.
155
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Herregud, kvinna,
du gör mig hård som Gibraltarklippan.
156
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
- Jag är smickrad.
- Det borde du vara.
157
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
- Okej. Men tyvärr...
- Vad?
158
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
- ...måste jag jobba.
- Nej.
159
00:17:52,600 --> 00:17:56,080
Jo. Declan har lämnat
ett hål i schemat och jag
160
00:17:57,040 --> 00:17:59,040
måste komma på nya idéer snabbt.
161
00:17:59,040 --> 00:18:00,520
Det är så vackert väder ute.
162
00:18:00,520 --> 00:18:02,440
Ett miljöombyte kanske inspirerar dig.
163
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
Kom igen.
164
00:18:06,120 --> 00:18:08,240
Vi äter lunch och ser vart dagen tar oss.
165
00:18:08,240 --> 00:18:09,320
Vad säger man?
166
00:18:50,960 --> 00:18:51,760
Tack.
167
00:18:52,360 --> 00:18:53,600
Perfektion.
168
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
Okej. Jag måste kissa igen.
169
00:19:01,280 --> 00:19:04,240
Nej, ingen fara.
170
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
Du är söt när du är nervös.
171
00:19:09,280 --> 00:19:10,200
Jag har nåt till dig.
172
00:19:15,240 --> 00:19:17,240
En Indalo.
173
00:19:18,800 --> 00:19:20,360
Spanjorer svär till dem för tur.
174
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
Du behöver inte. Lägg den i handväskan.
175
00:19:27,480 --> 00:19:28,680
Snälla, jag vill.
176
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Kom igen.
177
00:19:34,680 --> 00:19:36,400
Jag önskar att du kunde komma ikväll.
178
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
Jag vill inte låtsas
179
00:19:38,200 --> 00:19:40,280
vara lord Baddingham för kvällen.
180
00:19:40,960 --> 00:19:44,720
Jag ska göra ikapp pappersarbete
i den bekväma sängen,
181
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
och fira med dig flera gånger om
när du är tillbaka.
182
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
Din vagn väntar.
183
00:20:30,680 --> 00:20:31,960
Helvete.
184
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Ja.
185
00:20:47,240 --> 00:20:48,280
{\an8}FRANCHISEANSÖKAN UTKAST 2
186
00:20:53,520 --> 00:20:56,800
{\an8}Hej. Jag har en nödsituation
och behöver kopiera
187
00:20:56,800 --> 00:20:59,240
viktiga dokument snabbt.
188
00:20:59,240 --> 00:21:00,760
Kan du göra det?
189
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
{\an8}Min chef har låst kontoret
och gått för dagen.
190
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
{\an8}Mateo.
191
00:21:06,160 --> 00:21:09,880
Jag kan tänka mig
att en stilig man som du har drömmar.
192
00:21:09,880 --> 00:21:13,640
Jag tror att det är
mycket som är stort med dig.
193
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
Du kanske vill bli chef här en dag.
194
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
I så fall måste du visa
195
00:21:19,080 --> 00:21:21,360
att du kan få saker gjorda.
196
00:21:21,360 --> 00:21:23,640
Kan du vara den mannen idag?
197
00:21:27,640 --> 00:21:32,440
Jag kan prata med vaktmästaren
om extranyckeln, mr Campbell-Black.
198
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Bra där.
199
00:21:34,320 --> 00:21:35,880
Jag bjuder ut dig.
200
00:21:35,880 --> 00:21:37,200
Om du är ledig.
201
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Är du det?
202
00:21:39,480 --> 00:21:41,400
- Ja, jag har lite tid.
- Gör dig fri.
203
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
- Jag kan göra mig fri för dig.
- Du behöver inte...
204
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
Bra där.
205
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
Tja...
206
00:21:49,680 --> 00:21:52,320
Vem är en stilig pojke?
207
00:21:58,240 --> 00:21:59,640
Mary är gravid.
208
00:22:02,240 --> 00:22:04,440
- Grattis.
- Vi hade nästan gett upp.
209
00:22:05,040 --> 00:22:07,280
Det verkar som att övning ger färdighet.
210
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
Du ser lycklig ut.
211
00:22:10,280 --> 00:22:11,360
Det är jag.
212
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Är du?
213
00:22:14,680 --> 00:22:17,600
Din amerikanska vän är fantastisk.
214
00:22:17,600 --> 00:22:19,240
Bröllopsklockor på horisonten?
215
00:22:19,840 --> 00:22:21,240
Hon är speciell,
216
00:22:21,240 --> 00:22:23,880
men äktenskap med vem som helst
är det sista jag tänker på.
217
00:22:23,880 --> 00:22:26,600
Du börjar bli för gammal
för att leka Casanova, gamle gosse.
218
00:22:26,600 --> 00:22:28,080
Det är dags att bilda familj.
219
00:22:28,720 --> 00:22:30,120
Du har tur om du får henne.
220
00:22:33,840 --> 00:22:36,640
Det finns nån, men...
221
00:22:38,240 --> 00:22:39,560
hon är förbjudet område.
222
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
Det har aldrig hindrat dig förut.
223
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Jag vill bara se
mina vänner lika lyckliga som jag,
224
00:22:47,520 --> 00:22:52,080
och jag tror inte att jag har
sett dig lycklig på länge.
225
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
Nästan redo för er, sir.
226
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Ja.
227
00:23:15,200 --> 00:23:18,320
Jag slutar snart.
Det finns en klubb i stan.
228
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
Den är kul.
229
00:23:20,240 --> 00:23:21,560
Öppensinnad.
230
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Godkväll, frun.
231
00:23:29,840 --> 00:23:31,160
Fan, hon är tidig.
232
00:23:32,080 --> 00:23:35,320
Distrahera henne,
så får du bjuda på middag nästa gång.
233
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Señorita.
234
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
Gratulerar...
235
00:23:59,320 --> 00:24:00,920
- till ert pris.
- Tack.
236
00:24:00,920 --> 00:24:03,240
- Du förtjänar det verkligen.
- Tack.
237
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
- Behöver du...
- Tack. Ha en bra kväll.
238
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
Jag gjorde det.
239
00:24:57,360 --> 00:24:59,520
Grattis. Du förtjänar det.
240
00:24:59,520 --> 00:25:02,600
Jag försökte imponera
med min rostiga high school-spanska.
241
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
Du var säkert fantastisk. Du är det.
242
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Vad har du gjort? Du är svettig.
243
00:25:10,080 --> 00:25:11,120
För mycket champagne.
244
00:26:04,160 --> 00:26:05,360
Lämnar du mig?
245
00:26:06,160 --> 00:26:09,320
Huliganer startade ett upplopp
på Millwall-matchen i går.
246
00:26:10,840 --> 00:26:13,320
Om jag hade varit i England
hade jag kunnat ingripa tidigare.
247
00:26:13,320 --> 00:26:15,960
Vad vi vet är några dussin skadade.
248
00:26:15,960 --> 00:26:19,440
- Fyra på sjukhus, två allvarligt.
- Jag är så ledsen.
249
00:26:21,560 --> 00:26:25,280
Jag måste tillbaka till Westminster
och begränsa skadorna.
250
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Okej.
251
00:26:34,120 --> 00:26:36,000
Du var det bästa med Spanien.
252
00:27:03,760 --> 00:27:06,440
Miss Corinium var ett fiasko,
253
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
men det lockade tittare.
254
00:27:09,160 --> 00:27:12,680
Lady Gosling har mina kulor
i ett skruvstäd över produktionen.
255
00:27:12,680 --> 00:27:14,800
Hon anser att vi tar franchisen för given.
256
00:27:14,800 --> 00:27:17,520
Det är bara en blipp, älskling.
Du är bra på det du gör.
257
00:27:18,160 --> 00:27:19,640
Du har haft franchisen i tio år.
258
00:27:19,640 --> 00:27:22,160
Det kan vara dags att prova nåt nytt.
259
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
- Som vad?
- Vad sägs om poloturneringar?
260
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
Det snackas mycket om Bar Sinister
261
00:27:27,200 --> 00:27:30,320
för att ortsborna hoppas stöta på
en spelare när det är hemmamatch.
262
00:27:30,320 --> 00:27:33,480
Jag antar att möjligheten för dig
att tjäna pengar
263
00:27:33,480 --> 00:27:34,600
inte har nåt med det att göra.
264
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
Det är internationellt, Tony.
265
00:27:36,120 --> 00:27:38,400
Det kommer att uppskattas
av resten av familjen.
266
00:27:38,400 --> 00:27:40,240
Tänk på helheten, älskling.
267
00:27:40,240 --> 00:27:41,920
Du kan sätta polo på kartan.
268
00:27:41,920 --> 00:27:43,800
Det finns inget att tänka på.
Jag hatar polo.
269
00:27:43,800 --> 00:27:46,440
Cameron skriver pitchen för franchisen.
270
00:27:46,440 --> 00:27:50,440
När IBA får den fortsätter allt
de kommande tio åren.
271
00:27:50,440 --> 00:27:51,760
Hon kommer inte att svika mig!
272
00:28:26,480 --> 00:28:31,360
Gårdagens våld var oväntat
och oacceptabelt.
273
00:28:31,360 --> 00:28:32,680
Jag vill försäkra allmänheten
274
00:28:32,680 --> 00:28:35,000
att jag tar itu med
de underliggande orsakerna,
275
00:28:35,000 --> 00:28:37,640
så att de verkliga fansen
kan njuta av fotbollen i säkerhet.
276
00:28:37,640 --> 00:28:40,320
Det var Rupert Campbell-Black,
idrottsminister,
277
00:28:40,320 --> 00:28:44,080
som uppenbarligen inte kan
hantera krisen efter gårdagens upplopp.
278
00:28:44,080 --> 00:28:47,320
Över till Amanda och vädret.
279
00:28:47,320 --> 00:28:50,080
Hej och goda nyheter för trädgårdsmästare.
280
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Det blir regn senare i veckan...
281
00:29:06,560 --> 00:29:07,720
Du är tillbaka.
282
00:29:15,080 --> 00:29:18,040
Hela tiden borta
har jag tänkt på din rulltårta.
283
00:29:18,040 --> 00:29:19,920
Jag fick inte se dig njuta av den sist.
284
00:29:20,480 --> 00:29:23,200
Du kan väl stanna
och se mig njuta av den nu?
285
00:29:35,920 --> 00:29:37,080
Så god.
286
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Nåväl...
287
00:29:47,000 --> 00:29:49,720
Ibland kommer bra saker
till den som väntar.
288
00:30:19,800 --> 00:30:21,600
Nej. Gertrude, ner.
289
00:30:30,640 --> 00:30:31,440
Herregud.
290
00:30:34,200 --> 00:30:36,480
Vet de inte att vissa har skollov?
291
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Se inte så orolig ut.
292
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
Jag har ett meddelande
till din far från lord B.
293
00:30:46,160 --> 00:30:48,120
Hälsa att om han inte betalar sin skuld
294
00:30:48,120 --> 00:30:49,960
blir det utmätningsmännen nästa gång.
295
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Och de är inte lika snälla som jag.
296
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
Kom, Gertrude.
297
00:30:56,840 --> 00:30:57,920
Kom.
298
00:30:59,840 --> 00:31:02,240
- Taggie!
- Bra gjort.
299
00:31:02,240 --> 00:31:04,680
De betonar avhållsamhet i skolan.
300
00:31:04,680 --> 00:31:06,840
De säger att det är
enda sättet att undvika A-ordet.
301
00:31:06,840 --> 00:31:07,880
A-ordet?
302
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
AIDS.
303
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
- Maud.
- Gör det inte.
304
00:31:10,960 --> 00:31:14,680
Internatskola. Den absolut
bästa platsen för en ung flicka.
305
00:31:14,680 --> 00:31:17,320
Uppfostra dem på rätt sätt...
306
00:31:17,920 --> 00:31:20,720
Och när de blir stora lämnar de den inte.
307
00:31:20,720 --> 00:31:23,200
- Så vackert.
- Tack.
308
00:31:23,200 --> 00:31:25,920
Det måste vara en lättnad
att få flickorna ifrån London
309
00:31:25,920 --> 00:31:28,600
och ensamstående mödrars gissel.
310
00:31:28,600 --> 00:31:30,560
Det fanns graviditetsskräck
förra terminen, men nu
311
00:31:30,560 --> 00:31:32,400
- gör de det i rumpan istället.
- Caitlin!
312
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
Förlåt att jag är sen.
313
00:31:35,760 --> 00:31:38,480
- Det ser gott ut, Taggie. Bra gjort.
- Den ensamma vandraren återvänder.
314
00:31:38,480 --> 00:31:43,200
Det är vårt moraliska ansvar
att skydda våra unga kvinnor.
315
00:31:43,200 --> 00:31:45,560
Så det är därför tro och moral är centrala
316
00:31:45,560 --> 00:31:47,720
i vårt företags nya planer.
317
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
Men med er i styrelsen att leda oss...
318
00:31:49,720 --> 00:31:53,960
Ursäkta, men det är svårt
att förlika era mål
319
00:31:54,560 --> 00:32:00,040
med företagets förkärlek för
sprit och andras fruar.
320
00:32:00,040 --> 00:32:02,680
Jag har faktiskt slutat dricka, ers nåd.
321
00:32:02,680 --> 00:32:05,760
Jag håller huvudet klart
för att skriva klart min bok om Yeats.
322
00:32:06,440 --> 00:32:10,240
Ja, jag är för renlevnad.
323
00:32:10,240 --> 00:32:12,160
Min kropp är ett tempel.
324
00:32:12,160 --> 00:32:14,800
Jag menar, en katedral.
325
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
Jaså?
326
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Jag menar allvar med franchisen.
327
00:32:19,760 --> 00:32:23,520
Och jag gör vad som än krävs
för att få oss att lyckas.
328
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
Jag kan tjäna er,
329
00:32:27,240 --> 00:32:31,120
men hur skulle ni bidra till stiftet?
330
00:32:31,120 --> 00:32:34,160
Om vi vinner budgivningen
331
00:32:34,160 --> 00:32:38,080
blir julmässan tv-sänd
från Cotchester Cathedral.
332
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Vin, biskopen?
333
00:32:43,120 --> 00:32:44,880
Kanske en liten.
334
00:32:46,160 --> 00:32:47,320
Eller två.
335
00:32:51,960 --> 00:32:53,120
Gud välsigne er.
336
00:32:55,360 --> 00:32:56,440
Whisky?
337
00:32:58,840 --> 00:33:00,960
Det har gått bra för mig och Freddie.
338
00:33:00,960 --> 00:33:04,320
Vi har anmält oss till Rutshire
medan ni var i Spanien.
339
00:33:04,320 --> 00:33:06,800
Vi var tvungna att vara försiktiga
så Tony inte får veta,
340
00:33:06,800 --> 00:33:08,840
men alla vi kontaktade
är en riktig tillgång.
341
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Berätta.
342
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
Där fanns
343
00:33:12,320 --> 00:33:13,720
Enid Spink, kompositören.
344
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
Tony har ignorerat hennes begäran
om en ungdomsorkester i åratal.
345
00:33:17,880 --> 00:33:22,200
Med din omfattande erfarenhet
har du en unik ställning
346
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
att kunna forma musikprogrammet.
347
00:33:24,080 --> 00:33:27,840
Vi är även beredda att skänka pengar
till en ungdomsorkester.
348
00:33:28,440 --> 00:33:32,520
Om ni vinner franchisen, om vi vinner den,
349
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
gör dig av med bronsfisen James Vereker.
350
00:33:35,400 --> 00:33:36,680
Det vore ett nöje.
351
00:33:36,680 --> 00:33:38,400
- Hon står lady Gosling nära.
- Jag vet.
352
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
Det är en välsignelse att ha henne ombord.
353
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
Sen har vi Wesley Emerson.
354
00:33:41,480 --> 00:33:44,440
Vi behöver ett ansikte
för våra sportprogram.
355
00:33:44,440 --> 00:33:47,760
Han är en cricketlegend
och folk älskar honom.
356
00:33:48,320 --> 00:33:51,720
Wesley, se det som en investering
mot din framtid
357
00:33:51,720 --> 00:33:53,200
när du inte kan spela längre.
358
00:33:53,200 --> 00:33:56,680
Du behöver inte göra mycket
och vi erbjuder dig en regissörslön.
359
00:33:56,680 --> 00:33:59,960
Låt oss säga 10 000 pund.
360
00:33:59,960 --> 00:34:02,560
Jag har alltid tänkt
att jag skulle bli bra på TV.
361
00:34:02,560 --> 00:34:05,440
Man kan säga
att jag har en "wicket"-humor.
362
00:34:07,160 --> 00:34:08,920
Skyl dig. Varsågod.
363
00:34:08,920 --> 00:34:12,000
Lordlöjtnanten Henry Hampshire.
En Rutshire-kunglighet.
364
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Han bidrar med klass,
och har djupa fickor.
365
00:34:14,160 --> 00:34:16,440
Ni kan räkna med mig.
366
00:34:16,440 --> 00:34:18,520
Hermione och jag älskar naturprogram.
367
00:34:18,520 --> 00:34:21,800
Allt som uppmuntrar allmänheten
att engagera sig i lantlivet.
368
00:34:21,800 --> 00:34:24,480
Ja, vi älskar att vara ute i friska luften
369
00:34:24,480 --> 00:34:26,840
och insupa naturens skönhet.
370
00:34:28,160 --> 00:34:29,000
Skjuten.
371
00:34:29,480 --> 00:34:31,480
Särskilt med en lätt bourgogne.
372
00:34:32,880 --> 00:34:35,920
Sen har vi miljonären Toshi Yamazaki.
373
00:34:35,920 --> 00:34:38,640
Hans teknikkunskap kommer
att försätta oss långt före Tony.
374
00:34:38,640 --> 00:34:42,240
Teknologi är avgörande
för ett övertag i budgivningen,
375
00:34:42,240 --> 00:34:45,080
vilket betyder att det finns
en chans att tjäna pengar.
376
00:34:46,920 --> 00:34:49,520
- Skicka papperen på måndag.
- Mästare.
377
00:34:49,520 --> 00:34:51,840
Alltid ett nöje
att göra affärer med dig, Toshi.
378
00:34:51,840 --> 00:34:54,880
Jag tror att det kan finnas nåt
i elbilsbranschen.
379
00:35:00,080 --> 00:35:02,320
Jag har också nyheter, men var är Freddie?
380
00:35:02,320 --> 00:35:04,600
Han kommer när som helst.
Jag hämtar en flaska till.
381
00:35:10,840 --> 00:35:11,800
Lunchen var perfekt.
382
00:35:11,800 --> 00:35:12,880
Ja.
383
00:35:14,320 --> 00:35:15,320
Gick det bra i Spanien?
384
00:35:15,320 --> 00:35:17,840
Det var givande.
385
00:35:19,160 --> 00:35:20,480
Kom hit, Gertrude.
386
00:35:21,240 --> 00:35:23,680
Jag har nåt till dig. Titta.
387
00:35:23,680 --> 00:35:26,480
Vad gulligt.
388
00:35:28,440 --> 00:35:30,560
- Hon kommer att vara glad i timmar.
- Ja.
389
00:35:38,320 --> 00:35:39,880
Nåt till dig också.
390
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
- Mig?
- Ja.
391
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
Men...
392
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Ingen köper såna presenter
till mig. Den här...
393
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Den är vacker.
394
00:36:03,520 --> 00:36:05,320
Jag är förvånad att Tony
inte krävde in lånet tidigare.
395
00:36:06,200 --> 00:36:07,960
Han missar aldrig en chans.
396
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
Jag måste leverera min bok om Yeats
för att få in pengar medan vi bjuder.
397
00:36:10,880 --> 00:36:13,280
- Vad som helst för att bli av med honom.
- Jag håller med.
398
00:36:13,280 --> 00:36:15,160
Du behöver pengar och vi behöver dig.
399
00:36:15,160 --> 00:36:18,560
Jag har delvis en lösning.
Jag vill köpa Bluebell wood.
400
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
- Jag behöver ingen välgörenhet.
- Det är det inte.
401
00:36:24,160 --> 00:36:25,560
Du är vår VD.
402
00:36:25,560 --> 00:36:28,600
Du kan inte riskera att Tony blir elak
och tvingar dig i konkurs.
403
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
Det kommer inte att gå så långt.
404
00:36:29,960 --> 00:36:33,040
I så fall anställer jag dig inte.
405
00:36:33,040 --> 00:36:34,920
Jag har hört hur du pratar
med dina chefer.
406
00:36:35,640 --> 00:36:36,840
Jag är pragmatisk.
407
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Så, Venturer?
408
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
Är det namnet vi är överens om?
409
00:36:44,960 --> 00:36:46,840
Jag bryr mig inte om vad vi heter,
bara vi vinner.
410
00:36:46,840 --> 00:36:47,880
Och...
411
00:36:49,360 --> 00:36:55,320
jag har nåt
som garanterar oss ett övertag.
412
00:36:55,320 --> 00:36:56,840
Får jag se?
413
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Corinium-papper.
414
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
Deras bud på franchisen.
415
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
Hur fan fick du tag på det?
416
00:37:09,800 --> 00:37:12,280
Kortversionen? Jag fick ett tips,
417
00:37:12,280 --> 00:37:16,080
flög till Spanien,
förförde Cameron Cook och kopierade dem.
418
00:37:19,320 --> 00:37:20,720
Du gjorde vad?
419
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Var var Tony under tiden?
420
00:37:23,600 --> 00:37:26,920
Jag övertalade honom att äta middag
med prinsessan Diana.
421
00:37:26,920 --> 00:37:28,680
Oroa dig inte. Ingen av dem har en aning.
422
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Men jag måste säga
423
00:37:30,800 --> 00:37:34,120
att det var roligare än jag trodde
att vinna över Tony.
424
00:37:34,120 --> 00:37:37,880
Du stal från Corinium, Rupert.
Det är ett brott.
425
00:37:37,880 --> 00:37:40,040
Och ligga med Cameron
för att få företagshemligheter?
426
00:37:40,040 --> 00:37:42,360
- Vi är inte såna.
- Var realistisk.
427
00:37:42,360 --> 00:37:44,880
Vi vill ha en franchise
värd över 120 miljoner pund.
428
00:37:44,880 --> 00:37:47,720
Hur länge tror du vi klarar oss
om vi spelar lika fult som Tony?
429
00:37:47,720 --> 00:37:49,800
Hur länge klarar vi oss om inte?
430
00:37:49,800 --> 00:37:52,160
Jag tror på oss, men vi har ingenting.
431
00:37:52,160 --> 00:37:55,440
Du är en temperamentsfull journalist.
Jag är en pensionerad hoppryttare.
432
00:37:55,440 --> 00:37:57,760
Freddie skapar teknologi
de flesta inte förstår.
433
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
Vi behöver mer än fräckhet för att vinna.
434
00:37:59,760 --> 00:38:01,440
Jag tänker inte jobba så.
435
00:38:01,440 --> 00:38:03,600
Pappa har rätt.
Du ljög och utnyttjade Cameron.
436
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
Bryr du dig inte om du sårar andra?
437
00:38:06,080 --> 00:38:08,720
- Åtminstone nån är förnuftig.
- Vad fan gör du?
438
00:38:14,240 --> 00:38:17,840
Idioter! Principer betalar inga räkningar.
439
00:38:17,840 --> 00:38:20,680
Okej. Declan, du har varit tydlig.
440
00:38:21,840 --> 00:38:23,520
Vanligtvis litar jag på ditt omdöme,
441
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
men den här gången har du fel.
442
00:38:26,200 --> 00:38:27,960
Som ordförande håller jag med Declan.
443
00:38:28,720 --> 00:38:29,880
Vi måste bli bättre.
444
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
{\an8}Nog om Declan.
445
00:38:38,360 --> 00:38:41,240
Nu när vi är av med dödvikten
har jag stora planer.
446
00:38:41,240 --> 00:38:44,000
Corinium Cares. Det kommer
att bli den nya frasen här.
447
00:38:44,000 --> 00:38:47,120
Här är hon. Guldtjejen.
448
00:38:47,120 --> 00:38:49,680
- Grattis till Omplete.
- Här kommer hon.
449
00:38:49,680 --> 00:38:51,400
Fantastiska nyheter.
450
00:38:51,400 --> 00:38:53,600
Undrar om hon får en bonus för det.
451
00:38:54,760 --> 00:38:56,520
Jag har löst Declan-problemet.
452
00:38:56,520 --> 00:38:58,920
Det finns gott om britter i Spanien.
453
00:38:58,920 --> 00:39:03,400
Jag tänker ett sexigt,
glamoröst drama om expats i Málaga.
454
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
Eastenders, fast med solbränna.
455
00:39:08,720 --> 00:39:09,880
Såna idéer är
456
00:39:10,480 --> 00:39:12,640
vad som kommer att hålla oss på topp.
457
00:39:13,360 --> 00:39:16,200
Ompletes och kungliga middagar.
Det är bara början.
458
00:39:16,200 --> 00:39:18,160
Prinsessan Diana var förtjusande,
men tystlåten.
459
00:39:18,160 --> 00:39:19,320
Inte som Fergie.
460
00:39:19,320 --> 00:39:21,400
Hennes leende.
Man ser att hon är en markatta.
461
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
Det är nåt med kvinnor som heter Sarah.
462
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Ja.
463
00:39:27,280 --> 00:39:28,520
Mycket bra.
464
00:39:29,080 --> 00:39:31,200
Jag förstår inte bråket kring Diana.
465
00:39:31,200 --> 00:39:34,840
Hon är uppriktig,
rör alltid vid patienterna.
466
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Hon tvättar säkert händerna hela tiden.
467
00:39:36,520 --> 00:39:39,600
Som tur var hölls homosexuella borta.
468
00:39:40,280 --> 00:39:42,080
Ingen anledning
att utsätta oss andra för fara.
469
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Ursäkta att jag stör.
470
00:39:47,400 --> 00:39:49,760
De har ett krismöte
471
00:39:49,760 --> 00:39:52,000
i underhuset om Millwall-upploppen.
472
00:39:52,000 --> 00:39:53,280
Rupert ska grillas.
473
00:39:53,800 --> 00:39:55,840
Underbarnet har tappat sin glans.
474
00:39:55,840 --> 00:39:58,720
- Tror ni att han kan få sparken?
- Jag håller tummarna.
475
00:40:04,040 --> 00:40:06,960
Antingen vill du desperat
se franchiseansökan,
476
00:40:06,960 --> 00:40:08,800
eller så är du glad att se mig.
477
00:40:08,800 --> 00:40:10,480
Vad tror du? Kom hit.
478
00:40:13,080 --> 00:40:14,160
Inte nu.
479
00:40:15,000 --> 00:40:16,240
Du frestar mig. Okej.
480
00:40:17,240 --> 00:40:18,480
Jag kommer till dig ikväll vid sju.
481
00:40:18,480 --> 00:40:19,960
Faktiskt inte.
482
00:40:19,960 --> 00:40:22,040
Jag har bokat bord på Del Tar åt oss.
483
00:40:22,040 --> 00:40:23,440
Jag är sugen på paella.
484
00:40:25,680 --> 00:40:28,160
Du vet min situation.
Det är därför vi har Hamilton Terrace.
485
00:40:28,160 --> 00:40:30,280
Kom igen, det är perfekt. Varför byta?
486
00:40:30,280 --> 00:40:32,360
Jag är trött på att vara inlåst, uttråkad.
487
00:40:32,360 --> 00:40:34,800
Jag vill bara att vi är diskreta.
488
00:40:34,800 --> 00:40:37,280
Varför är det plötsligt ett problem?
489
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
Är det på grund av prisutdelningen?
490
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Är det?
491
00:40:43,320 --> 00:40:45,680
Tror du inte att jag ville se dig på scen?
492
00:40:46,960 --> 00:40:50,120
Alla som applåderade hur lysande du är.
493
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
Med vetskapen om att jag satte dig där.
494
00:40:55,120 --> 00:40:59,120
Jag satte mig själv där. Glöm inte det.
495
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Ja, ja.
496
00:41:29,680 --> 00:41:32,080
Ja. Ja.
497
00:41:32,880 --> 00:41:34,720
Visst är du fin?
498
00:41:34,720 --> 00:41:36,320
Du vill inte leka med de här.
499
00:41:37,000 --> 00:41:38,480
Kom igen, ge mig den där.
500
00:41:38,480 --> 00:41:40,360
Ja. Vad har vi?
501
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
Vad heter den? Vad heter den?
502
00:41:43,160 --> 00:41:45,880
Ja.
503
00:41:46,560 --> 00:41:48,720
Ja. Kom igen.
504
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Kom här. Vem gömmer bollen?
505
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Hej, Angie.
506
00:41:58,720 --> 00:41:59,840
Gillar du hundar?
507
00:42:00,720 --> 00:42:02,240
Vilken trevlig överraskning.
508
00:42:03,520 --> 00:42:05,280
Det är mycket du inte vet om mig.
509
00:42:07,240 --> 00:42:08,640
Jag visste inte om vi skulle ses igen.
510
00:42:09,600 --> 00:42:10,800
Tony har åkt till Cannes.
511
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Vilken tur. Vet du vad det är för dag?
512
00:42:13,720 --> 00:42:15,240
Första maj. Varför?
513
00:42:16,480 --> 00:42:19,360
Första maj.
514
00:42:20,280 --> 00:42:23,000
Utomhusliggandet börjar i dag.
515
00:42:23,000 --> 00:42:25,080
- Är det en grej?
- Ja, i Rutshire.
516
00:42:25,640 --> 00:42:28,720
- Ni britter är knäppa.
- Du anar inte.
517
00:43:13,080 --> 00:43:14,880
Men som vanligt regnar det,
518
00:43:15,520 --> 00:43:17,760
så vi går in igen.
519
00:43:41,960 --> 00:43:43,240
Ska du nånstans?
520
00:43:45,360 --> 00:43:46,560
Nej, jag tänkte åka hem.
521
00:43:46,560 --> 00:43:51,560
Jag har ett möte,
men jag kommer strax och tar farväl.
522
00:43:53,360 --> 00:43:54,760
Lämnar du mig ensam?
523
00:43:55,600 --> 00:43:57,880
Mrs Bodkin är bortrest.
Du har stället för dig själv.
524
00:43:59,320 --> 00:44:01,480
Bacon och ägg i kylen. Känn dig som hemma.
525
00:45:24,960 --> 00:45:26,280
Det händer verkligen.
526
00:45:26,960 --> 00:45:29,000
De ser magnifika ut.
527
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
- Underbart.
- De ser fantastiska ut.
528
00:45:30,600 --> 00:45:33,800
- De ser toppen ut.
- Jättefina. Eller hur?
529
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
- Men det här är topphemligt.
- Vi tar en titt.
530
00:45:36,280 --> 00:45:38,360
Vi pratar inte om det före lanseringen.
531
00:45:50,600 --> 00:45:52,360
Det var senaste versionen. Ja.
532
00:45:52,360 --> 00:45:54,200
Jag vet att jag förtjänar det.
533
00:45:55,320 --> 00:45:57,560
Ja. Om du fortfarande tycker
att jag är en idiot.
534
00:45:59,280 --> 00:46:00,600
Jag borde inte ha sagt så.
535
00:46:06,360 --> 00:46:08,760
{\an8}MOTTAGARE: Mr Rupert Campbell-Black
536
00:46:08,760 --> 00:46:09,840
{\an8}VÄLKOMMEN
537
00:46:12,280 --> 00:46:14,560
Leverans till mr Campbell-Black.
538
00:46:16,040 --> 00:46:17,120
Tack.
539
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Cameron.
540
00:46:48,360 --> 00:46:49,920
Vill du berätta om det här?
541
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Låt mig gissa.
542
00:47:00,560 --> 00:47:03,040
Venturer är ett sportinitiativ
som du kampanjar för?
543
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
Hejsan.
544
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
Jag måste berätta en sak.
545
00:47:21,360 --> 00:47:23,640
Jag vill att du lyssnar innan du reagerar.
546
00:47:27,280 --> 00:47:29,600
Jag jobbar med Declan och Freddie,
547
00:47:29,600 --> 00:47:32,000
och vi försöker få Tony ur bilden.
548
00:47:33,480 --> 00:47:34,720
Var inte löjlig.
549
00:47:34,720 --> 00:47:35,960
Vi är Venturer.
550
00:47:36,600 --> 00:47:38,440
Och när vi var i Spanien
551
00:47:38,440 --> 00:47:42,080
stal jag Coriniums
franchiseansökan för att hjälpa oss.
552
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Men vi...
553
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Hur...
554
00:47:48,880 --> 00:47:50,440
Var det därför du låg med mig?
555
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
Jag visste det.
556
00:47:56,160 --> 00:48:01,280
Jag visste att nåt var fel.
557
00:48:01,280 --> 00:48:04,480
Vet du hur hårt jag har jobbat
för att komma dit jag är?
558
00:48:04,480 --> 00:48:07,240
Jag såg en möjlighet och tog den.
Du hade gjort samma sak.
559
00:48:07,240 --> 00:48:09,560
Så du bryr dig inte om
vem du sårar för att få det du vill?
560
00:48:09,560 --> 00:48:10,840
Det var inte personligt.
561
00:48:10,840 --> 00:48:12,840
Säger alla män som har försökt lura mig.
562
00:48:13,680 --> 00:48:14,480
Cameron.
563
00:48:16,440 --> 00:48:18,560
- Hör på...
- Men du kan inte begrava mig.
564
00:48:18,560 --> 00:48:20,280
Låt mig förklara.
565
00:48:20,280 --> 00:48:23,520
Nej. Du tvingar mig bara att jobba hårdare
för att bli branschens grymmaste bitch.
566
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
Cameron.
567
00:48:27,120 --> 00:48:28,560
Och eftersom vi är ärliga,
568
00:48:29,360 --> 00:48:32,720
du må vara min första olympier,
men jag anser att du är överskattad.
569
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
Översättning: Madeleine Person