1
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
Mor sagde, jeg måtte crashe festen.
2
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
Så længe du opfører dig pænt.
3
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
En Sex on the Beach?
4
00:00:51,160 --> 00:00:52,400
Bare sex, tak.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,280
Værsgo, skat.
6
00:00:55,280 --> 00:00:59,560
Kan James' badebukser mon skjule
hans begejstring over fru Stratton?
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,040
Bliv hængende for at finde ud af det.
8
00:01:04,080 --> 00:01:07,720
- Er du okay?
- Aldrig haft det bedre.
9
00:01:15,880 --> 00:01:17,280
Solcreme?
10
00:01:17,280 --> 00:01:20,160
- Man bliver så let forbrændt i den varme.
- God idé.
11
00:01:20,160 --> 00:01:24,160
James, jeg smører dig ind,
hvis du smører mig ind. Tak, Deirdre.
12
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
Tak, Deirdre.
13
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Vejen til ægte kærlighed
går aldrig glat, skat.
14
00:01:30,960 --> 00:01:32,040
Rend mig, Charles.
15
00:01:39,360 --> 00:01:41,880
- Du forstår virkelig at holde fest.
- Ja.
16
00:01:41,880 --> 00:01:44,200
Jeg er sgu kongen her på egnen.
17
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
Grib.
18
00:01:49,240 --> 00:01:50,320
Okay, Freddie.
19
00:02:02,320 --> 00:02:03,480
Er alle klar?
20
00:02:06,000 --> 00:02:07,880
Smil. Det er ikke en henrettelsespeloton.
21
00:02:09,120 --> 00:02:10,920
Godt. Kom så.
22
00:02:13,720 --> 00:02:14,880
Kig herover, Declan.
23
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
Vi kan med glæde meddele,
24
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
at vi er et nyt konsortium
ved navn Venturer,
25
00:02:28,200 --> 00:02:31,880
og vi vil byde mod Corinium
om den centrale ITV-franchise i sydvest.
26
00:02:32,480 --> 00:02:33,640
Hvad?
27
00:02:33,640 --> 00:02:36,840
- Hvornår er det sket?
- Er det en personlig vendetta?
28
00:02:36,840 --> 00:02:39,800
Declan, er du den eneste
på holdet med tv-erfaring?
29
00:02:39,800 --> 00:02:41,880
Ved lord Baddingham, at du udfordrer ham?
30
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
- Må jeg tale med dig, lord B?
- Ikke nu.
31
00:02:45,360 --> 00:02:47,320
Du vil høre det her.
32
00:02:49,280 --> 00:02:50,120
Hvad er det?
33
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
Der er et konkurrerende bud.
34
00:02:52,760 --> 00:02:55,560
Declan, Freddie Jones
og Rupert Campbell-Black.
35
00:02:57,440 --> 00:02:58,720
Hvad fanden?
36
00:03:04,200 --> 00:03:05,360
Pis!
37
00:03:33,800 --> 00:03:36,040
RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG
TIL THATCHER
38
00:03:53,000 --> 00:03:54,960
Baseret på romanen "Rivals"
af DAME JILLY COOPER
39
00:03:58,560 --> 00:04:02,640
Ufatteligt!
Tror de amatører, de kan slå mig?
40
00:04:02,640 --> 00:04:06,440
Og du kalder dig journalist?
Du skulle have været der!
41
00:04:07,200 --> 00:04:09,080
- Jeg kan ikke være overalt.
- Patetisk.
42
00:04:09,080 --> 00:04:11,560
Og dig!
Hvorfor vidste du ikke noget om det?
43
00:04:11,560 --> 00:04:15,560
- Jeg sagde det, da jeg hørte det.
- Godt. Vi må kæmpe imod.
44
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
Vi er stærkere end dem,
og vi kan bevise det.
45
00:04:18,240 --> 00:04:20,600
Ingen må tale med nogen fra...
46
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
- Hvad var det nu, de hed?
- Venturer.
47
00:04:22,480 --> 00:04:27,000
Det lyder som et kondommærke.
Ingen må tale med nogen fra Venturer
48
00:04:27,000 --> 00:04:31,200
under nogen omstændigheder!
Øjeblikkelig fyring, hvis I gør!
49
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Hvorfor fanden har I badetøj på?
50
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
Festen er slut!
51
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Undskyld.
52
00:04:40,080 --> 00:04:42,880
- Har han slet ikke spist?
- Ikke engang hundekiks.
53
00:04:42,880 --> 00:04:45,440
Din forræderiske møgluder!
54
00:04:45,440 --> 00:04:46,640
Tony!
55
00:04:46,640 --> 00:04:48,720
Hendes mand, Rupert Campbell-Black,
56
00:04:48,720 --> 00:04:51,800
og Declan forpulede O'Hara byder
på min franchise!
57
00:04:52,360 --> 00:04:53,720
Ud af mit hus!
58
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
- Hermione er min ven.
- Ikke længere.
59
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
Skrid så med dig!
60
00:04:59,600 --> 00:05:00,720
Du godeste.
61
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Hermione.
62
00:05:04,920 --> 00:05:07,400
Jeg har aldrig set ham så vred.
63
00:05:07,400 --> 00:05:12,760
Den mand er et uhyre.
Sådan opfører man sig ikke.
64
00:05:12,760 --> 00:05:14,240
Nej.
65
00:05:14,920 --> 00:05:16,640
Men sådan er det altså.
66
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
Tony har taget fløjlshandskerne af.
67
00:05:19,320 --> 00:05:24,800
Heldigvis har Cameron ikke sladret.
Ellers havde han ikke reageret sådan.
68
00:05:25,480 --> 00:05:30,640
I den ideelle verden havde han intet anet,
men vi måtte gå ud med det nu,
69
00:05:30,640 --> 00:05:33,160
fordi du ikke kunne holde bukserne på
og munden lukket.
70
00:05:33,160 --> 00:05:38,040
Men fra nu af må vi have fuld kontrol
over vores kampagne.
71
00:05:38,040 --> 00:05:40,680
- En kampagne?
- Det her er krig, Henry.
72
00:05:40,680 --> 00:05:41,960
Ja.
73
00:05:41,960 --> 00:05:44,040
Nu begynder det hårde arbejde.
74
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
- Gerald?
- Ja.
75
00:05:48,080 --> 00:05:50,920
Her er kopier af vores ansøgning til jer.
76
00:05:50,920 --> 00:05:54,560
Alle skal lære den udenad,
så vi kan besvare alle spørgsmål.
77
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
Vi har også brug for flere tv-folk.
78
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
Producere,
der kan lave prisvindende programmer.
79
00:05:59,440 --> 00:06:03,480
Selvom I er vidunderlige,
mangler vi praktisk erfaring.
80
00:06:03,480 --> 00:06:08,000
Vi starter en underskriftsindsamling,
så de lokale dukker op næste måned.
81
00:06:08,000 --> 00:06:13,200
Det er vigtigt, at vi gør det godt,
da lady Gosling kan afvise ansøgningen.
82
00:06:13,200 --> 00:06:16,840
Jeg har et tryllebundet publikum
hver søndag
83
00:06:16,840 --> 00:06:19,680
og kan sikre støtte fra mine sognebørn.
84
00:06:19,680 --> 00:06:22,520
Jeg taler med mine elever
og sætter plakater op på universitetet.
85
00:06:22,520 --> 00:06:25,560
Jeg kan hjælpe
med en underskriftsindsamling. Kom nu.
86
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
Du skal bare vejlede mig.
87
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
- Der er meget at lære, Tag.
- Så hjælp hende.
88
00:06:30,600 --> 00:06:33,560
General Patton var ordblind.
Det stoppede ikke ham.
89
00:06:34,160 --> 00:06:35,560
Taggie i front for kampagnen?
90
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
Hvis det er nødvendigt.
91
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Tak, Tag.
92
00:06:39,240 --> 00:06:42,320
- Jeg har en idé.
- Forhåbentlig er den bedre end sidst.
93
00:06:43,440 --> 00:06:45,160
- Rend mig, Declan.
- Slap nu af...
94
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
- Jeg har jo indrømmet, at...
- Stop det.
95
00:06:51,160 --> 00:06:53,680
Ved I, hvorfor jeg aldrig har haft
strejke på fabrikkerne?
96
00:06:55,040 --> 00:06:58,040
Jeg lader alle udnytte deres styrke,
men jeg blander mig ikke.
97
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
Vi er alle på samme side her.
98
00:07:02,240 --> 00:07:05,720
Vi må stå sammen,
ikke bekrige hinanden, okay?
99
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Ja.
100
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Godt.
101
00:07:16,960 --> 00:07:20,600
Din mand er meget imponerende.
Med alt det her.
102
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
- Han er i sit rette element.
- Ja.
103
00:07:22,920 --> 00:07:28,000
Netop som jeg troede, han var min igen,
stjæler den nye elskerinde ham fra mig.
104
00:07:29,320 --> 00:07:31,840
Jeg føler mig som bolden
i slutningen af en rugbyturnering.
105
00:07:31,840 --> 00:07:33,960
Jeg kan ikke blive ved med at undskylde.
106
00:07:33,960 --> 00:07:36,440
Så hold op med at gøre ting,
du skal undskylde for.
107
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
{\an8}VELKOMMEN TIL COTCHESTER
108
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Støt Venturer
109
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
Tak, frøken Collin. Mange tak.
Det sætter vi pris på.
110
00:07:55,800 --> 00:07:57,680
{\an8}Støt Corinium
111
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
Har du et øjeblik?
112
00:08:00,400 --> 00:08:02,200
Jeg vil fortælle dig
om Venturer Television.
113
00:08:02,200 --> 00:08:03,560
- Lige nu er vi...
- Nej.
114
00:08:03,560 --> 00:08:04,640
Undskyld mig. Hej.
115
00:08:04,640 --> 00:08:06,520
- Må jeg tale med dig om...
- Beklager.
116
00:08:07,520 --> 00:08:09,080
Vil du have en brochure?
117
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Okay.
118
00:08:23,560 --> 00:08:24,800
Hej, jeg hedder Taggie.
119
00:08:24,800 --> 00:08:27,280
Jeg tænkte på,
om vi kunne tale om Venturer Television?
120
00:08:27,280 --> 00:08:28,800
- Selvfølgelig.
- Okay, godt.
121
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
- Kan du tale om Venturer...
- Nej.
122
00:08:31,520 --> 00:08:34,800
- Må jeg tale med dig om Venturer...
- Nej, ikke interesseret.
123
00:08:37,680 --> 00:08:38,680
Fint.
124
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Taggie.
125
00:08:49,680 --> 00:08:52,360
Hr. Fairburn, det er jeg ked af.
Jeg vidste ikke, du boede her.
126
00:08:52,360 --> 00:08:53,520
- Vent.
- Jeg...
127
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
Vil du have en forbudt kop te?
128
00:09:00,000 --> 00:09:01,560
Okay. Kom så.
129
00:09:02,720 --> 00:09:05,920
Jeg håbede på at løbe ind i dig,
så jeg kunne takke dig for nytårsaften.
130
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
Du fik et hjerteanfald.
131
00:09:08,880 --> 00:09:10,200
Det var ikke et hjerteanfald.
132
00:09:10,200 --> 00:09:13,520
Det var et angstanfald.
133
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
Det begyndte for et år siden.
134
00:09:16,160 --> 00:09:19,480
Jeg fortæller det ikke til mange,
så hvis du kunne holde det for dig selv?
135
00:09:19,480 --> 00:09:20,640
Selvfølgelig.
136
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
- Har du det bedre nu?
- Jeg er i bedring.
137
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
Efter nytårsaften
138
00:09:27,160 --> 00:09:31,360
besøgte Rupert mig derhjemme og så,
at jeg ikke kunne passe min mor.
139
00:09:31,920 --> 00:09:36,280
Han satte gang i de sociale myndigheder.
Nu kommer der en sygeplejerske hver dag.
140
00:09:37,560 --> 00:09:39,840
- Gjorde Rupert det?
- Ja.
141
00:09:40,880 --> 00:09:42,280
Han var fantastisk.
142
00:09:47,680 --> 00:09:52,880
Stjernerne går på den røde løber i London
til British TV Awards 1987.
143
00:09:54,080 --> 00:09:56,920
Konkurrencen er hård
i dette års dramaserie-kategori.
144
00:09:57,560 --> 00:10:02,800
Både En Hundjævels Liv og Kærlighed
og Den Syngende Detektiv kan vinde.
145
00:10:02,800 --> 00:10:06,000
Men det kan også blive årets seersucces
Fire Mænd Mejer.
146
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
- Declan.
- Minister! Herovre.
147
00:10:13,480 --> 00:10:16,520
Herovre!
Hvordan går det, hr. Campbell-Black?
148
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
Føler De Dem heldig?
149
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
Herovre!
150
00:10:23,680 --> 00:10:25,600
I er de nye i kvarteret.
151
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
Det er min første tv-prisuddeling.
152
00:10:29,800 --> 00:10:31,960
Godt at se jer. Vi tales ved.
153
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
- Declan.
- Hr. minister!
154
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Champagne?
155
00:10:42,640 --> 00:10:43,720
Tak.
156
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
Jeg sagde jo, jeg kunne få os inviteret.
157
00:10:46,880 --> 00:10:50,680
Det var en af dine bedre idéer, Rupert.
158
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
Ja.
159
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Så du Tonys ansigtsudtryk?
160
00:10:57,000 --> 00:10:59,600
Hvem er den store fisk,
vi vil have på krogen i aften?
161
00:11:00,160 --> 00:11:03,720
Masser af potentiale,
men det er Harold White fra Grenada.
162
00:11:04,400 --> 00:11:06,480
Han er mit bedste bud på en programchef.
163
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
Ud med snøren.
164
00:11:12,680 --> 00:11:15,040
- Harold.
- Declan!
165
00:11:15,040 --> 00:11:16,360
Godt at se dig.
166
00:11:23,040 --> 00:11:24,600
Jeg håbede, du var her.
167
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Tak, fordi du ikke sagde noget
om Venturer.
168
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
Hvis det er nogen trøst,
så læste vi ikke ansøgningen.
169
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
Declan mente ikke, det var fair.
170
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
I det mindste har nogen
i jeres konsortium integritet.
171
00:11:37,120 --> 00:11:38,520
Men I vinder stadig ikke.
172
00:11:43,440 --> 00:11:46,680
Cameron Cook!
Jeg håbede, jeg ville møde dig.
173
00:11:46,680 --> 00:11:47,880
Julian Hathaway.
174
00:11:47,880 --> 00:11:50,400
Jeg er med i gruppen,
der pitcher for Yorkshire TV.
175
00:11:50,400 --> 00:11:54,040
Vi vil meget gerne tale med dig
om at skifte over til os.
176
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
Jeg er tilfreds på Corinium.
177
00:11:56,960 --> 00:12:00,160
Vi kan overgå det, Tony betaler dig.
Vores lommer er lige så dybe.
178
00:12:00,160 --> 00:12:03,080
Men ikke jeres vision,
og jeg er en visionær kvinde.
179
00:12:03,080 --> 00:12:04,160
Tja...
180
00:12:05,040 --> 00:12:06,520
Gå ad helvede til, Hathaway.
181
00:12:09,120 --> 00:12:10,840
Hvad ville den slimklump?
182
00:12:10,840 --> 00:12:13,800
Han bad mig om at skifte over
til Yorkshire TV.
183
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
- Og hvad sagde du?
- At jeg er tilfreds, hvor jeg er.
184
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
- Hej, Tony.
- Richard.
185
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
Godt at se dig
til bestyrelsesmødet forleden.
186
00:12:21,120 --> 00:12:22,880
Du husker nok min kone, Alicia.
187
00:12:22,880 --> 00:12:24,840
Jeg er så glad for, at du er her.
188
00:12:24,840 --> 00:12:28,400
Hold nu op. Du har brugt ti minutter
på at fortælle mig, hvor ulykkelig du er.
189
00:12:29,280 --> 00:12:33,360
Du forlod Corinium i en tåge af alkohol,
mens du begik vold
190
00:12:33,360 --> 00:12:38,720
i tv og foran alle sladderskribenter
fra denne side af Wapping.
191
00:12:38,720 --> 00:12:42,840
Næppe et ideelt CV
for en administrerende direktør.
192
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
Vil du ikke overveje det?
193
00:12:44,640 --> 00:12:46,080
Du er en god ven, Declan.
194
00:12:46,080 --> 00:12:50,600
Og ja, du er en meget talentfuld vært,
men at lede en franchise?
195
00:12:50,600 --> 00:12:52,760
Det kræver helt andre evner.
196
00:12:52,760 --> 00:12:57,120
Og jeg tør ikke sætte min karriere på spil
for sådan et vildskud.
197
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Harold.
198
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
Mine damer og herrer.
199
00:13:07,880 --> 00:13:10,560
Til at præsentere aftenens pris
for den bedste dramaserie,
200
00:13:10,560 --> 00:13:12,800
kommer her frøken Nathalie Perrault.
201
00:13:20,480 --> 00:13:24,160
Det er så dejligt at være tilbage
i Storbritannien for at uddele denne pris
202
00:13:24,160 --> 00:13:26,920
og få sådan en varm velkomst.
203
00:13:29,200 --> 00:13:32,280
Vinderen af bedste dramaserie er...
204
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
Fire Mænd Mejer!
205
00:13:35,120 --> 00:13:36,280
Ja!
206
00:13:39,040 --> 00:13:40,320
Godt gået.
207
00:13:43,320 --> 00:13:45,760
Godt gået, drenge.
208
00:13:47,080 --> 00:13:49,680
- Godt gået, Tony.
- Jeg er så stolt!
209
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Godt at se dig.
210
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
Jeg ville også have en pris,
hvis jeg skulle knalde Tony.
211
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
Hun er en kvinde, der får,
hvad hun vil have.
212
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Tak.
213
00:14:10,040 --> 00:14:11,280
Tak.
214
00:14:11,280 --> 00:14:15,480
Mange tak for den her pris.
Det betyder virkelig meget.
215
00:14:17,440 --> 00:14:21,080
Jeg husker den dag,
min far kom hjem med vores første tv.
216
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
Et Ferranti. Det var noget
af et statussymbol i 1952.
217
00:14:25,200 --> 00:14:28,280
En stor, magisk trækasse,
218
00:14:28,280 --> 00:14:31,080
der varmede op i hjørnet af vores stue.
219
00:14:33,120 --> 00:14:37,760
Min far, lord Baddingham, elskede tv.
220
00:14:39,440 --> 00:14:43,120
Han brugte sit liv på at gå i magtens
korridorer med verdensledere
221
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
og hjælpe gode mænd med
at vinde slemme krige.
222
00:14:46,160 --> 00:14:48,880
Så kom han hjem om aftenen
og så Coronation Street.
223
00:14:50,520 --> 00:14:52,920
Han ville have elsket Fire Mænd Mejer.
224
00:14:52,920 --> 00:14:57,000
Fire Mænd Mejer underholder
tolv millioner mennesker om ugen.
225
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
Og det er kun i Storbritannien.
Den sendes over hele kloden.
226
00:15:02,000 --> 00:15:03,720
Jeg håber, jeg har gjort dig stolt, far.
227
00:15:07,160 --> 00:15:10,360
Men den var aldrig blevet det, den er,
228
00:15:11,680 --> 00:15:15,280
nemlig en hyldet national
og international succes,
229
00:15:17,080 --> 00:15:21,800
uden hjernen bag programmet og Corinium,
230
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
naturkraften Cameron Cook.
231
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Cameron, denne pris er din.
232
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Hold da op.
233
00:15:52,880 --> 00:15:58,920
Da Tony inviterede mig til England for
at blive en del af Corinium-familien,
234
00:15:58,920 --> 00:16:05,000
lovede han, at vi sammen ville skabe
prisvindende fjernsyn med integritet.
235
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
Tak.
236
00:16:11,480 --> 00:16:12,560
Denne her...
237
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
Den betyder virkelig meget.
238
00:16:29,880 --> 00:16:32,440
Tillykke til lord Baddingham, Cameron Cook
239
00:16:32,440 --> 00:16:35,600
og hele holdet bag Fire Mænd Mejer.
240
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
Mange tak.
241
00:17:06,360 --> 00:17:07,400
Fjern den...
242
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
Er du ikke bange for, at nogen ser os?
243
00:17:19,760 --> 00:17:22,760
I aften er jeg din.
244
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
Hvad er der sket?
245
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
Walter Scott er død.
246
00:18:55,120 --> 00:18:57,960
Jeg er ked af at ødelægge
din første britiske tv-pris.
247
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
Du kunne aldrig ødelægge noget.
248
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
Det gør mig ondt.
249
00:19:09,360 --> 00:19:11,360
Han var sådan et trofast dyr.
250
00:19:14,880 --> 00:19:16,320
Bare folk ikke så dig komme.
251
00:19:16,320 --> 00:19:19,800
Ikke at det ikke er dejligt at se dig,
men hvis Tony vidste det...
252
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
Bare rolig. Jeg var meget forsigtig.
253
00:19:22,640 --> 00:19:26,080
Tak. Godt. Hvad kan jeg gøre for dig?
254
00:19:27,200 --> 00:19:29,880
- Vi vil gerne have dig med på Venturer.
- Hvad?
255
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
Har Taggie fået dig til det?
256
00:19:33,520 --> 00:19:35,560
- Hun nævnte det.
- Jeg har ikke brug for medlidenhed.
257
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Jeg tilbyder ikke medlidenhed, Charles.
258
00:19:39,240 --> 00:19:42,800
Du er stadig en af de bedste og klogeste.
259
00:19:43,680 --> 00:19:44,920
Et rigtigt vidunderbarn.
260
00:19:45,760 --> 00:19:48,840
- Det er vist fjern fortid.
- Får Tony dig til at føle dig værdiløs?
261
00:19:50,480 --> 00:19:54,200
Han tager fejl.
Du har så meget at tilbyde.
262
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Du ville være en fantastisk programchef.
263
00:19:57,000 --> 00:19:59,400
Nej, nej. Det kan jeg ikke.
264
00:20:00,040 --> 00:20:02,600
- Ikke med mor. Stressen.
- Okay.
265
00:20:03,480 --> 00:20:06,880
Hvad med dokumentarer?
Det var jo der, du startede.
266
00:20:09,600 --> 00:20:10,920
Det ville jeg elske.
267
00:20:10,920 --> 00:20:12,480
Tak.
268
00:20:12,480 --> 00:20:14,280
- Te!
- Ja.
269
00:20:17,360 --> 00:20:20,080
Må vores britiske tv-pris blive
den første af mange.
270
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Bravo.
271
00:20:23,880 --> 00:20:27,520
- I skal underskrive nye kontrakter.
- Om hvad?
272
00:20:27,520 --> 00:20:31,280
Standardpraksis i ethvert franchiseår.
Tony skal vide, at I er loyale.
273
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
Frøken Madden lægger dem
på jeres borde i morgen.
274
00:20:33,560 --> 00:20:35,800
Underskrevet og returneret senest fredag.
275
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Ingen ferier, før den her er hjemme.
276
00:20:38,400 --> 00:20:40,880
Ikke engang sygedage,
medmindre I er døende.
277
00:20:40,880 --> 00:20:42,120
Fra nu af og til december
278
00:20:42,120 --> 00:20:44,920
vil vi imponere IBA
med vores kreative output.
279
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Men vi skal også miskreditere Venturer.
280
00:20:49,440 --> 00:20:51,520
Declan manglede penge,
da han arbejdede her.
281
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Hvor får han penge fra?
282
00:20:53,360 --> 00:20:55,840
Vi bør undersøge eventuelle forbindelser
til IRA.
283
00:20:55,840 --> 00:20:58,960
- Ikke alle katolikker er terrorister.
- Han prøver at sprænge os i luften.
284
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
- Det ville ikke undre mig.
- Rupert er minister.
285
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
At være en del af Venturer må være
en interessekonflikt.
286
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
Nej, desværre ikke.
287
00:21:06,720 --> 00:21:09,240
Men få din mand
til at bringe det op i Underhuset.
288
00:21:09,240 --> 00:21:12,160
Der er intet galt i at så tvivl.
Hvad med biskoppen?
289
00:21:12,160 --> 00:21:16,120
Han har nok leget med et par kordrenge.
Det må du undersøge, Charles.
290
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
Men vigtigst af alt,
så find ud af, hvem Rupert knalder.
291
00:21:19,480 --> 00:21:22,280
- Det er ikke den slags journalistik...
- Det vil jeg skide på!
292
00:21:22,920 --> 00:21:25,560
Jeg hørte også Freddie Jones
i radioen i morges,
293
00:21:25,560 --> 00:21:27,720
hvor han gav den som en mand af folket.
294
00:21:27,720 --> 00:21:31,280
Ginger, mind Radio Cotchester om, at jeg
er i bestyrelsen. Ikke mere mediedækning.
295
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
Det ordner jeg.
296
00:21:32,360 --> 00:21:36,560
De rekrutterer produktionsfolk,
så hold øje med jeres kolleger.
297
00:21:38,480 --> 00:21:40,440
- Skål.
- Skål.
298
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
Skrid så med jer, alle sammen.
299
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Undskyld mig.
300
00:21:48,120 --> 00:21:51,200
Han var så vred. Du skal være forsigtig.
301
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
Er han virkelig ude efter os?
302
00:21:54,000 --> 00:21:57,320
Jeg har aldrig set ham så målrettet.
Han er som besat.
303
00:21:58,080 --> 00:21:59,800
Han vil prøve at ødelægge dig.
304
00:22:00,400 --> 00:22:01,480
Tak for advarslen.
305
00:22:06,160 --> 00:22:09,640
Det skal du altså kunne gøre bedre,
hvis du skal arbejde for Venturer.
306
00:22:10,920 --> 00:22:14,240
Ja. Flot, Sebastian. Meget morsomt.
307
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
Fortæl ikke den joke til Tony.
308
00:22:17,480 --> 00:22:19,960
Jeg laver ikke sjov med ting,
der ikke er sjove.
309
00:22:21,520 --> 00:22:26,000
At du hjælper Venturer med at vinde
franchisen er slet ikke sjovt.
310
00:22:27,520 --> 00:22:30,680
Vi har hørt, at med de stigende aids-tal,
311
00:22:30,680 --> 00:22:33,800
der vil IBA fokusere på familieværdier.
312
00:22:33,800 --> 00:22:35,680
Så med det i baghovedet...
313
00:22:36,240 --> 00:22:40,720
Vi har tænkt på, at et program
om at forblive gift ville blive en succes.
314
00:22:40,720 --> 00:22:43,760
- Fast sendetid på kanalen, selvfølgelig.
- Fast sendetid?
315
00:22:44,720 --> 00:22:48,800
Ja. Okay. Ægteskab, økonomi, to karrierer,
316
00:22:48,800 --> 00:22:54,280
husholdning, sex, skænderier, indretning.
317
00:22:54,280 --> 00:22:56,880
Og du skal præsentere det med en kvinde,
du holder meget af.
318
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
Det er en ære for Sarah.
319
00:22:59,240 --> 00:23:02,360
Jeg taler ikke om Sarah.
Jeg taler om Lizzie. Din kone.
320
00:23:03,680 --> 00:23:05,400
Lizzie? Ja, selvfølgelig.
321
00:23:05,400 --> 00:23:10,520
Jo færre frokoster du har
med fru Stratton fra nu af, desto bedre.
322
00:23:11,800 --> 00:23:12,880
Helt sikkert, Tony.
323
00:23:14,160 --> 00:23:15,320
Smut så med dig.
324
00:23:15,320 --> 00:23:16,480
Okay, ja. Godt.
325
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Skat.
326
00:23:37,840 --> 00:23:39,320
- Gæt engang.
- Hvad?
327
00:23:39,320 --> 00:23:43,960
- Vi er blevet tilbudt vores eget program.
- Hvad mener du med "vi"?
328
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Du og jeg.
329
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
Tony vil kalde det
Sådan Forbliver Man Gift.
330
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
Os to på tv?
331
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
Det bliver mest mig, men Tony vil
også have dig med for autenticitet.
332
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Det kan jeg ikke.
333
00:23:55,640 --> 00:23:59,360
Min redaktør vil have et udkast.
Der er ikke timer nok i døgnet.
334
00:23:59,360 --> 00:24:00,640
Selvfølgelig kan du det.
335
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
Der er intet, du ikke kan.
Har jeg ikke altid sagt det?
336
00:24:04,560 --> 00:24:10,560
Faktisk kan det her program være det skub,
som dine bøger skal bruge for
337
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
at blive solgt.
338
00:24:14,760 --> 00:24:17,840
Men jeg hader at blive fotograferet.
339
00:24:17,840 --> 00:24:19,640
- Kan du ikke gøre det selv?
- For guds skyld!
340
00:24:19,640 --> 00:24:22,720
Selvfølgelig ikke, Lizzie.
Tony vil have dig. Os.
341
00:24:23,560 --> 00:24:25,160
Han spurgte mig personligt.
342
00:24:26,120 --> 00:24:29,840
Lav nu en prøvefilmning,
før du ødelægger min karriere.
343
00:24:32,280 --> 00:24:34,000
Okay. Fint.
344
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Jeg laver testen.
345
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
Det bliver vores gennembrud.
346
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
Værsgo. En opfyldning?
347
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Undskyld mig lige.
348
00:24:51,440 --> 00:24:55,600
Hvorfor sidder to mine yndlingspiger
i min bar og drikker uden min viden?
349
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
- Vi er på flugt fra vores kedelige liv.
- Er I virkelig?
350
00:24:58,360 --> 00:25:00,960
Hvor er du dog ulækkert brun.
351
00:25:00,960 --> 00:25:03,320
Jeg har spillet polo i Argentina
i et par uger.
352
00:25:03,320 --> 00:25:04,680
Bas.
353
00:25:04,680 --> 00:25:06,760
De gudløse har ingen hvile. Undskyld mig.
354
00:25:08,240 --> 00:25:10,200
Den røv.
355
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
Vi må mødes hemmeligt fra nu af,
ellers går James amok.
356
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
God øvelse i at have en affære.
357
00:25:18,320 --> 00:25:20,120
Jeg har aldrig haft en affære.
358
00:25:20,120 --> 00:25:24,000
Uden mine beundrere ville Declan og jeg
nok ikke være gift.
359
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
Han tænker kun på arbejdet.
360
00:25:25,960 --> 00:25:29,600
Jeg har brug for noget. Det har alle.
Sådan forbliver folk gift.
361
00:25:30,440 --> 00:25:31,600
Du lyder som Rupert.
362
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
Det tager jeg som en kompliment.
363
00:25:34,840 --> 00:25:37,400
Virkelig? Har du aldrig haft lyst
til lidt ved siden af?
364
00:25:38,680 --> 00:25:39,840
Det er for kompliceret.
365
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
Jeg elsker komplikationer.
366
00:25:44,880 --> 00:25:48,120
Det gør livet meget mere spændende.
367
00:26:00,360 --> 00:26:01,520
Kan jeg hjælpe dig?
368
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Hvor er din far?
369
00:26:06,400 --> 00:26:08,680
Milde himmel, Charles. Hvad har du gang i?
370
00:26:08,680 --> 00:26:13,560
Undskyld. Det holder Baddinghams KGB væk.
Der er sket noget.
371
00:26:15,520 --> 00:26:19,080
Så nu ved du det. Hvad vil du gøre, Seb?
372
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
Fortælle Tony om Charles?
373
00:26:24,000 --> 00:26:27,760
Declan, at arbejde med dig er
det bedste job, jeg har haft.
374
00:26:28,400 --> 00:26:33,760
Jeg vil gerne slutte mig til dig.
Hvis du altså vil have mig.
375
00:26:34,400 --> 00:26:37,520
Jeg kunne være din muldvarp.
Jeg har altid set mig selv som spion.
376
00:26:37,520 --> 00:26:41,920
Pas på, du ikke lader dig rive med,
Sebastian. Jeg kunne ikke lade være.
377
00:26:41,920 --> 00:26:44,080
Vil du virkelig hjælpe os med Tony?
378
00:26:44,760 --> 00:26:47,240
Jeg blev journalist for at udrydde bøller.
379
00:26:56,120 --> 00:26:58,720
Nyhedschef, måske. Velkommen til.
380
00:26:58,720 --> 00:27:00,280
- Bravo!
- Tak.
381
00:27:06,440 --> 00:27:07,920
Et bord til to?
382
00:27:09,120 --> 00:27:11,920
- Det er lidt offentligt, ikke?
- Vi kommer for at tale med dig.
383
00:27:13,120 --> 00:27:14,360
Okay.
384
00:27:14,360 --> 00:27:16,080
Det er på tide, du kommer med i Corinium.
385
00:27:18,120 --> 00:27:20,240
Der er en plads i bestyrelsen
med dit navn på.
386
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
Det er meget generøst af dig.
387
00:27:23,160 --> 00:27:25,560
Jeg har brug for folk,
som jeg kan stole på.
388
00:27:26,480 --> 00:27:29,720
Det handler ikke om arbejde.
Det handler om loyalitet. Familie.
389
00:27:30,360 --> 00:27:33,080
Og Corinium er
en meget lukrativ forretning.
390
00:27:33,080 --> 00:27:35,800
Og vi har fantastiske planer
for programmet.
391
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
Det er nu, du skal ind i bestyrelsen.
392
00:27:41,720 --> 00:27:42,800
Goddag, Tony.
393
00:27:44,920 --> 00:27:46,560
Jeg har skrevet kontrakt
med den anden side.
394
00:27:47,560 --> 00:27:49,960
Rupert har lovet at sende polo i tv,
395
00:27:49,960 --> 00:27:53,520
noget, jeg interesserer mig for,
som du altid har afvist som latterligt.
396
00:27:54,560 --> 00:27:57,760
Du vil kun have mig med,
så du kan imponere IBA med dine...
397
00:27:58,400 --> 00:27:59,480
familieværdier.
398
00:28:00,480 --> 00:28:03,120
Venturer spurgte mig,
fordi de ved, hvad jeg er værd.
399
00:28:04,880 --> 00:28:06,600
Jeg er ikke bare din lillebror, Tony.
400
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Jeg er et aktiv.
401
00:28:13,240 --> 00:28:16,240
Nej, dit eneste aktiv er
Baddingham-navnet,
402
00:28:16,240 --> 00:28:18,560
og det har du kun lige akkurat fået.
403
00:28:20,200 --> 00:28:23,760
Rupert spurgte dig kun for at såre mig.
Så desperat er han.
404
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Se jer lige.
405
00:28:31,720 --> 00:28:35,880
En drukkenbolt,
en klovn og en afdanket ridebanespringer.
406
00:28:37,800 --> 00:28:40,200
I har kun oppustede egoer til fælles.
407
00:28:42,360 --> 00:28:47,160
Jeg ville nyde at udslette jer alle,
men I skal nok implodere af jer selv.
408
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
Tony har ret, ikke?
409
00:28:56,880 --> 00:28:58,680
Ingen ville røre os med en ildtang.
410
00:28:58,680 --> 00:29:02,640
- Vi har moral. Det må da tælle for noget.
- Ja, nogle af os har.
411
00:29:02,640 --> 00:29:04,440
Så Bas er altså ikke med på den?
412
00:29:04,440 --> 00:29:06,280
Det er lige meget, hvor mange vi får.
413
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
Declan er den eneste på holdet,
der har lavet tv.
414
00:29:10,000 --> 00:29:12,640
Du vil ikke miste nogens respekt,
hvis du bare giver op.
415
00:29:12,640 --> 00:29:15,760
Fulham er desperat efter,
at vi kommer tilbage.
416
00:29:15,760 --> 00:29:18,120
Vi kunne endda tage tilbage til Dublin.
417
00:29:18,120 --> 00:29:20,760
Du sagde, jeg skulle slæbe dig
med tilbage til Dublin.
418
00:29:20,760 --> 00:29:23,040
Så rører nogen i det mindste ved mig.
419
00:29:23,040 --> 00:29:26,160
Tony er inde i vores hoveder.
Det er lige det, han er ude på.
420
00:29:26,160 --> 00:29:27,400
Men har han ret?
421
00:29:28,880 --> 00:29:30,360
Er Venturer en dum idé?
422
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Godmorgen, Gerald.
423
00:29:46,000 --> 00:29:47,320
Godmorgen.
424
00:29:47,320 --> 00:29:48,480
Travl dag i dag.
425
00:29:49,200 --> 00:29:50,760
Premierministeren har ringet.
426
00:29:51,400 --> 00:29:52,560
For at sige hvad?
427
00:29:52,560 --> 00:29:56,000
Hun mener, du er på det forkerte hold
i denne franchise-kamp.
428
00:29:56,000 --> 00:29:58,240
Folk begynder at tvivle
på dine intentioner.
429
00:30:16,560 --> 00:30:20,360
{\an8}Skat, tror du, du kan nå tilbage
i tide til at optage mit radiointerview?
430
00:30:20,360 --> 00:30:23,000
Jeg har lagt et tomt bånd
ved siden af hi-fi'en.
431
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
Nej, jeg skal ikke til Corinium i dag.
432
00:30:25,080 --> 00:30:29,200
James holder prøvefilmning med Lizzie,
så jeg holder mig væk.
433
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Okay.
434
00:30:36,720 --> 00:30:38,480
Tænk, at du er så afslappet.
435
00:30:38,480 --> 00:30:40,560
- Hvad mener du?
- Hold nu op, Sarah.
436
00:30:40,560 --> 00:30:46,640
Hvis Lizzie og James' program går godt,
vil Tony bruge hende til Runden.
437
00:30:46,640 --> 00:30:50,920
Al den ægte kemi på skærmen.
Der er ikke noget bedre.
438
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Det er en skam.
439
00:30:54,320 --> 00:30:56,120
Det var godt for vores profil,
at du var på tv.
440
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
Det ville Tony aldrig gøre.
Det tillader James ikke.
441
00:31:00,000 --> 00:31:01,640
Ambitioner er en led elskerinde.
442
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
Du må lægge en strategi, skat.
443
00:31:06,600 --> 00:31:09,200
Før du... ryger... ud...
444
00:31:10,000 --> 00:31:13,480
på... røven.
445
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
Farveller.
446
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
Godmorgen, fru Stratton.
447
00:31:41,000 --> 00:31:42,320
JAMES VEREKER
OMKLÆDNINGSRUM
448
00:31:43,920 --> 00:31:46,280
Sarah, jeg har en halv time
til prøvefilmningen.
449
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
- Ja, og jeg vil hjælpe dig.
- Nej, absolut ikke.
450
00:31:48,720 --> 00:31:51,360
Du er meget bedre på skærmen,
når du er afslappet.
451
00:31:51,360 --> 00:31:52,960
Jeg er allerede helt afslappet.
452
00:31:52,960 --> 00:31:55,080
- Er du?
- Ja, jeg er. Hør, Sarah...
453
00:31:55,080 --> 00:32:00,040
James, hvad Tony ikke ved,
har han ikke ondt af.
454
00:32:04,760 --> 00:32:06,840
Lizzie Vereker til prøvefilmningen.
455
00:32:07,440 --> 00:32:08,880
- Sid ned.
- Tak.
456
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
Deirdre, fru Vereker venter i receptionen.
457
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Fru Vereker, er du klar til din tv-debut?
458
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
Ikke rigtig, Deirdre, men ser jeg okay ud?
459
00:32:27,480 --> 00:32:30,800
Jeg er sikker på, garderoben kan hjælpe.
Denne vej.
460
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
James er herinde.
461
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
Vil du sige hej først?
462
00:32:42,880 --> 00:32:44,200
James!
463
00:32:44,200 --> 00:32:45,360
Sarah!
464
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
Lad os få dig hen ind i garderoben.
465
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Okay. Projektører, Bertie.
466
00:33:02,280 --> 00:33:03,560
Sådan, folkens.
467
00:33:03,560 --> 00:33:05,640
Kameraet er klar.
468
00:33:06,320 --> 00:33:08,120
Nr. 1, du er på singlen, ikke?
469
00:33:08,120 --> 00:33:10,440
John, jeg har to vinkler. Skønt.
470
00:33:10,440 --> 00:33:12,720
Forlader I settet, piger?
471
00:33:12,720 --> 00:33:15,960
Stor, rød bus. Stor, rød bus om morgenen.
472
00:33:15,960 --> 00:33:17,080
Tænd lampen!
473
00:33:18,400 --> 00:33:19,480
- Vær klar.
- Klar?
474
00:33:19,480 --> 00:33:21,680
- Kameraet kører.
- Du bliver bare så god.
475
00:33:22,680 --> 00:33:25,520
Vi bør holde hinanden i hænderne.
Så ligner vi mere et par.
476
00:33:26,120 --> 00:33:29,240
- Om fem, fire, tre...
- James?
477
00:33:29,240 --> 00:33:30,160
Et øjeblik.
478
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Velkommen til Sådan Forbliver Man Gift.
479
00:33:36,960 --> 00:33:42,040
Et nyt program, hvor vi undersøger,
hvordan ægtepar holder hele vejen.
480
00:33:48,200 --> 00:33:49,120
"Og del..."
481
00:33:51,800 --> 00:33:55,320
"Og del vores hemmelige opskrift
på langvarig kærlighed."
482
00:33:57,760 --> 00:34:02,080
Jeg hedder Lizzie Vereker,
kærlighedsromanforfatter og mor til to.
483
00:34:02,800 --> 00:34:06,320
Og I behøver ingen præsentation af mig,
James Vereker.
484
00:34:06,320 --> 00:34:08,240
- Vi har været gift i syv...
- Hvad synes du?
485
00:34:09,440 --> 00:34:11,200
Lizzie skal arbejde på det,
men det kommer.
486
00:34:11,760 --> 00:34:15,240
Og det gør ham mindre plastikagtig.
Ligesom et rigtigt ægteskab.
487
00:34:15,240 --> 00:34:18,560
Og vi er jeres værter
i Sådan Forbliver Man Gift.
488
00:34:21,880 --> 00:34:23,160
Det er et godt koncept.
489
00:34:24,960 --> 00:34:26,120
Programmet eller ægteskabet?
490
00:34:28,160 --> 00:34:29,160
Begge dele.
491
00:34:39,920 --> 00:34:43,160
Og nu til et medlem
af Deres eget parti, hr. Stratton.
492
00:34:43,160 --> 00:34:45,960
En, som alle taler om for tiden.
493
00:34:46,960 --> 00:34:50,840
Ridebanespringer, medlem
af parlamentet og nu tv-producer.
494
00:34:51,400 --> 00:34:54,480
Hvad bliver det næste? Joan Collins' mand?
495
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
Sportsministeren kommer
vidt omkring, ikke?
496
00:34:56,880 --> 00:34:57,960
Det gør han bestemt.
497
00:34:57,960 --> 00:35:00,040
Og jeg tror,
jeg kan tale for hele partiet,
498
00:35:00,040 --> 00:35:04,280
når jeg siger, at ministre bør fokusere
på vælgernes behov,
499
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
ikke finde på alternativer
til Grange Hill.
500
00:35:07,560 --> 00:35:11,720
Satser Campbell-Black sin politiske
karriere på dette franchisebud?
501
00:35:11,720 --> 00:35:13,840
- Jeg kan ikke...
- Så sluk dog for ham!
502
00:35:13,840 --> 00:35:14,880
Men...
503
00:35:20,520 --> 00:35:21,680
Drej fra her.
504
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Hvor skal vi hen?
505
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
Kom så, dygtig pige.
506
00:35:56,440 --> 00:36:00,320
Og Rupert og Belgravia sejler
over vandet og drejer.
507
00:36:00,320 --> 00:36:04,080
Slipstricks tramper banen i sænk,
som om springene ikke eksisterer.
508
00:36:04,080 --> 00:36:05,400
En heroisk indsats.
509
00:36:05,400 --> 00:36:07,440
Hold fast. Bliv ved.
510
00:36:07,440 --> 00:36:10,080
Der er... Tag dig sammen.
Bare dig og mig.
511
00:36:12,680 --> 00:36:14,840
Rupert Campbell-Black og Rocky
har vundet guld!
512
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
Ja! Godt gået!
513
00:36:17,560 --> 00:36:20,320
God dreng, Rocky! God dreng!
514
00:36:20,320 --> 00:36:22,400
Storbritannien vinder OL-guld.
515
00:36:22,400 --> 00:36:26,440
Rupert Campbell-Black har gjort det
på trods af sin forvredne skulder!
516
00:36:26,440 --> 00:36:29,640
Der kommer aldrig en sejr som denne.
517
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
Er De okay, hr. minister?
518
00:36:41,200 --> 00:36:42,280
Hvad er der sket?
519
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
Er nogen død eller...
520
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
Kun mig selv.
521
00:37:00,960 --> 00:37:02,200
Kom, lad os gå.
522
00:37:31,040 --> 00:37:33,560
Næste stop: Cotchester Rugby Club.
523
00:37:33,560 --> 00:37:37,160
Følg vejen fem kilometer,
og drej så til venstre i andet kryds.
524
00:37:37,160 --> 00:37:38,440
Pubben ligger på hjørnet.
525
00:37:46,840 --> 00:37:48,240
COTCHESTER RUGBYKLUB
526
00:38:00,520 --> 00:38:02,640
Taggie, hvad laver du her?
527
00:38:04,520 --> 00:38:07,960
- Jeg er kommet for at tale om sport i tv.
- For dem her? De er lidt højrøstede.
528
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
- Ja. Men de er på min liste. Så...
- Ja. Okay.
529
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Kom med.
530
00:38:15,800 --> 00:38:17,280
Hold lige kæft, kødhoveder.
531
00:38:17,920 --> 00:38:21,880
Denne unge dame er kommet
for at tale med jer om tv.
532
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
Okay, min elskede!
533
00:38:28,560 --> 00:38:29,640
Kom så.
534
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
Godeftermiddag.
535
00:38:32,360 --> 00:38:33,880
Frem med babserne!
536
00:38:43,200 --> 00:38:46,560
Jeg vil gerne tale med jer
om Rutshires sportslige kunnen.
537
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
Jeg skal give dig kunnen!
538
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
Lyt nu til damen.
539
00:38:53,920 --> 00:38:56,160
Venturer TV...
540
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
Jeg kan ikke høre dig!
541
00:38:58,760 --> 00:39:03,480
...vil byde på den centrale ITV-franchise
i sydvest
542
00:39:03,480 --> 00:39:06,640
Og vi vil gerne have jeres støtte
til vores kampagne.
543
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
Vi er interesserede i rugby
på alle niveauer,
544
00:39:09,440 --> 00:39:14,040
og vi vil gerne promovere
konkurrencedygtig sport.
545
00:39:18,520 --> 00:39:21,080
Du må hellere gå, Taggie.
Før de bliver helt vilde.
546
00:39:24,880 --> 00:39:25,960
Jeg lægger dem her.
547
00:39:36,160 --> 00:39:38,360
Tag første venstresving,
548
00:39:38,360 --> 00:39:40,680
og fortsæt ligeud i omkring tre kilometer.
549
00:39:40,680 --> 00:39:44,120
Drej til venstre ved skillevejen
og følg skiltene.
550
00:39:44,120 --> 00:39:46,160
Hvilken skillevej? Der er ingen skillevej.
551
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
For fanden da også!
552
00:39:52,440 --> 00:39:53,520
Pis!
553
00:39:57,800 --> 00:39:58,880
Pis.
554
00:40:03,520 --> 00:40:04,680
Lås døren op.
555
00:40:05,880 --> 00:40:08,760
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
556
00:40:13,240 --> 00:40:15,120
Der er en blind vinkel.
Sydney så dig ikke.
557
00:40:15,680 --> 00:40:16,760
Er du kommet til skade?
558
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
- Nej.
- Sikker?
559
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
- Har hun brug for en ambulance?
- Nej.
560
00:40:20,560 --> 00:40:23,360
- Jeg er okay. Jeg har det fint.
- Træk vejret.
561
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
Træk vejret.
562
00:40:24,440 --> 00:40:27,160
Jeg må hellere køre hende hjem.
Vi ses i morgen, Gerald.
563
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
- Er du okay?
- Ja.
564
00:40:36,320 --> 00:40:40,160
Nu skal du lede efter posthuset,
som burde komme om...
565
00:40:40,920 --> 00:40:45,960
- Er det dig?
- Ja, jeg har en dårlig stedsans.
566
00:40:45,960 --> 00:40:48,120
Du har vel ikke kørt rundt alene?
567
00:40:48,920 --> 00:40:51,320
Det gør ikke noget.
Jeg har meget at se til.
568
00:40:51,320 --> 00:40:55,480
Men ja, det har været en hård dag.
569
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
Du er meget stille.
570
00:41:21,920 --> 00:41:23,080
Jeg har meget om ørerne.
571
00:41:25,040 --> 00:41:26,880
Er du bekymret for franchisen?
572
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
Nej.
573
00:41:30,600 --> 00:41:33,720
Nej, slet ikke.
Det er kun tabere, der bekymrer sig.
574
00:42:02,160 --> 00:42:03,400
Tak, fordi du kørte mig hjem.
575
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Det manglede bare,
efter jeg nær kørte dig af vejen.
576
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Nå...
577
00:42:14,720 --> 00:42:16,960
Premierministeren udskriver valg i morgen.
578
00:42:16,960 --> 00:42:20,160
Når hun gør, skal jeg ud i hele området.
Du kan jo tage med.
579
00:42:21,640 --> 00:42:25,160
Så kan du reklamere for Venturer.
Det er bedre end at glide rundt alene.
580
00:42:25,160 --> 00:42:27,400
Vi kan bruge Tory-højtaleren,
581
00:42:27,400 --> 00:42:30,240
- når ingen fra partiet lytter.
- Er det tilladt?
582
00:42:30,240 --> 00:42:31,280
Vi gør det tilladt.
583
00:42:34,440 --> 00:42:35,920
Tak. Tak.
584
00:42:38,200 --> 00:42:39,440
Hvordan kommer du hjem?
585
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Jeg går.
586
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
Det er...
587
00:42:46,320 --> 00:42:47,400
En smuk aften.
588
00:42:50,520 --> 00:42:52,600
- Nå, men...
- Ja.
589
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Sådan.
590
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Godt.
591
00:43:04,880 --> 00:43:05,960
Tænk ikke på buddet.
592
00:43:06,760 --> 00:43:08,760
Du er en vinder. Du finder en løsning.
593
00:43:56,720 --> 00:43:58,520
Hvad fanden laver du her?
594
00:43:58,520 --> 00:44:00,560
Fem minutter, og så går jeg.
595
00:44:00,560 --> 00:44:02,840
Fem minutter,
og så ringer jeg til politiet.
596
00:44:12,720 --> 00:44:17,240
Jeg skulle aldrig have taget
din ansøgning. Det var et beskidt trick.
597
00:44:17,240 --> 00:44:23,280
Jeg kan ikke gøre det om,
men jeg kan give dig vores ansøgning.
598
00:44:26,000 --> 00:44:29,320
Der følger et tilbud med: Programchef.
599
00:44:29,320 --> 00:44:32,040
Du kan lave lige, hvad du vil.
600
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
Hold da op.
601
00:44:37,160 --> 00:44:39,920
- I har ikke råd til mig.
- Jo, vi har.
602
00:44:40,800 --> 00:44:43,440
Men vi kan også tilbyde dig
mere end penge.
603
00:44:45,040 --> 00:44:48,120
Bliv hos Tony,
så bliver du aldrig en ægte partner.
604
00:44:49,200 --> 00:44:53,680
Hos os kan du blive grundlægger
og få dit eget imperium.
605
00:44:56,720 --> 00:45:00,200
Læs vores ansøgning,
sov på det, gør, hvad du skal.
606
00:45:00,200 --> 00:45:03,680
Men vi er dødsens alvorlige.
607
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
Vi vil have dig.
608
00:45:07,880 --> 00:45:11,680
Jeg kan give den til Tony.
Du løber en stor risiko.
609
00:45:11,680 --> 00:45:13,000
Du er risikoen værd.
610
00:45:15,040 --> 00:45:17,160
Vi holder møde i Penscombe
kl. 15 på søndag.
611
00:45:18,680 --> 00:45:20,920
Hvis du kan lide det,
vi har at tilbyde, så kom.
612
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
Jeg...
613
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
tror, det var under fem minutter.
614
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
Hallo.
615
00:46:29,360 --> 00:46:31,400
Freddie, det er Lizzie.
616
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
Hej!
617
00:46:36,840 --> 00:46:38,160
Jeg tænkte lige på dig.
618
00:46:41,720 --> 00:46:42,720
Gjorde du?
619
00:46:43,280 --> 00:46:45,960
Ja. Hvis det ikke er for direkte?
620
00:46:45,960 --> 00:46:47,280
Slet ikke.
621
00:46:48,440 --> 00:46:51,240
Jeg ringer for at høre,
om du stadig vil invitere på frokost.
622
00:46:53,160 --> 00:46:56,920
Den tropiske orange.
Ja. Den der. Ja, stil den derovre.
623
00:46:57,440 --> 00:46:59,600
- Sharon, hvad laver du?
- Ja.
624
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
Ja, helt sikkert.
625
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
- Men kun hvis du er sikker.
- Det er jeg.
626
00:47:04,640 --> 00:47:08,520
Måske et sted, der også har værelser?
627
00:47:09,600 --> 00:47:10,600
Okay.
628
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Læg dem fra dig.
629
00:47:13,440 --> 00:47:14,600
Du kan ikke bare...
630
00:47:52,040 --> 00:47:52,920
Cameron?
631
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
Jeg er herinde.
632
00:47:57,120 --> 00:47:58,360
Det er søndag. Er du okay?
633
00:47:58,960 --> 00:48:00,120
Jeg måtte se dig.
634
00:48:06,000 --> 00:48:07,280
Åbn den.
635
00:48:17,280 --> 00:48:22,080
Hvis vi vinder franchisen,
laver jeg den om til en forlovelsesring.
636
00:48:22,080 --> 00:48:25,640
Du har lige bestilt et program,
der hedder Sådan Forbliver Man Gift.
637
00:48:25,640 --> 00:48:28,320
Som du sagde, er det et godt koncept
med den rette person.
638
00:48:30,600 --> 00:48:32,240
Jeg vil aldrig miste dig.
639
00:48:36,240 --> 00:48:39,880
Så når vi vinder,
synes jeg, vi skal gifte os.
640
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
Hvad synes du?
641
00:49:12,320 --> 00:49:14,960
Rupert, vi skal i gang.
642
00:49:16,880 --> 00:49:18,520
- Godt at se dig.
- I lige måde.
643
00:49:19,360 --> 00:49:22,840
De venter mig til te
hos Kristne mødre kl. 17.
644
00:49:23,360 --> 00:49:24,240
Ja.
645
00:49:24,840 --> 00:49:30,560
Jeg har godt nyt og andre nyheder.
646
00:49:31,400 --> 00:49:35,480
Jeg har stillet Penscombe som sikkerhed
og fået et lån på syv millioner pund.
647
00:49:35,480 --> 00:49:38,560
Tilføj det til din andel. Vinder vi,
er vi dækket ind de første to år.
648
00:49:39,440 --> 00:49:41,960
- Hold da op.
- Genialt!
649
00:49:41,960 --> 00:49:44,920
Vent, har du stillet dit hus
som sikkerhed?
650
00:49:46,240 --> 00:49:47,440
Jeg satser det hele.
651
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
- Hold da kæft.
- Og de andre nyheder?
652
00:49:52,640 --> 00:49:54,720
Jeg har tilbudt Cameron Cook
at blive programchef.
653
00:49:55,640 --> 00:49:59,960
- Er det den sorte kvinde?
- Hvor upassende.
654
00:49:59,960 --> 00:50:01,560
Du er blevet skør, Rupert.
655
00:50:01,560 --> 00:50:06,440
Jeg gav hende vores ansøgning,
så hun kan se, hvad vi tilbyder.
656
00:50:06,440 --> 00:50:07,640
Undskyld. Hvad gjorde du?
657
00:50:07,640 --> 00:50:09,480
- Hvorfor gjorde du det?
- Hvad fanden?
658
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
Hvad sagde hun?
659
00:50:11,600 --> 00:50:12,440
Ikke noget.
660
00:50:14,000 --> 00:50:17,480
Men jeg sagde, at hvis hun var frisk,
så skulle hun være her kl. 15.
661
00:50:17,480 --> 00:50:18,960
Den er næsten halv fire.
662
00:50:18,960 --> 00:50:20,200
Jeg ville sikre os sejren.
663
00:50:20,200 --> 00:50:23,040
Du havde ikke fundet nogen.
Hun er Tonys eneste trumfkort.
664
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Så du tænkte,
at du ville give hende de andre kort.
665
00:50:25,680 --> 00:50:28,800
Hun giver vores ansøgning til Tony,
og han saboterer vores planer.
666
00:50:28,800 --> 00:50:30,520
Det gør hun ikke. Hun er fantastisk.
667
00:50:30,520 --> 00:50:32,160
- Vi har brug for hende.
- Nej, du har.
668
00:50:32,720 --> 00:50:34,400
- Liggende på ryggen.
- Rend mig, Bas.
669
00:50:34,400 --> 00:50:37,280
Jeg gik med i konsortiet
for at slippe for tyranner som hende.
670
00:50:37,280 --> 00:50:39,120
Og nu skal jeg finde mig i hende.
671
00:50:39,120 --> 00:50:43,200
Heldigvis ikke,
for den forræderiske kælling kommer ikke.
672
00:50:44,520 --> 00:50:46,000
Der tager du fejl, Declan.
673
00:50:46,720 --> 00:50:49,600
Den forræderiske kælling er her,
og hun er på din side.
674
00:50:54,960 --> 00:50:56,640
Du er smuk.
675
00:51:00,600 --> 00:51:03,160
Jeres kreative vision for Venturer
er blændende.
676
00:51:03,160 --> 00:51:05,440
- Jeg er helt overbevist.
- Beklager, Bas.
677
00:51:05,440 --> 00:51:07,280
Jeg kan gøre visionen til virkelighed.
678
00:51:07,280 --> 00:51:10,720
- Skulle jeg stole på dig?
- Du løber en risiko.
679
00:51:11,840 --> 00:51:14,480
Men du har set, hvor langt jeg vil gå
for noget, jeg tror på.
680
00:51:14,480 --> 00:51:16,760
Det er risikoen værd.
681
00:51:32,640 --> 00:51:37,400
Skål for Venturers nye programchef.
682
00:51:39,400 --> 00:51:41,600
- Cameron Cook!
- Skål.
683
00:51:41,600 --> 00:51:43,480
- For Cameron Cook.
- Cameron Cook.
684
00:51:43,480 --> 00:51:44,720
Hvor er det dumt.
685
00:51:46,160 --> 00:51:48,520
Lad os få Cameron ført ajour.
686
00:52:15,160 --> 00:52:16,200
Er du okay?
687
00:52:20,760 --> 00:52:23,480
Declan får sin skide franchise.
688
00:52:24,440 --> 00:52:25,520
Men hvad får jeg?
689
00:52:27,880 --> 00:52:28,880
Du.
690
00:52:36,160 --> 00:52:37,160
Hold nu op.
691
00:52:43,000 --> 00:52:44,800
Ses vi senere?
692
00:52:44,800 --> 00:52:49,680
Så kan vi gå i detaljer
omkring vores forhold.
693
00:52:50,840 --> 00:52:51,920
Det lyder perfekt.
694
00:53:19,400 --> 00:53:21,120
Kan du stole på hende?
695
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Det ved jeg ikke.
696
00:53:50,240 --> 00:53:51,400
Hvad hedder han?
697
00:53:51,400 --> 00:53:53,880
- Jeg har overvejet Siegfried.
- Nej.
698
00:53:53,880 --> 00:53:55,120
Så bliver det Siegfried.
699
00:53:56,840 --> 00:53:58,240
Giv mig fem minutter.
700
00:54:03,720 --> 00:54:05,360
Vi må øge overvågningen.
701
00:54:07,280 --> 00:54:10,160
Vi aflytter alle interne telefoner
og åbner deres post.
702
00:54:11,240 --> 00:54:13,880
Jeg tænkte mere på personlig overvågning.
703
00:54:16,400 --> 00:54:17,480
Af alle?
704
00:54:20,280 --> 00:54:22,080
Absolut. Alle.
705
00:54:32,200 --> 00:54:34,200
Siegfried. Siegfried. Kom her.
706
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
God hund.
707
00:55:31,560 --> 00:55:33,560
Tekster af: Maja Axholt