1 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 Maman a dit que je pouvais venir. 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 Tiens-toi bien. 3 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Sex on the beach ? 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,400 Juste le sexe, merci. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,280 Tiens, chérie. Régale-toi. 6 00:00:55,280 --> 00:00:58,000 Le slip de James va-t-il trahir son excitation 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,560 auprès de Madame Stratton ? 8 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Restez à l'écoute pour le savoir. 9 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Ça va ? 10 00:01:06,720 --> 00:01:07,720 Super. 11 00:01:15,880 --> 00:01:17,280 Un peu de crème ? 12 00:01:17,280 --> 00:01:20,160 - Attention aux coups de soleil. - Bonne idée. 13 00:01:20,160 --> 00:01:22,400 Je t'en mets si tu m'en mets. 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,160 Merci, Deirdre. 15 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 Merci, Deirdre. 16 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Le chemin de l'amour est semé d'embuches. 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,040 Je t'emmerde. 18 00:01:39,360 --> 00:01:41,880 - Tu t'y connais en fêtes. - Oh, oui. 19 00:01:41,880 --> 00:01:44,200 Pour ça, je suis le roi. 20 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Attrape. 21 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 Allez, Freddie. 22 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Tout le monde est prêt ? 23 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 Souriez, on va pas à l'échafaud. 24 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 Allez. On y va. 25 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 Declan, par ici ! 26 00:02:22,320 --> 00:02:24,720 Nous sommes ravis d'annoncer 27 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 la création de Venturer, un nouveau consortium, 28 00:02:28,200 --> 00:02:31,880 ainsi que notre candidature contre Corinium pour la franchise d'ITV. 29 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 Comment ? 30 00:02:33,640 --> 00:02:35,000 Quand l'avez-vous décidé ? 31 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 Est-ce pour vous venger ? 32 00:02:36,840 --> 00:02:39,800 Êtes-vous le seul de l'équipe à avoir de l'expérience à la télé ? 33 00:02:39,800 --> 00:02:41,880 Lord Baddingham est-il au courant ? 34 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 - Je dois te parler. - Pas maintenant. 35 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Crois-moi, c'est important. 36 00:02:49,280 --> 00:02:50,120 Quoi ? 37 00:02:51,040 --> 00:02:52,760 Un autre groupe veut la franchise. 38 00:02:52,760 --> 00:02:55,560 Declan, Freddie Jones, Rupert Campbell-Black. 39 00:02:57,440 --> 00:02:58,720 Mais c'est pas vrai ! 40 00:03:04,200 --> 00:03:05,360 Merde ! 41 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK REJOINT THATCHER 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 D'après le roman "RIVALS" de JILLY COOPER 43 00:03:58,560 --> 00:03:59,760 C'est pas croyable ! 44 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 Ces amateurs de mes deux croient pouvoir se mesurer à moi ? 45 00:04:02,640 --> 00:04:04,960 Toi, journaliste ? Tu parles ! 46 00:04:04,960 --> 00:04:06,440 T'aurais dû être au courant ! 47 00:04:07,200 --> 00:04:09,080 - Je peux pas être partout. - Pathétique. 48 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 Et toi ! Comment t'as fait pour rien savoir ? 49 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 - Je te l'ai dit dès que je l'ai su. - Bon, il faut riposter. 50 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 On va leur prouver qu'on est les plus forts. 51 00:04:18,240 --> 00:04:20,600 Que personne ne parle à quiconque de... 52 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 - C'est quoi, leur nom à la con ? - Venturer. 53 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 On dirait des capotes. 54 00:04:23,840 --> 00:04:27,000 Que personne ne parle à quiconque de Venturer 55 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 sous aucun prétexte ! 56 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 Sinon, vous êtes virés ! 57 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Pourquoi vous êtes tous en maillot ? 58 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 La fête est finie ! 59 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Désolé. 60 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 ...rien mangé ? 61 00:04:41,160 --> 00:04:42,880 Pas même ses biscuits. 62 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 Putain de traîtresse ! 63 00:04:46,720 --> 00:04:48,720 Son mari, Rupert Campbell-Black, 64 00:04:48,720 --> 00:04:51,800 et ce sale Declan O'Hara ont fait une offre pour ma franchise. 65 00:04:52,360 --> 00:04:53,720 Sors de chez moi ! 66 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 - Hermione est mon amie. - Plus maintenant. 67 00:04:56,000 --> 00:04:58,080 Allez, barre-toi ! 68 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 Oh, bon sang ! 69 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Hermione ! 70 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Je ne l'ai jamais vu aussi en colère. 71 00:05:07,400 --> 00:05:09,760 Cet homme est un monstre. 72 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 Ce genre de comportement est intolérable. 73 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 Absolument. 74 00:05:14,920 --> 00:05:16,640 Mais c'est la réalité des choses. 75 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 Tony ne nous fera pas de cadeaux. 76 00:05:19,320 --> 00:05:23,080 Mais au moins, Cameron n'a clairement pas cafté. 77 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 Sinon, il aurait réagi autrement. 78 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 Et dans un monde idéal, il serait pas au courant pour nous, 79 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 sauf qu'on a dû l'annoncer en avance, 80 00:05:30,640 --> 00:05:33,160 car il a fallu que tu t'envoies en l'air et que tu l'ouvres. 81 00:05:33,160 --> 00:05:38,040 À partir d'aujourd'hui, on doit garder le contrôle de notre campagne. 82 00:05:38,040 --> 00:05:39,600 De notre campagne ? 83 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 C'est la guerre, Henry. 84 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 Oui. 85 00:05:41,960 --> 00:05:44,040 Il ne faudra rien lâcher. 86 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 - Gerald. - Certainement. 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Voici des copies de notre candidature. 88 00:05:50,920 --> 00:05:54,560 En la mémorisant, on ne sera jamais pris au dépourvu. 89 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 On a besoin de plus de gens de la télé. 90 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 De producteurs d'émissions primées. 91 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 Vous êtes tous incroyables, mais on manque d'expérience. 92 00:06:03,480 --> 00:06:04,800 Il faut lancer une pétition. 93 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 Convaincre les locaux, les faire venir à la consultation publique. 94 00:06:08,000 --> 00:06:13,200 Il faut qu'on assure, car Lady Gosling peut annuler notre candidature. 95 00:06:13,200 --> 00:06:16,840 J'ai une audience captive tous les dimanches. 96 00:06:16,840 --> 00:06:19,680 Je devrais pouvoir convaincre mes fidèles. 97 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 Je vais démarcher mes étudiants, et mettre des affiches à la fac. 98 00:06:22,520 --> 00:06:24,240 Je peux aider avec la pétition. 99 00:06:24,240 --> 00:06:25,560 S'il te plaît. 100 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 Dis-moi quoi dire. J'y arriverai. 101 00:06:27,680 --> 00:06:30,600 - C'est beaucoup à apprendre. - Alors, aide-la. 102 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 Le général Patton ne s'est jamais laissé freiner par sa dyslexie. 103 00:06:34,160 --> 00:06:35,560 Taggie sur le front ? 104 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 S'il le faut. 105 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Merci, Tag. 106 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 - J'ai une idée. - Meilleure que la dernière, j'espère. 107 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 - Je t'emmerde. - Oh, arrête... 108 00:06:45,160 --> 00:06:47,520 - J'ai déjà avoué que... - Ça suffit ! 109 00:06:51,160 --> 00:06:53,680 Vous savez pourquoi mes ouvriers n'ont jamais fait grève ? 110 00:06:55,040 --> 00:06:58,040 Je laisse leurs talents s'exprimer, sans jamais interférer. 111 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 On est tous dans la même équipe. 112 00:07:02,240 --> 00:07:05,720 On doit se soutenir, pas se déchirer. 113 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 C'est vrai. 114 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Super. 115 00:07:16,960 --> 00:07:19,000 Ton mari m'impressionne. 116 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 Tout ça. 117 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 - Il est dans son élément. - Oui. 118 00:07:22,920 --> 00:07:28,000 Et pile quand je pensais renouer avec lui, il se trouve une nouvelle maîtresse. 119 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 Je me sens complètement accablé. 120 00:07:31,840 --> 00:07:33,960 Tout le monde m'en veut. Je me suis assez excusé. 121 00:07:33,960 --> 00:07:36,440 Alors, arrête de faire des choses répréhensibles. 122 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 {\an8}BIENVENUE À COTCHESTER 123 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 SOUTENEZ Venturer 124 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 Merci, madame Collin. C'est vraiment gentil. 125 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 {\an8}CORINIUM VOUS VEUT DU BIEN Soutenez CORINIUM 126 00:07:58,920 --> 00:08:00,400 Vous auriez une minute ? 127 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 J'aimerais vous parler de Venturer. 128 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 - Actuellement, nous... - Non. 129 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Excusez-moi. Bonjour. 130 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 - Puis-je vous parler de... - Non, désolée. 131 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Vous voulez un flyer ? Tenez. 132 00:08:23,560 --> 00:08:24,800 Bonjour, je m'appelle Taggie. 133 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Aimeriez-vous en savoir plus sur Venturer ? 134 00:08:27,280 --> 00:08:28,800 - Avec joie. - Génial. 135 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 - Puis-je vous parler de Venturer... - Non. 136 00:08:31,520 --> 00:08:34,800 - Bonjour. Vous connaissez Venturer ? - Ça m'intéresse pas. 137 00:08:43,520 --> 00:08:44,760 Tout va bien. 138 00:08:49,760 --> 00:08:52,360 Monsieur Fairburn. Désolée, j'ignorais que vous viviez ici. 139 00:08:52,360 --> 00:08:53,520 - Attends. - Je... 140 00:08:56,160 --> 00:08:58,640 On se boit un thé en douce ? 141 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 Allez, viens. 142 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 J'espérais te croiser. Pour te remercier pour la Saint-Sylvestre. 143 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 Vous avez eu une crise cardiaque. 144 00:09:08,880 --> 00:09:10,200 C'était autre chose. 145 00:09:10,200 --> 00:09:13,520 Une crise d'angoisse. 146 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 Ça a commencé il y a un an. 147 00:09:16,160 --> 00:09:19,480 Tu peux le garder pour toi ? Je n'aime pas que ça se cache. 148 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Bien sûr. 149 00:09:22,360 --> 00:09:24,600 - Vous allez mieux ? - Mon état s'améliore. 150 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 Après la Saint-Sylvestre, 151 00:09:27,160 --> 00:09:31,360 Rupert est venu me voir, et a vu que je n'arrivais pas à gérer avec Mère. 152 00:09:31,920 --> 00:09:36,280 Il a secoué les services sociaux. Et là, une infirmière passe tous les jours. 153 00:09:37,560 --> 00:09:38,720 Il a vraiment fait ça ? 154 00:09:38,720 --> 00:09:39,840 Oui. 155 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 Il a été incroyable. 156 00:09:47,680 --> 00:09:50,240 Les stars foulent le tapis rouge à Londres 157 00:09:50,240 --> 00:09:52,880 pour les British Television Awards de 1987. 158 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 La compétition est rude dans la catégorie séries dramatiques. 159 00:09:57,560 --> 00:10:01,720 Le gagnant pourrait être La vie d'une diablesse, Le chant du détective... 160 00:10:01,720 --> 00:10:02,800 Bonjour à tous. 161 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 ...tout comme le choix du public, à savoir Quatre mâles dans les prés. 162 00:10:09,840 --> 00:10:12,400 - Declan ! - Monsieur le député ! Par ici ! 163 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 Comment vous sentez-vous, monsieur Campbell-Black ? 164 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 En veine ? 165 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 Par ici ! 166 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 Les petits nouveaux ! 167 00:10:26,120 --> 00:10:28,520 Ce sont mes premiers Television Awards. 168 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 Ravi de te voir. On se parle bientôt. 169 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 - Declan ! - Monsieur le député ! 170 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Champagne ? 171 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 Merci. 172 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 Tu vois que je nous ai fait entrer. 173 00:10:46,880 --> 00:10:50,680 J'avoue que t'as déjà eu pire, comme idée. 174 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 C'est vrai. 175 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 T'as vu la gueule de Tony ? 176 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Alors, qui est le gros poisson du jour ? 177 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 Y a le choix, mais là-bas, on a Harold White, de Grenada. 178 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Mon choix numéro un pour notre contrôleur. 179 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 Fais-le mordre à l'appât. 180 00:11:12,680 --> 00:11:15,040 - Harold ! - Declan. 181 00:11:15,040 --> 00:11:16,360 Ravi de te voir. 182 00:11:23,040 --> 00:11:24,600 J'espérais te croiser. 183 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Merci d'avoir gardé le secret. 184 00:11:28,480 --> 00:11:30,800 Si ça peut te consoler, on a pas lu votre candidature. 185 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 Declan voulait pas tricher. 186 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 Enfin quelqu'un avec une once d'intégrité. 187 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 Mais vous allez perdre. 188 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Cameron Cook. 189 00:11:45,120 --> 00:11:46,680 J'espérais vous voir. 190 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Julian Hathaway. 191 00:11:47,880 --> 00:11:50,400 Mon groupe cherche à acquérir Yorkshire TV. 192 00:11:50,400 --> 00:11:54,040 Et on aimerait beaucoup vous compter parmi nous. 193 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 Je me plais à Corinium. 194 00:11:56,960 --> 00:11:58,800 On peut vous payer plus que Tony. 195 00:11:58,800 --> 00:12:00,160 On a le budget. 196 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Mais pas la vision. Et la vision m'importe. 197 00:12:03,080 --> 00:12:04,160 Eh bien... 198 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Dégage, Hathaway. 199 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 Que voulait-ce fumier ? 200 00:12:10,840 --> 00:12:13,800 Que je l'aide à acquérir Yorkshire Television. 201 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 - Et t'as dit quoi ? - Que je suis bien où je suis. 202 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 - Tony, bonsoir. - Richard. 203 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 Content de t'avoir vu à la réunion du conseil. 204 00:12:21,120 --> 00:12:22,880 Tu te souviens de ma femme, Alicia ? 205 00:12:22,880 --> 00:12:24,840 Ravi de vous voir. 206 00:12:24,840 --> 00:12:28,400 Arrête, Harold. T'arrêtes pas de me dire à quel point t'es misérable. 207 00:12:29,280 --> 00:12:33,360 T'es parti de Corinium dans un tourbillon de violence alcoolisée 208 00:12:33,360 --> 00:12:38,720 en direct. Les tabloïds ne parlent que de ça. 209 00:12:38,720 --> 00:12:42,840 T'as pas vraiment le profil d'un directeur général. 210 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Tu y réfléchiras, au moins ? 211 00:12:44,640 --> 00:12:46,080 Écoute, t'es un bon ami. 212 00:12:46,080 --> 00:12:48,320 Et un excellent présentateur. 213 00:12:48,320 --> 00:12:50,600 Mais diriger une franchise, 214 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 c'est une tout autre histoire. 215 00:12:52,760 --> 00:12:57,120 Et honnêtement, je ne peux pas prendre un tel risque. 216 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Harold. 217 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 - Mesdames et messieurs... - Bonne chance. 218 00:13:07,880 --> 00:13:12,800 ...pour décerner le prix de la meilleure série dramatique : Nathalie Perrault. 219 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Je suis ravie d'être de retour au Royaume-Uni pour présenter ce prix, 220 00:13:24,160 --> 00:13:26,920 et de recevoir un accueil aussi chaleureux. 221 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 Le gagnant de la catégorie est... 222 00:13:32,920 --> 00:13:35,120 Quatre mâles dans les prés ! 223 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 Bravo. 224 00:13:43,320 --> 00:13:45,760 Bien joué, messieurs. 225 00:13:47,080 --> 00:13:49,680 - Bravo, Tony. - Je suis si fier. 226 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Ravi de te voir. 227 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Je tiendrais à mon prix si je couchais avec Tony. 228 00:13:56,520 --> 00:13:59,040 C'est clair qu'elle sait obtenir ce qu'elle veut. 229 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Merci. 230 00:14:11,360 --> 00:14:14,240 Merci infiniment pour ce prix. 231 00:14:14,240 --> 00:14:15,480 Ça me touche. 232 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 Je me souviens du jour où mon père nous a acheté une télévision. 233 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 Une Ferranti. Un symbole de statut social pour 1952. 234 00:14:25,200 --> 00:14:28,280 Une grosse boîte en bois mystérieuse 235 00:14:28,280 --> 00:14:31,080 qui chauffait dans un coin du salon. 236 00:14:33,120 --> 00:14:37,760 Mon père, lord Baddingham, adorait la télévision. 237 00:14:39,440 --> 00:14:43,120 Il arpentait les couloirs du pouvoir avec les plus grands, 238 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 et aidait les gentils à gagner la guerre. 239 00:14:46,160 --> 00:14:48,880 Puis, il rentrait à la maison, et regardait Coronation Street. 240 00:14:50,520 --> 00:14:52,920 Il aurait adoré Quatre mâles dans les prés. 241 00:14:52,920 --> 00:14:57,000 Douze millions se divertissent devant Quatre mâles dans les prés chaque semaine. 242 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 Et ce, rien qu'au Royaume-Uni. La série connaît un succès mondial. 243 00:15:02,000 --> 00:15:03,720 Papa, j'espère que tu es fier. 244 00:15:07,160 --> 00:15:10,360 Mais cette série n'aurait jamais eu 245 00:15:11,680 --> 00:15:15,280 un succès aussi retentissant 246 00:15:17,080 --> 00:15:21,800 sans le génie derrière le programme, et derrière Corinium, 247 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 à savoir l'extraordinaire Cameron Cook. 248 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Cameron, ce prix te revient. 249 00:15:52,880 --> 00:15:58,920 Quand Tony m'a demandé de rejoindre la famille Corinium en Angleterre, 250 00:15:58,920 --> 00:16:05,000 il m'a promis qu'on ferait de la télé de qualité de façon intègre. 251 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 Merci. 252 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 Ce prix... 253 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 me touche énormément. 254 00:16:29,880 --> 00:16:32,440 Félicitations à lord Baddingham, Cameron Cook, 255 00:16:32,440 --> 00:16:35,600 et à l'équipe de Quatre mâles dans les prés. 256 00:16:38,400 --> 00:16:39,960 Merci infiniment. 257 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 Bas les... 258 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 T'as pas peur qu'on nous voie ? 259 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 Ce soir, je suis tout à toi. 260 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Qu'y a-t-il ? 261 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Walter Scott est mort. 262 00:18:55,120 --> 00:18:57,960 Désolée de te gâcher ton premier British Television Award. 263 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Jamais de la vie. 264 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Je suis désolé. 265 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Il était si loyal. 266 00:19:14,880 --> 00:19:16,320 J'espère que personne t'a vu venir. 267 00:19:16,320 --> 00:19:19,800 Pas que je sois pas content de te voir, mais si Tony savait... 268 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 T'en fais pas. J'ai fait attention. 269 00:19:22,640 --> 00:19:23,520 Merci. Bon. 270 00:19:24,840 --> 00:19:26,080 Que puis-je pour toi ? 271 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Que tu rejoignes Venturer. 272 00:19:28,800 --> 00:19:29,880 Quoi ? 273 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 C'est un coup de Taggie ? 274 00:19:33,520 --> 00:19:35,560 - Je sais qu'elle t'a vu. - Je veux pas de ta pitié. 275 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Ce n'est pas de la pitié. 276 00:19:39,240 --> 00:19:42,800 Tu es extrêmement brillant. 277 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Un vrai petit génie. 278 00:19:45,760 --> 00:19:46,920 Un petit génie has-been. 279 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 Parce que Tony te rabaisse ? 280 00:19:50,480 --> 00:19:54,200 Il a tort. T'es si talentueux. 281 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Tu ferais un super contrôleur. 282 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 Non. Je ne peux pas. 283 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 - Pas avec Mère. Le stress... - D'accord. 284 00:20:03,480 --> 00:20:04,720 Et les documentaires ? 285 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 Tu faisais ça, avant. 286 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 J'adorerais. 287 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 Merci. 288 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 - Du thé ! - Oui. 289 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Que ce British Television Award ne soit pas le dernier ! 290 00:20:23,880 --> 00:20:27,520 - Vous allez avoir de nouveaux contrats. - Pourquoi ? 291 00:20:27,520 --> 00:20:29,600 C'est la norme les années de renouvellement. 292 00:20:29,600 --> 00:20:31,280 Tony doit s'assurer de votre loyauté. 293 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 Ils seront sur vos bureaux demain. 294 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Signez-les d'ici vendredi, je vous prie. 295 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 Pas de congés avant que ce soit dans la poche. 296 00:20:38,400 --> 00:20:40,880 Même pas de congés maladie, sauf risque de mort. 297 00:20:40,880 --> 00:20:42,120 D'ici décembre, 298 00:20:42,120 --> 00:20:44,920 on va devoir impressionner l'IBA. 299 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Mais on doit aussi discréditer Venturer. 300 00:20:49,440 --> 00:20:51,520 Declan était fauché quand il bossait encore ici. 301 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 D'où viennent leurs fonds ? 302 00:20:53,360 --> 00:20:55,840 Il faudrait voir s'il a des liens avec l'IRA. 303 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 - On peut être catho sans être terroriste. - Il a tenté de nous exploser. 304 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 - Ça m'étonnerait pas de lui. - Rupert est député. 305 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 Venturer doit représenter un conflit d'intérêts. 306 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 Malheureusement, non. 307 00:21:06,720 --> 00:21:09,240 Mais dis à ton mari de demander aux Communes. 308 00:21:09,240 --> 00:21:10,680 Autant semer le doute. 309 00:21:10,680 --> 00:21:12,160 Et l'évêque ? 310 00:21:12,160 --> 00:21:16,120 Il a dû tripoter un ou deux enfants de chœur. Charles, c'est pour toi. 311 00:21:16,120 --> 00:21:19,480 Mais surtout, découvre avec qui Rupert couche, Seb. Y a de quoi creuser. 312 00:21:19,480 --> 00:21:22,280 - C'est pas le genre de journalisme... - Je m'en fous ! 313 00:21:22,920 --> 00:21:25,560 J'ai aussi entendu Freddie Jones à la radio ce matin 314 00:21:25,560 --> 00:21:27,720 se la jouer homme du peuple. 315 00:21:27,720 --> 00:21:29,880 Ginger, rappelle-leur que je suis membre de leur conseil. 316 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 Qu'ils arrêtent ça. 317 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 Ce sera fait. 318 00:21:32,360 --> 00:21:36,560 Ils vont recruter dans la prod. Faites gaffe à vos collègues. 319 00:21:38,480 --> 00:21:40,440 Santé. 320 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Allez, dégagez. 321 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Pardon. 322 00:21:48,120 --> 00:21:51,200 Il était hors de lui. Faites attention. 323 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 Il en a vraiment après nous ? 324 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Je l'ai jamais vu aussi déterminé. 325 00:21:55,800 --> 00:21:57,320 On dirait qu'il est possédé. 326 00:21:58,080 --> 00:21:59,800 Il va essayer de vous détruire. 327 00:22:00,400 --> 00:22:01,480 Merci de l'avertissement. 328 00:22:06,160 --> 00:22:09,640 Va falloir faire mieux si tu veux bosser chez Venturer. 329 00:22:10,920 --> 00:22:14,240 Elle est bien bonne. Très drôle, Sebastian. 330 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Mais fais pas cette blague à Tony. 331 00:22:17,480 --> 00:22:19,960 Je blague pas sur les trucs pas drôles. 332 00:22:21,520 --> 00:22:26,000 Et le fait que t'aides Venturer, ça n'a rien de drôle. 333 00:22:27,520 --> 00:22:30,680 Avec la montée en puissance du SIDA, 334 00:22:30,680 --> 00:22:33,800 l'IBA veut se recentrer sur les valeurs familiales. 335 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Par conséquent, je me suis dit... 336 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 On s'est dit qu'une émission sur comment rester mariés ferait mouche. 337 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 Sur le réseau, bien sûr. 338 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Le réseau ? 339 00:22:44,720 --> 00:22:48,800 Super. Mariage, finances, carrières parallèles, 340 00:22:48,800 --> 00:22:54,280 ménage, sexe, disputes, déco d'intérieur. 341 00:22:54,280 --> 00:22:56,880 On veut que tu la fasses avec une femme chère à ton cœur. 342 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 Sarah s'en fera une joie. 343 00:22:59,240 --> 00:23:02,360 Pas Sarah. Lizzie, ta femme. 344 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Lizzie. Oui, bien sûr. 345 00:23:05,400 --> 00:23:08,320 À partir de maintenant, moins tu fricoteras avec Madame Stratton, 346 00:23:08,320 --> 00:23:10,520 mieux ce sera. Compris ? 347 00:23:11,800 --> 00:23:12,880 Absolument. 348 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 Allez, file. 349 00:23:15,320 --> 00:23:16,480 Oui. D'accord. 350 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Chérie ? 351 00:23:37,840 --> 00:23:39,320 - Devine quoi ? - Quoi ? 352 00:23:39,320 --> 00:23:40,880 On va avoir notre propre émission. 353 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Comment ça ? 354 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 Toi et moi. 355 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Tony veut l'appeler Comment rester mariés. 356 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 On va passer à la télé ? 357 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Surtout moi, mais Tony te veut pour le côté authentique. 358 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Je ne peux pas. 359 00:23:55,640 --> 00:23:59,360 Mon éditeur me met la pression. Les journées sont trop courtes. 360 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 Bien sûr que tu peux. 361 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 Tu peux tout faire. Je l'ai toujours dit. 362 00:24:04,560 --> 00:24:10,560 D'ailleurs, l'émission pourrait aider tes livres... 363 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 à se vendre. 364 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 Je suis pas à l'aise devant les caméras. 365 00:24:17,840 --> 00:24:19,640 - Tu peux pas la faire seul ? - Putain ! 366 00:24:19,640 --> 00:24:22,720 Bien sûr que non. Tony nous veut tous les deux. 367 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 Il me l'a demandé personnellement. 368 00:24:26,120 --> 00:24:29,840 Fais au moins un essai avant de choisir de détruire ma carrière. 369 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 C'est d'accord. 370 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Je ferai un essai. 371 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 Ça va nous faire du bien. 372 00:24:46,640 --> 00:24:48,560 Mesdames, je vous ressers ? 373 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Mais que font 374 00:24:51,440 --> 00:24:55,600 mes deux femmes préférées dans mon bar sans m'avoir averti ? 375 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 - On tente d'échapper à la routine. - Vraiment ? 376 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Tu es affreusement bronzé. 377 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 Normal, après des semaines de polo en Argentine. 378 00:25:03,320 --> 00:25:04,680 Bas. 379 00:25:04,680 --> 00:25:06,760 Pas de repos pour les braves. Excusez-moi. 380 00:25:08,240 --> 00:25:10,200 Ce cul ! 381 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 On devra se voir en secret, sinon James va criser. 382 00:25:13,200 --> 00:25:14,920 Un bon entraînement pour une liaison. 383 00:25:18,320 --> 00:25:20,120 Je n'ai jamais eu de liaison. 384 00:25:20,120 --> 00:25:22,000 Si j'avais pas de soupirants, 385 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 on serait sans doute divorcés. 386 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 Sa maîtresse, c'est son boulot. 387 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 J'ai besoin de frisson. C'est ce qui fait durer les mariages. 388 00:25:30,440 --> 00:25:31,600 On dirait Rupert. 389 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Je prends ça comme un compliment. 390 00:25:34,840 --> 00:25:37,400 T'as vraiment jamais eu envie d'aller voir ailleurs ? 391 00:25:38,680 --> 00:25:39,840 Ça semble trop compliqué. 392 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 J'adore les complications. 393 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 Ça met du piment dans la vie. 394 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Je peux vous aider ? 395 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Où est ton père ? 396 00:26:06,400 --> 00:26:08,680 Bon sang. Mais à quoi tu joues ? 397 00:26:08,680 --> 00:26:13,560 Désolé. C'est pour semer le KGB de Baddingham. Il s'est passé un truc. 398 00:26:15,520 --> 00:26:17,000 Alors, t'es au courant. 399 00:26:17,680 --> 00:26:19,080 Tu vas faire quoi ? 400 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 Dénoncer Charles ? 401 00:26:24,000 --> 00:26:27,760 Declan, c'était incroyable de bosser avec toi. 402 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 En réalité, j'aimerais vous rejoindre. 403 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Si ça vous va. 404 00:26:34,400 --> 00:26:37,520 Moi aussi, je pourrais faire l'espion. J'ai toujours voulu en être un. 405 00:26:37,520 --> 00:26:39,960 Attention à ne pas te faire damer le pion. 406 00:26:41,080 --> 00:26:41,920 C'était trop tentant. 407 00:26:41,920 --> 00:26:44,080 Tu veux vraiment nous aider à démolir Tony ? 408 00:26:44,760 --> 00:26:47,240 Je fais du journalisme pour lutter contre les tyrans. 409 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 Responsable des actualités. 410 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Bienvenue à bord. 411 00:26:58,720 --> 00:27:00,280 Merci. 412 00:27:06,440 --> 00:27:07,920 Une table pour deux ? 413 00:27:09,120 --> 00:27:11,920 - Pas très discret, non ? - En fait, on est venus te voir. 414 00:27:13,120 --> 00:27:14,360 D'accord. 415 00:27:14,360 --> 00:27:16,080 Il est temps que tu rejoignes Corinium. 416 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 Une place t'attend au conseil. 417 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 C'est très généreux de ta part. 418 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 J'ai besoin de m'entourer de gens de confiance. 419 00:27:26,480 --> 00:27:28,640 Question de loyauté. 420 00:27:28,640 --> 00:27:29,720 De famille. 421 00:27:30,360 --> 00:27:33,080 Ceci dit, Corinium est une entreprise très lucrative. 422 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 D'incroyables programmes vont voir le jour. 423 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 C'est le meilleur moment pour rejoindre le conseil. 424 00:27:41,720 --> 00:27:42,800 Bonjour, Tony. 425 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Je viens de signer avec les autres. 426 00:27:47,560 --> 00:27:49,960 Rupert a promis de diffuser du polo. 427 00:27:49,960 --> 00:27:53,520 Ça m'a toujours intéressé, mais tu t'en es toujours moqué. 428 00:27:54,560 --> 00:27:57,760 Tu me veux juste dans ton conseil pour impressionner l'IBA avec ton... 429 00:27:58,400 --> 00:27:59,480 sens de la famille. 430 00:28:00,480 --> 00:28:03,120 Alors que Venturer me veut pour ce que je vaux. 431 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 Je suis plus que ton petit frère. 432 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Je suis un atout. 433 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 Non. Le seul atout que t'as, c'est le nom Baddingham, 434 00:28:16,240 --> 00:28:18,560 et ce nom, tu l'as obtenu de justesse. 435 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 Rupert t'a sollicité pour me blesser. 436 00:28:22,120 --> 00:28:23,760 Il est vraiment désespéré. 437 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Regardez-vous. 438 00:28:31,720 --> 00:28:35,880 Un alcoolo, un imbécile heureux, et un jockey sur le retour. 439 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 La seule chose qui vous réunit, c'est votre ego démesuré. 440 00:28:42,360 --> 00:28:47,160 J'adorerais vous anéantir, mais vous le ferez très bien sans moi. 441 00:28:54,640 --> 00:28:56,200 Tony a raison. 442 00:28:56,880 --> 00:28:58,680 On est des marginaux. 443 00:28:58,680 --> 00:29:00,960 Mais au moins, on a de l'éthique. 444 00:29:00,960 --> 00:29:02,640 C'est pas le cas de tout le monde. 445 00:29:02,640 --> 00:29:04,440 Alors, Basil n'est pas partant ? 446 00:29:04,440 --> 00:29:06,280 Peu importe combien nous rejoignent. 447 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Declan est le seul de l'équipe à avoir fait de la télé. 448 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 Abandonner n'est pas honteux. 449 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Tout Fulham attend notre retour. 450 00:29:15,760 --> 00:29:18,120 On pourrait même repartir à Dublin. 451 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 T'avais dit qu'il faudrait t'y traîner par la peau du cou. 452 00:29:20,760 --> 00:29:23,040 Au moins, quelqu'un me touchera. 453 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Tony nous manipule. 454 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 C'est exactement ce qu'il veut. 455 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Mais a-t-il tort ? 456 00:29:28,880 --> 00:29:30,360 Est-ce que Venturer est une bonne idée ? 457 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Bonjour, Gerald. 458 00:29:46,000 --> 00:29:47,320 Bonjour. 459 00:29:47,320 --> 00:29:48,480 La journée sera chargée. 460 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 Le cabinet a appelé. 461 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 À quel sujet ? 462 00:29:52,560 --> 00:29:56,000 Madame Thatcher pense que vous avez rejoint le mauvais clan. 463 00:29:56,000 --> 00:29:58,240 On s'interroge sur vos intentions. 464 00:30:16,560 --> 00:30:20,360 {\an8}Chérie, tu seras revenue à temps pour enregistrer mon interview ? 465 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 J'ai laissé une cassette à côté du poste. 466 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 Oh, non. Je bosse pas aujourd'hui. 467 00:30:25,080 --> 00:30:26,800 James fait un essai avec Lizzie. 468 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 Je préfère me tenir à l'écart. 469 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Je vois. 470 00:30:36,720 --> 00:30:38,480 Tu es très détendue. C'est étonnant. 471 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 - Comment ça ? - Arrête, Sarah. 472 00:30:40,560 --> 00:30:46,640 Si leur émission marche, Tony la voudra pour Tour des Cotswolds. 473 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 Une alchimie authentique à l'écran. 474 00:30:50,040 --> 00:30:50,920 C'est inégalable. 475 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Quel dommage ! 476 00:30:54,320 --> 00:30:56,120 Ton job aidait notre réputation. 477 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 Tony ferait jamais ça. 478 00:30:57,760 --> 00:30:59,160 James ne le tolérerait pas. 479 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 L'ambition est une cruelle maîtresse. 480 00:31:03,440 --> 00:31:06,600 Il te faut une nouvelle stratégie. 481 00:31:06,600 --> 00:31:13,480 Avant qu'on te foute à la porte. 482 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Bisous ! 483 00:31:31,960 --> 00:31:33,440 Bonjour, madame Stratton. 484 00:31:41,000 --> 00:31:42,320 LOGE 2 485 00:31:43,920 --> 00:31:46,280 J'ai 30 min avant mon essai pour Comment rester mariés. 486 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 - Oui, et je veux t'aider. - Hors de question. 487 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 Tu passes mieux à l'écran quand t'es détendu. 488 00:31:51,360 --> 00:31:52,960 Je suis détendu. 489 00:31:52,960 --> 00:31:55,080 - Vraiment ? - Oui. Écoute, Sarah... 490 00:31:55,080 --> 00:32:00,040 James, Tony ne l'apprendra pas. 491 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 Lizzie Vereker. J'ai un essai. 492 00:32:07,440 --> 00:32:08,880 - Asseyez-vous. - Merci. 493 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Deirdre, Madame Vereker t'attend à la réception. 494 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Madame Vereker, prête pour votre grande première ? 495 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 Pas vraiment, Deirdre. Ma tenue convient ? 496 00:32:27,480 --> 00:32:29,720 On devrait pouvoir arranger ça. 497 00:32:29,720 --> 00:32:30,800 Par ici. 498 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 James est là. 499 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Vous voulez lui dire bonjour ? 500 00:32:42,880 --> 00:32:44,200 James. 501 00:32:44,200 --> 00:32:45,360 Sarah. 502 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Allons vous changer. 503 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Allumez-moi tout ça. 504 00:33:02,280 --> 00:33:03,560 Parfait, merci. 505 00:33:03,560 --> 00:33:05,640 La caméra est en place. 506 00:33:06,320 --> 00:33:08,120 Numéro un, une seule lumière. 507 00:33:08,120 --> 00:33:10,440 John, j'ai deux prises. Super. 508 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 Mesdames, le décor ? 509 00:33:12,720 --> 00:33:15,960 Six slips chics, six chics slips. 510 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 Lumière rouge ! 511 00:33:18,400 --> 00:33:19,480 - C'est bon. - Prête ? 512 00:33:19,480 --> 00:33:21,680 - Ça tourne. - Tu vas être formidable. 513 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 Mieux vaut se tenir la main. 514 00:33:24,120 --> 00:33:25,520 Ça fait plus mariés. 515 00:33:26,120 --> 00:33:29,240 - Dans cinq, quatre, trois... - James. 516 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 Pas maintenant. 517 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Bienvenue dans Comment rester mariés, 518 00:33:36,960 --> 00:33:42,040 votre nouveau rendez-vous hebdomadaire sur les secrets des couples qui durent. 519 00:33:48,200 --> 00:33:49,120 "Et où nous..." 520 00:33:51,800 --> 00:33:54,000 "Et où nous partagerons nos astuces 521 00:33:54,000 --> 00:33:55,320 pour un amour durable." 522 00:33:57,760 --> 00:34:02,080 Je suis Lizzie Vereker, romancière, et mère de deux enfants. 523 00:34:02,800 --> 00:34:06,320 Et je suis James Vereker. Inutile que je me présente. 524 00:34:06,320 --> 00:34:08,240 - Nous sommes mariés depuis sept... - Alors ? 525 00:34:09,440 --> 00:34:11,200 Elle manque d'entraînement, mais ça viendra. 526 00:34:11,760 --> 00:34:15,240 Ça le rend moins guindé. Ça fait plus authentique. 527 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 Et nous vous présenterons Comment rester mariés. 528 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 Super concept. 529 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 L'émission, ou le mariage ? 530 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 Les deux. 531 00:34:39,920 --> 00:34:43,160 Passons à un membre de votre parti, monsieur Stratton. 532 00:34:43,160 --> 00:34:45,960 Quelqu'un dont le nom est sur toutes les lèvres. 533 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 Jockey, député, et maintenant producteur de télévision. 534 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Et puis quoi encore ? Mari de Joan Collins ? 535 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 Le ministre des Sports est un grand touche-à-tout. 536 00:34:56,880 --> 00:34:57,960 Absolument. 537 00:34:57,960 --> 00:35:00,040 Et tous les Tories s'accordent à dire 538 00:35:00,040 --> 00:35:04,280 que les députés devraient se focaliser sur les besoins des électeurs, 539 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 pas sur l'avenir des émissions jeunesse. 540 00:35:07,560 --> 00:35:09,240 Se pourrait-il que Monsieur Campbell-Black 541 00:35:09,240 --> 00:35:11,720 mette sa carrière en péril avec cet appel d'offres ? 542 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 - Sans aucun... - Bon sang, éteignez-moi ça. 543 00:35:13,840 --> 00:35:14,880 Tout à... 544 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Tournez ici. 545 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Où allons-nous ? 546 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 C'est bien, ma fille. 547 00:35:56,440 --> 00:36:00,320 Rupert et Belgravia s'élancent au-dessus des obstacles. 548 00:36:00,320 --> 00:36:04,080 Snakepits domine la course sans le moindre effort. 549 00:36:04,080 --> 00:36:05,400 Quelle prouesse ! 550 00:36:05,400 --> 00:36:07,440 - Une avance de 30 secondes... - Continue. 551 00:36:07,440 --> 00:36:10,080 Comme ça. Juste toi et moi. C'est bien. 552 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 Rupert Campbell-Black et Rocky décrochent l'or ! 553 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 Bien joué, mon grand ! 554 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 Bravo, Rocky ! 555 00:36:20,320 --> 00:36:22,400 Le Royaume-Uni remporte l'or olympique. 556 00:36:22,400 --> 00:36:26,440 Rupert Campbell-Black triomphe, malgré une luxation de l'épaule. 557 00:36:26,440 --> 00:36:29,640 Il est entré dans la légende. 558 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Tout va bien ? 559 00:36:41,200 --> 00:36:42,280 Qu'y a-t-il ? 560 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Quelqu'un est mort ? 561 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Seulement moi. 562 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 Allez, partons. 563 00:37:31,040 --> 00:37:33,560 Prochain arrêt : le club de rugby de Cotchester. 564 00:37:33,560 --> 00:37:37,160 Continue sur 5 km, puis prends la deuxième à gauche. 565 00:37:37,160 --> 00:37:38,440 Le pub se trouve à l'angle. 566 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 CLUB DE RUGBY DE COTCHESTER 567 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 Taggie, que fais-tu là ? 568 00:38:04,520 --> 00:38:06,080 Je viens parler des chaînes sportives. 569 00:38:06,080 --> 00:38:07,960 Avec eux ? Ils sont un peu turbulents. 570 00:38:08,960 --> 00:38:11,480 - Ils sont sur ma liste. - Bon, d'accord. 571 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Dans ce cas, viens. 572 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 Taisez-vous, bande de couillons. 573 00:38:17,920 --> 00:38:21,880 Cette jeune fille souhaite vous parler de télévision. 574 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 Allez, ma belle ! 575 00:38:28,560 --> 00:38:29,640 Vas-y. 576 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Bonjour. 577 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 À poil ! 578 00:38:43,200 --> 00:38:46,560 J'aimerais vous parler des prouesses sportives du Rutshire. 579 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Je vais t'en donner, de la prouesse ! 580 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Écoutez-la. 581 00:38:53,920 --> 00:38:56,160 Venturer... 582 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 On entend rien ! 583 00:38:58,760 --> 00:39:03,480 ...souhaite racheter la franchise ITV de la région. 584 00:39:03,480 --> 00:39:06,640 Votre soutien serait le bienvenu. 585 00:39:07,440 --> 00:39:09,440 Nous sommes des passionnés de rugby, 586 00:39:09,440 --> 00:39:12,480 et souhaitons promouvoir les sports de compétition... 587 00:39:13,200 --> 00:39:14,040 à l'avenir. 588 00:39:18,520 --> 00:39:21,080 Tu ferais mieux d'y aller avant que ça empire. 589 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Je vous laisse ça là. 590 00:39:36,160 --> 00:39:38,360 Prends la première à gauche, 591 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 et continue tout droit pendant 3 km. 592 00:39:40,680 --> 00:39:44,120 Prends à gauche à l'embranchement, et suis les pancartes... 593 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Quel embranchement ? Y a que dalle. 594 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Bon sang. 595 00:39:52,440 --> 00:39:53,520 Putain ! 596 00:39:57,800 --> 00:39:58,880 Merde. 597 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 Déverrouille la porte. 598 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Ça va ? 599 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 - Tu vas bien ? - Oui. 600 00:40:13,240 --> 00:40:15,120 Il y avait un angle mort. Sydney t'a pas vue. 601 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Tu es blessée ? 602 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 - Non. - Tu es sûre ? 603 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 - J'appelle une ambulance ? - Non. 604 00:40:20,560 --> 00:40:23,360 - Je vais bien. - Respire un grand coup. 605 00:40:23,360 --> 00:40:24,440 Respire. 606 00:40:24,440 --> 00:40:25,680 Je la raccompagne. 607 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 À demain, Gerald. 608 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 - Ça va ? - Oui. 609 00:40:36,320 --> 00:40:38,760 ...route. Localise le bureau de poste 610 00:40:38,760 --> 00:40:40,160 qui devrait se trouver... 611 00:40:40,920 --> 00:40:42,000 C'est ta voix ? 612 00:40:44,720 --> 00:40:45,960 Oui, ça m'aide. 613 00:40:45,960 --> 00:40:48,120 Tu te déplaces quand même pas toute seule ? 614 00:40:48,920 --> 00:40:51,320 Ça me gêne pas. On a beaucoup à ratisser. 615 00:40:51,320 --> 00:40:55,480 Mais... c'était dur aujourd'hui. 616 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 T'es pas très bavard. 617 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 Je suis préoccupé. 618 00:41:25,040 --> 00:41:26,880 Tu t'inquiètes pour la franchise ? 619 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 Non. 620 00:41:30,600 --> 00:41:32,080 Pas du tout. 621 00:41:32,080 --> 00:41:33,720 Je m'inquiète pour les perdants. 622 00:42:02,160 --> 00:42:03,400 Merci de m'avoir déposée. 623 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 C'était la moindre des choses. 624 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Bon... 625 00:42:14,720 --> 00:42:16,960 Le Premier ministre va annoncer des élections demain. 626 00:42:16,960 --> 00:42:18,920 Je vais devoir faire du démarchage. 627 00:42:18,920 --> 00:42:20,160 Tu m'accompagnes ? 628 00:42:21,640 --> 00:42:22,960 Viens mener la barque. 629 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 C'est mieux que de trimer seule. 630 00:42:25,160 --> 00:42:27,400 On se servira de l'enceinte des Tories 631 00:42:27,400 --> 00:42:30,240 - pour nous faire de la pub. - On a le droit ? 632 00:42:30,240 --> 00:42:31,280 On va se gêner. 633 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Merci. 634 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 Comment tu vas rentrer ? 635 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 À pied. 636 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 C'est... 637 00:42:46,320 --> 00:42:47,400 une belle soirée. 638 00:42:50,520 --> 00:42:52,600 Bon, je vais... 639 00:42:52,600 --> 00:42:54,040 Oui, vas-y. 640 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Bon. 641 00:43:04,880 --> 00:43:05,960 T'en fais pas pour la franchise. 642 00:43:06,760 --> 00:43:08,760 T'es un champion. Tu trouveras une solution. 643 00:43:56,720 --> 00:43:58,520 Qu'est-ce que tu fous là ? 644 00:43:58,520 --> 00:44:00,560 Juste cinq minutes, et je m'en vais. 645 00:44:00,560 --> 00:44:02,840 Cinq minutes, et j'appelle les flics. 646 00:44:12,720 --> 00:44:15,760 J'aurais jamais dû voler votre candidature. 647 00:44:15,760 --> 00:44:17,240 C'était minable. 648 00:44:17,240 --> 00:44:18,800 Ce qui est fait est fait, 649 00:44:18,800 --> 00:44:23,280 mais je peux te donner la nôtre en retour. 650 00:44:26,000 --> 00:44:29,320 Avec une offre : contrôleuse des programmes. 651 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 Tu aurais carte blanche. 652 00:44:37,160 --> 00:44:38,240 Vous avez pas le budget. 653 00:44:38,240 --> 00:44:39,920 Si. 654 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 Mais on peut aussi t'offrir mieux que de l'argent. 655 00:44:45,040 --> 00:44:48,120 Avec Tony, tu n'évolueras jamais. 656 00:44:49,200 --> 00:44:50,760 Avec nous, tu seras dirigeante. 657 00:44:52,040 --> 00:44:53,680 Tu te bâtiras un empire. 658 00:44:56,720 --> 00:45:00,200 Lis notre candidature, réfléchis-y, ce que tu veux, 659 00:45:00,200 --> 00:45:03,680 mais sache qu'on est très sérieux. 660 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 On te veut. 661 00:45:07,880 --> 00:45:09,880 Je pourrais la donner à Tony. 662 00:45:09,880 --> 00:45:11,680 Tu prends un énorme risque. 663 00:45:11,680 --> 00:45:13,000 Tu en vaux la peine. 664 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Il y aura une réunion à Penscombe dimanche à 15 h. 665 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 Si l'offre te plaît, rejoins-nous. 666 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Je... 667 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 J'ai mis moins de cinq minutes. 668 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Allô ? 669 00:46:29,360 --> 00:46:31,400 Freddie ? C'est Lizzie. 670 00:46:33,800 --> 00:46:35,800 - Salut. - Pousse-toi ! 671 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 Je pensais justement à toi. 672 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 C'est vrai ? 673 00:46:43,280 --> 00:46:44,360 Oui. 674 00:46:44,360 --> 00:46:45,960 C'était trop direct ? 675 00:46:45,960 --> 00:46:47,280 Pas du tout. 676 00:46:48,440 --> 00:46:51,240 Je voulais savoir si ce déjeuner tenait toujours. 677 00:46:53,160 --> 00:46:54,480 La plante orange tropicale. 678 00:46:54,480 --> 00:46:56,920 Oui, celle-là. Pose-la ici. 679 00:46:57,440 --> 00:46:59,600 - Sharon, qu'est-ce que tu fais ? - Oui. 680 00:46:59,600 --> 00:47:01,160 Absolument. 681 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 - Mais seulement si t'es sûre. - Je le suis. 682 00:47:04,640 --> 00:47:08,520 Et réserve peut-être quelque part avec des chambres ? 683 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Pose-les. 684 00:47:13,440 --> 00:47:14,600 Tu peux pas... 685 00:47:52,040 --> 00:47:52,920 Cameron. 686 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Je suis là. 687 00:47:57,120 --> 00:47:58,360 On est dimanche. Qu'y a-t-il ? 688 00:47:58,960 --> 00:48:00,120 Il fallait que je te voie. 689 00:48:06,000 --> 00:48:07,280 Ouvre. 690 00:48:17,280 --> 00:48:22,080 Si on remporte la franchise, j'en ferai une bague de fiançailles. 691 00:48:22,080 --> 00:48:25,640 Tu viens de lancer une émission qui s'appelle Comment rester mariés. 692 00:48:25,640 --> 00:48:28,320 Comme tu disais, c'est un bon concept avec la bonne personne. 693 00:48:30,600 --> 00:48:32,240 Je ne veux pas te perdre. 694 00:48:36,240 --> 00:48:39,880 Alors, si on gagne, je veux qu'on officialise et qu'on se marie. 695 00:48:48,520 --> 00:48:49,720 T'en penses quoi ? 696 00:49:12,320 --> 00:49:14,960 Rupert, démarrons. 697 00:49:16,880 --> 00:49:18,520 - Ravi de te voir. - Pareillement. 698 00:49:19,360 --> 00:49:22,840 Je suis attendu à la réunion des Mères pour le Christ à 17 h. 699 00:49:23,360 --> 00:49:24,240 Bon. 700 00:49:24,840 --> 00:49:30,560 J'ai de bonnes et de moins bonnes nouvelles. 701 00:49:31,400 --> 00:49:35,480 Penscombe nous servira de caution. On a un prêt de 7 000 000 £. 702 00:49:35,480 --> 00:49:38,560 Ajoutez-le à la liste. Si on gagne, ça nous couvrira sur deux ans. 703 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 Magnifique ! 704 00:49:41,960 --> 00:49:44,920 Ta maison nous servira de caution ? 705 00:49:46,240 --> 00:49:47,440 Je suis investi à 100 %. 706 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 - Punaise. - Et l'autre nouvelle ? 707 00:49:52,640 --> 00:49:54,720 J'ai offert à Cameron le poste de contrôleuse. 708 00:49:55,640 --> 00:49:58,440 Mazette. À la Noire ? 709 00:49:59,160 --> 00:49:59,960 C'est malpoli. 710 00:49:59,960 --> 00:50:01,560 Tu as perdu la raison. 711 00:50:01,560 --> 00:50:06,440 Et je lui ai donné notre candidature pour qu'elle sache à quoi s'en tenir. 712 00:50:06,440 --> 00:50:07,640 Pardon. T'as fait quoi ? 713 00:50:07,640 --> 00:50:09,480 - Mais pourquoi ? - Tu déconnes ? 714 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 Elle a dit quoi ? 715 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Rien. 716 00:50:14,000 --> 00:50:17,480 Je lui ai dit de venir à 15 h si elle était partante. 717 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 - Pu... - Il est presque la demie. 718 00:50:18,960 --> 00:50:20,200 Je voulais assurer notre victoire. 719 00:50:20,200 --> 00:50:23,040 Le poste n'était pas pourvu. Cameron est le seul joker de Tony. 720 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Alors, t'as voulu lui donner le reste des cartes ? 721 00:50:25,680 --> 00:50:28,800 Si elle lui file notre candidature, il va saboter nos plans. 722 00:50:28,800 --> 00:50:30,520 Elle le fera pas. Elle est incroyable. 723 00:50:30,520 --> 00:50:32,160 - On a besoin d'elle. - Toi, plutôt. 724 00:50:32,720 --> 00:50:34,400 - Allongée sur le dos. - Je t'emmerde. 725 00:50:34,400 --> 00:50:37,280 J'ai rejoint ce consortium pour échapper à ce genre de tyran. 726 00:50:37,280 --> 00:50:39,120 Et là, je vais devoir la supporter. 727 00:50:39,120 --> 00:50:40,160 Heureusement, non, 728 00:50:40,160 --> 00:50:43,200 car cette pétasse hypocrite ne viendra pas. 729 00:50:44,520 --> 00:50:46,000 Tu as tort, Declan. 730 00:50:46,720 --> 00:50:49,600 La pétasse hypocrite est venue rejoindre votre camp. 731 00:50:54,960 --> 00:50:56,640 Magnifique. 732 00:51:00,600 --> 00:51:03,160 Votre vision créative est impressionnante. 733 00:51:03,160 --> 00:51:05,440 - Vous m'avez convaincue. - Désolée, Bas. 734 00:51:05,440 --> 00:51:07,280 Je peux donner vie à cette vision. 735 00:51:07,280 --> 00:51:08,880 Je te fais pas confiance. 736 00:51:09,560 --> 00:51:10,720 Je comprends. 737 00:51:11,840 --> 00:51:14,480 Mais j'y crois, et tu sais jusqu'où je suis prête à aller. 738 00:51:14,480 --> 00:51:16,760 Ça vaut la peine de prendre le risque. 739 00:51:32,640 --> 00:51:37,400 À la nouvelle contrôleuse des programmes de Venturer. 740 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 Cameron Cook. 741 00:51:40,200 --> 00:51:41,600 - Santé. - Cameron Cook. 742 00:51:41,600 --> 00:51:43,480 - À Cameron Cook. - Cameron Cook ! 743 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Quelles conneries ! 744 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 On va débriefer Cameron. Alors... 745 00:52:15,160 --> 00:52:16,200 Ça va ? 746 00:52:20,760 --> 00:52:23,480 Declan va avoir sa franchise. 747 00:52:24,440 --> 00:52:25,520 Et moi, j'aurai quoi ? 748 00:52:36,160 --> 00:52:37,160 Ça va aller. 749 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Je te vois plus tard ? 750 00:52:44,800 --> 00:52:49,680 Pour finaliser les termes de notre relation ? 751 00:52:50,840 --> 00:52:51,920 Ça me va. 752 00:53:19,400 --> 00:53:21,120 On peut vraiment lui faire confiance ? 753 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Je ne sais pas. 754 00:53:50,240 --> 00:53:51,400 Il s'appelle comment ? 755 00:53:51,400 --> 00:53:53,880 - Je pensais à Siegfried. - Non ! 756 00:53:53,880 --> 00:53:55,120 Va pour Siegfried. 757 00:53:56,840 --> 00:53:58,240 Donne-moi cinq minutes. 758 00:54:03,720 --> 00:54:05,360 Il faut renforcer la surveillance. 759 00:54:07,280 --> 00:54:10,160 Leurs téléphones sont sur écoute, et on a ouvert leur courrier. 760 00:54:11,240 --> 00:54:13,880 Je parlais de surveillance personnelle. 761 00:54:16,400 --> 00:54:17,480 Pour tout le monde ? 762 00:54:20,280 --> 00:54:22,080 Absolument. Tout le monde. 763 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Siegfried. Viens, mon grand. 764 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 C'est bien ! 765 00:55:31,560 --> 00:55:33,560 Sous titres : Kimberley Richard