1 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 Η μαμά είπε ότι μπορώ να έρθω στο πάρτι. 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 Αρκεί να είσαι φρόνιμος. 3 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Σεξ ον δε μπιτς; 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,400 Σκέτο σεξ, παρακαλώ. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,280 Ορίστε. Στην υγειά σου. 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,560 Αντέχει το μαγιό του Τζέιμς να συγκρατήσει τον ενθουσιασμό του για τη Στράτον; 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Μείνετε συντονισμένοι για να μάθετε. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Είσαι καλά; 9 00:01:06,720 --> 00:01:07,720 Καλύτερα από ποτέ. 10 00:01:15,880 --> 00:01:17,280 Αντηλιακό; 11 00:01:17,280 --> 00:01:20,160 - Καίγεσαι εύκολα με τόσο ήλιο. - Καλή ιδέα. 12 00:01:20,160 --> 00:01:22,400 Τζέιμς, βάλε μου και θα σου βάλω. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,160 Ευχαριστώ, Ντίρντρε. 14 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 Ευχαριστούμε. 15 00:01:28,960 --> 00:01:32,040 - Ζόρικο το μονοπάτι της αγάπης. - Άντε γαμήσου, Τσαρλς. 16 00:01:39,360 --> 00:01:41,880 - Ξέρεις να οργανώνεις πάρτι. - Εννοείται. 17 00:01:41,880 --> 00:01:44,200 Είμαι και ο πρώτος. 18 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Πιάσε. 19 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 Εντάξει, Φρέντι. 20 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Όλοι έτοιμοι; 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 Χαμογελάστε, δεν πάμε για εκτέλεση. 22 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 Ωραία. Πάμε. 23 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 Ντέκλαν, προς τα δω! 24 00:02:22,320 --> 00:02:28,200 Με μεγάλη μας χαρά ανακοινώνουμε τη νέα μας κοινοπραξία, το Βέντσουρερ, 25 00:02:28,200 --> 00:02:31,880 κι ότι θα συναγωνιστούμε το Κορίνιουμ για το δίκτυο στα νοτιοδυτικά. 26 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 Τι; 27 00:02:33,640 --> 00:02:35,000 Πότε το αποφασίσατε; 28 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 Προσωπική βεντέτα; 29 00:02:36,840 --> 00:02:39,800 Ντέκλαν, είσαι ο μόνος με τηλεοπτική εμπειρία; 30 00:02:39,800 --> 00:02:41,880 Το γνωρίζει ο Μπάντινγκαμ αυτό; 31 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 - Να σου πω, Λόρδε Μπι; - Όχι τώρα. 32 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Θες να ακούσεις τι έχω να σου πω. 33 00:02:49,280 --> 00:02:50,120 Τι έγινε; 34 00:02:51,040 --> 00:02:52,760 Έχουμε υποψήφιο ανταγωνιστή. 35 00:02:52,760 --> 00:02:55,560 Τους Ντέκλαν, Φρέντι Τζόουνς, Κάμπελ-Μπλακ. 36 00:02:57,440 --> 00:02:58,720 Τι διάολο; 37 00:03:04,200 --> 00:03:05,360 Γαμώτο! 38 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 ΒΡΑΒΕΙΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ 40 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ 41 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές" 42 00:03:55,680 --> 00:03:58,480 ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ 43 00:03:58,480 --> 00:03:59,760 Ανήκουστο! 44 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 Νομίζουν ότι θα με κοντράρουν αυτοί οι ερασιτέχνες; 45 00:04:02,640 --> 00:04:04,960 Κι εσύ λέγεσαι δημοσιογράφος; 46 00:04:04,960 --> 00:04:06,440 Έπρεπε να το γνωρίζεις! 47 00:04:07,200 --> 00:04:09,080 - Δεν μπορώ να 'μαι παντού. - Καημένε. 48 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 Κι εσύ! Γιατί δεν ήξερες γι' αυτό; 49 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 - Σου το είπα μόλις το έμαθα. - Εντάξει. Πρέπει να αντεπιτεθούμε. 50 00:04:15,560 --> 00:04:20,600 - Είμαστε πιο δυνατοί. Θα το αποδείξουμε. - Κανείς δεν θα μιλήσει σε κανέναν από... 51 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 - Πώς σκατά λέγονται; - Βέντσουρερ. 52 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 Σαν μάρκα προφυλακτικού. 53 00:04:23,840 --> 00:04:27,000 Κανείς δεν θα μιλήσει σε κανέναν από το κωλο-Βέντσουρερ, 54 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 για κανέναν λόγο! 55 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 Θα απολυθεί στο άψε σβήσε! 56 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Γιατί είστε ακόμα με τα μαγιό; 57 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 Τελείωσε το πάρτι! 58 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Συγγνώμη. 59 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 ...δεν έφαγε; 60 00:04:41,160 --> 00:04:42,880 Ούτε καν τα μπισκότα του. 61 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 Ύπουλη πουτάνα. 62 00:04:45,440 --> 00:04:46,640 Τόνι. 63 00:04:46,640 --> 00:04:51,800 Ο άντρας της, ο Ρούπερτ, κι ο Ο'Χάρα κάνουν προσφορά για το δίκτυό μου. 64 00:04:52,360 --> 00:04:53,720 Έξω από το σπίτι μου! 65 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 - Η Ερμιόνη είναι φίλη μου. - Όχι πια. 66 00:04:56,000 --> 00:04:58,080 Άντε στα τσακίδια! 67 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 Αν είναι δυνατόν. 68 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Ερμιόνη! 69 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο θυμωμένο. 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,760 Αυτός ο άνθρωπος είναι τέρας. 71 00:05:10,760 --> 00:05:14,240 - Είναι απαράδεκτη συμπεριφορά αυτή. - Ναι, είναι. 72 00:05:14,920 --> 00:05:16,640 Αυτά θα αντιμετωπίσουμε. 73 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 Ο Τόνι θα είναι αμείλικτος. 74 00:05:19,320 --> 00:05:23,080 Το καλό είναι ότι προφανώς η Κάμερον δεν κελάηδησε. 75 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 Αλλιώς, δεν θα έκανε έτσι. 76 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 Σ' έναν ιδανικό κόσμο, δεν θα είχε ιδέα για εμάς, 77 00:05:29,040 --> 00:05:33,160 αλλά το ανακοινώσαμε νωρίς γιατί άνοιξες και στόμα και "μαγαζιά". 78 00:05:33,160 --> 00:05:38,040 Από εδώ και πέρα, πρέπει να έχουμε τον πλήρη έλεγχο της εκστρατείας μας. 79 00:05:38,040 --> 00:05:39,600 Εκστρατεία, είπες; 80 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 Έχουμε πόλεμο. 81 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 Ναι. 82 00:05:41,960 --> 00:05:44,040 Τώρα αρχίζει η σκληρή δουλειά. 83 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 - Τζέραλντ. - Βεβαίως. 84 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Αντίγραφα της αίτησής μας για όλους σας. 85 00:05:50,920 --> 00:05:54,560 Πρέπει να τη μάθετε όλοι απ' έξω, για να απαντάτε σε ερωτήσεις. 86 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 Χρειαζόμαστε κι άλλα άτομα της τηλεόρασης. 87 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Παραγωγούς που ξέρουν να κάνουν εκπομπές για βραβείο. 88 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 Μπορεί να είστε καταπληκτικοί, αλλά μας λείπει η εμπειρία. 89 00:06:03,480 --> 00:06:08,000 Θέλουμε υπογραφές και τους ντόπιους με το μέρος μας στη δημόσια διαβούλευση. 90 00:06:08,000 --> 00:06:13,200 Πρέπει να κάνουμε καλή εντύπωση, αλλιώς η λαίδη Γκόσλινγκ θα μας απορρίψει. 91 00:06:13,200 --> 00:06:19,680 Έχω σίγουρο κοινό κάθε Κυριακή και μπορώ να εξασφαλίσω τη στήριξη του ποιμνίου μου. 92 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 Θα ρωτήσω τους φοιτητές μου και θα βάλω αφίσες. 93 00:06:22,520 --> 00:06:24,240 Εγώ θα μαζέψω υπογραφές. 94 00:06:24,240 --> 00:06:27,680 Σε παρακαλώ. Αν μου πεις τι να πω, θα τα καταφέρω. 95 00:06:27,680 --> 00:06:30,600 - Έχεις πολλά να μάθεις, Ταγκ. - Τότε βοήθησέ τη. 96 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 Ο στρατηγός Πάτον ήταν δυσλεξικός. Δεν τον εμπόδισε αυτό. 97 00:06:34,160 --> 00:06:37,160 - Η Τάγκι στην πρώτη γραμμή; - Αν αυτό χρειάζεται. 98 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Ευχαριστώ, Ταγκ. 99 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 - Έχω μια ιδέα. - Ελπίζω καλύτερη από την προηγούμενη. 100 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 - Άντε γαμήσου. - Χαλάρωσε... 101 00:06:45,160 --> 00:06:47,520 - Έχω ήδη παραδεχτεί ότι... - Σταματήστε. 102 00:06:51,160 --> 00:06:53,680 Γιατί τα εργοστάσιά μου δεν έχουν απεργίες; 103 00:06:55,040 --> 00:06:58,040 Γιατί όλοι αξιοποιούν τα ταλέντα τους, δεν επεμβαίνω. 104 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά. 105 00:07:02,240 --> 00:07:05,720 Πρέπει να συσπειρωθούμε, όχι να αλληλοφαγωθούμε. 106 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Ναι. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Ωραία. 108 00:07:16,960 --> 00:07:19,000 Ο σύζυγός σας είναι καταπληκτικός. 109 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 Οργάνωσε όλα αυτά. 110 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 - Είναι στο στοιχείο του. - Ναι. 111 00:07:22,920 --> 00:07:28,000 Πάνω που νόμιζα ότι είναι πάλι δικός μου, η νέα του ερωμένη τον παίρνει μακριά. 112 00:07:29,320 --> 00:07:33,960 Μου την έχουν συνεχώς στημένη. Δεν γίνεται συνεχώς να απολογούμαι. 113 00:07:33,960 --> 00:07:36,440 Τότε μην κάνεις ανοησίες. 114 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 {\an8}ΚΟΤΣΕΣΤΕΡ 115 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 ΣΤΗΡΙΞΤΕ Βέντσουρερ 116 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 Ευχαριστώ, κα Κόλιν. Το εκτιμούμε όλοι. 117 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 {\an8}ΤΟ ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ ΝΟΙΑΖΕΤΑΙ Στηρίξτε το 118 00:07:58,920 --> 00:08:02,200 Μου δίνετε ένα λεπτό; Θα σας πω για το Βέντσουρερ. 119 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 - Τώρα είμαστε... - Όχι. 120 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Συγγνώμη. Γεια. 121 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 - Να σας πω για... - Όχι, συγγνώμη. 122 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Θέλετε ένα φυλλάδιο; Πάρτε. 123 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Ωραία. 124 00:08:23,560 --> 00:08:24,800 Γεια, είμαι η Τάγκι. 125 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Μπορώ να σας πω για το Βέντσουρερ; 126 00:08:27,280 --> 00:08:28,800 - Φυσικά. - Τέλεια. 127 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 - Μπορείτε να μιλήσουμε για το Βέντσουρερ... - Όχι. 128 00:08:31,520 --> 00:08:34,800 - Γεια. Να σας πω για το Βέντσουρερ... - Δεν με ενδιαφέρει. 129 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 Καλά. 130 00:08:43,520 --> 00:08:44,760 Ησύχασε. 131 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Τάγκι. 132 00:08:49,680 --> 00:08:52,360 Κύριε Φέρμπερν, συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι μένετε εδώ. 133 00:08:52,360 --> 00:08:53,520 - Περίμενε. - Εγώ... 134 00:08:56,160 --> 00:08:58,640 Να πιούμε παράνομα ένα τσάι; 135 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 Εντάξει. Έλα. 136 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 Σε ήθελα. Ευχαριστώ για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς. 137 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 Πάθατε έμφραγμα. 138 00:09:08,880 --> 00:09:13,520 Δεν έπαθα έμφραγμα. Έπαθα κρίση πανικού. 139 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 Άρχισαν πριν από έναν χρόνο. 140 00:09:16,160 --> 00:09:19,480 Δεν το λέω σε πολλούς. Θα το κρατήσεις μυστικό; 141 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Φυσικά. 142 00:09:22,360 --> 00:09:24,600 - Είστε καλύτερα τώρα; - Βελτιώνομαι. 143 00:09:25,840 --> 00:09:31,360 Μετά την Πρωτοχρονιά, ήρθε σπίτι ο Ρούπερτ και κατάλαβε ότι δεν άντεχα με τη μητέρα. 144 00:09:31,920 --> 00:09:36,280 Έβαλε μέσο στις κοινωνικές υπηρεσίες. Τώρα έχουμε νοσοκόμα κάθε μέρα. 145 00:09:37,560 --> 00:09:39,840 - Ο Ρούπερτ το έκανε αυτό; - Ναι. 146 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 Φέρθηκε καταπληκτικά. 147 00:09:47,680 --> 00:09:52,880 Οι σταρ περπατούν στο κόκκινο χαλί για τα Βρετανικά Τηλεοπτικά Βραβεία 1987. 148 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 Ο ανταγωνισμός είναι σκληρός στις δραματικές σειρές. 149 00:09:57,560 --> 00:10:01,720 Θα κερδίσει το Life and Loves of a She-Devil, το Singing Detective... 150 00:10:01,720 --> 00:10:02,800 Γεια σας, παιδιά. 151 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 ...ή η φετινή επιλογή του κοινού, Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν; 152 00:10:09,840 --> 00:10:12,400 - Ντέκλαν! - Υπουργέ! Εδώ! 153 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 Προς τα δω, παρακαλώ! Πώς είστε, κύριε Κάμπελ-Μπλακ; 154 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 Αισθάνεστε τυχερός; 155 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 Εδώ, παρακαλώ! 156 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 Είστε τα καινούρια πρόσωπα! 157 00:10:26,120 --> 00:10:28,520 Είναι τα πρώτα μου Τηλεοπτικά Βραβεία. 158 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 Χάρηκα που σας είδα. Τα λέμε σύντομα. 159 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 - Ντέκλαν! - Υπουργέ! 160 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Σαμπάνια, κύριε; 161 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 Ευχαριστώ. 162 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 Σ' το είπα ότι θα βρω πρόσκληση. 163 00:10:46,880 --> 00:10:50,680 Το παραδέχομαι, Ρούπερτ, ήταν σίγουρα από τις καλές σου ιδέες. 164 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 Ναι. 165 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Είδες φάτσα ο Τόνι; 166 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Σε ποιο μεγάλο ψάρι θα ρίξουμε δόλωμα απόψε; 167 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 Είναι πολλοί οι υποψήφιοι, να ο Χάρολντ Γουάιτ από το Γκρενάδα. 168 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Τον θέλω για υπεύθυνο προγράμματος. 169 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 Ρίξε τα δίχτυα σου. 170 00:11:12,680 --> 00:11:15,040 - Χάρολντ! - Ντέκλαν. 171 00:11:15,040 --> 00:11:16,360 Χαίρομαι που σε βλέπω. 172 00:11:23,040 --> 00:11:24,600 Ήλπιζα να σε πετύχω εδώ. 173 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Ευχαριστώ που δεν μας μαρτύρησες. 174 00:11:28,480 --> 00:11:32,560 Τελικά δεν διαβάσαμε την αίτησή σου. Ο Ντέκλαν το θεώρησε άδικο. 175 00:11:34,200 --> 00:11:38,520 Τουλάχιστον ένας από σας έχει ακεραιότητα. Δεν θα κερδίσετε, όμως. 176 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Κάμερον Κουκ. 177 00:11:45,120 --> 00:11:46,680 Ήλπιζα να σε συναντήσω. 178 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Τζούλιαν Χάθαγουεϊ. 179 00:11:47,880 --> 00:11:50,400 Είμαι μέλος του δικτύου Γιορκσάιρ. 180 00:11:50,400 --> 00:11:54,040 Θέλαμε πολύ να σου ζητήσουμε να μπεις στην ομάδα μας. 181 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 Μια χαρά είμαι στο Κορίνιουμ. 182 00:11:56,960 --> 00:12:00,160 Θα πάρεις πιο πολλά. Έχουμε κι εμείς βαθιές τσέπες. 183 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Δεν έχετε όραμα, κι εμένα μ' αρέσει το όραμα. 184 00:12:03,080 --> 00:12:04,160 Λοιπόν... 185 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Πάρε δρόμο, Χάθαγουεϊ. 186 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 Τι ήθελε ο γλίτσας; 187 00:12:10,840 --> 00:12:13,800 Να μπω στην ομάδα του δικτύου Γιορκσάιρ. 188 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 - Τι είπες; - Ότι είμαι καλά εκεί που είμαι. 189 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 - Γεια σου, Τόνι. - Ρίτσαρντ. 190 00:12:19,000 --> 00:12:22,880 Χάρηκα που ήσουν στη σύσκεψη τις προάλλες. Θυμάσαι τη σύζυγό μου, Αλίσια. 191 00:12:22,880 --> 00:12:24,840 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 192 00:12:24,840 --> 00:12:28,400 Έλα, Χάρολντ. Δέκα λεπτά τώρα λες πόσο δυσαρεστημένος είσαι. 193 00:12:29,280 --> 00:12:33,360 Σε μια βίαιη έκρηξή σου, ενώ ήσουν λιώμα, παράτησες το Κορίνιουμ, 194 00:12:33,360 --> 00:12:38,720 κι αυτό καταγράφηκε στον αέρα κι από κάθε αρθρογράφο κουτσομπολιών. 195 00:12:38,720 --> 00:12:42,840 Δεν το λες ιδανικό βιογραφικό για έναν διευθυντή. 196 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Θα το σκεφτείς τουλάχιστον; 197 00:12:44,640 --> 00:12:48,320 Είσαι καλός φίλος. Ναι, είσαι πολύ ταλαντούχος παρουσιαστής, 198 00:12:48,320 --> 00:12:50,600 αλλά να διευθύνεις κανάλι; 199 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 Αυτό απαιτεί άλλες δεξιότητες. 200 00:12:52,760 --> 00:12:57,120 Δεν θα διακινδυνεύσω την καριέρα μου για κάτι με τόσο λίγες πιθανότητες. 201 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Χάρολντ. 202 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 - Κυρίες και κύριοι... - Καλή τύχη. 203 00:13:07,880 --> 00:13:12,800 ...το βραβείο καλύτερης δραματικής σειράς παρουσιάζει η δεσποινίς Νάταλι Περό. 204 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Χαίρομαι που γύρισα στην Αγγλία για να απονείμω αυτό το βραβείο, 205 00:13:24,160 --> 00:13:26,920 και που με καλωσορίσατε με τέτοια θέρμη. 206 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 Το βραβείο καλύτερης δραματικής σειράς κερδίζει... 207 00:13:32,920 --> 00:13:35,120 Τέλεια! Το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν! 208 00:13:35,120 --> 00:13:36,280 Ναι! 209 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 Μπράβο. 210 00:13:43,320 --> 00:13:45,760 Μπράβο, παιδιά. 211 00:13:47,080 --> 00:13:49,680 - Μπράβο, Τόνι. - Είμαι περήφανος. 212 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Χαίρομαι που σε βλέπω. 213 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Κι εγώ θα ήθελα βραβείο αν καθόμουν στον Τόνι. 214 00:13:56,520 --> 00:13:59,040 Είναι γυναίκα που ό,τι θέλει το παίρνει. 215 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Ευχαριστώ. 216 00:14:06,520 --> 00:14:08,600 ΒΡΕΤΑΝΙΚΑ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΑ ΒΡΑΒΕΙΑ 1987 217 00:14:10,040 --> 00:14:11,280 Ευχαριστώ. 218 00:14:11,280 --> 00:14:14,240 Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό το βραβείο. 219 00:14:14,240 --> 00:14:15,480 Σημαίνει πάρα πολλά. 220 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 Θυμάμαι τον μπαμπά μου να φέρνει σπίτι την πρώτη μας τηλεόραση. 221 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 Μια Ferranti. Ήταν σύμβολο κύρους το 1952. 222 00:14:25,200 --> 00:14:31,080 Ένα μεγάλο ξύλινο κουτί που έκανε κόλπα και ζεσταινόταν στο καθιστικό μας. 223 00:14:33,120 --> 00:14:37,760 Ο πατέρας μου, ο λόρδος Μπάντινγκαμ, λάτρευε την τηλεόραση. 224 00:14:39,440 --> 00:14:43,120 Όλη μέρα στους διαδρόμους της εξουσίας με παγκόσμιους ηγέτες 225 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 βοηθούσε καλούς ανθρώπους. 226 00:14:46,160 --> 00:14:48,880 Γύριζε το απόγευμα κι έβλεπε Coronation Street. 227 00:14:50,520 --> 00:14:52,920 Θα του άρεσε το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν. 228 00:14:52,920 --> 00:14:57,000 Η σειρά ψυχαγωγεί 12 εκατομμύρια θεατές κάθε βδομάδα. 229 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 Μόνο στο ΗΒ. Αλλά έχει και παγκόσμια απήχηση. 230 00:15:02,000 --> 00:15:03,720 Μπαμπά, ελπίζω να σε έκανα περήφανο. 231 00:15:07,160 --> 00:15:10,360 Η σειρά δεν θα γινόταν ποτέ αυτό που είναι, 232 00:15:11,680 --> 00:15:15,280 μια λατρεμένη εθνική και διεθνής επιτυχία, 233 00:15:17,080 --> 00:15:21,800 χωρίς το μυαλό πίσω από το πρόγραμμα και πίσω από το Κορίνιουμ, 234 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 τη δύναμη της φύσης που λέγεται Κάμερον Κουκ. 235 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Κάμερον, αυτό το βραβείο σού ανήκει. 236 00:15:52,880 --> 00:15:58,920 Όταν ο Τόνι με κάλεσε στην Αγγλία για να μπω στην οικογένεια του Κορίνιουμ, 237 00:15:58,920 --> 00:16:05,000 μου υποσχέθηκε ότι μαζί θα δημιουργούσαμε βραβευμένα προγράμματα με ακεραιότητα. 238 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 Ευχαριστώ. 239 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 Αυτό... 240 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 Σημαίνει πάρα πολλά. 241 00:16:29,880 --> 00:16:35,600 Συγχαρητήρια στον Μπάντινγκαμ, την Κουκ και την τηλεοπτική ομάδα του Κορίνιουμ. 242 00:16:38,400 --> 00:16:39,960 Ευχαριστούμε πάρα πολύ. 243 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 Μην το... 244 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 Δεν φοβάσαι μη μας δει κανείς; 245 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 Απόψε είμαι όλος δικός σου. 246 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Τι συνέβη; 247 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Πέθανε ο Γουόλτερ Σκοτ. 248 00:18:55,120 --> 00:18:57,960 Λυπάμαι που σου χαλάω το πρώτο σου βραβείο. 249 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Εσύ ποτέ δεν χαλάς κάτι. 250 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Λυπάμαι. 251 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Ήταν πολύ πιστό ζώο. 252 00:19:14,880 --> 00:19:19,800 Ελπίζω να μη σε είδε κανείς. Χαίρομαι που ήρθες, μα αν το ήξερε ο Τόνι... 253 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 Μην ανησυχείς. Πρόσεξα πολύ. 254 00:19:22,640 --> 00:19:23,520 Ευχαριστώ. 255 00:19:24,840 --> 00:19:26,080 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 256 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Σε θέλουμε στο Βέντσουρερ. 257 00:19:28,800 --> 00:19:29,880 Τι; 258 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 Ιδέα της Τάγκι είναι; 259 00:19:33,520 --> 00:19:35,560 - Έμαθα ότι σε είδε. - Δεν θέλω οίκτο. 260 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Δεν σου προσφέρω οίκτο, Τσαρλς. 261 00:19:39,240 --> 00:19:42,800 Παραμένεις ένας από τους καλύτερους κι εξυπνότερους. 262 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Είσαι διάνοια. 263 00:19:45,760 --> 00:19:48,840 - Δεν είμαι πια. - Ο Τόνι σε κάνει να νιώθεις άχρηστος; 264 00:19:50,480 --> 00:19:54,200 Λάθος. Μπορείς να προσφέρεις πάρα πολλά. 265 00:19:55,000 --> 00:19:59,400 - Θα ήσουν φοβερός υπεύθυνος προγράμματος. - Όχι. Δεν μπορώ. 266 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 - Όχι με τη μητέρα. Τόσο άγχος... - Εντάξει. 267 00:20:03,480 --> 00:20:04,720 Μήπως ντοκιμαντέρ; 268 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 Έτσι ξεκίνησες. 269 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 Θα το ήθελα πολύ. 270 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 Ευχαριστώ. 271 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 - Τσάι! - Ναι. 272 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Είθε αυτό το βραβείο να 'ναι το πρώτο από πολλά. 273 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Μπράβο! 274 00:20:23,880 --> 00:20:27,520 - Πρέπει να υπογράψετε νέα συμβόλαια. - Για ποιο λόγο; 275 00:20:27,520 --> 00:20:31,280 Συνήθης πρακτική κάθε νέας χρονιάς. Δείχνετε ότι είστε πιστοί. 276 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 Θα σας τα φέρει αύριο η Μάντεν. 277 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Υπογράψτε τα μέχρι την Παρασκευή. 278 00:20:35,800 --> 00:20:40,880 Δεν έχει άδειες μέχρι να το σιγουρέψουμε. Ούτε καν αναρρωτικές, εκτός αν πεθαίνετε. 279 00:20:40,880 --> 00:20:44,920 Ως τον Δεκέμβριο θα εντυπωσιάσουμε το ΑΡΑ με τη δημιουργικότητά μας. 280 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Αλλά πρέπει και να δυσφημίσουμε το Βέντσουρερ. 281 00:20:49,440 --> 00:20:52,720 Ο Ντέκλαν ήθελε απεγνωσμένα λεφτά όσο ήταν εδώ. Πώς βρήκε; 282 00:20:53,360 --> 00:20:55,840 Να ερευνήσουμε διασυνδέσεις με τον ΙΡΑ. 283 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 - Δεν είναι όλοι τρομοκράτες. - Πήγε να μας καταστρέψει. 284 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 - Τον έχω ικανό. - Ο Ρούπερτ είναι υπουργός. 285 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 Δεν υπάρχει κάποια σύγκρουση συμφερόντων; 286 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 Δυστυχώς όχι. 287 00:21:06,720 --> 00:21:09,240 Πείσε τον άντρα σου να ρωτήσει τη Βουλή. 288 00:21:09,240 --> 00:21:12,160 Καλό είναι να σπείρουμε αμφιβολίες. Ο επίσκοπος; 289 00:21:12,160 --> 00:21:16,120 Σίγουρα παίζει με κανένα παπαδοπαίδι. Αυτό το ερευνάς εσύ, Τσαρλς. 290 00:21:16,120 --> 00:21:19,480 Αλλά πάνω από όλα, μάθε ποια κρεβατώνει ο Ρούπερτ, Σεμπ. 291 00:21:19,480 --> 00:21:22,280 - Δεν είμαι τέτοιος δημοσιογράφος... - Χέστηκα. 292 00:21:22,920 --> 00:21:27,720 Άκουσα τον Φρέντι Τζόουνς στο ραδιόφωνο να το παίζει παιδί του λαού. 293 00:21:27,720 --> 00:21:31,280 Θύμισε στον σταθμό ότι είμαι στο συμβούλιο. Όχι άλλα τέτοια. 294 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 Πες πως έγινε. 295 00:21:32,360 --> 00:21:36,560 Θα προσλάβουν παραγωγούς, οπότε προσέχετε τους συναδέλφους σας. 296 00:21:38,480 --> 00:21:40,440 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 297 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Και τώρα, πάρτε δρόμο. 298 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Με συγχωρείτε. 299 00:21:48,120 --> 00:21:51,200 Ήταν πολύ θυμωμένος. Πρέπει να προσέχεις. 300 00:21:52,200 --> 00:21:55,800 - Μας έβαλε στο στόχαστρο; - Πρώτη φορά δείχνει τόσο αποφασισμένος. 301 00:21:55,800 --> 00:21:57,320 Κάνει σαν δαιμονισμένος. 302 00:21:58,080 --> 00:21:59,800 Θέλει να σε καταστρέψει. 303 00:22:00,400 --> 00:22:01,480 Σ' ευχαριστώ. 304 00:22:06,160 --> 00:22:09,640 Προσπάθησε περισσότερο αν θες να σε πάρουν στο Βέντσουρερ. 305 00:22:10,920 --> 00:22:14,240 Ναι. Μπράβο, Σεμπάστιαν. Πολύ αστείο. 306 00:22:15,480 --> 00:22:19,960 - Μην πεις στον Τόνι τέτοια ανέκδοτα. - Αστειεύομαι με κάτι όταν είναι αστείο. 307 00:22:21,520 --> 00:22:23,760 Βοηθάς το Βέντσουρερ να κερδίσει. 308 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 Δεν είναι αστείο. 309 00:22:27,520 --> 00:22:30,680 Ακούγεται ότι με την αύξηση των ποσοστών του AIDS, 310 00:22:30,680 --> 00:22:33,800 η ΑΡΑ θέλει να εστιάσουμε στις οικογενειακές αξίες. 311 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Έχοντας αυτό κατά νου, σκέφτηκα... 312 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 Σκεφτήκαμε ότι μια εκπομπή για το πώς να μείνεις παντρεμένος θα είχε αποδοχή. 313 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 Με δικούς μας. 314 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Δικούς μας; 315 00:22:44,720 --> 00:22:48,800 Ναι. Τέλεια. Γάμος, οικονομικά, διπλές καριέρες, 316 00:22:48,800 --> 00:22:54,280 δουλειές του σπιτιού, σεξ, καβγάδες, διακόσμηση. 317 00:22:54,280 --> 00:22:56,880 Θα το παρουσιάσεις με κάποια που αγαπάς πολύ. 318 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 Θα χαρεί η Σάρα. 319 00:22:59,240 --> 00:23:02,360 Δεν εννοώ τη Σάρα. Εννοώ τη Λίζι, τη γυναίκα σου. 320 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Τη Λίζι. Ναι, φυσικά. 321 00:23:05,400 --> 00:23:10,520 Στο εξής, όσο λιγότερα γεύματα με τη Στράτον, τόσο το καλύτερο. 322 00:23:11,800 --> 00:23:12,880 Φυσικά, Τόνι. 323 00:23:14,160 --> 00:23:16,480 - Έφυγες. - Σωστά, ναι. Εντάξει. 324 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Αγάπη μου. 325 00:23:37,840 --> 00:23:39,320 - Μάντεψε. - Τι; 326 00:23:39,320 --> 00:23:40,880 Θα κάνουμε εκπομπή. 327 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Τι εννοείς "θα κάνουμε"; 328 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 Εσύ κι εγώ. 329 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Ο Τόνι θα την πει Μείνετε Παντρεμένοι. 330 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 Εμείς, στην τηλεόραση; 331 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Κυρίως εγώ, αλλά ο Τόνι θέλει κι εσένα για αυθεντικότητα. 332 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Δεν μπορώ. 333 00:23:55,640 --> 00:23:59,360 Η εκδότρια με πιέζει για προσχέδιο. Δεν φτάνουν οι ώρες της μέρας. 334 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 Φυσικά και φτάνουν. 335 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 Όλα μπορείς να τα κάνεις. Αυτό δεν έλεγα πάντα; 336 00:24:04,560 --> 00:24:10,560 Μάλιστα, αυτή η σειρά ίσως είναι η ώθηση που χρειάζονται τα βιβλία σου 337 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 για να πουλήσουν. 338 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 Δεν μ' αρέσουν οι φωτογραφίες, πόσο μάλλον η κάμερα. 339 00:24:17,840 --> 00:24:19,640 - Δεν μπορείς μόνος; - Τι λες! 340 00:24:19,640 --> 00:24:22,720 Φυσικά κι όχι, Λίζι. Εσένα θέλει ο Τόνι. Εμάς. 341 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 Μου το ζήτησε ο ίδιος. 342 00:24:26,120 --> 00:24:29,840 Κάνε έστω ένα δοκιμαστικό πριν καταστρέψεις την καριέρα μου. 343 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 Εντάξει. Καλά. 344 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Θα κάνω δοκιμαστικό. 345 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 Αυτό θα μας απογειώσει. 346 00:24:46,640 --> 00:24:48,560 Ορίστε, κυρίες μου. Το γεμίζω; 347 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Συγγνώμη, 348 00:24:51,440 --> 00:24:55,600 γιατί τα δυο αγαπημένα μου κορίτσια πίνουν στο μπαρ μου χωρίς να το ξέρω; 349 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 - Δραπετεύουμε από τη βαρετή ζωή μας. - Αλήθεια; 350 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Είσαι αηδιαστικά μαυρισμένος. 351 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 Αυτό παθαίνεις αν πας στην Αργεντινή. 352 00:25:03,320 --> 00:25:04,680 Μπαζ. 353 00:25:04,680 --> 00:25:06,760 Ησυχία δεν βρίσκω. Με συγχωρείτε. 354 00:25:08,240 --> 00:25:10,200 Κοίτα κώλο. 355 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 Να βρισκόμαστε κρυφά, αλλιώς ο Τζέιμς θα τρελαθεί. 356 00:25:13,200 --> 00:25:14,920 Εξάσκηση για τις εξωσυζυγικές. 357 00:25:18,320 --> 00:25:20,120 Δεν είχα ποτέ μου. 358 00:25:20,120 --> 00:25:24,000 Αν δεν είχα θαυμαστές, αμφιβάλλω αν θα ήμουν ακόμα παντρεμένη. 359 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 Τι; Έχει έρωτα με τη δουλειά. 360 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Χρειάζομαι κάτι. Όλοι χρειάζονται. Έτσι μένεις παντρεμένος. 361 00:25:30,440 --> 00:25:34,200 - Μιλάς σαν τον Ρούπερτ. - Θα το εκλάβω ως φιλοφρόνηση. 362 00:25:34,840 --> 00:25:37,400 Αλήθεια; Δεν θέλησες ποτέ κάτι εφήμερο; 363 00:25:38,680 --> 00:25:39,840 Πολύ μπέρδεμα. 364 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 Μ' αρέσουν τα μπερδέματα. 365 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 Κάνουν τη ζωή πολύ πιο συναρπαστική. 366 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Τι θα θέλατε; 367 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Ο πατέρας σου; 368 00:26:06,400 --> 00:26:08,680 Δεν είμαστε καλά. Τι παριστάνεις; 369 00:26:08,680 --> 00:26:13,560 Συγγνώμη. Έτσι χάνει η KGB του Μπάντινγκαμ τα ίχνη μου. Συνέβη κάτι. 370 00:26:15,520 --> 00:26:17,000 Τώρα ξέρεις, λοιπόν. 371 00:26:17,680 --> 00:26:21,200 Τι θα κάνεις, Σεμπ; Θα μαρτυρήσεις τον Τσαρλς; 372 00:26:24,000 --> 00:26:27,760 Ντέκλαν, η συνεργασία μας ήταν η καλύτερη δουλειά που είχα ποτέ. 373 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 Αυτό που θέλω είναι να έρθω σε εσάς. 374 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Αν με θέλετε. 375 00:26:34,400 --> 00:26:37,520 Θα είμαι διπλός πράκτορας. Μου αρέσει η κατασκοπία. 376 00:26:37,520 --> 00:26:39,960 Πρόσεχε μην παρασυρθείς, Σεμπάστιαν. 377 00:26:41,080 --> 00:26:41,920 Δεν κρατήθηκα. 378 00:26:41,920 --> 00:26:44,080 Θα βοηθήσεις να ρίξουμε τον Τόνι; 379 00:26:44,760 --> 00:26:47,240 Για κάτι τέτοια έγινα δημοσιογράφος. 380 00:26:56,120 --> 00:26:58,720 Επικεφαλής ειδήσεων, ίσως. Καλώς ήρθες. 381 00:26:58,720 --> 00:27:00,280 - Μπράβο. - Ευχαριστώ. 382 00:27:06,440 --> 00:27:07,920 Τραπέζι για δύο; 383 00:27:09,120 --> 00:27:11,920 - Δεν εκτίθεστε λίγο; - Εσένα ήρθαμε να δούμε. 384 00:27:13,120 --> 00:27:16,080 - Μάλιστα. - Πρέπει να μπεις στο Κορίνιουμ. 385 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 Υπάρχει θέση στο συμβούλιο για εσένα. 386 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 Πολύ γενναιόδωρος είσαι. 387 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Θέλω έμπιστα άτομα που να με στηρίζουν. 388 00:27:26,480 --> 00:27:29,720 Δεν είναι δουλειά. Είναι θέμα αφοσίωσης. Οικογένειας. 389 00:27:30,360 --> 00:27:33,080 Πέρα απ' αυτό, είναι πολύ επικερδής επιχείρηση. 390 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 Έχουμε φοβερά προγράμματα σε όλους τους τομείς. 391 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 Ήρθε η ώρα να μπεις στο συμβούλιο. 392 00:27:41,720 --> 00:27:42,800 Καλησπέρα, Τόνι. 393 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Μόλις συμφώνησα με τον αντίπαλο. 394 00:27:47,560 --> 00:27:49,960 Ο Ρούπερτ θα δείχνει πόλο στην τηλεόραση, 395 00:27:49,960 --> 00:27:53,520 κάτι που με ενδιαφέρει, και που πάντα απέρριπτες ως γελοίο. 396 00:27:54,560 --> 00:27:57,760 Με θες στο συμβούλιο για να εντυπωσιάσεις την ΑΡΑ με τις... 397 00:27:58,400 --> 00:27:59,480 οικογενειακές σου αξίες. 398 00:28:00,480 --> 00:28:03,120 Το Βέντσουρερ με θέλει γιατί ξέρει την αξία μου. 399 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 Δεν είμαι μόνο αδερφός σου. 400 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Είμαι ατού. 401 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 Το μόνο ατού που έχεις είναι το όνομα Μπάντινγκαμ, 402 00:28:16,240 --> 00:28:18,560 κι αυτό στο τσακ το απέκτησες. 403 00:28:20,200 --> 00:28:23,760 Ο Ρούπερτ σε θέλει για να πλήξει εμένα. Τόσο απελπισμένος είναι. 404 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Εδώ δείτε. 405 00:28:31,720 --> 00:28:35,880 Ένας μέθυσος, ένας άξεστος πληβείος κι ένας ξοφλημένος αθλητής. 406 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 Το μόνο σας κοινό είναι ο εγωισμός σας. 407 00:28:42,360 --> 00:28:47,160 Θα ευχαριστιόμουν να σας καταστρέψω, αλλά θα καταστραφείτε μόνοι σας. 408 00:28:54,640 --> 00:28:56,200 Έχει δίκιο ο Τόνι. 409 00:28:56,880 --> 00:28:58,680 Μας βλέπουν όλοι σαν λεπρούς. 410 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 - Έχουμε αρχές. Αυτό πρέπει να μετράει. - Μερικοί από εμάς έχουν. 411 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 - Άρα ο Μπαζ δεν συμφωνεί; - Δεν έχει σημασία πόσοι θα έρθουν. 412 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Μόνο ο Ντέκλαν έχει βγει στην τηλεόραση. 413 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 Δεν θα έχανες τον σεβασμό κανενός αν αποχωρούσες. 414 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Όλο το Φούλαμ θέλει απεγνωσμένα να επιστρέψουμε. 415 00:29:15,760 --> 00:29:18,120 Μπορούμε να γυρίσουμε στο Δουβλίνο. 416 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 Είπες ότι μόνο σηκωτή θα επέστρεφες εκεί. 417 00:29:20,760 --> 00:29:23,040 Τουλάχιστον κάποιος θα με αγγίζει. 418 00:29:23,040 --> 00:29:26,160 Μας έχει τρελάνει ο Τόνι. Αυτό ακριβώς θέλει. 419 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Έχει δίκιο, όμως; 420 00:29:28,880 --> 00:29:30,360 Είναι χαζή η ιδέα μας; 421 00:29:45,000 --> 00:29:47,320 - Καλημέρα, Τζέραλντ. - Καλημέρα. 422 00:29:47,320 --> 00:29:50,760 Πολλή δουλειά σήμερα. Τηλεφώνησαν από την πρωθυπουργό. 423 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 Τι είπαν; 424 00:29:52,560 --> 00:29:56,000 Ότι στηρίζεις λάθος ομάδα στον αγώνα των καναλιών. 425 00:29:56,000 --> 00:29:58,240 Αμφισβητούνται οι προθέσεις σου. 426 00:30:16,560 --> 00:30:20,360 {\an8}Αγάπη, θα γυρίσεις εγκαίρως για να ηχογραφήσεις τη συνέντευξή μου; 427 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 Άφησα μια κενή κασέτα δίπλα στο στέρεο. 428 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 Δεν θα πάω στο Κορίνιουμ σήμερα. 429 00:30:25,080 --> 00:30:29,200 Ο Τζέιμς θα κάνει δοκιμαστικό στη Λίζι, οπότε είπα να μην ανακατευτώ. 430 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Μάλιστα. 431 00:30:36,720 --> 00:30:38,480 Παραείσαι χαλαρή. 432 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 - Τι εννοείς; - Έλα τώρα, Σάρα. 433 00:30:40,560 --> 00:30:46,640 Αν η Λίζι κι ο Τζέιμς τα πάνε καλά, ο Τόνι θα τη θέλει και για τα Νέα. 434 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 Η χημεία της πραγματικής ζωής στην οθόνη. 435 00:30:50,040 --> 00:30:50,920 Αξεπέραστη. 436 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Είναι πολύ κρίμα. 437 00:30:54,320 --> 00:30:57,760 - Μας έκανε καλό η εκπομπή σου. - Ο Τόνι δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 438 00:30:57,760 --> 00:31:01,640 - Ούτε ο Τζέιμς. - Η φιλοδοξία είναι σκληρή ερωμένη. 439 00:31:03,440 --> 00:31:06,600 Χρειάζεσαι στρατηγική, αγάπη μου. 440 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 Προτού σε πετάξουν έξω 441 00:31:10,000 --> 00:31:13,480 σαν στυμμένη λεμονόκουπα. 442 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Αντίο. 443 00:31:31,960 --> 00:31:33,440 Καλημέρα, κυρία Στράτον. 444 00:31:41,000 --> 00:31:42,320 ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΡΕΚΕΡ ΚΑΜΑΡΙΝΙ 2 445 00:31:43,920 --> 00:31:46,280 Σάρα, έχω μισή ώρα μέχρι το δοκιμαστικό. 446 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 - Ήρθα να σε βοηθήσω. - Όχι, αποκλείεται. 447 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 Γράφεις καλύτερα στον φακό όταν είσαι χαλαρός. 448 00:31:51,360 --> 00:31:52,960 Είμαι ήδη εντελώς χαλαρός. 449 00:31:52,960 --> 00:31:55,080 - Είσαι; - Ναι, είμαι. Άκου, Σάρα... 450 00:31:55,080 --> 00:32:00,040 Τζέιμς, ο Τόνι δεν θα πάθει κάτι, αφού δεν θα το μάθει. 451 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 Λίζι Βέρεκερ, για το δοκιμαστικό. 452 00:32:07,440 --> 00:32:08,880 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 453 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Ντίρντρε, ήρθε η κυρία Βέρεκερ. 454 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Έτοιμη για το τηλεοπτικό σας ντεμπούτο; 455 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 Όχι πολύ, Ντίρντρε, ντύθηκα καλά; 456 00:32:27,480 --> 00:32:29,720 Κάτι θα κάνουν στο βεστιάριο. 457 00:32:29,720 --> 00:32:30,800 Από εδώ. 458 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 Ο Τζέιμς είναι εδώ. 459 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Θες να τον χαιρετήσεις πρώτα; 460 00:32:42,880 --> 00:32:44,200 Τζέιμς. 461 00:32:44,200 --> 00:32:45,360 Σάρα. 462 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Πάμε στο βεστιάριο. 463 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Ωραία. Πάμε τα φώτα. 464 00:33:02,280 --> 00:33:03,560 Ξεκινάμε, παιδιά. 465 00:33:03,560 --> 00:33:05,640 Έτοιμη η κάμερα. 466 00:33:06,320 --> 00:33:08,120 Ένα, έχεις το μονό, ναι; 467 00:33:08,120 --> 00:33:10,440 Τζον, έχω δύο πλάνα. Υπέροχα. Εντάξει. 468 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 Μας αφήνετε το πλατό, κυρίες μου; 469 00:33:12,720 --> 00:33:15,960 Μεγάλο, κόκκινο λεωφορείο. Μεγάλο, κόκκινο λεωφορείο το πρωί. 470 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 Το κόκκινο φως! 471 00:33:18,400 --> 00:33:19,480 - Έτοιμοι. - Έτοιμη; 472 00:33:19,480 --> 00:33:21,680 - Γυρίζουμε. - Θα τα πας τέλεια. 473 00:33:22,680 --> 00:33:25,520 Ας πιαστούμε χέρι χέρι. Να δείχνουμε πιο παντρεμένοι. 474 00:33:26,120 --> 00:33:29,240 - Σε πέντε, τέσσερα, τρία... - Τζέιμς. 475 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 Ένα λεπτό. 476 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Καλώς ήρθατε στο Μείνετε Παντρεμένοι. 477 00:33:36,960 --> 00:33:42,040 Μια νέα εβδομαδιαία εκπομπή όπου βλέπουμε πώς τα βγάζουν πέρα τα ζευγάρια. 478 00:33:48,200 --> 00:33:49,120 "Και μοιραζόμαστε..." 479 00:33:51,800 --> 00:33:55,320 "Και μοιραζόμαστε τη μυστική μας συνταγή για μακροχρόνια αγάπη". 480 00:33:57,760 --> 00:34:02,080 Είμαι η Λίζι Βέρεκερ, συγγραφέας ρομάντζων και μητέρα δύο παιδιών. 481 00:34:02,800 --> 00:34:06,320 Δεν χρειάζεστε συστάσεις από μένα, τον Τζέιμς Βέρεκερ. 482 00:34:06,320 --> 00:34:08,240 - Είμαστε παντρεμένοι επτά... - Τι λες; 483 00:34:09,440 --> 00:34:11,200 Η Λίζι θέλει δουλειά, αλλά το έχει. 484 00:34:11,760 --> 00:34:15,240 Τον κάνει να φαίνεται λιγότερο πλαστικός, σαν αληθινός γάμος. 485 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 Είμαστε οικοδεσπότες της εκπομπής Μείνετε Παντρεμένοι. 486 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 Τέλεια ιδέα. 487 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 Η εκπομπή ή ο γάμος; 488 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 Και τα δύο. 489 00:34:39,920 --> 00:34:43,160 Περνάμε σε ένα μέλος του κόμματός σας, κύριε Στράτον. 490 00:34:43,160 --> 00:34:45,960 Όλοι γι' αυτόν μιλάνε αυτήν τη στιγμή. 491 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 Αθλητής, βουλευτής και τώρα τηλεοπτικός παραγωγός. 492 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Τι έπεται; Να παντρευτεί την Τζόαν Κόλινς; 493 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 Δεν είναι πολυάσχολος ο υπουργός Αθλητισμού; 494 00:34:56,880 --> 00:34:57,960 Πράγματι. 495 00:34:57,960 --> 00:35:00,040 Θα συμφωνήσει το Συντηρητικό Κόμμα 496 00:35:00,040 --> 00:35:04,280 ότι οι υπουργοί πρέπει να εστιάζουν σε αυτό που χρειάζονται οι ψηφοφόροι. 497 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 Όχι σε εναλλακτικές τηλεοπτικές λύσεις. 498 00:35:07,560 --> 00:35:11,720 Μήπως ο Κάμπελ-Μπλακ ρισκάρει την πολιτική του καριέρα με το κανάλι; 499 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 - Δεν θα μπορούσα... - Κλείσ' το. 500 00:35:13,840 --> 00:35:14,880 Αλλά... 501 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Στρίψε εδώ. 502 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Πού πάμε; 503 00:35:36,040 --> 00:35:37,720 ΣΤΑΔΙΟ ΓΟΥΕΜΠΛΕΪ 504 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 Έλα, καλό μου κορίτσι. 505 00:35:56,440 --> 00:36:00,320 Ο Ρούπερτ κι η Μπελγκρέβια περνούν το νερό και γυρίζουν. 506 00:36:00,320 --> 00:36:04,080 Ο Σνέικπιτς τρέχει ξέφρενα, σαν να μην υπάρχουν τα εμπόδια. 507 00:36:04,080 --> 00:36:05,400 Ηρωική προσπάθεια. 508 00:36:05,400 --> 00:36:07,440 - Τριάντα δεύτερα... - Κράτα γερά. 509 00:36:07,440 --> 00:36:10,080 Συγκεντρώσου τώρα. Μόνο εγώ κι εσύ. Εντάξει. 510 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 Κάμπελ-Μπλακ και Ρόκι πήραν το χρυσό! 511 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 Ναι! Μπράβο, αγόρι μου! 512 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 Μπράβο, Ρόκι! 513 00:36:20,320 --> 00:36:22,400 Χρυσό ολυμπιακό για την Αγγλία. 514 00:36:22,400 --> 00:36:26,440 Ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ τα κατάφερε, παρά τον εξαρθρωμένο του ώμο. 515 00:36:26,440 --> 00:36:29,640 Δεν θα ξαναγίνει ποτέ παρόμοια νίκη. 516 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Είστε καλά, υπουργέ; 517 00:36:41,200 --> 00:36:42,280 Τι συνέβη; 518 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Πέθανε κανείς ή... 519 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Εγώ μόνο. 520 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 Έλα. Πάμε. 521 00:37:31,040 --> 00:37:33,560 Επόμενη στάση: Λέσχη Ράγκμπι του Κότσεστερ. 522 00:37:33,560 --> 00:37:37,160 Ακολούθησε τον δρόμο για πέντε χιλιόμετρα και στρίψε αριστερά. 523 00:37:37,160 --> 00:37:38,440 Η παμπ είναι στη γωνία. 524 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 ΚΟΤΣΕΣΤΕΡ ΛΕΣΧΗ ΡΑΓΚΜΠΙ 525 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 Τάγκι, τι κάνεις εδώ; 526 00:38:04,520 --> 00:38:07,960 - Ήρθα να πω για τα σπορ στην τηλεόραση. - Σε αυτούς τους αγροίκους; 527 00:38:08,960 --> 00:38:11,480 - Είναι στη λίστα μου. Οπότε... - Καλά. Εντάξει. 528 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Έλα, λοιπόν. 529 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 Σκάστε, κουφιοκέφαλοι. 530 00:38:17,920 --> 00:38:21,880 Αυτή η νεαρή κυρία ήρθε να σας μιλήσει για την τηλεόραση. 531 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 Εντάξει, αγαπούλα μου! 532 00:38:28,560 --> 00:38:29,640 Έτοιμη. 533 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Καλησπέρα. 534 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 Δείξε μας τα βυζιά σου! 535 00:38:43,200 --> 00:38:46,560 Θέλω να σας μιλήσω για την αθλητική δεξιοτεχνία του Ράτσιρ. 536 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Έλα να δεις εδώ δεξιοτεχνία! 537 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Ακούστε την κυρία. 538 00:38:53,920 --> 00:38:56,160 Το τηλεοπτικό δίκτυο Βέντσουρερ... 539 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Δεν ακούγεσαι! 540 00:38:58,760 --> 00:39:03,480 ...υποβάλλει προσφορά για το Κεντρικό Νοτιοδυτικό ITV στην περιοχή. 541 00:39:03,480 --> 00:39:06,640 Θα θέλαμε τη στήριξή σας στην εκστρατεία μας. 542 00:39:07,440 --> 00:39:12,480 Μας ενδιαφέρει το ράγκμπι και θέλουμε να προωθήσουμε τα ανταγωνιστικά σπορ... 543 00:39:13,200 --> 00:39:14,040 στο μέλλον. 544 00:39:18,520 --> 00:39:20,080 Καλύτερα φύγε, Τάγκι μου. 545 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 Πριν αγριέψουν. 546 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Θα αφήσω αυτό εδώ. 547 00:39:36,160 --> 00:39:40,680 Στρίψε αριστερά στο τέλος του πάρκου και συνέχισε ευθεία για τρία χιλιόμετρα. 548 00:39:40,680 --> 00:39:44,120 Στρίψε αριστερά στη διχάλα κι ακολούθησε τις ταμπέλες... 549 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Ποια διχάλα; Δεν υπάρχει διχάλα. 550 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Γαμώτο. 551 00:39:52,440 --> 00:39:53,520 Σκατά! 552 00:39:57,800 --> 00:39:58,880 Διάολε. 553 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 Ξεκλείδωσε την πόρτα. 554 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Είσαι καλά; 555 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 556 00:40:13,240 --> 00:40:15,120 Είναι τυφλή γωνία. Δεν σε είδε. 557 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Χτύπησες; 558 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 - Όχι. - Σίγουρα; 559 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 - Χρειάζεται ασθενοφόρο; - Όχι. 560 00:40:20,560 --> 00:40:23,360 - Καλά είμαι. - Πάρε μια ανάσα. 561 00:40:23,360 --> 00:40:24,440 Πάρε μια ανάσα. 562 00:40:24,440 --> 00:40:27,160 Θα την πάω σπίτι. Τα λέμε αύριο, Τζέραλντ. 563 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 - Είσαι καλά; - Ναι. 564 00:40:36,320 --> 00:40:40,160 ...στον δρόμο. Θα δεις το ταχυδρομείο, που θα είναι κάπου... 565 00:40:40,920 --> 00:40:42,000 Εσύ είσαι αυτή; 566 00:40:44,720 --> 00:40:48,120 - Δεν το 'χω με τον προσανατολισμό. - Ταξιδεύεις μόνη σου; 567 00:40:48,920 --> 00:40:55,480 Δεν με πειράζει. Έχουμε να καλύψουμε πολύ έδαφος. Αλλά σήμερα ήταν δύσκολα. 568 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 Δεν μιλάς καθόλου. 569 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 Μ' απασχολούν πολλά. 570 00:41:25,040 --> 00:41:26,880 Ανησυχείς για το κανάλι; 571 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 Όχι. 572 00:41:30,600 --> 00:41:33,720 Όχι. Καθόλου. Μόνο οι αποτυχημένοι ανησυχούν. 573 00:42:02,160 --> 00:42:03,400 Ευχαριστώ που μ' έφερες. 574 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Έπρεπε, παραλίγο να σε βγάλω απ' τον δρόμο. 575 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Λοιπόν... 576 00:42:14,720 --> 00:42:20,160 Η πρωθυπουργός ανακοινώνει εκλογές αύριο. Μετά, θα οργώσω την περιοχή. Έλα κι εσύ. 577 00:42:21,640 --> 00:42:22,960 Να βοηθήσεις το Βέντσουρερ. 578 00:42:23,800 --> 00:42:27,400 Σκοτώνεσαι στη δουλειά μόνη. Θα προωθούμε το Βέντσουρερ από τα μεγάφωνα 579 00:42:27,400 --> 00:42:30,240 - όταν δεν ακούνε απ' το κόμμα. - Επιτρέπεται αυτό; 580 00:42:30,240 --> 00:42:31,280 Θα το επιτρέψουμε. 581 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Ευχαριστώ. 582 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 Πώς θα γυρίσεις; 583 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Με τα πόδια. 584 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 Είναι... 585 00:42:46,320 --> 00:42:47,400 Υπέροχο απόγευμα. 586 00:42:50,520 --> 00:42:52,600 - Εντάξει, ας... - Ναι. 587 00:42:52,600 --> 00:42:54,040 Ορίστε. 588 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Εντάξει. 589 00:43:04,880 --> 00:43:05,960 Μην ανησυχείς. 590 00:43:06,760 --> 00:43:08,760 Είσαι νικητής. Θα βρεις λύση. 591 00:43:56,720 --> 00:43:58,520 Τι διάολο θέλεις εδώ; 592 00:43:58,520 --> 00:44:02,840 - Πέντε λεπτά, παρακαλώ. Μετά φεύγω. - Πέντε λεπτά και παίρνω την αστυνομία. 593 00:44:12,720 --> 00:44:17,240 Δεν έπρεπε να πάρω την αίτησή σου. Ήταν βρόμικο κόλπο. 594 00:44:17,240 --> 00:44:23,280 Δεν μπορώ να αναιρέσω ό,τι έκανα, αλλά μπορώ να σου δώσω τη δική μας αίτηση. 595 00:44:26,000 --> 00:44:29,320 Πάει πακέτο με μια προσφορά, τη θέση υπεύθυνης προγράμματος. 596 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 Έχεις το ελεύθερο να κάνεις ό,τι εκπομπή θες. 597 00:44:37,160 --> 00:44:39,920 - Κοστίζω πολύ, δεν το αντέχετε. - Το αντέχουμε. 598 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 Σου προσφέρουμε και κάτι παραπάνω από λεφτά. 599 00:44:45,040 --> 00:44:48,120 Αν μείνεις με τον Τόνι, δεν θα γίνεις ποτέ συνέταιρος. 600 00:44:49,200 --> 00:44:53,680 Μαζί μας, θα γίνεις ιδρύτρια, θα έχεις δική σου αυτοκρατορία. 601 00:44:56,720 --> 00:45:00,200 Διάβασε την αίτησή μας, σκέψου το, κάνε αυτό που πρέπει, 602 00:45:00,200 --> 00:45:03,680 αλλά να ξέρεις ότι σοβαρολογούμε. 603 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 Σε θέλουμε. 604 00:45:07,880 --> 00:45:11,680 Αν θέλω, τη δίνω κατευθείαν στον Τόνι. Παίρνεις μεγάλο ρίσκο. 605 00:45:11,680 --> 00:45:13,000 Αξίζεις το ρίσκο. 606 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Έχουμε συνάντηση στο Πένσκομπ την Κυριακή. 607 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 Αν σ' αρέσει η προσφορά μας, έλα. 608 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Νομίζω... 609 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 ότι δεν πέρασαν τα πέντε λεπτά. 610 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Εμπρός; 611 00:46:29,360 --> 00:46:31,400 Φρέντι, η Λίζι είμαι. 612 00:46:33,800 --> 00:46:35,800 - Γεια. - Κάνε στην άκρη. 613 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 Τώρα σε σκεφτόμουν. 614 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 Αλήθεια; 615 00:46:43,280 --> 00:46:44,360 Ναι. 616 00:46:44,360 --> 00:46:45,960 Ελπίζω να μη γίνομαι θρασύς. 617 00:46:45,960 --> 00:46:47,280 Καθόλου. 618 00:46:48,440 --> 00:46:51,240 Πήρα να δω αν θες να βγούμε για φαγητό καμιά μέρα. 619 00:46:53,160 --> 00:46:54,480 Το πορτοκαλί. 620 00:46:54,480 --> 00:46:56,920 Ναι. Εκείνο. Ναι, βάλ' το εκεί. 621 00:46:57,440 --> 00:46:59,600 - Σάρον, τι κάνεις; - Ναι. 622 00:46:59,600 --> 00:47:01,160 Ναι, φυσικά. 623 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 - Μόνο αν είσαι σίγουρη. - Είμαι. 624 00:47:04,640 --> 00:47:08,520 Θα κλείσεις κάπου που να έχουν και δωμάτια; 625 00:47:09,600 --> 00:47:10,600 Εντάξει. 626 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Άσ' τα κάτω. 627 00:47:13,440 --> 00:47:14,600 Δεν μπορείς να... 628 00:47:52,040 --> 00:47:52,920 Κάμερον. 629 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Εδώ μέσα. 630 00:47:57,120 --> 00:47:58,360 Είναι Κυριακή. Όλα καλά; 631 00:47:58,960 --> 00:48:00,120 Έπρεπε να σε δω. 632 00:48:06,000 --> 00:48:07,280 Άνοιξέ το. 633 00:48:17,280 --> 00:48:22,080 Αν κερδίσουμε το κανάλι, αυτό θα γίνει δαχτυλίδι αρραβώνων. 634 00:48:22,080 --> 00:48:25,640 Μόλις ενέκρινες εκπομπή που λέγεται Μείνετε Παντρεμένοι. 635 00:48:25,640 --> 00:48:28,320 Όπως είπες, σπουδαία ιδέα με το σωστό άτομο. 636 00:48:30,600 --> 00:48:32,240 Δεν θέλω να σε χάσω ποτέ. 637 00:48:36,240 --> 00:48:39,880 Όταν κερδίσουμε, θα επισημοποιήσουμε τη σχέση μας με γάμο. 638 00:48:48,520 --> 00:48:49,720 Τι λες; 639 00:49:12,320 --> 00:49:14,960 Ρούπερτ, πρέπει να ξεκινήσουμε. 640 00:49:16,880 --> 00:49:18,520 - Χαίρομαι που ήρθες. - Κι εγώ. 641 00:49:19,360 --> 00:49:22,840 Έχω να πάω σε φιλανθρωπικό τσάι στις 5:00. 642 00:49:23,360 --> 00:49:24,240 Μάλιστα. 643 00:49:24,840 --> 00:49:30,560 Έχω καλά νέα και άλλα νέα. 644 00:49:31,400 --> 00:49:35,480 Έβαλα υποθήκη το Πένσκομπ κι εξασφάλισα δάνειο επτά εκατ. λιρών. 645 00:49:35,480 --> 00:49:38,560 Αν κερδίσουμε, έχουμε καλύψει τα δύο πρώτα χρόνια. 646 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 - Φοβερό. - Καταπληκτικό! 647 00:49:41,960 --> 00:49:44,920 Δηλαδή, έβαλες υποθήκη το σπίτι σου; 648 00:49:46,240 --> 00:49:47,440 Είμαι αποφασισμένος. 649 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 - Απίστευτο. - Και τα άλλα νέα; 650 00:49:52,640 --> 00:49:54,720 Είπα στην Κουκ να γίνει υπεύθυνη προγράμματος. 651 00:49:55,640 --> 00:49:58,440 Η μαύρη δεν είναι αυτή; 652 00:49:59,160 --> 00:50:01,560 - Απρεπές. - Τρελάθηκες, Ρούπερτ. 653 00:50:01,560 --> 00:50:06,440 Της έδωσα την αίτησή μας, για να δει τι προσφέρουμε. 654 00:50:06,440 --> 00:50:07,640 Τι έκανες λέει; 655 00:50:07,640 --> 00:50:09,480 - Γιατί το έκανες αυτό; - Τι σκατά; 656 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 Τι είπε; 657 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Δεν είπε κάτι. 658 00:50:14,000 --> 00:50:17,480 Αλλά της είπα ότι αν συμφωνεί, να έρθει εδώ στις τρεις. 659 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 - Γαμ... - Είναι και μισή. 660 00:50:18,960 --> 00:50:20,200 Ήθελα σίγουρη νίκη. 661 00:50:20,200 --> 00:50:23,040 Δεν είχες υπεύθυνο προγράμματος. Είναι το μόνο ατού του Τόνι. 662 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Κι είπες να της παραδώσεις όλα μας τα χαρτιά. 663 00:50:25,680 --> 00:50:28,800 Αν δώσει την αίτησή μας στον Τόνι, πάνε τα σχέδιά μας. 664 00:50:28,800 --> 00:50:32,160 - Όχι. Είναι απίθανη. Τη χρειαζόμαστε. - Εσύ τη χρειάζεσαι. 665 00:50:32,720 --> 00:50:34,400 - Ανάσκελα. - Άντε γαμήσου, Μπαζ. 666 00:50:34,400 --> 00:50:37,280 Ήρθα σε εσάς για να ξεφύγω από εκφοβιστές σαν κι αυτήν. 667 00:50:37,280 --> 00:50:39,120 Τώρα, θα πρέπει να την ανεχτώ. 668 00:50:39,120 --> 00:50:43,200 Ευτυχώς όχι, γιατί αυτή η ύπουλη στρίγγλα δεν πρόκειται να έρθει. 669 00:50:44,520 --> 00:50:49,600 Λάθος, Ντέκλαν. Η ύπουλη στρίγγλα ήρθε και προσχωρεί στο δικό σας στρατόπεδο. 670 00:50:54,960 --> 00:50:56,640 Είσαι η απόλυτη ομορφιά. 671 00:51:00,600 --> 00:51:03,160 Το δημιουργικό σας όραμα είναι εντυπωσιακό. 672 00:51:03,160 --> 00:51:05,440 - Με κέρδισε απόλυτα. - Συγγνώμη, Μπαζ. 673 00:51:05,440 --> 00:51:08,880 - Μπορώ να το πραγματοποιήσω. - Νομίζεις ότι θα σ' εμπιστευτώ; 674 00:51:09,560 --> 00:51:10,720 Θα ρισκάρεις, ναι. 675 00:51:11,840 --> 00:51:14,480 Αλλά είδες μέχρι πού φτάνω για κάτι που πιστεύω. 676 00:51:14,480 --> 00:51:16,760 Σίγουρα αξίζει το ρίσκο. 677 00:51:32,640 --> 00:51:37,400 Στην καινούρια υπεύθυνη προγράμματος του Βέντσουρερ. 678 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 Την Κάμερον Κουκ. 679 00:51:40,200 --> 00:51:41,600 - Γεια μας. - Στην Κουκ. 680 00:51:41,600 --> 00:51:43,480 - Στην Κάμερον. - Στην Κάμερον! 681 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Ηλιθιότητες. 682 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 Να ενημερώσουμε την Κάμερον; Λοιπόν... 683 00:52:15,160 --> 00:52:16,200 Είσαι καλά; 684 00:52:20,760 --> 00:52:23,480 Ο Ντέκλαν θα αποκτήσει το κανάλι που θέλει. 685 00:52:24,440 --> 00:52:25,520 Εγώ τι θα έχω; 686 00:52:27,880 --> 00:52:28,880 Έλα. 687 00:52:36,160 --> 00:52:37,160 Έλα. 688 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Θα τα πούμε αργότερα; 689 00:52:44,800 --> 00:52:49,680 Να οριστικοποιήσουμε τις λεπτομέρειες της σχέσης μας; 690 00:52:50,840 --> 00:52:51,920 Τέλειο ακούγεται. 691 00:53:09,040 --> 00:53:11,640 {\an8}ΤΑΞΙ ΡΑΤΣΙΡ 692 00:53:19,400 --> 00:53:21,120 Μπορείς να την εμπιστευτείς; 693 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Δεν ξέρω. 694 00:53:50,240 --> 00:53:51,400 Πώς θα τον πούμε; 695 00:53:51,400 --> 00:53:53,880 - Σκέφτηκα Σίγκφριντ. - Όχι. 696 00:53:53,880 --> 00:53:55,120 Σίγκφριντ, λοιπόν. 697 00:53:55,120 --> 00:53:56,280 Γεια σας. 698 00:53:56,840 --> 00:53:58,240 Δώσε μου πέντε λεπτά. 699 00:54:03,720 --> 00:54:05,360 Να εντείνουμε την παρακολούθηση. 700 00:54:07,280 --> 00:54:10,160 Παρακολουθούμε τα τηλέφωνα και την αλληλογραφία τους. 701 00:54:11,240 --> 00:54:13,880 Εννοούσα μια πιο προσωπική παρακολούθηση. 702 00:54:16,400 --> 00:54:17,480 Όλων; 703 00:54:20,280 --> 00:54:22,080 Φυσικά. Όλων. 704 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Σίγκφριντ. Έλα, αγόρι μου. 705 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 Τι καλό παιδί.