1 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 Mor sagde, jeg måtte crashe festen. 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 Så længe du opfører dig pænt. 3 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 En Sex on the Beach? 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,400 Bare sex, tak. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,280 Værsgo, skat. 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,560 Kan James' badebukser mon skjule hans begejstring over fru Stratton? 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Bliv hængende for at finde ud af det. 8 00:01:04,080 --> 00:01:07,720 - Er du okay? - Aldrig haft det bedre. 9 00:01:15,880 --> 00:01:17,280 Solcreme? 10 00:01:17,280 --> 00:01:20,160 - Man bliver så let forbrændt i den varme. - God idé. 11 00:01:20,160 --> 00:01:24,160 James, jeg smører dig ind, hvis du smører mig ind. Tak, Deirdre. 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 Tak, Deirdre. 13 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Vejen til ægte kærlighed går aldrig glat, skat. 14 00:01:30,960 --> 00:01:32,040 Rend mig, Charles. 15 00:01:39,360 --> 00:01:41,880 - Du forstår virkelig at holde fest. - Ja. 16 00:01:41,880 --> 00:01:44,200 Jeg er sgu kongen her på egnen. 17 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Grib. 18 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 Okay, Freddie. 19 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Er alle klar? 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 Smil. Det er ikke en henrettelsespeloton. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 Godt. Kom så. 22 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 Kig herover, Declan. 23 00:02:22,320 --> 00:02:24,720 Vi kan med glæde meddele, 24 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 at vi er et nyt konsortium ved navn Venturer, 25 00:02:28,200 --> 00:02:31,880 og vi vil byde mod Corinium om den centrale ITV-franchise i sydvest. 26 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 Hvad? 27 00:02:33,640 --> 00:02:36,840 - Hvornår er det sket? - Er det en personlig vendetta? 28 00:02:36,840 --> 00:02:39,800 Declan, er du den eneste på holdet med tv-erfaring? 29 00:02:39,800 --> 00:02:41,880 Ved lord Baddingham, at du udfordrer ham? 30 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 - Må jeg tale med dig, lord B? - Ikke nu. 31 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Du vil høre det her. 32 00:02:49,280 --> 00:02:50,120 Hvad er det? 33 00:02:51,040 --> 00:02:52,760 Der er et konkurrerende bud. 34 00:02:52,760 --> 00:02:55,560 Declan, Freddie Jones og Rupert Campbell-Black. 35 00:02:57,440 --> 00:02:58,720 Hvad fanden? 36 00:03:04,200 --> 00:03:05,360 Pis! 37 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG TIL THATCHER 38 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Baseret på romanen "Rivals" af DAME JILLY COOPER 39 00:03:58,560 --> 00:04:02,640 Ufatteligt! Tror de amatører, de kan slå mig? 40 00:04:02,640 --> 00:04:06,440 Og du kalder dig journalist? Du skulle have været der! 41 00:04:07,200 --> 00:04:09,080 - Jeg kan ikke være overalt. - Patetisk. 42 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 Og dig! Hvorfor vidste du ikke noget om det? 43 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 - Jeg sagde det, da jeg hørte det. - Godt. Vi må kæmpe imod. 44 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 Vi er stærkere end dem, og vi kan bevise det. 45 00:04:18,240 --> 00:04:20,600 Ingen må tale med nogen fra... 46 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 - Hvad var det nu, de hed? - Venturer. 47 00:04:22,480 --> 00:04:27,000 Det lyder som et kondommærke. Ingen må tale med nogen fra Venturer 48 00:04:27,000 --> 00:04:31,200 under nogen omstændigheder! Øjeblikkelig fyring, hvis I gør! 49 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Hvorfor fanden har I badetøj på? 50 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 Festen er slut! 51 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Undskyld. 52 00:04:40,080 --> 00:04:42,880 - Har han slet ikke spist? - Ikke engang hundekiks. 53 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 Din forræderiske møgluder! 54 00:04:45,440 --> 00:04:46,640 Tony! 55 00:04:46,640 --> 00:04:48,720 Hendes mand, Rupert Campbell-Black, 56 00:04:48,720 --> 00:04:51,800 og Declan forpulede O'Hara byder på min franchise! 57 00:04:52,360 --> 00:04:53,720 Ud af mit hus! 58 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 - Hermione er min ven. - Ikke længere. 59 00:04:56,000 --> 00:04:58,080 Skrid så med dig! 60 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 Du godeste. 61 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Hermione. 62 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Jeg har aldrig set ham så vred. 63 00:05:07,400 --> 00:05:12,760 Den mand er et uhyre. Sådan opfører man sig ikke. 64 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 Nej. 65 00:05:14,920 --> 00:05:16,640 Men sådan er det altså. 66 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 Tony har taget fløjlshandskerne af. 67 00:05:19,320 --> 00:05:24,800 Heldigvis har Cameron ikke sladret. Ellers havde han ikke reageret sådan. 68 00:05:25,480 --> 00:05:30,640 I den ideelle verden havde han intet anet, men vi måtte gå ud med det nu, 69 00:05:30,640 --> 00:05:33,160 fordi du ikke kunne holde bukserne på og munden lukket. 70 00:05:33,160 --> 00:05:38,040 Men fra nu af må vi have fuld kontrol over vores kampagne. 71 00:05:38,040 --> 00:05:40,680 - En kampagne? - Det her er krig, Henry. 72 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 Ja. 73 00:05:41,960 --> 00:05:44,040 Nu begynder det hårde arbejde. 74 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 - Gerald? - Ja. 75 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Her er kopier af vores ansøgning til jer. 76 00:05:50,920 --> 00:05:54,560 Alle skal lære den udenad, så vi kan besvare alle spørgsmål. 77 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 Vi har også brug for flere tv-folk. 78 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Producere, der kan lave prisvindende programmer. 79 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 Selvom I er vidunderlige, mangler vi praktisk erfaring. 80 00:06:03,480 --> 00:06:08,000 Vi starter en underskriftsindsamling, så de lokale dukker op næste måned. 81 00:06:08,000 --> 00:06:13,200 Det er vigtigt, at vi gør det godt, da lady Gosling kan afvise ansøgningen. 82 00:06:13,200 --> 00:06:16,840 Jeg har et tryllebundet publikum hver søndag 83 00:06:16,840 --> 00:06:19,680 og kan sikre støtte fra mine sognebørn. 84 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 Jeg taler med mine elever og sætter plakater op på universitetet. 85 00:06:22,520 --> 00:06:25,560 Jeg kan hjælpe med en underskriftsindsamling. Kom nu. 86 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 Du skal bare vejlede mig. 87 00:06:27,680 --> 00:06:30,600 - Der er meget at lære, Tag. - Så hjælp hende. 88 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 General Patton var ordblind. Det stoppede ikke ham. 89 00:06:34,160 --> 00:06:35,560 Taggie i front for kampagnen? 90 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Hvis det er nødvendigt. 91 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Tak, Tag. 92 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 - Jeg har en idé. - Forhåbentlig er den bedre end sidst. 93 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 - Rend mig, Declan. - Slap nu af... 94 00:06:45,160 --> 00:06:47,520 - Jeg har jo indrømmet, at... - Stop det. 95 00:06:51,160 --> 00:06:53,680 Ved I, hvorfor jeg aldrig har haft strejke på fabrikkerne? 96 00:06:55,040 --> 00:06:58,040 Jeg lader alle udnytte deres styrke, men jeg blander mig ikke. 97 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 Vi er alle på samme side her. 98 00:07:02,240 --> 00:07:05,720 Vi må stå sammen, ikke bekrige hinanden, okay? 99 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Ja. 100 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Godt. 101 00:07:16,960 --> 00:07:20,600 Din mand er meget imponerende. Med alt det her. 102 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 - Han er i sit rette element. - Ja. 103 00:07:22,920 --> 00:07:28,000 Netop som jeg troede, han var min igen, stjæler den nye elskerinde ham fra mig. 104 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 Jeg føler mig som bolden i slutningen af en rugbyturnering. 105 00:07:31,840 --> 00:07:33,960 Jeg kan ikke blive ved med at undskylde. 106 00:07:33,960 --> 00:07:36,440 Så hold op med at gøre ting, du skal undskylde for. 107 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 {\an8}VELKOMMEN TIL COTCHESTER 108 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Støt Venturer 109 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 Tak, frøken Collin. Mange tak. Det sætter vi pris på. 110 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 {\an8}Støt Corinium 111 00:07:58,920 --> 00:08:00,400 Har du et øjeblik? 112 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 Jeg vil fortælle dig om Venturer Television. 113 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 - Lige nu er vi... - Nej. 114 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Undskyld mig. Hej. 115 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 - Må jeg tale med dig om... - Beklager. 116 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Vil du have en brochure? 117 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Okay. 118 00:08:23,560 --> 00:08:24,800 Hej, jeg hedder Taggie. 119 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Jeg tænkte på, om vi kunne tale om Venturer Television? 120 00:08:27,280 --> 00:08:28,800 - Selvfølgelig. - Okay, godt. 121 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 - Kan du tale om Venturer... - Nej. 122 00:08:31,520 --> 00:08:34,800 - Må jeg tale med dig om Venturer... - Nej, ikke interesseret. 123 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 Fint. 124 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Taggie. 125 00:08:49,680 --> 00:08:52,360 Hr. Fairburn, det er jeg ked af. Jeg vidste ikke, du boede her. 126 00:08:52,360 --> 00:08:53,520 - Vent. - Jeg... 127 00:08:56,160 --> 00:08:58,640 Vil du have en forbudt kop te? 128 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 Okay. Kom så. 129 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 Jeg håbede på at løbe ind i dig, så jeg kunne takke dig for nytårsaften. 130 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 Du fik et hjerteanfald. 131 00:09:08,880 --> 00:09:10,200 Det var ikke et hjerteanfald. 132 00:09:10,200 --> 00:09:13,520 Det var et angstanfald. 133 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 Det begyndte for et år siden. 134 00:09:16,160 --> 00:09:19,480 Jeg fortæller det ikke til mange, så hvis du kunne holde det for dig selv? 135 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Selvfølgelig. 136 00:09:22,360 --> 00:09:24,600 - Har du det bedre nu? - Jeg er i bedring. 137 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 Efter nytårsaften 138 00:09:27,160 --> 00:09:31,360 besøgte Rupert mig derhjemme og så, at jeg ikke kunne passe min mor. 139 00:09:31,920 --> 00:09:36,280 Han satte gang i de sociale myndigheder. Nu kommer der en sygeplejerske hver dag. 140 00:09:37,560 --> 00:09:39,840 - Gjorde Rupert det? - Ja. 141 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 Han var fantastisk. 142 00:09:47,680 --> 00:09:52,880 Stjernerne går på den røde løber i London til British TV Awards 1987. 143 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 Konkurrencen er hård i dette års dramaserie-kategori. 144 00:09:57,560 --> 00:10:02,800 Både En Hundjævels Liv og Kærlighed og Den Syngende Detektiv kan vinde. 145 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 Men det kan også blive årets seersucces Fire Mænd Mejer. 146 00:10:09,840 --> 00:10:12,400 - Declan. - Minister! Herovre. 147 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 Herovre! Hvordan går det, hr. Campbell-Black? 148 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 Føler De Dem heldig? 149 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 Herovre! 150 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 I er de nye i kvarteret. 151 00:10:26,120 --> 00:10:28,520 Det er min første tv-prisuddeling. 152 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 Godt at se jer. Vi tales ved. 153 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 - Declan. - Hr. minister! 154 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Champagne? 155 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 Tak. 156 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 Jeg sagde jo, jeg kunne få os inviteret. 157 00:10:46,880 --> 00:10:50,680 Det var en af dine bedre idéer, Rupert. 158 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 Ja. 159 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Så du Tonys ansigtsudtryk? 160 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Hvem er den store fisk, vi vil have på krogen i aften? 161 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 Masser af potentiale, men det er Harold White fra Grenada. 162 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Han er mit bedste bud på en programchef. 163 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 Ud med snøren. 164 00:11:12,680 --> 00:11:15,040 - Harold. - Declan! 165 00:11:15,040 --> 00:11:16,360 Godt at se dig. 166 00:11:23,040 --> 00:11:24,600 Jeg håbede, du var her. 167 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Tak, fordi du ikke sagde noget om Venturer. 168 00:11:28,480 --> 00:11:30,800 Hvis det er nogen trøst, så læste vi ikke ansøgningen. 169 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 Declan mente ikke, det var fair. 170 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 I det mindste har nogen i jeres konsortium integritet. 171 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 Men I vinder stadig ikke. 172 00:11:43,440 --> 00:11:46,680 Cameron Cook! Jeg håbede, jeg ville møde dig. 173 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Julian Hathaway. 174 00:11:47,880 --> 00:11:50,400 Jeg er med i gruppen, der pitcher for Yorkshire TV. 175 00:11:50,400 --> 00:11:54,040 Vi vil meget gerne tale med dig om at skifte over til os. 176 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 Jeg er tilfreds på Corinium. 177 00:11:56,960 --> 00:12:00,160 Vi kan overgå det, Tony betaler dig. Vores lommer er lige så dybe. 178 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Men ikke jeres vision, og jeg er en visionær kvinde. 179 00:12:03,080 --> 00:12:04,160 Tja... 180 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Gå ad helvede til, Hathaway. 181 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 Hvad ville den slimklump? 182 00:12:10,840 --> 00:12:13,800 Han bad mig om at skifte over til Yorkshire TV. 183 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 - Og hvad sagde du? - At jeg er tilfreds, hvor jeg er. 184 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 - Hej, Tony. - Richard. 185 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 Godt at se dig til bestyrelsesmødet forleden. 186 00:12:21,120 --> 00:12:22,880 Du husker nok min kone, Alicia. 187 00:12:22,880 --> 00:12:24,840 Jeg er så glad for, at du er her. 188 00:12:24,840 --> 00:12:28,400 Hold nu op. Du har brugt ti minutter på at fortælle mig, hvor ulykkelig du er. 189 00:12:29,280 --> 00:12:33,360 Du forlod Corinium i en tåge af alkohol, mens du begik vold 190 00:12:33,360 --> 00:12:38,720 i tv og foran alle sladderskribenter fra denne side af Wapping. 191 00:12:38,720 --> 00:12:42,840 Næppe et ideelt CV for en administrerende direktør. 192 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Vil du ikke overveje det? 193 00:12:44,640 --> 00:12:46,080 Du er en god ven, Declan. 194 00:12:46,080 --> 00:12:50,600 Og ja, du er en meget talentfuld vært, men at lede en franchise? 195 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 Det kræver helt andre evner. 196 00:12:52,760 --> 00:12:57,120 Og jeg tør ikke sætte min karriere på spil for sådan et vildskud. 197 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Harold. 198 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 Mine damer og herrer. 199 00:13:07,880 --> 00:13:10,560 Til at præsentere aftenens pris for den bedste dramaserie, 200 00:13:10,560 --> 00:13:12,800 kommer her frøken Nathalie Perrault. 201 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Det er så dejligt at være tilbage i Storbritannien for at uddele denne pris 202 00:13:24,160 --> 00:13:26,920 og få sådan en varm velkomst. 203 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 Vinderen af bedste dramaserie er... 204 00:13:32,920 --> 00:13:35,120 Fire Mænd Mejer! 205 00:13:35,120 --> 00:13:36,280 Ja! 206 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 Godt gået. 207 00:13:43,320 --> 00:13:45,760 Godt gået, drenge. 208 00:13:47,080 --> 00:13:49,680 - Godt gået, Tony. - Jeg er så stolt! 209 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Godt at se dig. 210 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Jeg ville også have en pris, hvis jeg skulle knalde Tony. 211 00:13:56,520 --> 00:13:59,040 Hun er en kvinde, der får, hvad hun vil have. 212 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Tak. 213 00:14:10,040 --> 00:14:11,280 Tak. 214 00:14:11,280 --> 00:14:15,480 Mange tak for den her pris. Det betyder virkelig meget. 215 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 Jeg husker den dag, min far kom hjem med vores første tv. 216 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 Et Ferranti. Det var noget af et statussymbol i 1952. 217 00:14:25,200 --> 00:14:28,280 En stor, magisk trækasse, 218 00:14:28,280 --> 00:14:31,080 der varmede op i hjørnet af vores stue. 219 00:14:33,120 --> 00:14:37,760 Min far, lord Baddingham, elskede tv. 220 00:14:39,440 --> 00:14:43,120 Han brugte sit liv på at gå i magtens korridorer med verdensledere 221 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 og hjælpe gode mænd med at vinde slemme krige. 222 00:14:46,160 --> 00:14:48,880 Så kom han hjem om aftenen og så Coronation Street. 223 00:14:50,520 --> 00:14:52,920 Han ville have elsket Fire Mænd Mejer. 224 00:14:52,920 --> 00:14:57,000 Fire Mænd Mejer underholder tolv millioner mennesker om ugen. 225 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 Og det er kun i Storbritannien. Den sendes over hele kloden. 226 00:15:02,000 --> 00:15:03,720 Jeg håber, jeg har gjort dig stolt, far. 227 00:15:07,160 --> 00:15:10,360 Men den var aldrig blevet det, den er, 228 00:15:11,680 --> 00:15:15,280 nemlig en hyldet national og international succes, 229 00:15:17,080 --> 00:15:21,800 uden hjernen bag programmet og Corinium, 230 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 naturkraften Cameron Cook. 231 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Cameron, denne pris er din. 232 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 Hold da op. 233 00:15:52,880 --> 00:15:58,920 Da Tony inviterede mig til England for at blive en del af Corinium-familien, 234 00:15:58,920 --> 00:16:05,000 lovede han, at vi sammen ville skabe prisvindende fjernsyn med integritet. 235 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 Tak. 236 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 Denne her... 237 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 Den betyder virkelig meget. 238 00:16:29,880 --> 00:16:32,440 Tillykke til lord Baddingham, Cameron Cook 239 00:16:32,440 --> 00:16:35,600 og hele holdet bag Fire Mænd Mejer. 240 00:16:38,400 --> 00:16:39,960 Mange tak. 241 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 Fjern den... 242 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 Er du ikke bange for, at nogen ser os? 243 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 I aften er jeg din. 244 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Hvad er der sket? 245 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Walter Scott er død. 246 00:18:55,120 --> 00:18:57,960 Jeg er ked af at ødelægge din første britiske tv-pris. 247 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Du kunne aldrig ødelægge noget. 248 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Det gør mig ondt. 249 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Han var sådan et trofast dyr. 250 00:19:14,880 --> 00:19:16,320 Bare folk ikke så dig komme. 251 00:19:16,320 --> 00:19:19,800 Ikke at det ikke er dejligt at se dig, men hvis Tony vidste det... 252 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 Bare rolig. Jeg var meget forsigtig. 253 00:19:22,640 --> 00:19:26,080 Tak. Godt. Hvad kan jeg gøre for dig? 254 00:19:27,200 --> 00:19:29,880 - Vi vil gerne have dig med på Venturer. - Hvad? 255 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 Har Taggie fået dig til det? 256 00:19:33,520 --> 00:19:35,560 - Hun nævnte det. - Jeg har ikke brug for medlidenhed. 257 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Jeg tilbyder ikke medlidenhed, Charles. 258 00:19:39,240 --> 00:19:42,800 Du er stadig en af de bedste og klogeste. 259 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Et rigtigt vidunderbarn. 260 00:19:45,760 --> 00:19:48,840 - Det er vist fjern fortid. - Får Tony dig til at føle dig værdiløs? 261 00:19:50,480 --> 00:19:54,200 Han tager fejl. Du har så meget at tilbyde. 262 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Du ville være en fantastisk programchef. 263 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Nej, nej. Det kan jeg ikke. 264 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 - Ikke med mor. Stressen. - Okay. 265 00:20:03,480 --> 00:20:06,880 Hvad med dokumentarer? Det var jo der, du startede. 266 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 Det ville jeg elske. 267 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 Tak. 268 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 - Te! - Ja. 269 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Må vores britiske tv-pris blive den første af mange. 270 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Bravo. 271 00:20:23,880 --> 00:20:27,520 - I skal underskrive nye kontrakter. - Om hvad? 272 00:20:27,520 --> 00:20:31,280 Standardpraksis i ethvert franchiseår. Tony skal vide, at I er loyale. 273 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 Frøken Madden lægger dem på jeres borde i morgen. 274 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Underskrevet og returneret senest fredag. 275 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 Ingen ferier, før den her er hjemme. 276 00:20:38,400 --> 00:20:40,880 Ikke engang sygedage, medmindre I er døende. 277 00:20:40,880 --> 00:20:42,120 Fra nu af og til december 278 00:20:42,120 --> 00:20:44,920 vil vi imponere IBA med vores kreative output. 279 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Men vi skal også miskreditere Venturer. 280 00:20:49,440 --> 00:20:51,520 Declan manglede penge, da han arbejdede her. 281 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Hvor får han penge fra? 282 00:20:53,360 --> 00:20:55,840 Vi bør undersøge eventuelle forbindelser til IRA. 283 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 - Ikke alle katolikker er terrorister. - Han prøver at sprænge os i luften. 284 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 - Det ville ikke undre mig. - Rupert er minister. 285 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 At være en del af Venturer må være en interessekonflikt. 286 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 Nej, desværre ikke. 287 00:21:06,720 --> 00:21:09,240 Men få din mand til at bringe det op i Underhuset. 288 00:21:09,240 --> 00:21:12,160 Der er intet galt i at så tvivl. Hvad med biskoppen? 289 00:21:12,160 --> 00:21:16,120 Han har nok leget med et par kordrenge. Det må du undersøge, Charles. 290 00:21:16,120 --> 00:21:19,480 Men vigtigst af alt, så find ud af, hvem Rupert knalder. 291 00:21:19,480 --> 00:21:22,280 - Det er ikke den slags journalistik... - Det vil jeg skide på! 292 00:21:22,920 --> 00:21:25,560 Jeg hørte også Freddie Jones i radioen i morges, 293 00:21:25,560 --> 00:21:27,720 hvor han gav den som en mand af folket. 294 00:21:27,720 --> 00:21:31,280 Ginger, mind Radio Cotchester om, at jeg er i bestyrelsen. Ikke mere mediedækning. 295 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 Det ordner jeg. 296 00:21:32,360 --> 00:21:36,560 De rekrutterer produktionsfolk, så hold øje med jeres kolleger. 297 00:21:38,480 --> 00:21:40,440 - Skål. - Skål. 298 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Skrid så med jer, alle sammen. 299 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Undskyld mig. 300 00:21:48,120 --> 00:21:51,200 Han var så vred. Du skal være forsigtig. 301 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 Er han virkelig ude efter os? 302 00:21:54,000 --> 00:21:57,320 Jeg har aldrig set ham så målrettet. Han er som besat. 303 00:21:58,080 --> 00:21:59,800 Han vil prøve at ødelægge dig. 304 00:22:00,400 --> 00:22:01,480 Tak for advarslen. 305 00:22:06,160 --> 00:22:09,640 Det skal du altså kunne gøre bedre, hvis du skal arbejde for Venturer. 306 00:22:10,920 --> 00:22:14,240 Ja. Flot, Sebastian. Meget morsomt. 307 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Fortæl ikke den joke til Tony. 308 00:22:17,480 --> 00:22:19,960 Jeg laver ikke sjov med ting, der ikke er sjove. 309 00:22:21,520 --> 00:22:26,000 At du hjælper Venturer med at vinde franchisen er slet ikke sjovt. 310 00:22:27,520 --> 00:22:30,680 Vi har hørt, at med de stigende aids-tal, 311 00:22:30,680 --> 00:22:33,800 der vil IBA fokusere på familieværdier. 312 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Så med det i baghovedet... 313 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 Vi har tænkt på, at et program om at forblive gift ville blive en succes. 314 00:22:40,720 --> 00:22:43,760 - Fast sendetid på kanalen, selvfølgelig. - Fast sendetid? 315 00:22:44,720 --> 00:22:48,800 Ja. Okay. Ægteskab, økonomi, to karrierer, 316 00:22:48,800 --> 00:22:54,280 husholdning, sex, skænderier, indretning. 317 00:22:54,280 --> 00:22:56,880 Og du skal præsentere det med en kvinde, du holder meget af. 318 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 Det er en ære for Sarah. 319 00:22:59,240 --> 00:23:02,360 Jeg taler ikke om Sarah. Jeg taler om Lizzie. Din kone. 320 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Lizzie? Ja, selvfølgelig. 321 00:23:05,400 --> 00:23:10,520 Jo færre frokoster du har med fru Stratton fra nu af, desto bedre. 322 00:23:11,800 --> 00:23:12,880 Helt sikkert, Tony. 323 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 Smut så med dig. 324 00:23:15,320 --> 00:23:16,480 Okay, ja. Godt. 325 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Skat. 326 00:23:37,840 --> 00:23:39,320 - Gæt engang. - Hvad? 327 00:23:39,320 --> 00:23:43,960 - Vi er blevet tilbudt vores eget program. - Hvad mener du med "vi"? 328 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 Du og jeg. 329 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Tony vil kalde det Sådan Forbliver Man Gift. 330 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 Os to på tv? 331 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Det bliver mest mig, men Tony vil også have dig med for autenticitet. 332 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Det kan jeg ikke. 333 00:23:55,640 --> 00:23:59,360 Min redaktør vil have et udkast. Der er ikke timer nok i døgnet. 334 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 Selvfølgelig kan du det. 335 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 Der er intet, du ikke kan. Har jeg ikke altid sagt det? 336 00:24:04,560 --> 00:24:10,560 Faktisk kan det her program være det skub, som dine bøger skal bruge for 337 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 at blive solgt. 338 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 Men jeg hader at blive fotograferet. 339 00:24:17,840 --> 00:24:19,640 - Kan du ikke gøre det selv? - For guds skyld! 340 00:24:19,640 --> 00:24:22,720 Selvfølgelig ikke, Lizzie. Tony vil have dig. Os. 341 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 Han spurgte mig personligt. 342 00:24:26,120 --> 00:24:29,840 Lav nu en prøvefilmning, før du ødelægger min karriere. 343 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 Okay. Fint. 344 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Jeg laver testen. 345 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 Det bliver vores gennembrud. 346 00:24:46,640 --> 00:24:48,560 Værsgo. En opfyldning? 347 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Undskyld mig lige. 348 00:24:51,440 --> 00:24:55,600 Hvorfor sidder to mine yndlingspiger i min bar og drikker uden min viden? 349 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 - Vi er på flugt fra vores kedelige liv. - Er I virkelig? 350 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Hvor er du dog ulækkert brun. 351 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 Jeg har spillet polo i Argentina i et par uger. 352 00:25:03,320 --> 00:25:04,680 Bas. 353 00:25:04,680 --> 00:25:06,760 De gudløse har ingen hvile. Undskyld mig. 354 00:25:08,240 --> 00:25:10,200 Den røv. 355 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 Vi må mødes hemmeligt fra nu af, ellers går James amok. 356 00:25:13,200 --> 00:25:14,920 God øvelse i at have en affære. 357 00:25:18,320 --> 00:25:20,120 Jeg har aldrig haft en affære. 358 00:25:20,120 --> 00:25:24,000 Uden mine beundrere ville Declan og jeg nok ikke være gift. 359 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 Han tænker kun på arbejdet. 360 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Jeg har brug for noget. Det har alle. Sådan forbliver folk gift. 361 00:25:30,440 --> 00:25:31,600 Du lyder som Rupert. 362 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Det tager jeg som en kompliment. 363 00:25:34,840 --> 00:25:37,400 Virkelig? Har du aldrig haft lyst til lidt ved siden af? 364 00:25:38,680 --> 00:25:39,840 Det er for kompliceret. 365 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 Jeg elsker komplikationer. 366 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 Det gør livet meget mere spændende. 367 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Kan jeg hjælpe dig? 368 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Hvor er din far? 369 00:26:06,400 --> 00:26:08,680 Milde himmel, Charles. Hvad har du gang i? 370 00:26:08,680 --> 00:26:13,560 Undskyld. Det holder Baddinghams KGB væk. Der er sket noget. 371 00:26:15,520 --> 00:26:19,080 Så nu ved du det. Hvad vil du gøre, Seb? 372 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 Fortælle Tony om Charles? 373 00:26:24,000 --> 00:26:27,760 Declan, at arbejde med dig er det bedste job, jeg har haft. 374 00:26:28,400 --> 00:26:33,760 Jeg vil gerne slutte mig til dig. Hvis du altså vil have mig. 375 00:26:34,400 --> 00:26:37,520 Jeg kunne være din muldvarp. Jeg har altid set mig selv som spion. 376 00:26:37,520 --> 00:26:41,920 Pas på, du ikke lader dig rive med, Sebastian. Jeg kunne ikke lade være. 377 00:26:41,920 --> 00:26:44,080 Vil du virkelig hjælpe os med Tony? 378 00:26:44,760 --> 00:26:47,240 Jeg blev journalist for at udrydde bøller. 379 00:26:56,120 --> 00:26:58,720 Nyhedschef, måske. Velkommen til. 380 00:26:58,720 --> 00:27:00,280 - Bravo! - Tak. 381 00:27:06,440 --> 00:27:07,920 Et bord til to? 382 00:27:09,120 --> 00:27:11,920 - Det er lidt offentligt, ikke? - Vi kommer for at tale med dig. 383 00:27:13,120 --> 00:27:14,360 Okay. 384 00:27:14,360 --> 00:27:16,080 Det er på tide, du kommer med i Corinium. 385 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 Der er en plads i bestyrelsen med dit navn på. 386 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 Det er meget generøst af dig. 387 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Jeg har brug for folk, som jeg kan stole på. 388 00:27:26,480 --> 00:27:29,720 Det handler ikke om arbejde. Det handler om loyalitet. Familie. 389 00:27:30,360 --> 00:27:33,080 Og Corinium er en meget lukrativ forretning. 390 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 Og vi har fantastiske planer for programmet. 391 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 Det er nu, du skal ind i bestyrelsen. 392 00:27:41,720 --> 00:27:42,800 Goddag, Tony. 393 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Jeg har skrevet kontrakt med den anden side. 394 00:27:47,560 --> 00:27:49,960 Rupert har lovet at sende polo i tv, 395 00:27:49,960 --> 00:27:53,520 noget, jeg interesserer mig for, som du altid har afvist som latterligt. 396 00:27:54,560 --> 00:27:57,760 Du vil kun have mig med, så du kan imponere IBA med dine... 397 00:27:58,400 --> 00:27:59,480 familieværdier. 398 00:28:00,480 --> 00:28:03,120 Venturer spurgte mig, fordi de ved, hvad jeg er værd. 399 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 Jeg er ikke bare din lillebror, Tony. 400 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Jeg er et aktiv. 401 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 Nej, dit eneste aktiv er Baddingham-navnet, 402 00:28:16,240 --> 00:28:18,560 og det har du kun lige akkurat fået. 403 00:28:20,200 --> 00:28:23,760 Rupert spurgte dig kun for at såre mig. Så desperat er han. 404 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Se jer lige. 405 00:28:31,720 --> 00:28:35,880 En drukkenbolt, en klovn og en afdanket ridebanespringer. 406 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 I har kun oppustede egoer til fælles. 407 00:28:42,360 --> 00:28:47,160 Jeg ville nyde at udslette jer alle, men I skal nok implodere af jer selv. 408 00:28:54,640 --> 00:28:56,200 Tony har ret, ikke? 409 00:28:56,880 --> 00:28:58,680 Ingen ville røre os med en ildtang. 410 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 - Vi har moral. Det må da tælle for noget. - Ja, nogle af os har. 411 00:29:02,640 --> 00:29:04,440 Så Bas er altså ikke med på den? 412 00:29:04,440 --> 00:29:06,280 Det er lige meget, hvor mange vi får. 413 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Declan er den eneste på holdet, der har lavet tv. 414 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 Du vil ikke miste nogens respekt, hvis du bare giver op. 415 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Fulham er desperat efter, at vi kommer tilbage. 416 00:29:15,760 --> 00:29:18,120 Vi kunne endda tage tilbage til Dublin. 417 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 Du sagde, jeg skulle slæbe dig med tilbage til Dublin. 418 00:29:20,760 --> 00:29:23,040 Så rører nogen i det mindste ved mig. 419 00:29:23,040 --> 00:29:26,160 Tony er inde i vores hoveder. Det er lige det, han er ude på. 420 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Men har han ret? 421 00:29:28,880 --> 00:29:30,360 Er Venturer en dum idé? 422 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Godmorgen, Gerald. 423 00:29:46,000 --> 00:29:47,320 Godmorgen. 424 00:29:47,320 --> 00:29:48,480 Travl dag i dag. 425 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 Premierministeren har ringet. 426 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 For at sige hvad? 427 00:29:52,560 --> 00:29:56,000 Hun mener, du er på det forkerte hold i denne franchise-kamp. 428 00:29:56,000 --> 00:29:58,240 Folk begynder at tvivle på dine intentioner. 429 00:30:16,560 --> 00:30:20,360 {\an8}Skat, tror du, du kan nå tilbage i tide til at optage mit radiointerview? 430 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 Jeg har lagt et tomt bånd ved siden af hi-fi'en. 431 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 Nej, jeg skal ikke til Corinium i dag. 432 00:30:25,080 --> 00:30:29,200 James holder prøvefilmning med Lizzie, så jeg holder mig væk. 433 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Okay. 434 00:30:36,720 --> 00:30:38,480 Tænk, at du er så afslappet. 435 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 - Hvad mener du? - Hold nu op, Sarah. 436 00:30:40,560 --> 00:30:46,640 Hvis Lizzie og James' program går godt, vil Tony bruge hende til Runden. 437 00:30:46,640 --> 00:30:50,920 Al den ægte kemi på skærmen. Der er ikke noget bedre. 438 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Det er en skam. 439 00:30:54,320 --> 00:30:56,120 Det var godt for vores profil, at du var på tv. 440 00:30:56,120 --> 00:30:59,160 Det ville Tony aldrig gøre. Det tillader James ikke. 441 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 Ambitioner er en led elskerinde. 442 00:31:03,440 --> 00:31:06,600 Du må lægge en strategi, skat. 443 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 Før du... ryger... ud... 444 00:31:10,000 --> 00:31:13,480 på... røven. 445 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Farveller. 446 00:31:31,960 --> 00:31:33,440 Godmorgen, fru Stratton. 447 00:31:41,000 --> 00:31:42,320 JAMES VEREKER OMKLÆDNINGSRUM 448 00:31:43,920 --> 00:31:46,280 Sarah, jeg har en halv time til prøvefilmningen. 449 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 - Ja, og jeg vil hjælpe dig. - Nej, absolut ikke. 450 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 Du er meget bedre på skærmen, når du er afslappet. 451 00:31:51,360 --> 00:31:52,960 Jeg er allerede helt afslappet. 452 00:31:52,960 --> 00:31:55,080 - Er du? - Ja, jeg er. Hør, Sarah... 453 00:31:55,080 --> 00:32:00,040 James, hvad Tony ikke ved, har han ikke ondt af. 454 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 Lizzie Vereker til prøvefilmningen. 455 00:32:07,440 --> 00:32:08,880 - Sid ned. - Tak. 456 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Deirdre, fru Vereker venter i receptionen. 457 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Fru Vereker, er du klar til din tv-debut? 458 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 Ikke rigtig, Deirdre, men ser jeg okay ud? 459 00:32:27,480 --> 00:32:30,800 Jeg er sikker på, garderoben kan hjælpe. Denne vej. 460 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 James er herinde. 461 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Vil du sige hej først? 462 00:32:42,880 --> 00:32:44,200 James! 463 00:32:44,200 --> 00:32:45,360 Sarah! 464 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Lad os få dig hen ind i garderoben. 465 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Okay. Projektører, Bertie. 466 00:33:02,280 --> 00:33:03,560 Sådan, folkens. 467 00:33:03,560 --> 00:33:05,640 Kameraet er klar. 468 00:33:06,320 --> 00:33:08,120 Nr. 1, du er på singlen, ikke? 469 00:33:08,120 --> 00:33:10,440 John, jeg har to vinkler. Skønt. 470 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 Forlader I settet, piger? 471 00:33:12,720 --> 00:33:15,960 Stor, rød bus. Stor, rød bus om morgenen. 472 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 Tænd lampen! 473 00:33:18,400 --> 00:33:19,480 - Vær klar. - Klar? 474 00:33:19,480 --> 00:33:21,680 - Kameraet kører. - Du bliver bare så god. 475 00:33:22,680 --> 00:33:25,520 Vi bør holde hinanden i hænderne. Så ligner vi mere et par. 476 00:33:26,120 --> 00:33:29,240 - Om fem, fire, tre... - James? 477 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 Et øjeblik. 478 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Velkommen til Sådan Forbliver Man Gift. 479 00:33:36,960 --> 00:33:42,040 Et nyt program, hvor vi undersøger, hvordan ægtepar holder hele vejen. 480 00:33:48,200 --> 00:33:49,120 "Og del..." 481 00:33:51,800 --> 00:33:55,320 "Og del vores hemmelige opskrift på langvarig kærlighed." 482 00:33:57,760 --> 00:34:02,080 Jeg hedder Lizzie Vereker, kærlighedsromanforfatter og mor til to. 483 00:34:02,800 --> 00:34:06,320 Og I behøver ingen præsentation af mig, James Vereker. 484 00:34:06,320 --> 00:34:08,240 - Vi har været gift i syv... - Hvad synes du? 485 00:34:09,440 --> 00:34:11,200 Lizzie skal arbejde på det, men det kommer. 486 00:34:11,760 --> 00:34:15,240 Og det gør ham mindre plastikagtig. Ligesom et rigtigt ægteskab. 487 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 Og vi er jeres værter i Sådan Forbliver Man Gift. 488 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 Det er et godt koncept. 489 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 Programmet eller ægteskabet? 490 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 Begge dele. 491 00:34:39,920 --> 00:34:43,160 Og nu til et medlem af Deres eget parti, hr. Stratton. 492 00:34:43,160 --> 00:34:45,960 En, som alle taler om for tiden. 493 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 Ridebanespringer, medlem af parlamentet og nu tv-producer. 494 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Hvad bliver det næste? Joan Collins' mand? 495 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 Sportsministeren kommer vidt omkring, ikke? 496 00:34:56,880 --> 00:34:57,960 Det gør han bestemt. 497 00:34:57,960 --> 00:35:00,040 Og jeg tror, jeg kan tale for hele partiet, 498 00:35:00,040 --> 00:35:04,280 når jeg siger, at ministre bør fokusere på vælgernes behov, 499 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 ikke finde på alternativer til Grange Hill. 500 00:35:07,560 --> 00:35:11,720 Satser Campbell-Black sin politiske karriere på dette franchisebud? 501 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 - Jeg kan ikke... - Så sluk dog for ham! 502 00:35:13,840 --> 00:35:14,880 Men... 503 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Drej fra her. 504 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Hvor skal vi hen? 505 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 Kom så, dygtig pige. 506 00:35:56,440 --> 00:36:00,320 Og Rupert og Belgravia sejler over vandet og drejer. 507 00:36:00,320 --> 00:36:04,080 Slipstricks tramper banen i sænk, som om springene ikke eksisterer. 508 00:36:04,080 --> 00:36:05,400 En heroisk indsats. 509 00:36:05,400 --> 00:36:07,440 Hold fast. Bliv ved. 510 00:36:07,440 --> 00:36:10,080 Der er... Tag dig sammen. Bare dig og mig. 511 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 Rupert Campbell-Black og Rocky har vundet guld! 512 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 Ja! Godt gået! 513 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 God dreng, Rocky! God dreng! 514 00:36:20,320 --> 00:36:22,400 Storbritannien vinder OL-guld. 515 00:36:22,400 --> 00:36:26,440 Rupert Campbell-Black har gjort det på trods af sin forvredne skulder! 516 00:36:26,440 --> 00:36:29,640 Der kommer aldrig en sejr som denne. 517 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Er De okay, hr. minister? 518 00:36:41,200 --> 00:36:42,280 Hvad er der sket? 519 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Er nogen død eller... 520 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Kun mig selv. 521 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 Kom, lad os gå. 522 00:37:31,040 --> 00:37:33,560 Næste stop: Cotchester Rugby Club. 523 00:37:33,560 --> 00:37:37,160 Følg vejen fem kilometer, og drej så til venstre i andet kryds. 524 00:37:37,160 --> 00:37:38,440 Pubben ligger på hjørnet. 525 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 COTCHESTER RUGBYKLUB 526 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 Taggie, hvad laver du her? 527 00:38:04,520 --> 00:38:07,960 - Jeg er kommet for at tale om sport i tv. - For dem her? De er lidt højrøstede. 528 00:38:08,960 --> 00:38:11,480 - Ja. Men de er på min liste. Så... - Ja. Okay. 529 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Kom med. 530 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 Hold lige kæft, kødhoveder. 531 00:38:17,920 --> 00:38:21,880 Denne unge dame er kommet for at tale med jer om tv. 532 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 Okay, min elskede! 533 00:38:28,560 --> 00:38:29,640 Kom så. 534 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Godeftermiddag. 535 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 Frem med babserne! 536 00:38:43,200 --> 00:38:46,560 Jeg vil gerne tale med jer om Rutshires sportslige kunnen. 537 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Jeg skal give dig kunnen! 538 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Lyt nu til damen. 539 00:38:53,920 --> 00:38:56,160 Venturer TV... 540 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Jeg kan ikke høre dig! 541 00:38:58,760 --> 00:39:03,480 ...vil byde på den centrale ITV-franchise i sydvest 542 00:39:03,480 --> 00:39:06,640 Og vi vil gerne have jeres støtte til vores kampagne. 543 00:39:07,440 --> 00:39:09,440 Vi er interesserede i rugby på alle niveauer, 544 00:39:09,440 --> 00:39:14,040 og vi vil gerne promovere konkurrencedygtig sport. 545 00:39:18,520 --> 00:39:21,080 Du må hellere gå, Taggie. Før de bliver helt vilde. 546 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Jeg lægger dem her. 547 00:39:36,160 --> 00:39:38,360 Tag første venstresving, 548 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 og fortsæt ligeud i omkring tre kilometer. 549 00:39:40,680 --> 00:39:44,120 Drej til venstre ved skillevejen og følg skiltene. 550 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Hvilken skillevej? Der er ingen skillevej. 551 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 For fanden da også! 552 00:39:52,440 --> 00:39:53,520 Pis! 553 00:39:57,800 --> 00:39:58,880 Pis. 554 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 Lås døren op. 555 00:40:05,880 --> 00:40:08,760 - Er du okay? - Jeg har det fint. 556 00:40:13,240 --> 00:40:15,120 Der er en blind vinkel. Sydney så dig ikke. 557 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Er du kommet til skade? 558 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 - Nej. - Sikker? 559 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 - Har hun brug for en ambulance? - Nej. 560 00:40:20,560 --> 00:40:23,360 - Jeg er okay. Jeg har det fint. - Træk vejret. 561 00:40:23,360 --> 00:40:24,440 Træk vejret. 562 00:40:24,440 --> 00:40:27,160 Jeg må hellere køre hende hjem. Vi ses i morgen, Gerald. 563 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 - Er du okay? - Ja. 564 00:40:36,320 --> 00:40:40,160 Nu skal du lede efter posthuset, som burde komme om... 565 00:40:40,920 --> 00:40:45,960 - Er det dig? - Ja, jeg har en dårlig stedsans. 566 00:40:45,960 --> 00:40:48,120 Du har vel ikke kørt rundt alene? 567 00:40:48,920 --> 00:40:51,320 Det gør ikke noget. Jeg har meget at se til. 568 00:40:51,320 --> 00:40:55,480 Men ja, det har været en hård dag. 569 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 Du er meget stille. 570 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 Jeg har meget om ørerne. 571 00:41:25,040 --> 00:41:26,880 Er du bekymret for franchisen? 572 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 Nej. 573 00:41:30,600 --> 00:41:33,720 Nej, slet ikke. Det er kun tabere, der bekymrer sig. 574 00:42:02,160 --> 00:42:03,400 Tak, fordi du kørte mig hjem. 575 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Det manglede bare, efter jeg nær kørte dig af vejen. 576 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Nå... 577 00:42:14,720 --> 00:42:16,960 Premierministeren udskriver valg i morgen. 578 00:42:16,960 --> 00:42:20,160 Når hun gør, skal jeg ud i hele området. Du kan jo tage med. 579 00:42:21,640 --> 00:42:25,160 Så kan du reklamere for Venturer. Det er bedre end at glide rundt alene. 580 00:42:25,160 --> 00:42:27,400 Vi kan bruge Tory-højtaleren, 581 00:42:27,400 --> 00:42:30,240 - når ingen fra partiet lytter. - Er det tilladt? 582 00:42:30,240 --> 00:42:31,280 Vi gør det tilladt. 583 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Tak. Tak. 584 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 Hvordan kommer du hjem? 585 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Jeg går. 586 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 Det er... 587 00:42:46,320 --> 00:42:47,400 En smuk aften. 588 00:42:50,520 --> 00:42:52,600 - Nå, men... - Ja. 589 00:42:52,600 --> 00:42:54,040 Sådan. 590 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Godt. 591 00:43:04,880 --> 00:43:05,960 Tænk ikke på buddet. 592 00:43:06,760 --> 00:43:08,760 Du er en vinder. Du finder en løsning. 593 00:43:56,720 --> 00:43:58,520 Hvad fanden laver du her? 594 00:43:58,520 --> 00:44:00,560 Fem minutter, og så går jeg. 595 00:44:00,560 --> 00:44:02,840 Fem minutter, og så ringer jeg til politiet. 596 00:44:12,720 --> 00:44:17,240 Jeg skulle aldrig have taget din ansøgning. Det var et beskidt trick. 597 00:44:17,240 --> 00:44:23,280 Jeg kan ikke gøre det om, men jeg kan give dig vores ansøgning. 598 00:44:26,000 --> 00:44:29,320 Der følger et tilbud med: Programchef. 599 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 Du kan lave lige, hvad du vil. 600 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Hold da op. 601 00:44:37,160 --> 00:44:39,920 - I har ikke råd til mig. - Jo, vi har. 602 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 Men vi kan også tilbyde dig mere end penge. 603 00:44:45,040 --> 00:44:48,120 Bliv hos Tony, så bliver du aldrig en ægte partner. 604 00:44:49,200 --> 00:44:53,680 Hos os kan du blive grundlægger og få dit eget imperium. 605 00:44:56,720 --> 00:45:00,200 Læs vores ansøgning, sov på det, gør, hvad du skal. 606 00:45:00,200 --> 00:45:03,680 Men vi er dødsens alvorlige. 607 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 Vi vil have dig. 608 00:45:07,880 --> 00:45:11,680 Jeg kan give den til Tony. Du løber en stor risiko. 609 00:45:11,680 --> 00:45:13,000 Du er risikoen værd. 610 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Vi holder møde i Penscombe kl. 15 på søndag. 611 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 Hvis du kan lide det, vi har at tilbyde, så kom. 612 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Jeg... 613 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 tror, det var under fem minutter. 614 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Hallo. 615 00:46:29,360 --> 00:46:31,400 Freddie, det er Lizzie. 616 00:46:33,800 --> 00:46:35,800 Hej! 617 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 Jeg tænkte lige på dig. 618 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 Gjorde du? 619 00:46:43,280 --> 00:46:45,960 Ja. Hvis det ikke er for direkte? 620 00:46:45,960 --> 00:46:47,280 Slet ikke. 621 00:46:48,440 --> 00:46:51,240 Jeg ringer for at høre, om du stadig vil invitere på frokost. 622 00:46:53,160 --> 00:46:56,920 Den tropiske orange. Ja. Den der. Ja, stil den derovre. 623 00:46:57,440 --> 00:46:59,600 - Sharon, hvad laver du? - Ja. 624 00:46:59,600 --> 00:47:01,160 Ja, helt sikkert. 625 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 - Men kun hvis du er sikker. - Det er jeg. 626 00:47:04,640 --> 00:47:08,520 Måske et sted, der også har værelser? 627 00:47:09,600 --> 00:47:10,600 Okay. 628 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Læg dem fra dig. 629 00:47:13,440 --> 00:47:14,600 Du kan ikke bare... 630 00:47:52,040 --> 00:47:52,920 Cameron? 631 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Jeg er herinde. 632 00:47:57,120 --> 00:47:58,360 Det er søndag. Er du okay? 633 00:47:58,960 --> 00:48:00,120 Jeg måtte se dig. 634 00:48:06,000 --> 00:48:07,280 Åbn den. 635 00:48:17,280 --> 00:48:22,080 Hvis vi vinder franchisen, laver jeg den om til en forlovelsesring. 636 00:48:22,080 --> 00:48:25,640 Du har lige bestilt et program, der hedder Sådan Forbliver Man Gift. 637 00:48:25,640 --> 00:48:28,320 Som du sagde, er det et godt koncept med den rette person. 638 00:48:30,600 --> 00:48:32,240 Jeg vil aldrig miste dig. 639 00:48:36,240 --> 00:48:39,880 Så når vi vinder, synes jeg, vi skal gifte os. 640 00:48:48,520 --> 00:48:49,720 Hvad synes du? 641 00:49:12,320 --> 00:49:14,960 Rupert, vi skal i gang. 642 00:49:16,880 --> 00:49:18,520 - Godt at se dig. - I lige måde. 643 00:49:19,360 --> 00:49:22,840 De venter mig til te hos Kristne mødre kl. 17. 644 00:49:23,360 --> 00:49:24,240 Ja. 645 00:49:24,840 --> 00:49:30,560 Jeg har godt nyt og andre nyheder. 646 00:49:31,400 --> 00:49:35,480 Jeg har stillet Penscombe som sikkerhed og fået et lån på syv millioner pund. 647 00:49:35,480 --> 00:49:38,560 Tilføj det til din andel. Vinder vi, er vi dækket ind de første to år. 648 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 - Hold da op. - Genialt! 649 00:49:41,960 --> 00:49:44,920 Vent, har du stillet dit hus som sikkerhed? 650 00:49:46,240 --> 00:49:47,440 Jeg satser det hele. 651 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 - Hold da kæft. - Og de andre nyheder? 652 00:49:52,640 --> 00:49:54,720 Jeg har tilbudt Cameron Cook at blive programchef. 653 00:49:55,640 --> 00:49:59,960 - Er det den sorte kvinde? - Hvor upassende. 654 00:49:59,960 --> 00:50:01,560 Du er blevet skør, Rupert. 655 00:50:01,560 --> 00:50:06,440 Jeg gav hende vores ansøgning, så hun kan se, hvad vi tilbyder. 656 00:50:06,440 --> 00:50:07,640 Undskyld. Hvad gjorde du? 657 00:50:07,640 --> 00:50:09,480 - Hvorfor gjorde du det? - Hvad fanden? 658 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 Hvad sagde hun? 659 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Ikke noget. 660 00:50:14,000 --> 00:50:17,480 Men jeg sagde, at hvis hun var frisk, så skulle hun være her kl. 15. 661 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 Den er næsten halv fire. 662 00:50:18,960 --> 00:50:20,200 Jeg ville sikre os sejren. 663 00:50:20,200 --> 00:50:23,040 Du havde ikke fundet nogen. Hun er Tonys eneste trumfkort. 664 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Så du tænkte, at du ville give hende de andre kort. 665 00:50:25,680 --> 00:50:28,800 Hun giver vores ansøgning til Tony, og han saboterer vores planer. 666 00:50:28,800 --> 00:50:30,520 Det gør hun ikke. Hun er fantastisk. 667 00:50:30,520 --> 00:50:32,160 - Vi har brug for hende. - Nej, du har. 668 00:50:32,720 --> 00:50:34,400 - Liggende på ryggen. - Rend mig, Bas. 669 00:50:34,400 --> 00:50:37,280 Jeg gik med i konsortiet for at slippe for tyranner som hende. 670 00:50:37,280 --> 00:50:39,120 Og nu skal jeg finde mig i hende. 671 00:50:39,120 --> 00:50:43,200 Heldigvis ikke, for den forræderiske kælling kommer ikke. 672 00:50:44,520 --> 00:50:46,000 Der tager du fejl, Declan. 673 00:50:46,720 --> 00:50:49,600 Den forræderiske kælling er her, og hun er på din side. 674 00:50:54,960 --> 00:50:56,640 Du er smuk. 675 00:51:00,600 --> 00:51:03,160 Jeres kreative vision for Venturer er blændende. 676 00:51:03,160 --> 00:51:05,440 - Jeg er helt overbevist. - Beklager, Bas. 677 00:51:05,440 --> 00:51:07,280 Jeg kan gøre visionen til virkelighed. 678 00:51:07,280 --> 00:51:10,720 - Skulle jeg stole på dig? - Du løber en risiko. 679 00:51:11,840 --> 00:51:14,480 Men du har set, hvor langt jeg vil gå for noget, jeg tror på. 680 00:51:14,480 --> 00:51:16,760 Det er risikoen værd. 681 00:51:32,640 --> 00:51:37,400 Skål for Venturers nye programchef. 682 00:51:39,400 --> 00:51:41,600 - Cameron Cook! - Skål. 683 00:51:41,600 --> 00:51:43,480 - For Cameron Cook. - Cameron Cook. 684 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Hvor er det dumt. 685 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 Lad os få Cameron ført ajour. 686 00:52:15,160 --> 00:52:16,200 Er du okay? 687 00:52:20,760 --> 00:52:23,480 Declan får sin skide franchise. 688 00:52:24,440 --> 00:52:25,520 Men hvad får jeg? 689 00:52:27,880 --> 00:52:28,880 Du. 690 00:52:36,160 --> 00:52:37,160 Hold nu op. 691 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Ses vi senere? 692 00:52:44,800 --> 00:52:49,680 Så kan vi gå i detaljer omkring vores forhold. 693 00:52:50,840 --> 00:52:51,920 Det lyder perfekt. 694 00:53:19,400 --> 00:53:21,120 Kan du stole på hende? 695 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Det ved jeg ikke. 696 00:53:50,240 --> 00:53:51,400 Hvad hedder han? 697 00:53:51,400 --> 00:53:53,880 - Jeg har overvejet Siegfried. - Nej. 698 00:53:53,880 --> 00:53:55,120 Så bliver det Siegfried. 699 00:53:56,840 --> 00:53:58,240 Giv mig fem minutter. 700 00:54:03,720 --> 00:54:05,360 Vi må øge overvågningen. 701 00:54:07,280 --> 00:54:10,160 Vi aflytter alle interne telefoner og åbner deres post. 702 00:54:11,240 --> 00:54:13,880 Jeg tænkte mere på personlig overvågning. 703 00:54:16,400 --> 00:54:17,480 Af alle? 704 00:54:20,280 --> 00:54:22,080 Absolut. Alle. 705 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Siegfried. Siegfried. Kom her. 706 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 God hund. 707 00:55:31,560 --> 00:55:33,560 Tekster af: Maja Axholt