1 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 {\an8}CORINIUM TELEVISION FRANCHISEANSÖKAN 2 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 - Señorita Cook. - Hej. 3 00:01:01,040 --> 00:01:02,720 - Hej. - Det är jag. 4 00:01:02,720 --> 00:01:05,640 Lord Baddingham beklagar, men han kommer inte. 5 00:01:06,640 --> 00:01:08,520 Det är ju prisutdelningen. Han lovade. 6 00:01:09,160 --> 00:01:12,800 Han är bjuden på middag med prinsessan Diana ikväll. 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,920 Hon är i Rutshire för att öppna en ny avdelning för AIDS-patienter. 8 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 Stjärnknullare. 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,320 Corinium har exklusiv rätt att filma evenemanget. 10 00:01:23,320 --> 00:01:28,120 Det är franchiseår. Det här kan förbättra Coriniums utsikter. 11 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 Jag är så ledsen, Cameron. Lycka till imorgon. 12 00:01:31,160 --> 00:01:32,280 Hejdå. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,720 Försiktigt. Du skrämmer duvorna. 14 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 Vad gör du här? 15 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 Det är Málagas bästa hotell. 16 00:01:50,640 --> 00:01:53,280 Jag kom för Hearts-matchen igår kväll. Vad är din ursäkt? 17 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Jobbet. 18 00:01:55,000 --> 00:01:57,480 Spaniens svar på British Television Awards. 19 00:01:58,000 --> 00:01:59,400 Jag har blivit nominerad. 20 00:01:59,400 --> 00:02:00,560 Bra jobbat. 21 00:02:01,480 --> 00:02:04,880 Ingen Tony? Att den oljiga baronen missade chansen 22 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 till några dagar i solen. 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,320 Du borde äta middag med mig. 24 00:02:09,960 --> 00:02:11,040 Ursäkta? 25 00:02:11,040 --> 00:02:14,120 Nicky och Mary, ett par kompisar från hopptiden, 26 00:02:14,120 --> 00:02:17,080 ska bjuda hem några vänner på drinkar och mat. 27 00:02:17,080 --> 00:02:18,320 Det blir kul. Du kommer att älska det. 28 00:02:21,520 --> 00:02:26,080 Tänk hur arg Tony skulle bli om han visste att du hade kul. 29 00:02:54,640 --> 00:02:55,800 HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK 30 00:02:55,800 --> 00:02:56,880 I THATCHERS REGERING 31 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 Efter boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 32 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Stå still. 33 00:04:08,000 --> 00:04:09,560 Du gör hål i mattan. 34 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 Jag förstår inte varför du är så upprörd. 35 00:04:12,320 --> 00:04:14,200 Du har haft dåliga tittarsiffror förut. 36 00:04:14,200 --> 00:04:16,280 Ja, när vi sänder skit. Det här är annorlunda. 37 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 På grund av Declan? 38 00:04:18,840 --> 00:04:20,760 Den potatisätande jäveln blåste mig. 39 00:04:20,760 --> 00:04:22,400 Du fegade ur och förlorade. 40 00:04:22,400 --> 00:04:24,760 Om han är så viktig, varför bjuder du inte tillbaka honom? 41 00:04:24,760 --> 00:04:27,960 Och får honom att tro att han räddade Corinium? Jag tuggar hellre glas. 42 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 Han kommer krypande snart. Han har skulder upp över öronen. 43 00:04:30,440 --> 00:04:31,560 Han är praktiskt taget oanställbar. 44 00:04:31,560 --> 00:04:34,560 Det låter som att han behöver dig lika mycket som du behöver honom. 45 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 Jag behöver inte Declan O'Hara. 46 00:04:36,640 --> 00:04:40,280 Nej, det gör du inte. Du är som bäst under stress. 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 Det här är inte annorlunda. 48 00:04:54,560 --> 00:04:55,840 Det är otroligt. 49 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Verkligen. 50 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 Ska vi? 51 00:05:07,200 --> 00:05:10,520 - Där är hon. - Rupert, älskling. 52 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 - Du ser fantastisk ut. - Du med. 53 00:05:14,000 --> 00:05:15,440 - Kul att se dig. - Detsamma. 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Cameron, det här är Mary. - Hur står det till? 55 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Hej. Trevligt att träffas. 56 00:05:19,400 --> 00:05:22,480 Jag har finslipat bordsplaceringen, och du förstör den på några sekunder. 57 00:05:22,480 --> 00:05:25,280 Planer är till för att brytas. Det är då det blir roligast. 58 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 Det är sant. 59 00:05:27,160 --> 00:05:28,840 Fortfarande ridvikt. 60 00:05:28,840 --> 00:05:30,600 Jag är imponerad att du inte har gått till sjöss. 61 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 - Hej, Nicky. - Rupert. 62 00:05:33,160 --> 00:05:36,040 Jag vet hur ministerjobb ger upphov till dåliga vanor. 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 Cameron, det här är Nicky. 64 00:05:39,960 --> 00:05:43,160 - Hej. Vilket vackert hem du har. - Tack, älskling. 65 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 En av fördelarna med att vara brittisk ambassadör. 66 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Ambassadör? 67 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 - Just det. Kom igen, vackra människor. - Snälla. 68 00:05:50,800 --> 00:05:53,640 - Jag vill presentera er och visa upp er. - Snälla. 69 00:06:21,720 --> 00:06:25,360 Man har inte upplevt Spanien förrän man har sett en tjurfäktning. 70 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Jag tror inte det. Det låter hemskt. 71 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 Jag mådde illa efter mitt första besök. 72 00:06:32,400 --> 00:06:35,680 Snälla. Det finns bättre distraktioner i Málaga än matadorerna. 73 00:06:36,960 --> 00:06:40,600 Det ni måste förstå är att dramat på tjurfäktningsarenan 74 00:06:40,600 --> 00:06:44,000 avslöjar en av spanjorernas hemligheter. 75 00:06:44,000 --> 00:06:46,360 De är alla besatta av döden. 76 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Det är sant. Vi är besatta av döden. 77 00:06:50,760 --> 00:06:56,480 Dansen mellan människa och tjur symboliserar hur livet ska levas. 78 00:06:56,480 --> 00:07:01,360 Inte skjuta upp det för framtida infrielser som aldrig kommer. 79 00:07:02,000 --> 00:07:05,840 Cameron, Rupert säger att du är nominerad till Omplete Awards. 80 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 - Ja. - Och hon kommer att vinna. 81 00:07:08,400 --> 00:07:10,280 Du har alltid pekat ut den bästa hästen. 82 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Oftast din egen. 83 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 Självklart. 84 00:07:13,960 --> 00:07:16,200 Inte för att jag antyder att du är en häst. 85 00:07:16,200 --> 00:07:17,640 Förlåt. 86 00:07:21,480 --> 00:07:24,680 - Så du är skådespelerska? - Nej, producent. 87 00:07:24,680 --> 00:07:28,320 - Du föredrar att fatta besluten? - Precis. 88 00:07:28,320 --> 00:07:30,600 Lycka till imorgon. 89 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Skål. 90 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Du är väl försiktig? 91 00:07:52,720 --> 00:07:55,680 Med Rupert? Självklart. 92 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 Jag menar med Rupert. 93 00:08:03,600 --> 00:08:06,760 Du såg honom aldrig på banan. Han var magnifik. 94 00:08:08,080 --> 00:08:09,200 Jag trodde att han skulle 95 00:08:09,200 --> 00:08:12,600 förgöra sig med kvinnor och alkohol, 96 00:08:14,080 --> 00:08:16,840 men han blev bra som idrottsminister, 97 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 för han vill vara bäst. 98 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 Mrs Thatcher utlyser nog val i sommar. 99 00:08:26,000 --> 00:08:28,280 Hon måste få bort Kinnock. 100 00:08:28,280 --> 00:08:30,600 Men går det dåligt och Tories förlorar 101 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 kan han driva iväg igen. 102 00:08:35,000 --> 00:08:40,560 Han behöver nåt mer permanent att uppehålla sig med. 103 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 Borde mina öron brinna? 104 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Definitivt. 105 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 Jag kanske har en till. 106 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 Vad är Tonys attraktionskraft? 107 00:09:06,720 --> 00:09:09,720 Jag förstår varför han ser dig som oemotståndlig, men du inser väl 108 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 att han aldrig kommer att lämna Monica? 109 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Jag vet vad du gör, 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 och du ödslar din tid. 111 00:09:29,520 --> 00:09:33,320 Tony och jag ger varann vad vi behöver, det fungerar. 112 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 Ändå... 113 00:09:38,640 --> 00:09:39,880 är du här ensam. 114 00:09:41,280 --> 00:09:43,160 Tänk vad kul vi skulle ha. 115 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Det är inte kul när du gör det så lätt. 116 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 Prinsessan är söt. Tycker du inte? 117 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Vi var så långt ifrån att jag knappt såg henne. 118 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Hon är magnetisk. 119 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 Det måste vara speciellt att ha den effekten på andra. 120 00:10:26,440 --> 00:10:31,920 Och all stjärnkvalitet betyder att deras egon blir en mardröm. 121 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 Jag vet inte om vi fortfarande pratar om prinsessan. 122 00:10:37,760 --> 00:10:39,960 Att bygga Coriniums framgång runt 123 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 en magnetisk karaktär var riskabelt, 124 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 men det kan vara en välsignelse i förklädnad. 125 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Hur då? 126 00:10:47,720 --> 00:10:50,800 Det ger möjligheten att ta en ny inriktning. 127 00:10:58,520 --> 00:11:00,240 Om din personal kunde se dig nu... 128 00:11:00,240 --> 00:11:03,920 Jag spelar inte kontorstyrann bara för att jag gillar det. 129 00:11:03,920 --> 00:11:08,160 Du borde fånga fler bin med honung, Tender Tony. 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 Ansiktet av en ny, omtänksam organisation. 131 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 Corinium Cares. 132 00:11:14,920 --> 00:11:16,880 Det låter bra, eller hur? 133 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Jag skulle vilja avsluta däruppe. 134 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Vill inte du det? 135 00:11:41,040 --> 00:11:45,720 Det här är väl godnatt? 136 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Tack för ikväll. 137 00:11:49,600 --> 00:11:54,000 Det var väldigt stimulerande. 138 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 Är jag den första svarta kvinnan du har knullat? 139 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 Är jag din första olympier? 140 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 Vi kanske inte ses imorgon. 141 00:14:51,000 --> 00:14:54,240 Jag ska iväg tidigt till en välgörenhetsfrukost. 142 00:14:57,160 --> 00:14:58,240 Självklart. 143 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Jag hoppas att det går bra. 144 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Sov gott, älskling. 145 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Detsamma, älskling. 146 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Rupert. 147 00:15:52,680 --> 00:15:53,760 Jag letar efter eld. 148 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 Det är nåt med att se soluppgången. 149 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Den är inte det enda som stiger. 150 00:16:24,000 --> 00:16:25,120 Jag menar allvar. 151 00:16:26,280 --> 00:16:29,840 - Känner du det inte? - Abso-fucking-lut. 152 00:16:45,880 --> 00:16:48,880 Jag vill att du är mer uppmärksam på min klitoris nu, okej? 153 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Var inte blyg. 154 00:16:51,520 --> 00:16:53,760 Jag är medlem i "klitoris"-partiet. 155 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 Herregud, kvinna, du gör mig hård som Gibraltarklippan. 156 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 - Jag är smickrad. - Det borde du vara. 157 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 - Okej. Men tyvärr... - Vad? 158 00:17:51,080 --> 00:17:52,600 - ...måste jag jobba. - Nej. 159 00:17:52,600 --> 00:17:56,080 Jo. Declan har lämnat ett hål i schemat och jag 160 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 måste komma på nya idéer snabbt. 161 00:17:59,040 --> 00:18:00,520 Det är så vackert väder ute. 162 00:18:00,520 --> 00:18:02,440 Ett miljöombyte kanske inspirerar dig. 163 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 Kom igen. 164 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 Vi äter lunch och ser vart dagen tar oss. 165 00:18:08,240 --> 00:18:09,320 Vad säger man? 166 00:18:50,960 --> 00:18:51,760 Tack. 167 00:18:52,360 --> 00:18:53,600 Perfektion. 168 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Okej. Jag måste kissa igen. 169 00:19:01,280 --> 00:19:04,240 Nej, ingen fara. 170 00:19:05,200 --> 00:19:07,120 Du är söt när du är nervös. 171 00:19:09,280 --> 00:19:10,200 Jag har nåt till dig. 172 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 En Indalo. 173 00:19:18,800 --> 00:19:20,360 Spanjorer svär till dem för tur. 174 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 Du behöver inte. Lägg den i handväskan. 175 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 Snälla, jag vill. 176 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 Kom igen. 177 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 Jag önskar att du kunde komma ikväll. 178 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 Jag vill inte låtsas 179 00:19:38,200 --> 00:19:40,280 vara lord Baddingham för kvällen. 180 00:19:40,960 --> 00:19:44,720 Jag ska göra ikapp pappersarbete i den bekväma sängen, 181 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 och fira med dig flera gånger om när du är tillbaka. 182 00:19:47,760 --> 00:19:50,400 Din vagn väntar. 183 00:20:30,680 --> 00:20:31,960 Helvete. 184 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 Ja. 185 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 {\an8}FRANCHISEANSÖKAN UTKAST 2 186 00:20:53,520 --> 00:20:56,800 {\an8}Hej. Jag har en nödsituation och behöver kopiera 187 00:20:56,800 --> 00:20:59,240 viktiga dokument snabbt. 188 00:20:59,240 --> 00:21:00,760 Kan du göra det? 189 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 {\an8}Min chef har låst kontoret och gått för dagen. 190 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 {\an8}Mateo. 191 00:21:06,160 --> 00:21:09,880 Jag kan tänka mig att en stilig man som du har drömmar. 192 00:21:09,880 --> 00:21:13,640 Jag tror att det är mycket som är stort med dig. 193 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 Du kanske vill bli chef här en dag. 194 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 I så fall måste du visa 195 00:21:19,080 --> 00:21:21,360 att du kan få saker gjorda. 196 00:21:21,360 --> 00:21:23,640 Kan du vara den mannen idag? 197 00:21:27,640 --> 00:21:32,440 Jag kan prata med vaktmästaren om extranyckeln, mr Campbell-Black. 198 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Bra där. 199 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 Jag bjuder ut dig. 200 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Om du är ledig. 201 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Är du det? 202 00:21:39,480 --> 00:21:41,400 - Ja, jag har lite tid. - Gör dig fri. 203 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 - Jag kan göra mig fri för dig. - Du behöver inte... 204 00:21:45,080 --> 00:21:45,960 Bra där. 205 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Tja... 206 00:21:49,680 --> 00:21:52,320 Vem är en stilig pojke? 207 00:21:58,240 --> 00:21:59,640 Mary är gravid. 208 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 - Grattis. - Vi hade nästan gett upp. 209 00:22:05,040 --> 00:22:07,280 Det verkar som att övning ger färdighet. 210 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 Du ser lycklig ut. 211 00:22:10,280 --> 00:22:11,360 Det är jag. 212 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Är du? 213 00:22:14,680 --> 00:22:17,600 Din amerikanska vän är fantastisk. 214 00:22:17,600 --> 00:22:19,240 Bröllopsklockor på horisonten? 215 00:22:19,840 --> 00:22:21,240 Hon är speciell, 216 00:22:21,240 --> 00:22:23,880 men äktenskap med vem som helst är det sista jag tänker på. 217 00:22:23,880 --> 00:22:26,600 Du börjar bli för gammal för att leka Casanova, gamle gosse. 218 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 Det är dags att bilda familj. 219 00:22:28,720 --> 00:22:30,120 Du har tur om du får henne. 220 00:22:33,840 --> 00:22:36,640 Det finns nån, men... 221 00:22:38,240 --> 00:22:39,560 hon är förbjudet område. 222 00:22:41,240 --> 00:22:42,640 Det har aldrig hindrat dig förut. 223 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Jag vill bara se mina vänner lika lyckliga som jag, 224 00:22:47,520 --> 00:22:52,080 och jag tror inte att jag har sett dig lycklig på länge. 225 00:23:04,800 --> 00:23:06,680 Nästan redo för er, sir. 226 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Ja. 227 00:23:15,200 --> 00:23:18,320 Jag slutar snart. Det finns en klubb i stan. 228 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 Den är kul. 229 00:23:20,240 --> 00:23:21,560 Öppensinnad. 230 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Godkväll, frun. 231 00:23:29,840 --> 00:23:31,160 Fan, hon är tidig. 232 00:23:32,080 --> 00:23:35,320 Distrahera henne, så får du bjuda på middag nästa gång. 233 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Señorita. 234 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 Gratulerar... 235 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 - till ert pris. - Tack. 236 00:24:00,920 --> 00:24:03,240 - Du förtjänar det verkligen. - Tack. 237 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 - Behöver du... - Tack. Ha en bra kväll. 238 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 Jag gjorde det. 239 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Grattis. Du förtjänar det. 240 00:24:59,520 --> 00:25:02,600 Jag försökte imponera med min rostiga high school-spanska. 241 00:25:02,600 --> 00:25:05,320 Du var säkert fantastisk. Du är det. 242 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Vad har du gjort? Du är svettig. 243 00:25:10,080 --> 00:25:11,120 För mycket champagne. 244 00:26:04,160 --> 00:26:05,360 Lämnar du mig? 245 00:26:06,160 --> 00:26:09,320 Huliganer startade ett upplopp på Millwall-matchen i går. 246 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 Om jag hade varit i England hade jag kunnat ingripa tidigare. 247 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 Vad vi vet är några dussin skadade. 248 00:26:15,960 --> 00:26:19,440 - Fyra på sjukhus, två allvarligt. - Jag är så ledsen. 249 00:26:21,560 --> 00:26:25,280 Jag måste tillbaka till Westminster och begränsa skadorna. 250 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Okej. 251 00:26:34,120 --> 00:26:36,000 Du var det bästa med Spanien. 252 00:27:03,760 --> 00:27:06,440 Miss Corinium var ett fiasko, 253 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 men det lockade tittare. 254 00:27:09,160 --> 00:27:12,680 Lady Gosling har mina kulor i ett skruvstäd över produktionen. 255 00:27:12,680 --> 00:27:14,800 Hon anser att vi tar franchisen för given. 256 00:27:14,800 --> 00:27:17,520 Det är bara en blipp, älskling. Du är bra på det du gör. 257 00:27:18,160 --> 00:27:19,640 Du har haft franchisen i tio år. 258 00:27:19,640 --> 00:27:22,160 Det kan vara dags att prova nåt nytt. 259 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 - Som vad? - Vad sägs om poloturneringar? 260 00:27:25,800 --> 00:27:27,200 Det snackas mycket om Bar Sinister 261 00:27:27,200 --> 00:27:30,320 för att ortsborna hoppas stöta på en spelare när det är hemmamatch. 262 00:27:30,320 --> 00:27:33,480 Jag antar att möjligheten för dig att tjäna pengar 263 00:27:33,480 --> 00:27:34,600 inte har nåt med det att göra. 264 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 Det är internationellt, Tony. 265 00:27:36,120 --> 00:27:38,400 Det kommer att uppskattas av resten av familjen. 266 00:27:38,400 --> 00:27:40,240 Tänk på helheten, älskling. 267 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 Du kan sätta polo på kartan. 268 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Det finns inget att tänka på. Jag hatar polo. 269 00:27:43,800 --> 00:27:46,440 Cameron skriver pitchen för franchisen. 270 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 När IBA får den fortsätter allt de kommande tio åren. 271 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Hon kommer inte att svika mig! 272 00:28:26,480 --> 00:28:31,360 Gårdagens våld var oväntat och oacceptabelt. 273 00:28:31,360 --> 00:28:32,680 Jag vill försäkra allmänheten 274 00:28:32,680 --> 00:28:35,000 att jag tar itu med de underliggande orsakerna, 275 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 så att de verkliga fansen kan njuta av fotbollen i säkerhet. 276 00:28:37,640 --> 00:28:40,320 Det var Rupert Campbell-Black, idrottsminister, 277 00:28:40,320 --> 00:28:44,080 som uppenbarligen inte kan hantera krisen efter gårdagens upplopp. 278 00:28:44,080 --> 00:28:47,320 Över till Amanda och vädret. 279 00:28:47,320 --> 00:28:50,080 Hej och goda nyheter för trädgårdsmästare. 280 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Det blir regn senare i veckan... 281 00:29:06,560 --> 00:29:07,720 Du är tillbaka. 282 00:29:15,080 --> 00:29:18,040 Hela tiden borta har jag tänkt på din rulltårta. 283 00:29:18,040 --> 00:29:19,920 Jag fick inte se dig njuta av den sist. 284 00:29:20,480 --> 00:29:23,200 Du kan väl stanna och se mig njuta av den nu? 285 00:29:35,920 --> 00:29:37,080 Så god. 286 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Nåväl... 287 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 Ibland kommer bra saker till den som väntar. 288 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 Nej. Gertrude, ner. 289 00:30:30,640 --> 00:30:31,440 Herregud. 290 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 Vet de inte att vissa har skollov? 291 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 Se inte så orolig ut. 292 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 Jag har ett meddelande till din far från lord B. 293 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Hälsa att om han inte betalar sin skuld 294 00:30:48,120 --> 00:30:49,960 blir det utmätningsmännen nästa gång. 295 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Och de är inte lika snälla som jag. 296 00:30:54,440 --> 00:30:56,840 Kom, Gertrude. 297 00:30:56,840 --> 00:30:57,920 Kom. 298 00:30:59,840 --> 00:31:02,240 - Taggie! - Bra gjort. 299 00:31:02,240 --> 00:31:04,680 De betonar avhållsamhet i skolan. 300 00:31:04,680 --> 00:31:06,840 De säger att det är enda sättet att undvika A-ordet. 301 00:31:06,840 --> 00:31:07,880 A-ordet? 302 00:31:07,880 --> 00:31:09,000 AIDS. 303 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 - Maud. - Gör det inte. 304 00:31:10,960 --> 00:31:14,680 Internatskola. Den absolut bästa platsen för en ung flicka. 305 00:31:14,680 --> 00:31:17,320 Uppfostra dem på rätt sätt... 306 00:31:17,920 --> 00:31:20,720 Och när de blir stora lämnar de den inte. 307 00:31:20,720 --> 00:31:23,200 - Så vackert. - Tack. 308 00:31:23,200 --> 00:31:25,920 Det måste vara en lättnad att få flickorna ifrån London 309 00:31:25,920 --> 00:31:28,600 och ensamstående mödrars gissel. 310 00:31:28,600 --> 00:31:30,560 Det fanns graviditetsskräck förra terminen, men nu 311 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 - gör de det i rumpan istället. - Caitlin! 312 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Förlåt att jag är sen. 313 00:31:35,760 --> 00:31:38,480 - Det ser gott ut, Taggie. Bra gjort. - Den ensamma vandraren återvänder. 314 00:31:38,480 --> 00:31:43,200 Det är vårt moraliska ansvar att skydda våra unga kvinnor. 315 00:31:43,200 --> 00:31:45,560 Så det är därför tro och moral är centrala 316 00:31:45,560 --> 00:31:47,720 i vårt företags nya planer. 317 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 Men med er i styrelsen att leda oss... 318 00:31:49,720 --> 00:31:53,960 Ursäkta, men det är svårt att förlika era mål 319 00:31:54,560 --> 00:32:00,040 med företagets förkärlek för sprit och andras fruar. 320 00:32:00,040 --> 00:32:02,680 Jag har faktiskt slutat dricka, ers nåd. 321 00:32:02,680 --> 00:32:05,760 Jag håller huvudet klart för att skriva klart min bok om Yeats. 322 00:32:06,440 --> 00:32:10,240 Ja, jag är för renlevnad. 323 00:32:10,240 --> 00:32:12,160 Min kropp är ett tempel. 324 00:32:12,160 --> 00:32:14,800 Jag menar, en katedral. 325 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 Jaså? 326 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Jag menar allvar med franchisen. 327 00:32:19,760 --> 00:32:23,520 Och jag gör vad som än krävs för att få oss att lyckas. 328 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 Jag kan tjäna er, 329 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 men hur skulle ni bidra till stiftet? 330 00:32:31,120 --> 00:32:34,160 Om vi vinner budgivningen 331 00:32:34,160 --> 00:32:38,080 blir julmässan tv-sänd från Cotchester Cathedral. 332 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Vin, biskopen? 333 00:32:43,120 --> 00:32:44,880 Kanske en liten. 334 00:32:46,160 --> 00:32:47,320 Eller två. 335 00:32:51,960 --> 00:32:53,120 Gud välsigne er. 336 00:32:55,360 --> 00:32:56,440 Whisky? 337 00:32:58,840 --> 00:33:00,960 Det har gått bra för mig och Freddie. 338 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 Vi har anmält oss till Rutshire medan ni var i Spanien. 339 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Vi var tvungna att vara försiktiga så Tony inte får veta, 340 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 men alla vi kontaktade är en riktig tillgång. 341 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Berätta. 342 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 Där fanns 343 00:33:12,320 --> 00:33:13,720 Enid Spink, kompositören. 344 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 Tony har ignorerat hennes begäran om en ungdomsorkester i åratal. 345 00:33:17,880 --> 00:33:22,200 Med din omfattande erfarenhet har du en unik ställning 346 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 att kunna forma musikprogrammet. 347 00:33:24,080 --> 00:33:27,840 Vi är även beredda att skänka pengar till en ungdomsorkester. 348 00:33:28,440 --> 00:33:32,520 Om ni vinner franchisen, om vi vinner den, 349 00:33:32,520 --> 00:33:35,400 gör dig av med bronsfisen James Vereker. 350 00:33:35,400 --> 00:33:36,680 Det vore ett nöje. 351 00:33:36,680 --> 00:33:38,400 - Hon står lady Gosling nära. - Jag vet. 352 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 Det är en välsignelse att ha henne ombord. 353 00:33:40,400 --> 00:33:41,480 Sen har vi Wesley Emerson. 354 00:33:41,480 --> 00:33:44,440 Vi behöver ett ansikte för våra sportprogram. 355 00:33:44,440 --> 00:33:47,760 Han är en cricketlegend och folk älskar honom. 356 00:33:48,320 --> 00:33:51,720 Wesley, se det som en investering mot din framtid 357 00:33:51,720 --> 00:33:53,200 när du inte kan spela längre. 358 00:33:53,200 --> 00:33:56,680 Du behöver inte göra mycket och vi erbjuder dig en regissörslön. 359 00:33:56,680 --> 00:33:59,960 Låt oss säga 10 000 pund. 360 00:33:59,960 --> 00:34:02,560 Jag har alltid tänkt att jag skulle bli bra på TV. 361 00:34:02,560 --> 00:34:05,440 Man kan säga att jag har en "wicket"-humor. 362 00:34:07,160 --> 00:34:08,920 Skyl dig. Varsågod. 363 00:34:08,920 --> 00:34:12,000 Lordlöjtnanten Henry Hampshire. En Rutshire-kunglighet. 364 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Han bidrar med klass, och har djupa fickor. 365 00:34:14,160 --> 00:34:16,440 Ni kan räkna med mig. 366 00:34:16,440 --> 00:34:18,520 Hermione och jag älskar naturprogram. 367 00:34:18,520 --> 00:34:21,800 Allt som uppmuntrar allmänheten att engagera sig i lantlivet. 368 00:34:21,800 --> 00:34:24,480 Ja, vi älskar att vara ute i friska luften 369 00:34:24,480 --> 00:34:26,840 och insupa naturens skönhet. 370 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Skjuten. 371 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 Särskilt med en lätt bourgogne. 372 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 Sen har vi miljonären Toshi Yamazaki. 373 00:34:35,920 --> 00:34:38,640 Hans teknikkunskap kommer att försätta oss långt före Tony. 374 00:34:38,640 --> 00:34:42,240 Teknologi är avgörande för ett övertag i budgivningen, 375 00:34:42,240 --> 00:34:45,080 vilket betyder att det finns en chans att tjäna pengar. 376 00:34:46,920 --> 00:34:49,520 - Skicka papperen på måndag. - Mästare. 377 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 Alltid ett nöje att göra affärer med dig, Toshi. 378 00:34:51,840 --> 00:34:54,880 Jag tror att det kan finnas nåt i elbilsbranschen. 379 00:35:00,080 --> 00:35:02,320 Jag har också nyheter, men var är Freddie? 380 00:35:02,320 --> 00:35:04,600 Han kommer när som helst. Jag hämtar en flaska till. 381 00:35:10,840 --> 00:35:11,800 Lunchen var perfekt. 382 00:35:11,800 --> 00:35:12,880 Ja. 383 00:35:14,320 --> 00:35:15,320 Gick det bra i Spanien? 384 00:35:15,320 --> 00:35:17,840 Det var givande. 385 00:35:19,160 --> 00:35:20,480 Kom hit, Gertrude. 386 00:35:21,240 --> 00:35:23,680 Jag har nåt till dig. Titta. 387 00:35:23,680 --> 00:35:26,480 Vad gulligt. 388 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 - Hon kommer att vara glad i timmar. - Ja. 389 00:35:38,320 --> 00:35:39,880 Nåt till dig också. 390 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 - Mig? - Ja. 391 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Men... 392 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 Ingen köper såna presenter till mig. Den här... 393 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Den är vacker. 394 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 Jag är förvånad att Tony inte krävde in lånet tidigare. 395 00:36:06,200 --> 00:36:07,960 Han missar aldrig en chans. 396 00:36:07,960 --> 00:36:10,880 Jag måste leverera min bok om Yeats för att få in pengar medan vi bjuder. 397 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 - Vad som helst för att bli av med honom. - Jag håller med. 398 00:36:13,280 --> 00:36:15,160 Du behöver pengar och vi behöver dig. 399 00:36:15,160 --> 00:36:18,560 Jag har delvis en lösning. Jag vill köpa Bluebell wood. 400 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 - Jag behöver ingen välgörenhet. - Det är det inte. 401 00:36:24,160 --> 00:36:25,560 Du är vår VD. 402 00:36:25,560 --> 00:36:28,600 Du kan inte riskera att Tony blir elak och tvingar dig i konkurs. 403 00:36:28,600 --> 00:36:29,960 Det kommer inte att gå så långt. 404 00:36:29,960 --> 00:36:33,040 I så fall anställer jag dig inte. 405 00:36:33,040 --> 00:36:34,920 Jag har hört hur du pratar med dina chefer. 406 00:36:35,640 --> 00:36:36,840 Jag är pragmatisk. 407 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Så, Venturer? 408 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 Är det namnet vi är överens om? 409 00:36:44,960 --> 00:36:46,840 Jag bryr mig inte om vad vi heter, bara vi vinner. 410 00:36:46,840 --> 00:36:47,880 Och... 411 00:36:49,360 --> 00:36:55,320 jag har nåt som garanterar oss ett övertag. 412 00:36:55,320 --> 00:36:56,840 Får jag se? 413 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Corinium-papper. 414 00:37:05,560 --> 00:37:07,240 Deras bud på franchisen. 415 00:37:07,880 --> 00:37:09,800 Hur fan fick du tag på det? 416 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Kortversionen? Jag fick ett tips, 417 00:37:12,280 --> 00:37:16,080 flög till Spanien, förförde Cameron Cook och kopierade dem. 418 00:37:19,320 --> 00:37:20,720 Du gjorde vad? 419 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Var var Tony under tiden? 420 00:37:23,600 --> 00:37:26,920 Jag övertalade honom att äta middag med prinsessan Diana. 421 00:37:26,920 --> 00:37:28,680 Oroa dig inte. Ingen av dem har en aning. 422 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 Men jag måste säga 423 00:37:30,800 --> 00:37:34,120 att det var roligare än jag trodde att vinna över Tony. 424 00:37:34,120 --> 00:37:37,880 Du stal från Corinium, Rupert. Det är ett brott. 425 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 Och ligga med Cameron för att få företagshemligheter? 426 00:37:40,040 --> 00:37:42,360 - Vi är inte såna. - Var realistisk. 427 00:37:42,360 --> 00:37:44,880 Vi vill ha en franchise värd över 120 miljoner pund. 428 00:37:44,880 --> 00:37:47,720 Hur länge tror du vi klarar oss om vi spelar lika fult som Tony? 429 00:37:47,720 --> 00:37:49,800 Hur länge klarar vi oss om inte? 430 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Jag tror på oss, men vi har ingenting. 431 00:37:52,160 --> 00:37:55,440 Du är en temperamentsfull journalist. Jag är en pensionerad hoppryttare. 432 00:37:55,440 --> 00:37:57,760 Freddie skapar teknologi de flesta inte förstår. 433 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 Vi behöver mer än fräckhet för att vinna. 434 00:37:59,760 --> 00:38:01,440 Jag tänker inte jobba så. 435 00:38:01,440 --> 00:38:03,600 Pappa har rätt. Du ljög och utnyttjade Cameron. 436 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 Bryr du dig inte om du sårar andra? 437 00:38:06,080 --> 00:38:08,720 - Åtminstone nån är förnuftig. - Vad fan gör du? 438 00:38:14,240 --> 00:38:17,840 Idioter! Principer betalar inga räkningar. 439 00:38:17,840 --> 00:38:20,680 Okej. Declan, du har varit tydlig. 440 00:38:21,840 --> 00:38:23,520 Vanligtvis litar jag på ditt omdöme, 441 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 men den här gången har du fel. 442 00:38:26,200 --> 00:38:27,960 Som ordförande håller jag med Declan. 443 00:38:28,720 --> 00:38:29,880 Vi måste bli bättre. 444 00:38:37,040 --> 00:38:38,360 {\an8}Nog om Declan. 445 00:38:38,360 --> 00:38:41,240 Nu när vi är av med dödvikten har jag stora planer. 446 00:38:41,240 --> 00:38:44,000 Corinium Cares. Det kommer att bli den nya frasen här. 447 00:38:44,000 --> 00:38:47,120 Här är hon. Guldtjejen. 448 00:38:47,120 --> 00:38:49,680 - Grattis till Omplete. - Här kommer hon. 449 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Fantastiska nyheter. 450 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 Undrar om hon får en bonus för det. 451 00:38:54,760 --> 00:38:56,520 Jag har löst Declan-problemet. 452 00:38:56,520 --> 00:38:58,920 Det finns gott om britter i Spanien. 453 00:38:58,920 --> 00:39:03,400 Jag tänker ett sexigt, glamoröst drama om expats i Málaga. 454 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 Eastenders, fast med solbränna. 455 00:39:08,720 --> 00:39:09,880 Såna idéer är 456 00:39:10,480 --> 00:39:12,640 vad som kommer att hålla oss på topp. 457 00:39:13,360 --> 00:39:16,200 Ompletes och kungliga middagar. Det är bara början. 458 00:39:16,200 --> 00:39:18,160 Prinsessan Diana var förtjusande, men tystlåten. 459 00:39:18,160 --> 00:39:19,320 Inte som Fergie. 460 00:39:19,320 --> 00:39:21,400 Hennes leende. Man ser att hon är en markatta. 461 00:39:22,120 --> 00:39:24,080 Det är nåt med kvinnor som heter Sarah. 462 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Ja. 463 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 Mycket bra. 464 00:39:29,080 --> 00:39:31,200 Jag förstår inte bråket kring Diana. 465 00:39:31,200 --> 00:39:34,840 Hon är uppriktig, rör alltid vid patienterna. 466 00:39:34,840 --> 00:39:36,520 Hon tvättar säkert händerna hela tiden. 467 00:39:36,520 --> 00:39:39,600 Som tur var hölls homosexuella borta. 468 00:39:40,280 --> 00:39:42,080 Ingen anledning att utsätta oss andra för fara. 469 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Ursäkta att jag stör. 470 00:39:47,400 --> 00:39:49,760 De har ett krismöte 471 00:39:49,760 --> 00:39:52,000 i underhuset om Millwall-upploppen. 472 00:39:52,000 --> 00:39:53,280 Rupert ska grillas. 473 00:39:53,800 --> 00:39:55,840 Underbarnet har tappat sin glans. 474 00:39:55,840 --> 00:39:58,720 - Tror ni att han kan få sparken? - Jag håller tummarna. 475 00:40:04,040 --> 00:40:06,960 Antingen vill du desperat se franchiseansökan, 476 00:40:06,960 --> 00:40:08,800 eller så är du glad att se mig. 477 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 Vad tror du? Kom hit. 478 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Inte nu. 479 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 Du frestar mig. Okej. 480 00:40:17,240 --> 00:40:18,480 Jag kommer till dig ikväll vid sju. 481 00:40:18,480 --> 00:40:19,960 Faktiskt inte. 482 00:40:19,960 --> 00:40:22,040 Jag har bokat bord på Del Tar åt oss. 483 00:40:22,040 --> 00:40:23,440 Jag är sugen på paella. 484 00:40:25,680 --> 00:40:28,160 Du vet min situation. Det är därför vi har Hamilton Terrace. 485 00:40:28,160 --> 00:40:30,280 Kom igen, det är perfekt. Varför byta? 486 00:40:30,280 --> 00:40:32,360 Jag är trött på att vara inlåst, uttråkad. 487 00:40:32,360 --> 00:40:34,800 Jag vill bara att vi är diskreta. 488 00:40:34,800 --> 00:40:37,280 Varför är det plötsligt ett problem? 489 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 Är det på grund av prisutdelningen? 490 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Är det? 491 00:40:43,320 --> 00:40:45,680 Tror du inte att jag ville se dig på scen? 492 00:40:46,960 --> 00:40:50,120 Alla som applåderade hur lysande du är. 493 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 Med vetskapen om att jag satte dig där. 494 00:40:55,120 --> 00:40:59,120 Jag satte mig själv där. Glöm inte det. 495 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 Ja, ja. 496 00:41:29,680 --> 00:41:32,080 Ja. Ja. 497 00:41:32,880 --> 00:41:34,720 Visst är du fin? 498 00:41:34,720 --> 00:41:36,320 Du vill inte leka med de här. 499 00:41:37,000 --> 00:41:38,480 Kom igen, ge mig den där. 500 00:41:38,480 --> 00:41:40,360 Ja. Vad har vi? 501 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 Vad heter den? Vad heter den? 502 00:41:43,160 --> 00:41:45,880 Ja. 503 00:41:46,560 --> 00:41:48,720 Ja. Kom igen. 504 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Kom här. Vem gömmer bollen? 505 00:41:55,880 --> 00:41:57,880 Hej, Angie. 506 00:41:58,720 --> 00:41:59,840 Gillar du hundar? 507 00:42:00,720 --> 00:42:02,240 Vilken trevlig överraskning. 508 00:42:03,520 --> 00:42:05,280 Det är mycket du inte vet om mig. 509 00:42:07,240 --> 00:42:08,640 Jag visste inte om vi skulle ses igen. 510 00:42:09,600 --> 00:42:10,800 Tony har åkt till Cannes. 511 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Vilken tur. Vet du vad det är för dag? 512 00:42:13,720 --> 00:42:15,240 Första maj. Varför? 513 00:42:16,480 --> 00:42:19,360 Första maj. 514 00:42:20,280 --> 00:42:23,000 Utomhusliggandet börjar i dag. 515 00:42:23,000 --> 00:42:25,080 - Är det en grej? - Ja, i Rutshire. 516 00:42:25,640 --> 00:42:28,720 - Ni britter är knäppa. - Du anar inte. 517 00:43:13,080 --> 00:43:14,880 Men som vanligt regnar det, 518 00:43:15,520 --> 00:43:17,760 så vi går in igen. 519 00:43:41,960 --> 00:43:43,240 Ska du nånstans? 520 00:43:45,360 --> 00:43:46,560 Nej, jag tänkte åka hem. 521 00:43:46,560 --> 00:43:51,560 Jag har ett möte, men jag kommer strax och tar farväl. 522 00:43:53,360 --> 00:43:54,760 Lämnar du mig ensam? 523 00:43:55,600 --> 00:43:57,880 Mrs Bodkin är bortrest. Du har stället för dig själv. 524 00:43:59,320 --> 00:44:01,480 Bacon och ägg i kylen. Känn dig som hemma. 525 00:45:24,960 --> 00:45:26,280 Det händer verkligen. 526 00:45:26,960 --> 00:45:29,000 De ser magnifika ut. 527 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 - Underbart. - De ser fantastiska ut. 528 00:45:30,600 --> 00:45:33,800 - De ser toppen ut. - Jättefina. Eller hur? 529 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 - Men det här är topphemligt. - Vi tar en titt. 530 00:45:36,280 --> 00:45:38,360 Vi pratar inte om det före lanseringen. 531 00:45:50,600 --> 00:45:52,360 Det var senaste versionen. Ja. 532 00:45:52,360 --> 00:45:54,200 Jag vet att jag förtjänar det. 533 00:45:55,320 --> 00:45:57,560 Ja. Om du fortfarande tycker att jag är en idiot. 534 00:45:59,280 --> 00:46:00,600 Jag borde inte ha sagt så. 535 00:46:06,360 --> 00:46:08,760 {\an8}MOTTAGARE: Mr Rupert Campbell-Black 536 00:46:08,760 --> 00:46:09,840 {\an8}VÄLKOMMEN 537 00:46:12,280 --> 00:46:14,560 Leverans till mr Campbell-Black. 538 00:46:16,040 --> 00:46:17,120 Tack. 539 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Cameron. 540 00:46:48,360 --> 00:46:49,920 Vill du berätta om det här? 541 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Låt mig gissa. 542 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 Venturer är ett sportinitiativ som du kampanjar för? 543 00:47:09,720 --> 00:47:11,680 Hejsan. 544 00:47:16,400 --> 00:47:17,520 Jag måste berätta en sak. 545 00:47:21,360 --> 00:47:23,640 Jag vill att du lyssnar innan du reagerar. 546 00:47:27,280 --> 00:47:29,600 Jag jobbar med Declan och Freddie, 547 00:47:29,600 --> 00:47:32,000 och vi försöker få Tony ur bilden. 548 00:47:33,480 --> 00:47:34,720 Var inte löjlig. 549 00:47:34,720 --> 00:47:35,960 Vi är Venturer. 550 00:47:36,600 --> 00:47:38,440 Och när vi var i Spanien 551 00:47:38,440 --> 00:47:42,080 stal jag Coriniums franchiseansökan för att hjälpa oss. 552 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 Men vi... 553 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Hur... 554 00:47:48,880 --> 00:47:50,440 Var det därför du låg med mig? 555 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Jag visste det. 556 00:47:56,160 --> 00:48:01,280 Jag visste att nåt var fel. 557 00:48:01,280 --> 00:48:04,480 Vet du hur hårt jag har jobbat för att komma dit jag är? 558 00:48:04,480 --> 00:48:07,240 Jag såg en möjlighet och tog den. Du hade gjort samma sak. 559 00:48:07,240 --> 00:48:09,560 Så du bryr dig inte om vem du sårar för att få det du vill? 560 00:48:09,560 --> 00:48:10,840 Det var inte personligt. 561 00:48:10,840 --> 00:48:12,840 Säger alla män som har försökt lura mig. 562 00:48:13,680 --> 00:48:14,480 Cameron. 563 00:48:16,440 --> 00:48:18,560 - Hör på... - Men du kan inte begrava mig. 564 00:48:18,560 --> 00:48:20,280 Låt mig förklara. 565 00:48:20,280 --> 00:48:23,520 Nej. Du tvingar mig bara att jobba hårdare för att bli branschens grymmaste bitch. 566 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 Cameron. 567 00:48:27,120 --> 00:48:28,560 Och eftersom vi är ärliga, 568 00:48:29,360 --> 00:48:32,720 du må vara min första olympier, men jag anser att du är överskattad. 569 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Översättning: Madeleine Person