1 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 Mamma ha detto che potevo venire alla festa. 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 Ma comportati bene. 3 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Sex on the beach? 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,400 Solo sex, grazie. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,280 Ecco qua, cara. Divertiti. 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,560 Il costume di James riuscirà a contenere il suo entusiasmo per la sig.ra Stratton? 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Restate con noi per scoprirlo. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Stai bene? 9 00:01:06,720 --> 00:01:07,720 Mai stata meglio. 10 00:01:15,880 --> 00:01:17,280 Crema? 11 00:01:17,280 --> 00:01:20,160 - È facile scottarsi con questo caldo. - Buona idea. 12 00:01:20,160 --> 00:01:22,400 James, io la metto a te e tu a me. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,160 Grazie, Deirdre. 14 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 Sì, grazie. 15 00:01:28,960 --> 00:01:32,040 - "Non è liscio il corso del vero amore." - Vaffanculo. 16 00:01:39,360 --> 00:01:41,880 - Tu sì che sai organizzare una festa. - Certo. 17 00:01:41,880 --> 00:01:44,200 Sono il re del castello, cazzo. 18 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Prendi. 19 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 Bene, Freddie. 20 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Tutti pronti? 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 Sorridete, non è un plotone d'esecuzione. 22 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 Giusto. Andiamo. 23 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 Declan, di qua. 24 00:02:22,320 --> 00:02:24,720 Siamo lieti di annunciare 25 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 che siamo un nuovo consorzio televisivo, chiamato Venturer, 26 00:02:28,200 --> 00:02:31,880 e ci proponiamo contro la Corinium per l'area sud-ovest centrale. 27 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 Cosa? 28 00:02:33,640 --> 00:02:35,000 Quando l'avete deciso? 29 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 È una vendetta personale? 30 00:02:36,840 --> 00:02:39,800 Declan, sei l'unico che ha esperienza in TV? 31 00:02:39,800 --> 00:02:41,880 Lord Baddingham sa che lo sfidate? 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 - Una parola, per favore. - Non adesso. 33 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 È una cosa importante. 34 00:02:49,280 --> 00:02:50,120 Che c'è? 35 00:02:51,040 --> 00:02:52,760 Abbiamo un rivale per il contratto. 36 00:02:52,760 --> 00:02:55,560 Declan, Freddie Jones, Rupert Campbell-Black. 37 00:02:57,440 --> 00:02:58,720 Ma che cazzo! 38 00:03:04,200 --> 00:03:05,360 Cazzo! 39 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 IL CAVALLERIZZO CAMPBELL-BLACK NEL GOVERNO THATCHER 40 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Tratto dal libro "Rivali" di DAME JILLY COOPER 41 00:03:58,560 --> 00:03:59,760 Incredibile! 42 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 Quei dilettanti credono di potersi mettere contro di me? 43 00:04:02,640 --> 00:04:04,960 E tu saresti un cazzo di giornalista? 44 00:04:04,960 --> 00:04:06,440 Avresti dovuto saperlo! 45 00:04:07,200 --> 00:04:09,080 - Non ho il dono dell'ubiquità. - Patetico. 46 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 E tu! Perché diavolo non lo sapevi? 47 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 - L'ho detto appena l'ho scoperto. - Ok. Dobbiamo reagire. 48 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 Siamo più forti e lo dimostreremo. 49 00:04:18,240 --> 00:04:20,600 Non parlate con nessuno della... 50 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 - Come cazzo si chiama? - Venturer. 51 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 È una marca di preservativi? 52 00:04:23,840 --> 00:04:27,000 Non parlate con nessuno di quella cazzo di Venturer 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 in nessuna circostanza! 54 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 O vi licenzio su due piedi! 55 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Perché cazzo siete in costume? 56 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 La festa è finita! 57 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Scusate. 58 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 ...non ha mangiato? 59 00:04:41,160 --> 00:04:42,880 Neanche i suoi biscotti. 60 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 Puttana traditrice. 61 00:04:45,440 --> 00:04:46,640 Tony. 62 00:04:46,640 --> 00:04:48,720 Suo marito, Rupert Campbell-Black, 63 00:04:48,720 --> 00:04:51,800 e quel maledetto Declan O'Hara puntano al mio contratto. 64 00:04:52,360 --> 00:04:53,720 Fuori da casa mia! 65 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 - Hermione è mia amica. - Non più. 66 00:04:56,000 --> 00:04:58,080 Forza, vaffanculo! 67 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 Oddio. 68 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Hermione! 69 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Non l'ho mai visto così arrabbiato. 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,760 Quell'uomo è un mostro. 71 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 Non è un comportamento accettabile. 72 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 No, giusto. 73 00:05:14,920 --> 00:05:16,640 Ma è ciò con cui abbiamo a che fare. 74 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 Tony si è tolto i guanti. 75 00:05:19,320 --> 00:05:23,080 La cosa positiva è che evidentemente Cameron non aveva parlato, 76 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 o lui non avrebbe reagito così. 77 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 In un mondo ideale, non saprebbe ancora nulla di noi, 78 00:05:29,040 --> 00:05:33,160 ma abbiamo dovuto anticipare il lancio perché tu apri troppo bocca e pantaloni. 79 00:05:33,160 --> 00:05:38,040 Ma, d'ora in poi, dobbiamo mantenere il controllo della campagna. 80 00:05:38,040 --> 00:05:39,600 Campagna, dici? 81 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 Siamo in guerra, Henry. 82 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 Sì. 83 00:05:41,960 --> 00:05:44,040 Ora inizia il lavoro duro. 84 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 - Gerald? - Certo. 85 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Queste sono copie della bozza della domanda. 86 00:05:50,920 --> 00:05:54,560 Dovete conoscerla tutti a menadito per poter rispondere a qualsiasi domanda. 87 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 E ci servono più persone della TV. 88 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Produttori che sappiano fare programmi di successo. 89 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 Per quanto siate tutti meravigliosi, ci manca l'esperienza pratica. 90 00:06:03,480 --> 00:06:04,800 Avvieremo una petizione 91 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 per raccogliere firme in vista della consultazione del mese prossimo. 92 00:06:08,000 --> 00:06:13,200 Dovremo fare bella figura, perché lady Gosling ha in mano la nostra domanda. 93 00:06:13,200 --> 00:06:16,840 Ho un mio pubblico ogni domenica 94 00:06:16,840 --> 00:06:19,680 e posso assicurare il sostegno del mio gregge. 95 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 Coinvolgerò i miei studenti e appenderò manifesti all'università. 96 00:06:22,520 --> 00:06:24,240 Io aiuterò con la petizione. 97 00:06:24,240 --> 00:06:25,560 Ti prego. 98 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 Se mi insegni cosa dire, ce la farò. 99 00:06:27,680 --> 00:06:30,600 - C'è molto da imparare, Tag. - Allora aiutala. 100 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 La dislessia non ha mai fermato il generale Patton. 101 00:06:34,160 --> 00:06:35,560 Taggie sui carri armati? 102 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Se è necessario. 103 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Grazie, Tag. 104 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 - Ho un'idea. - Spero migliore dell'ultima. 105 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 - Vaffanculo. - Piantala... 106 00:06:45,160 --> 00:06:47,520 - Ho già ammesso che... - Smettetela. 107 00:06:51,160 --> 00:06:53,680 Sapete perché i miei operai non scioperano mai? 108 00:06:55,040 --> 00:06:58,040 Ognuno sfrutta le sue abilità e io non interferisco. 109 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 Siamo dalla stessa parte. 110 00:07:02,240 --> 00:07:05,720 Dobbiamo stare uniti, non farci la guerra. 111 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Giusto. 112 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Bene. 113 00:07:16,960 --> 00:07:19,000 Suo marito è incredibile. 114 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 Tutto questo. 115 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 - È nel suo elemento. - Sì. 116 00:07:22,920 --> 00:07:28,000 E quando pensavo che fosse di nuovo mio, un nuovo amante me lo porta via. 117 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 Mi sento come una palla a fine partita. 118 00:07:31,840 --> 00:07:33,960 Mi criticano tutti. Non posso scusarmi sempre. 119 00:07:33,960 --> 00:07:36,440 Allora non fare cose di cui devi scusarti. 120 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 {\an8}BENVENUTI A COTCHESTER 121 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 SOSTENETE la Venturer 122 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 Grazie, sig.na Collin. Lo apprezziamo. 123 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 {\an8}LA CORINIUM TIENE A VOI Sostenete la CORINIUM 124 00:07:58,920 --> 00:08:02,200 Ha un attimo? Vorrei parlarle della Venturer Television. 125 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 - Stiamo... - No. 126 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Scusi. Salve. 127 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 - Posso parlarle... - No, scusi. 128 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Prenda un volantino. 129 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Bene. 130 00:08:23,560 --> 00:08:24,800 Salve, sono Taggie. 131 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Potrei parlarle della Venturer Television? 132 00:08:27,280 --> 00:08:28,800 - Certo. - Grazie. 133 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 - Ha un attimo per parlare della... - No. 134 00:08:31,520 --> 00:08:34,800 - Posso parlarle della Venturer... - Non mi interessa. 135 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 D'accordo. 136 00:08:43,520 --> 00:08:44,760 Va tutto bene. 137 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Taggie. 138 00:08:49,680 --> 00:08:52,360 Sig. Fairburn, scusi. Non sapevo che vivesse qui. 139 00:08:52,360 --> 00:08:53,520 - Aspetta. - Io... 140 00:08:56,160 --> 00:08:58,640 Ti va un'illecita tazza di tè? 141 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 Bene. Andiamo. 142 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 Speravo di incontrarti per ringraziarti per Capodanno. 143 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 Ha avuto un infarto. 144 00:09:08,880 --> 00:09:10,200 Non era un infarto. 145 00:09:10,200 --> 00:09:13,520 Era un attacco di panico. 146 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 È iniziata circa un anno fa. 147 00:09:16,160 --> 00:09:19,480 Non lo dico a molte persone, potresti tenerlo per te? 148 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Certo. 149 00:09:22,360 --> 00:09:24,600 - Sta meglio? - Decisamente in via di guarigione. 150 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 Dopo Capodanno, 151 00:09:27,160 --> 00:09:31,360 Rupert è venuto a casa e ha capito che non ce la facevo con la mamma. 152 00:09:31,920 --> 00:09:34,480 Ha dato una svegliata ai servizi sociali. 153 00:09:34,480 --> 00:09:36,280 Ora abbiamo un'infermiera ogni giorno. 154 00:09:37,560 --> 00:09:38,720 Rupert ha fatto questo? 155 00:09:38,720 --> 00:09:39,840 Sì. 156 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 È stato eccezionale. 157 00:09:47,680 --> 00:09:50,240 Oggi le star sfilano sul tappeto rosso a Londra 158 00:09:50,240 --> 00:09:52,880 per i British Television Awards 1987. 159 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 È dura capire chi vincerà per la categoria serie drammatiche. 160 00:09:57,560 --> 00:10:01,720 The Life and Loves of a She-Devil, The Singing Detective... 161 00:10:01,720 --> 00:10:02,800 Salve, ragazzi. 162 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 ...o la beniamina del pubblico, Quattro uomini in campagna? 163 00:10:09,840 --> 00:10:12,400 - Declan! - Ministro! Da questa parte! 164 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 Come si sente stasera, sig. Campbell-Black? 165 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 Si sente fortunato? 166 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 Di qua, per favore! 167 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 Voi siete la grande novità! 168 00:10:26,120 --> 00:10:28,520 È la mia prima volta ai Television Awards. 169 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 Bello vederti. Ci sentiamo presto. 170 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 - Declan! - Ministro! 171 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Champagne, signore? 172 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 Grazie. 173 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 L'ho detto che potevo farci invitare. 174 00:10:46,880 --> 00:10:50,680 Devo dire, Rupert, che è stata una delle tue idee migliori. 175 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 Sì. 176 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Hai visto la faccia di Tony? 177 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Allora, chi è il pezzo grosso da accalappiare? 178 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 Ce ne sono molti, ma quello è Harold White della Grenada. 179 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Vorrei lui come direttore programmi. 180 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 Allora accalappialo. 181 00:11:12,680 --> 00:11:15,040 - Harold! - Declan! 182 00:11:15,040 --> 00:11:16,360 È bello vederti. 183 00:11:23,040 --> 00:11:24,600 Speravo di incontrarti qui. 184 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Grazie per non aver detto della Venturer. 185 00:11:28,480 --> 00:11:30,800 Se ti consola, non abbiamo letto la domanda. 186 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 Declan lo trovava sleale. 187 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 Almeno qualcuno di voi ha un'integrità. 188 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 Ma non vincerete. 189 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Cameron Cook. 190 00:11:45,120 --> 00:11:46,680 Speravo di incontrarla. 191 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Julian Hathaway. 192 00:11:47,880 --> 00:11:50,400 Sono del gruppo che promuove la Yorkshire TV. 193 00:11:50,400 --> 00:11:54,040 Vorremmo parlarle per proporle di unirsi a noi. 194 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 Sto bene alla Corinium. 195 00:11:56,960 --> 00:11:58,800 Possiamo pagarla più di Tony. 196 00:11:58,800 --> 00:12:00,160 Siamo pieni di soldi. 197 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Ma non di visione, e io sono una visionaria. 198 00:12:03,080 --> 00:12:04,160 Beh... 199 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Vaffanculo, Hathaway. 200 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 Che voleva quel verme? 201 00:12:10,840 --> 00:12:13,800 Che mi unissi alla campagna per la Yorkshire Television. 202 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 - Cosa hai detto? - Che sto bene dove sono. 203 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 - Tony, ciao. - Richard. 204 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 È stato bello vederti alla riunione del consiglio. 205 00:12:21,120 --> 00:12:22,880 Ricordi mia moglie, Alicia? 206 00:12:22,880 --> 00:12:24,840 Felice di vederla. 207 00:12:24,840 --> 00:12:28,400 Harold, hai passato dieci minuti a dirmi quanto sei insoddisfatto. 208 00:12:29,280 --> 00:12:33,360 Hai lasciato la Corinium in un'esplosione di violenza e alcool 209 00:12:33,360 --> 00:12:38,720 documentata in diretta TV e su ogni giornale scandalistico. 210 00:12:38,720 --> 00:12:42,840 Non è proprio il CV ideale per un amministratore delegato. 211 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Non vuoi nemmeno pensarci? 212 00:12:44,640 --> 00:12:48,320 Sei un caro amico. E sei un presentatore molto bravo, 213 00:12:48,320 --> 00:12:50,600 ma gestire un'emittente TV? 214 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 Sono competenze del tutto diverse. 215 00:12:52,760 --> 00:12:57,120 Non posso rischiare tutta la mia carriera su un azzardo del genere. 216 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Harold. 217 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 - Signore e signori... - Buona fortuna. 218 00:13:07,880 --> 00:13:10,560 ...per consegnare il premio alla migliore serie drammatica, 219 00:13:10,560 --> 00:13:12,800 accogliamo tra noi Nathalie Perrault. 220 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 È bello tornare nel Regno Unito per consegnare questo premio 221 00:13:24,160 --> 00:13:26,920 ed essere accolta con tanto calore. 222 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 La migliore serie drammatica è... 223 00:13:32,920 --> 00:13:35,120 C'est magnifique! Quattro uomini in campagna! 224 00:13:35,120 --> 00:13:36,280 Sì! 225 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 Bravo. 226 00:13:43,320 --> 00:13:45,760 Bravi, ragazzi. 227 00:13:47,080 --> 00:13:49,680 - Bravo, Tony. - Sono così orgoglioso. 228 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Lieto di vederti. 229 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Per andare a letto con Tony vorrei anch'io un premio. 230 00:13:56,520 --> 00:13:59,040 Quella donna sa ottenere ciò che vuole. 231 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Grazie. 232 00:14:10,040 --> 00:14:11,280 Grazie. 233 00:14:11,280 --> 00:14:14,240 Grazie mille per questo premio. 234 00:14:14,240 --> 00:14:15,480 Significa molto. 235 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 Ricordo quando mio padre portò a casa il primo televisore. 236 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 Un Ferranti. Nel 1952 era uno status symbol. 237 00:14:25,200 --> 00:14:28,280 Una grande scatola di legno piena di aggeggi 238 00:14:28,280 --> 00:14:31,080 messa nell'angolo del salotto. 239 00:14:33,120 --> 00:14:37,760 Mio padre, lord Baddingham, amava la televisione. 240 00:14:39,440 --> 00:14:43,120 Passava i giorni nei corridoi del potere, con leader mondiali, 241 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 per difendere la gente dalle guerre. 242 00:14:46,160 --> 00:14:48,880 Poi tornava a casa e guardava Coronation Street. 243 00:14:50,520 --> 00:14:52,920 Gli sarebbe piaciuto Quattro uomini in campagna. 244 00:14:52,920 --> 00:14:57,000 Questa serie intrattiene 12 milioni di persone a settimana. 245 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 Questo solo nel Regno Unito. È diventato un fenomeno globale. 246 00:15:02,000 --> 00:15:03,720 Papà, spero tu sia fiero di me. 247 00:15:07,160 --> 00:15:10,360 Ma la serie non sarebbe mai diventata ciò che è, 248 00:15:11,680 --> 00:15:15,280 un successo amato nazionale e internazionale, 249 00:15:17,080 --> 00:15:21,800 senza il vero cervello dietro alla serie e alla Corinium, 250 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 la forza della natura Cameron Cook. 251 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Cameron, questo premio è tuo. 252 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 Caspita. 253 00:15:52,880 --> 00:15:58,920 Quando Tony mi invitò in Inghilterra per far parte della famiglia Corinium, 254 00:15:58,920 --> 00:16:05,000 promise che insieme avremmo fatto televisione di successo con integrità. 255 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 Grazie. 256 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 Questo... 257 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 Significa molto. 258 00:16:29,880 --> 00:16:32,440 Congratulazioni a lord Baddingham, a Cameron Cook 259 00:16:32,440 --> 00:16:35,600 e alla squadra della Corinium di Quattro uomini in campagna. 260 00:16:38,400 --> 00:16:39,960 Grazie mille. 261 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 Giù le mani! 262 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 Non temi che possano vederci? 263 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 Stasera sono tutto tuo. 264 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Cos'è successo? 265 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Walter Scott è morto. 266 00:18:55,120 --> 00:18:57,960 Mi dispiace rovinare il tuo primo premio BTVA. 267 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Non rovineresti mai niente. 268 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Mi dispiace. 269 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Era un animale così leale. 270 00:19:14,880 --> 00:19:16,320 Ti hanno visto arrivare? 271 00:19:16,320 --> 00:19:19,800 Non che non mi faccia piacere vederti, ma se Tony sapesse... 272 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 Tranquillo. Sono stato molto attento. 273 00:19:22,640 --> 00:19:23,520 Grazie. Bene. 274 00:19:24,840 --> 00:19:26,080 Cosa posso fare per te? 275 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Vieni alla Venturer. 276 00:19:28,800 --> 00:19:29,880 Cosa? 277 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 È un'idea di Taggie? 278 00:19:33,520 --> 00:19:35,560 - So che ti ha visto. - Non voglio pietà. 279 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Non ti offro pietà, Charles. 280 00:19:39,240 --> 00:19:42,800 Sei ancora uno dei migliori elementi, uno dei più brillanti. 281 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Un vero mago. 282 00:19:45,760 --> 00:19:46,920 Beh, lo ero. 283 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 Tony ti fa sentire inutile? 284 00:19:50,480 --> 00:19:54,200 Si sbaglia. Hai così tanto da offrire. 285 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Saresti un ottimo direttore programmi. 286 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 No, no. Non posso. 287 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 - Non con la mamma. Troppo stress. - Va bene. 288 00:20:03,480 --> 00:20:04,720 Che ne dici dei documentari? 289 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 Hai iniziato da lì. 290 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 Mi piacerebbe molto. 291 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 Grazie. 292 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 - Un tè! - Sì. 293 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Che questo premio sia il primo di molti. 294 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Bravo! 295 00:20:23,880 --> 00:20:27,520 - Ora dovete firmare dei nuovi contratti. - Perché? 296 00:20:27,520 --> 00:20:29,600 È la prassi a ogni rinnovo. 297 00:20:29,600 --> 00:20:31,280 Tony deve sapere che siete leali. 298 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 La sig.ra Madden ve li darà domani. 299 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Da restituire firmati entro venerdì. 300 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 Niente ferie finché non ce l'avremo fatta. 301 00:20:38,400 --> 00:20:40,880 E neanche malattia, se non siete in punto di morte. 302 00:20:40,880 --> 00:20:42,120 Da qui a dicembre 303 00:20:42,120 --> 00:20:44,920 stupiremo l'IBA con la nostra creatività. 304 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Ma dobbiamo anche screditare la Venturer. 305 00:20:49,440 --> 00:20:52,720 Declan era al verde quand'era qui. Come ha raccolto i fondi? 306 00:20:53,360 --> 00:20:55,840 Indaghiamo su eventuali legami con l'IRA. 307 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 - Non tutti i cattolici sono terroristi. - Voleva farci saltare in aria. 308 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 - Non mi stupirebbe. - È un ministro del governo. 309 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 Far parte della Venturer è un conflitto di interessi? 310 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 Purtroppo no. 311 00:21:06,720 --> 00:21:09,240 Ma chiedi a tuo marito di informarsi alla Camera. 312 00:21:09,240 --> 00:21:12,160 Non è male seminare dubbi. E il vescovo? 313 00:21:12,160 --> 00:21:16,120 Avrà trastullato qualche chierichetto. Indaga tu, Charles. 314 00:21:16,120 --> 00:21:19,480 Ma soprattutto, Seb, scopri con chi va a letto Rupert. 315 00:21:19,480 --> 00:21:22,280 - Non è il tipo di giornalismo... - Me ne frego! 316 00:21:22,920 --> 00:21:25,560 Stamani ho sentito Freddie Jones alla radio 317 00:21:25,560 --> 00:21:27,720 che giocava a fare l'uomo del popolo. 318 00:21:27,720 --> 00:21:31,280 Di' a Radio Cotchester che sono nel loro consiglio. Non gli diano spazio. 319 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 Consideralo fatto. 320 00:21:32,360 --> 00:21:36,560 Assumeranno gente della produzione, quindi tenete d'occhio i colleghi. 321 00:21:38,480 --> 00:21:40,440 Salute. 322 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Ora andate a farvi fottere. 323 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Con permesso. 324 00:21:48,120 --> 00:21:51,200 Era così arrabbiato. Devi stare attento. 325 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 Quindi ci prenderà di mira? 326 00:21:54,000 --> 00:21:57,320 Non l'ho mai visto così determinato. Sembra posseduto. 327 00:21:58,080 --> 00:21:59,800 Cercherà di distruggervi. 328 00:22:00,400 --> 00:22:01,480 Grazie dell'avvertimento. 329 00:22:06,160 --> 00:22:07,640 Dovrai fare di meglio 330 00:22:07,640 --> 00:22:09,640 se vuoi lavorare per la Venturer. 331 00:22:10,920 --> 00:22:14,240 Sì. Bravo, Sebastian. Molto divertente. 332 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Ma non fare questa battuta a Tony. 333 00:22:17,480 --> 00:22:19,960 Non faccio battute su cose che non fanno ridere. 334 00:22:21,520 --> 00:22:23,760 E tu che aiuti la Venturer per il contratto 335 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 non fa ridere. 336 00:22:27,520 --> 00:22:30,680 Con i dati dell'AIDS alle stelle, 337 00:22:30,680 --> 00:22:33,800 l'IBA vuole concentrarsi sui valori della famiglia. 338 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Per questo ho pensato... 339 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 cioè, abbiamo pensato che un programma su come restare sposati spopolerebbe. 340 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 A reti unificate, chiaro. 341 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Unificate? 342 00:22:44,720 --> 00:22:48,800 Sì. Fantastico. Matrimonio. Finanze familiari, carriere parallele, 343 00:22:48,800 --> 00:22:54,280 faccende domestiche, sesso, liti, arredamento della casa. 344 00:22:54,280 --> 00:22:56,880 E ti affianchiamo una donna che ti sta molto a cuore. 345 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 Sarah ne sarebbe onorata. 346 00:22:59,240 --> 00:23:02,360 Non parlo di Sarah. Parlo di Lizzie, tua moglie. 347 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Lizzie. Sì, certo. 348 00:23:05,400 --> 00:23:08,320 D'ora in poi, meno pranzi fai con la sig.ra Stratton, 349 00:23:08,320 --> 00:23:10,520 meglio è. D'accordo? 350 00:23:11,800 --> 00:23:12,880 Certo, Tony. 351 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 Puoi andare. 352 00:23:15,320 --> 00:23:16,480 Giusto, sì. Ok. 353 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Tesoro. 354 00:23:37,840 --> 00:23:39,320 - Indovina un po'. - Cosa? 355 00:23:39,320 --> 00:23:40,880 Ci danno un programma nostro. 356 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Cosa vuoi dire? 357 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 A noi due. 358 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Tony vuole chiamarlo Come restare sposati. 359 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 Noi in TV? 360 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Farò quasi tutto io, ma vuole te per dare autenticità. 361 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Beh, non posso. 362 00:23:55,640 --> 00:23:59,360 La mia editrice vuole una bozza. Non ci sono abbastanza ore in un giorno. 363 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 Certo che puoi. 364 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 Non c'è niente che tu non possa fare. Non lo dico sempre? 365 00:24:04,560 --> 00:24:10,560 Anzi, questo programma potrebbe essere la spinta che serve ai tuoi libri 366 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 per vendere. 367 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 Odio essere fotografata, figurati essere ripresa. 368 00:24:17,840 --> 00:24:22,720 - Non puoi farlo da solo? - Santo cielo, no! Tony vuole te. Noi. 369 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 Me l'ha chiesto personalmente. 370 00:24:26,120 --> 00:24:29,840 Almeno fai il provino prima di decidere di distruggere la mia carriera. 371 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 Ok. D'accordo. 372 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Farò il provino. 373 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 Sarà la nostra svolta. 374 00:24:46,640 --> 00:24:48,560 Ecco qua, signore. Riempio? 375 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Scusate, 376 00:24:51,440 --> 00:24:54,520 che ci fanno le mie due ragazze preferite a bere nel mio bar 377 00:24:54,520 --> 00:24:55,600 senza avvisarmi? 378 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 - Fuggiamo dalle nostre vite monotone. - Ah, sì? 379 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Sei disgustosamente abbronzato. 380 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 Basta qualche settimana di polo in Argentina. 381 00:25:03,320 --> 00:25:04,680 Bas. 382 00:25:04,680 --> 00:25:06,760 Niente riposo per i malvagi. Scusate. 383 00:25:08,240 --> 00:25:10,200 Che bel culo. 384 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 Ora dovremo incontrarci in segreto o James darà di matto. 385 00:25:13,200 --> 00:25:14,920 Allenamento per le scappatelle. 386 00:25:18,320 --> 00:25:20,120 Non ho mai fatto scappatelle. 387 00:25:20,120 --> 00:25:22,000 Senza i miei ammiratori, 388 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 dubito che sarei ancora sposata con Declan. 389 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 Vive per il suo lavoro. 390 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Mi serve qualcosa, come a tutti. È così che si resta sposati. 391 00:25:30,440 --> 00:25:31,600 Parli come Rupert. 392 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Lo prendo come un complimento. 393 00:25:34,840 --> 00:25:37,400 Davvero non hai mai pensato a un'avventuretta? 394 00:25:38,680 --> 00:25:39,840 Troppo complicato. 395 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 Io adoro le complicazioni. 396 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 Rendono la vita molto più eccitante. 397 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Posso aiutarla? 398 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Dov'è tuo padre? 399 00:26:06,400 --> 00:26:08,680 Cristo, Charles. Come sei conciato? 400 00:26:08,680 --> 00:26:13,560 Scusa. È per far perdere le tracce al KGB di Baddingham. È successa una cosa. 401 00:26:15,520 --> 00:26:17,000 Quindi ora lo sai. 402 00:26:17,680 --> 00:26:19,080 Cosa farai, Seb? 403 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 Dirai a Tony di Charles? 404 00:26:24,000 --> 00:26:27,760 Lavorare con te è stato il miglior lavoro che abbia mai avuto. 405 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 Vorrei unirmi a voi. 406 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Se mi volete. 407 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 Potrei fare la talpa per voi. 408 00:26:36,200 --> 00:26:37,520 Sarei una brava spia. 409 00:26:37,520 --> 00:26:39,960 Attento a non farti prendere la mano. 410 00:26:41,080 --> 00:26:41,920 Scusa. 411 00:26:41,920 --> 00:26:44,080 Vuoi davvero aiutarci contro Tony? 412 00:26:44,760 --> 00:26:47,240 Ho studiato giornalismo per cacciare i bulli. 413 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 Capo delle notizie? 414 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Benvenuto a bordo. 415 00:26:58,720 --> 00:27:00,280 - Bravo. - Grazie. 416 00:27:06,440 --> 00:27:07,920 Un tavolo per due? 417 00:27:09,120 --> 00:27:11,920 - Siete un po' esposti, no? - Siamo qui per te. 418 00:27:13,120 --> 00:27:14,360 D'accordo. 419 00:27:14,360 --> 00:27:16,080 È ora che ti unisca alla Corinium. 420 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 C'è un posto per te nel consiglio. 421 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 Generoso da parte tua. 422 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Ho bisogno di gente fidata, che mi copra le spalle. 423 00:27:26,480 --> 00:27:28,640 Non si tratta di lavoro, ma di lealtà. 424 00:27:28,640 --> 00:27:29,720 Di famiglia. 425 00:27:30,360 --> 00:27:33,080 Detto questo, la Corinium è molto redditizia. 426 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 E abbiamo progetti fantastici in tutti i campi. 427 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 È il momento giusto per entrare nel consiglio. 428 00:27:41,720 --> 00:27:42,800 Buon pomeriggio, Tony. 429 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Ho firmato con loro. 430 00:27:47,560 --> 00:27:49,960 Rupert porterà in televisione il polo, 431 00:27:49,960 --> 00:27:53,520 una cosa che a me interessa ma che tu consideri ridicola. 432 00:27:54,560 --> 00:27:57,760 Mi vuoi nel consiglio per fare colpo sull'IBA con i tuoi... 433 00:27:58,400 --> 00:27:59,480 valori familiari. 434 00:28:00,480 --> 00:28:03,120 La Venturer mi vuole perché sa quanto valgo. 435 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 Non sono solo il tuo fratellino. 436 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Sono una risorsa. 437 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 No, l'unica risorsa che hai è il nome dei Baddingham 438 00:28:16,240 --> 00:28:18,560 e l'hai ottenuto per un pelo, illegittimo. 439 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 Rupert ti ha chiesto di ferirmi. 440 00:28:22,120 --> 00:28:23,760 Ecco quanto è disperato. 441 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Ma guardatevi. 442 00:28:31,720 --> 00:28:35,880 Un ubriacone, uno zotico e un cavallerizzo finito. 443 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 Avete in comune solo un ego spropositato. 444 00:28:42,360 --> 00:28:47,160 Mi piacerebbe distruggervi tutti, ma imploderete da soli. 445 00:28:54,640 --> 00:28:56,200 Ma Tony ha ragione, vero? 446 00:28:56,880 --> 00:28:58,680 Nessuno ci darà credito. 447 00:28:58,680 --> 00:29:00,960 Abbiamo una morale. Conta qualcosa. 448 00:29:00,960 --> 00:29:02,640 Sì, c'è chi ce l'ha. 449 00:29:02,640 --> 00:29:04,440 Quindi Bas non ci sta? 450 00:29:04,440 --> 00:29:06,280 Non importa quanti saremo. 451 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Declan è l'unico ad aver fatto TV. 452 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 Non perdi il rispetto di nessuno se ti ritiri. 453 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Tutta Fulham non vede l'ora che torniamo. 454 00:29:15,760 --> 00:29:18,120 Potremmo anche tornare a Dublino. 455 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 Dicevi che avrei dovuto trascinartici per i capelli. 456 00:29:20,760 --> 00:29:23,040 Almeno qualcuno mi toccherà, Declan. 457 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Tony ci manipola mentalmente. 458 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Punta a questo. 459 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Ma ha ragione? 460 00:29:28,880 --> 00:29:30,360 La Venturer è un'idea stupida? 461 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Buongiorno, Gerald. 462 00:29:46,000 --> 00:29:47,320 Buongiorno. 463 00:29:47,320 --> 00:29:48,480 Giornata piena. 464 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 Ha chiamato l'ufficio del premier. 465 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 Per dire cosa? 466 00:29:52,560 --> 00:29:56,000 Pensa che tu sia nella squadra sbagliata per il contratto. 467 00:29:56,000 --> 00:29:58,240 Si inizia a dubitare delle tue intenzioni. 468 00:30:16,560 --> 00:30:20,360 {\an8}Cara, tornerai in tempo per registrare la mia intervista radio? 469 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 Ti ho lasciato di là un nastro vuoto. 470 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 No. Oggi non vado alla Corinium. 471 00:30:25,080 --> 00:30:29,200 James sta facendo il provino con Lizzie, ho pensato di tenermi lontana. 472 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 D'accordo. 473 00:30:36,720 --> 00:30:38,480 Strano che sia così rilassata. 474 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 - Che vuoi dire? - Ma dai, Sarah. 475 00:30:40,560 --> 00:30:46,640 Se il programma di Lizzie e James va bene, Tony la vorrà anche per Raduno. 476 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 Tutta quella sintonia da vita reale sullo schermo. 477 00:30:50,040 --> 00:30:50,920 È imbattibile. 478 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 È un peccato. 479 00:30:54,320 --> 00:30:56,120 La tua presenza in TV ci giovava. 480 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 Tony non lo farebbe mai. 481 00:30:57,760 --> 00:30:59,160 James non accetterebbe. 482 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 L'ambizione è un'amante crudele. 483 00:31:03,440 --> 00:31:06,600 Ti serve una strategia, amore mio. 484 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 Prima che tu esca di scena 485 00:31:10,000 --> 00:31:13,480 licenziata in tronco. 486 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Ciao ciao. 487 00:31:31,960 --> 00:31:33,440 Buongiorno, sig.ra Stratton. 488 00:31:41,000 --> 00:31:42,320 CAMERINO 489 00:31:43,920 --> 00:31:46,280 Sarah, ho il provino per Come restare sposati. 490 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 - E io voglio aiutarti. - Assolutamente no. 491 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 Dai. Vieni meglio in TV quando sei rilassato. 492 00:31:51,360 --> 00:31:52,960 Sono già rilassato. 493 00:31:52,960 --> 00:31:55,080 - Davvero? - Sì. Sarah... 494 00:31:55,080 --> 00:32:00,040 James, quello che Tony non sa, non può fargli male. 495 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 Lizzie Vereker per il provino. 496 00:32:07,440 --> 00:32:08,880 - Si accomodi. - Grazie. 497 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Deirdre, è arrivata la sig.ra Vereker. 498 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Sig.ra Vereker, pronta per il debutto in TV? 499 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 Non proprio, Deirdre. Come sto? 500 00:32:27,480 --> 00:32:30,800 I costumisti potranno di sicuro aiutarla. Da questa parte. 501 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 James è qui. 502 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Vuole prima salutarlo? 503 00:32:42,880 --> 00:32:44,200 James. 504 00:32:44,200 --> 00:32:45,360 Sarah. 505 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Andiamo dai costumisti. 506 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Va bene. Luci. 507 00:33:02,280 --> 00:33:03,560 Ci siamo. 508 00:33:03,560 --> 00:33:05,640 Telecamera pronta. 509 00:33:06,320 --> 00:33:08,120 Tu sei sulla singola, vero? 510 00:33:08,120 --> 00:33:10,440 John, due riprese? Ottimo. Bene. 511 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 Possiamo riavere il set, signore? 512 00:33:12,720 --> 00:33:15,960 Bar-bon-cino. Bar-bon-cino al mattino. 513 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 Luce rossa! 514 00:33:18,400 --> 00:33:19,480 - Pronti. - Pronta? 515 00:33:19,480 --> 00:33:21,680 - Motore. - Sarai meravigliosa. 516 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 Meglio tenersi per mano. 517 00:33:24,120 --> 00:33:25,520 Fa più sposati. 518 00:33:26,120 --> 00:33:29,240 - In onda tra cinque, quattro, tre... - James. 519 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 Un attimo. 520 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Benvenuti a Come restare sposati. 521 00:33:36,960 --> 00:33:42,040 Un programma settimanale in cui studieremo come le coppie resistono al tempo. 522 00:33:48,200 --> 00:33:49,120 "E vi riveleremo..." 523 00:33:51,800 --> 00:33:54,000 "Vi riveleremo la nostra ricetta segreta 524 00:33:54,000 --> 00:33:55,320 per un amore duraturo." 525 00:33:57,760 --> 00:34:02,080 Sono Lizzie Vereker, scrittrice di romanzi rosa e madre di due figli. 526 00:34:02,800 --> 00:34:06,320 E tu non hai bisogno di presentarmi, James Vereker. 527 00:34:06,320 --> 00:34:08,240 - Siamo sposati da sette... - Che ne pensi? 528 00:34:09,440 --> 00:34:11,200 Lizzie deve lavorarci, ma ce la farà. 529 00:34:11,760 --> 00:34:15,240 E rende lui molto meno finto, come una vera coppia sposata. 530 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 Saremo i vostri presentatori a Come restare sposati. 531 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 È una grande idea. 532 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 Il programma o il matrimonio? 533 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 Entrambi. 534 00:34:39,920 --> 00:34:43,160 Passiamo a un membro del suo partito, sig. Stratton. 535 00:34:43,160 --> 00:34:45,960 Uno che al momento è sulla bocca di tutti. 536 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 Cavallerizzo, parlamentare e ora produttore televisivo. 537 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Poi che farà? Il marito di Joan Collins? 538 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 Il ministro dello Sport è versatile. 539 00:34:56,880 --> 00:35:00,040 Sì. E credo di parlare a nome di tutto il partito Tory 540 00:35:00,040 --> 00:35:04,280 dicendo che i ministri dovrebbero pensare a ciò che serve agli elettori. 541 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 Non a inventare programmi TV per bambini. 542 00:35:07,560 --> 00:35:09,240 È possibile che Campbell-Black 543 00:35:09,240 --> 00:35:11,720 si stia giocando la carriera politica? 544 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 - Non saprei proprio... - Dio, spegni. 545 00:35:13,840 --> 00:35:14,880 Tuttavia... 546 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Gira qui. 547 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Dove andiamo? 548 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 Dai, brava. 549 00:35:56,440 --> 00:36:00,320 E Rupert e Belgravia sorvolano l'acqua e virano. 550 00:36:00,320 --> 00:36:04,080 Snakepits corre sulla pista come se non ci fossero gli ostacoli. 551 00:36:04,080 --> 00:36:05,400 Una prova eroica. 552 00:36:05,400 --> 00:36:07,440 - Trenta secondi meno... - Tieni il passo. 553 00:36:07,440 --> 00:36:10,080 Calmo. Siamo solo noi due. 554 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 Rupert Campbell-Black e Rocky vincono l'oro! 555 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 Sì! Bravo, bello! 556 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 Bravo, Rocky! Bravo! 557 00:36:20,320 --> 00:36:22,400 Oro olimpico per la Gran Bretagna. 558 00:36:22,400 --> 00:36:26,440 Rupert Campbell-Black ce l'ha fatta, malgrado la spalla lussata. 559 00:36:26,440 --> 00:36:29,640 Non ci sarà mai una vittoria come questa. 560 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Tutto bene, ministro? 561 00:36:41,200 --> 00:36:42,280 Cos'è successo? 562 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 È morto qualcuno o... 563 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Sono morto solo io. 564 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 Forza, andiamo. 565 00:37:31,040 --> 00:37:33,560 Prossima fermata: Cotchester Rugby Club. 566 00:37:33,560 --> 00:37:37,160 Prosegui per cinque chilometri, poi prendi la seconda a sinistra. 567 00:37:37,160 --> 00:37:38,440 Vedrai il pub all'angolo. 568 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 Taggie, che ci fa qui? 569 00:38:04,520 --> 00:38:06,080 Voglio parlare di sport in TV. 570 00:38:06,080 --> 00:38:07,960 A loro? Sono un po' turbolenti. 571 00:38:08,960 --> 00:38:11,480 - Già. Ma sono sulla lista, quindi... - D'accordo. 572 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Allora andiamo. 573 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 Zitti, teste di rapa. 574 00:38:17,920 --> 00:38:21,880 Questa signorina è venuta a parlarvi di televisione. 575 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 Va bene, amore mio! 576 00:38:28,560 --> 00:38:29,640 Prego. 577 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Buon pomeriggio. 578 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 Tira fuori le tette! 579 00:38:43,200 --> 00:38:46,560 Vorrei parlarvi delle prodezze sportive del Rutshire. 580 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Te le do io le prodezze! 581 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Ascoltate la signora. 582 00:38:53,920 --> 00:38:56,160 La Venturer Television... 583 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Non ti sentiamo! 584 00:38:58,760 --> 00:39:03,480 ...si propone per il contratto per l'area sud-ovest centrale. 585 00:39:03,480 --> 00:39:06,640 Vorremmo il vostro sostegno per la nostra campagna. 586 00:39:07,440 --> 00:39:09,440 Ci interessa il rugby a ogni livello 587 00:39:09,440 --> 00:39:12,480 e vorremmo promuovere lo sport agonistico... 588 00:39:13,200 --> 00:39:14,040 in futuro. 589 00:39:18,520 --> 00:39:20,080 Tesoro, meglio se vai via. 590 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 Può peggiorare. 591 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Questo lo lascio qui. 592 00:39:36,160 --> 00:39:38,360 Prima a sinistra dopo i giardinetti 593 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 e continua dritto per circa tre km. 594 00:39:40,680 --> 00:39:44,120 Al bivio gira a sinistra e segui i cartelli... 595 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Quale bivio? Non c'è un bivio. 596 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Cristo santo! 597 00:39:52,440 --> 00:39:53,520 Cazzo! 598 00:39:57,800 --> 00:39:58,880 Cazzo. 599 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 Apri la portiera. 600 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Stai bene? 601 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 - Tutto bene? - Sì. 602 00:40:13,240 --> 00:40:15,120 C'è un angolo cieco. Sydney non ti ha vista. 603 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Ti sei fatta male? 604 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 - No! - Sicura? 605 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 - Le serve un'ambulanza? - No. 606 00:40:20,560 --> 00:40:23,360 - Sto bene. Tutto a posto. - Fai un bel respiro. 607 00:40:23,360 --> 00:40:24,440 Respira. 608 00:40:24,440 --> 00:40:25,680 La accompagno a casa. 609 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 A domani, Gerald. 610 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 - Stai bene? - Sì. 611 00:40:36,320 --> 00:40:38,760 ...la strada. Poi aspetta di vedere l'ufficio postale, 612 00:40:38,760 --> 00:40:40,160 che dovrebbe essere... 613 00:40:40,920 --> 00:40:42,000 Sei tu? 614 00:40:44,720 --> 00:40:45,960 Non so orientarmi. 615 00:40:45,960 --> 00:40:48,120 Ti fanno viaggiare da sola? 616 00:40:48,920 --> 00:40:51,320 Non mi dispiace. C'è tanto da fare. 617 00:40:51,320 --> 00:40:55,480 Ma è vero, oggi è stata dura. 618 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 Sei silenzioso. 619 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 Troppo a cui pensare. 620 00:41:25,040 --> 00:41:26,880 Ti preoccupa il contratto? 621 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 No. 622 00:41:30,600 --> 00:41:33,720 Oddio, no. Per niente. Preoccuparsi è da perdenti. 623 00:42:02,160 --> 00:42:03,400 Grazie di avermi accompagnata. 624 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Ti ho quasi fatto uscire di strada. 625 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Beh... 626 00:42:14,720 --> 00:42:16,960 Il premier annuncia le elezioni domani 627 00:42:16,960 --> 00:42:20,160 e io dovrò fare sondaggi ovunque. Vuoi venire con me? 628 00:42:21,640 --> 00:42:22,960 Rema la canoa del Venturer. 629 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 Meglio che sgobbare da sola. 630 00:42:25,160 --> 00:42:27,400 Useremo l'altoparlante Tory per promuovere la Venturer 631 00:42:27,400 --> 00:42:30,240 - quando nessuno del partito sente. - È permesso? 632 00:42:30,240 --> 00:42:31,280 Faremo che lo sia. 633 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Grazie. 634 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 Come farai a tornare? 635 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 A piedi. 636 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 È una... 637 00:42:46,320 --> 00:42:47,400 Una splendida serata. 638 00:42:50,520 --> 00:42:54,040 - Beh, dobbiamo... - Sì. Andiamo. 639 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Ok. 640 00:43:04,880 --> 00:43:05,960 Tranquillo per il contratto. 641 00:43:06,760 --> 00:43:08,760 Sei un vincente. Capirai cosa fare. 642 00:43:56,720 --> 00:43:58,520 Che diavolo ci fai qui? 643 00:43:58,520 --> 00:44:00,560 Cinque minuti, ti prego. Poi me ne andrò. 644 00:44:00,560 --> 00:44:02,840 Cinque minuti e chiamo la polizia. 645 00:44:12,720 --> 00:44:15,760 Senti, non dovevo prendere la vostra domanda. 646 00:44:15,760 --> 00:44:17,240 È stato un brutto tiro. 647 00:44:17,240 --> 00:44:18,800 Non posso tornare indietro, 648 00:44:18,800 --> 00:44:23,280 ma posso darti in cambio la nostra domanda. 649 00:44:26,000 --> 00:44:29,320 C'è anche un'offerta per te, direttore programmi. 650 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 Carta bianca per qualsiasi programma tu voglia. 651 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Caspita. 652 00:44:37,160 --> 00:44:38,240 Sono cara per voi. 653 00:44:38,240 --> 00:44:39,920 Possiamo pagarti. 654 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 Possiamo anche offrirti qualcosa di più del denaro. 655 00:44:45,040 --> 00:44:48,120 Se resti con Tony non sarai mai una vera socia. 656 00:44:49,200 --> 00:44:50,760 Con noi sarai una fondatrice, 657 00:44:52,040 --> 00:44:53,680 avrai un impero tutto tuo. 658 00:44:56,720 --> 00:45:00,200 Leggi la nostra domanda, dormici su, fai quel che devi, 659 00:45:00,200 --> 00:45:03,680 ma noi facciamo sul serio. 660 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 Ti vogliamo. 661 00:45:07,880 --> 00:45:09,880 Potrei darla a Tony. 662 00:45:09,880 --> 00:45:11,680 Corri un rischio enorme. 663 00:45:11,680 --> 00:45:13,000 Tu ne vali la pena. 664 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Ci riuniamo a Penscombe domenica alle tre. 665 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 Se ti piace ciò che offriamo, vieni. 666 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Credo... 667 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 ...che siano stati meno di cinque minuti. 668 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Pronto? 669 00:46:29,360 --> 00:46:31,400 Freddie, sono Lizzie. 670 00:46:33,800 --> 00:46:35,800 - Ciao. - Togliti di mezzo. 671 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 Stavo pensando a te. 672 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 Davvero? 673 00:46:43,280 --> 00:46:44,360 Sì. 674 00:46:44,360 --> 00:46:45,960 Se non sono sfacciato. 675 00:46:45,960 --> 00:46:47,280 No, per niente. 676 00:46:48,440 --> 00:46:51,240 Senti, ti andrebbe ancora di portarmi a pranzo? 677 00:46:53,160 --> 00:46:54,480 Quello tropicale arancione. 678 00:46:54,480 --> 00:46:56,920 Sì, quello. Mettilo lì. 679 00:46:57,440 --> 00:46:59,600 - Sharon, che fai? - Sì. 680 00:46:59,600 --> 00:47:01,160 Assolutamente. 681 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 - Ma solo se sei sicura. - Lo sono. 682 00:47:04,640 --> 00:47:08,520 E magari prenotiamo un posto con delle camere? 683 00:47:09,600 --> 00:47:10,600 Va bene. 684 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Mettile giù. 685 00:47:13,440 --> 00:47:14,600 Non puoi... 686 00:47:52,040 --> 00:47:52,920 Cameron. 687 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Sono qui. 688 00:47:57,120 --> 00:47:58,360 È domenica. Tutto bene? 689 00:47:58,960 --> 00:48:00,120 Dovevo vederti. 690 00:48:06,000 --> 00:48:07,280 Aprilo. 691 00:48:17,280 --> 00:48:22,080 Se vinciamo, lo trasformerò in un anello di fidanzamento. 692 00:48:22,080 --> 00:48:25,640 Hai appena commissionato un programma intitolato Come restare sposati. 693 00:48:25,640 --> 00:48:28,320 Come hai detto, è una buona idea con la persona giusta. 694 00:48:30,600 --> 00:48:32,240 Non voglio perderti. 695 00:48:36,240 --> 00:48:39,880 Quando vinceremo, rendiamolo ufficiale e sposiamoci. 696 00:48:48,520 --> 00:48:49,720 Che ne pensi? 697 00:49:12,320 --> 00:49:14,960 Rupert, dobbiamo iniziare. 698 00:49:16,880 --> 00:49:18,520 - Lieto di vederti. - Altrettanto. 699 00:49:19,360 --> 00:49:22,840 Mi aspettano per il tè alle Madri di Cristo alle 17:00. 700 00:49:23,360 --> 00:49:24,240 Va bene. 701 00:49:24,840 --> 00:49:30,560 Beh, ho buone notizie e altre notizie. 702 00:49:31,400 --> 00:49:35,480 Mettendo Penscombe come garanzia, ho ottenuto un prestito di 7 milioni. 703 00:49:35,480 --> 00:49:38,560 Aggiunti ai vostri, se vinciamo, siamo coperti per due anni. 704 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 - Caspita. - Fantastico! 705 00:49:41,960 --> 00:49:44,920 Aspetta, hai messo la tua casa come garanzia? 706 00:49:46,240 --> 00:49:47,440 Punto tutto. 707 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 - Cristo. - E le altre notizie? 708 00:49:52,640 --> 00:49:54,720 Ho offerto alla Cook la direzione dei programmi. 709 00:49:55,640 --> 00:49:58,440 Oddio, è quella donna nera? 710 00:49:59,160 --> 00:49:59,960 È scorretto. 711 00:49:59,960 --> 00:50:01,560 Sei impazzito, Rupert. 712 00:50:01,560 --> 00:50:06,440 E le ho dato la nostra domanda, così vedrà cosa offriamo. 713 00:50:06,440 --> 00:50:07,640 Scusa, che hai fatto? 714 00:50:07,640 --> 00:50:09,480 - Perché l'hai fatto? - Cazzo. 715 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 Lei che ha detto? 716 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Niente. 717 00:50:14,000 --> 00:50:17,480 Ma le ho detto di essere qui alle tre, se le interessava. 718 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 Sono quasi le tre e mezza. 719 00:50:18,960 --> 00:50:20,200 Volevo poter vincere. 720 00:50:20,200 --> 00:50:23,040 Il posto era libero. Lei è l'unica carta vincente di Tony. 721 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Così le hai dato anche tutte le altre carte. 722 00:50:25,680 --> 00:50:28,800 Darà la nostra domanda a Tony, che ci saboterà. 723 00:50:28,800 --> 00:50:30,520 Non lo farà. È fantastica. 724 00:50:30,520 --> 00:50:32,160 - Ci serve. - Serve a te. 725 00:50:32,720 --> 00:50:34,400 - Sdraiata. - Vaffanculo. 726 00:50:34,400 --> 00:50:37,280 Mi sono unito a voi per evitare bulli come lei. 727 00:50:37,280 --> 00:50:39,120 Se vinciamo, dovrò sopportarla. 728 00:50:39,120 --> 00:50:40,160 Per fortuna no, 729 00:50:40,160 --> 00:50:43,200 perché è chiaro che quella stronza traditrice non verrà. 730 00:50:44,520 --> 00:50:46,000 Ti sbagli, Declan. 731 00:50:46,720 --> 00:50:49,600 La stronza traditrice è qui e vuole unirsi a voi. 732 00:50:54,960 --> 00:50:56,640 Sei di una bellezza assoluta. 733 00:51:00,600 --> 00:51:03,160 La tua visione creativa è stupefacente. 734 00:51:03,160 --> 00:51:05,440 - Mi ha conquistato. - Scusa, Bas. 735 00:51:05,440 --> 00:51:07,280 Ma io trasformo la visione in realtà. 736 00:51:07,280 --> 00:51:08,880 Dovrei fidarmi di te? 737 00:51:09,560 --> 00:51:10,720 Corri un rischio. 738 00:51:11,840 --> 00:51:14,480 Ma hai visto cosa sono disposta a fare se credo in qualcosa. 739 00:51:14,480 --> 00:51:16,760 Vale la pena correre il rischio. 740 00:51:32,640 --> 00:51:37,400 Al nuovo direttore programmi della Venturer. 741 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 A Cameron Cook. 742 00:51:40,200 --> 00:51:41,600 - Salute. - A Cameron Cook. 743 00:51:41,600 --> 00:51:43,480 A Cameron Cook. 744 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Che stronzata. 745 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 Bene, aggiorniamo Cameron. Allora... 746 00:52:15,160 --> 00:52:16,200 Stai bene? 747 00:52:20,760 --> 00:52:23,480 Declan otterrà quel suo contratto del cazzo. 748 00:52:24,440 --> 00:52:25,520 Io cosa avrò? 749 00:52:27,880 --> 00:52:28,880 Ehi. 750 00:52:36,160 --> 00:52:37,160 Coraggio. 751 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Ci vediamo dopo? 752 00:52:44,800 --> 00:52:49,680 Per definire i dettagli del nostro rapporto? 753 00:52:50,840 --> 00:52:51,920 Sembra perfetto. 754 00:53:19,400 --> 00:53:21,120 Puoi davvero fidarti di lei? 755 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Non lo so. 756 00:53:50,240 --> 00:53:51,400 Come si chiama? 757 00:53:51,400 --> 00:53:53,880 - Beh, pensavo Siegfried. - No. 758 00:53:53,880 --> 00:53:55,120 E Siegfried sia. 759 00:53:55,120 --> 00:53:56,280 Ciao, bello. 760 00:53:56,840 --> 00:53:58,240 Dammi cinque minuti. 761 00:54:03,720 --> 00:54:05,360 Dobbiamo aumentare la sorveglianza. 762 00:54:07,280 --> 00:54:10,160 Controlliamo tutti i telefoni e apriamo la loro posta. 763 00:54:11,240 --> 00:54:13,880 Pensavo a sorveglianza personale. 764 00:54:16,400 --> 00:54:17,480 Su tutti? 765 00:54:20,280 --> 00:54:22,080 Assolutamente. Tutti. 766 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Siegfried. Andiamo, bello. 767 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 Bravo. 768 00:55:31,560 --> 00:55:33,560 Sottotitoli: Ilaria Verdi