1 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 Van mam mocht ik bij het feest zijn. 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 Goed, maar gedraag je. 3 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Sex on the beach? 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,400 Alleen de seks. 5 00:00:55,360 --> 00:00:59,560 Kan James' zwembroekje z'n opwinding verhullen? 6 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Blijf kijken voor het antwoord. 7 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Gaat 't wel? 8 00:01:06,720 --> 00:01:07,720 Ja, hoor. Prima. 9 00:01:15,880 --> 00:01:17,280 Zonnebrand? 10 00:01:17,280 --> 00:01:20,160 Voor je 't weet ben je verbrand. - Goed idee. 11 00:01:20,160 --> 00:01:22,400 Ik doe jou als jij mij doet, James. 12 00:01:23,000 --> 00:01:24,160 Bedankt, Deirdre. 13 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 Dank je wel. 14 00:01:28,960 --> 00:01:32,040 De weg naar ware liefde is hobbelig. - Krijg wat. 15 00:01:39,360 --> 00:01:41,880 Je weet wel hoe je 'n feestje moet geven. 16 00:01:41,880 --> 00:01:44,200 Als geen ander. 17 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Vangen. 18 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Is iedereen zover? 19 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 Lachen. We worden niet gefusilleerd. 20 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 Goed. Daar gaan we dan. 21 00:02:22,320 --> 00:02:24,720 Met veel genoegen delen we jullie mee... 22 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 ...dat we ons hebben verenigd onder de naam Venturer. 23 00:02:28,200 --> 00:02:31,880 We binden de strijd aan met Corinium om de uitzendlicentie. 24 00:02:33,720 --> 00:02:36,840 Wanneer is dit besloten? - Is 't persoonlijk? 25 00:02:36,840 --> 00:02:39,800 Ben je de enige van jullie met tv-ervaring, Declan? 26 00:02:39,800 --> 00:02:41,880 Weet Lord Baddingham hiervan? 27 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 Heb je even? - Niet nu. 28 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Dit wil je horen. 29 00:02:49,280 --> 00:02:50,120 Wat is er? 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,760 Concurrentie voor de licentie. 31 00:02:52,760 --> 00:02:55,560 Declan, Freddie Jones en Rupert Campbell-Black. 32 00:03:58,560 --> 00:03:59,760 Niet te geloven. 33 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 Denken die amateurs dat ze me kunnen verslaan? 34 00:04:02,640 --> 00:04:06,440 Noem jij jezelf een journalist? Je had dit moeten weten. 35 00:04:07,200 --> 00:04:09,080 Ik kan niet overal zijn. - Sneu. 36 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 En jij. Hoe is dit je ontgaan? 37 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 Ik ben meteen naar je toe gekomen. - We moeten terugvechten. 38 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 We zijn sterker dan zij. 39 00:04:18,240 --> 00:04:20,600 Niemand van jullie praat met iemand van... 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 Hoe heten ze? - Venturer. 41 00:04:22,480 --> 00:04:27,000 Dat klinkt als 'n condoommerk. Niemand praat met iemand van Venturer. 42 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 Onder geen beding. 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 Anders krijg je meteen de zak. 44 00:04:32,400 --> 00:04:36,360 Waarom hebben jullie badkleding aan? Het feest is voorbij. 45 00:04:40,160 --> 00:04:42,880 Wil hij niet eten? - Zelfs geen hondenkoekjes. 46 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 Jij. Gluiperige snol. 47 00:04:45,440 --> 00:04:48,720 Tony. - Haar man, Rupert Campbell-Black... 48 00:04:48,720 --> 00:04:51,800 ...en die verdomde O'Hara zijn uit op m'n licentie. 49 00:04:52,360 --> 00:04:53,720 Verdwijn uit m'n huis. 50 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 Hermione is 'n vriendin. - Nu niet meer. 51 00:04:56,000 --> 00:04:58,080 Vooruit, oprotten. 52 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 Jemig. 53 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Hermione. 54 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Zo boos heb ik 'm nog nooit meegemaakt. 55 00:05:07,400 --> 00:05:09,760 Die man is een monster. 56 00:05:10,760 --> 00:05:14,240 Zulk gedrag kan niet door de beugel. - Inderdaad niet. 57 00:05:14,920 --> 00:05:19,320 Maar zo is hij nu eenmaal. Tony gaat er met gestrekt been in. 58 00:05:19,320 --> 00:05:24,800 Cameron heeft hem duidelijk niks verteld. Anders had hij nooit zo gereageerd. 59 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 Idealiter was hij nu nog in het ongewisse... 60 00:05:29,040 --> 00:05:33,160 ...maar we moesten naar buiten treden omdat jij uit de school klapte. 61 00:05:33,160 --> 00:05:38,040 Maar vanaf nu houden we de touwtjes stevig in handen in onze campagne. 62 00:05:38,040 --> 00:05:40,680 In onze campagne? - Het is oorlog, Henry. 63 00:05:42,040 --> 00:05:44,040 Nu begint het echte werk. 64 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 Gerald. - Ja. 65 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Dit zijn kopieën van onze aanvraag. 66 00:05:50,920 --> 00:05:54,560 Leer het van buiten, zodat je elke vraag kunt beantwoorden. 67 00:05:54,560 --> 00:05:59,440 We hebben ook meer tv-mensen nodig. Producenten die hun vak verstaan. 68 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 Want hoe geweldig jullie ook zijn, we komen ervaring tekort. 69 00:06:03,480 --> 00:06:08,000 Er moet ook 'n petitie komen. We hebben de steun van de locals nodig. 70 00:06:08,000 --> 00:06:13,200 Zonder voldoende mensen aan onze kant kan Lady Gosling onze aanvraag uitsluiten. 71 00:06:13,200 --> 00:06:19,680 Ik heb elke zondag een aandachtig publiek. Mijn gemeente zal ons zeker steunen. 72 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 Ik zal m'n leerlingen werven en posters ophangen. 73 00:06:22,520 --> 00:06:24,240 Ik kan helpen met de petitie. 74 00:06:24,240 --> 00:06:25,560 Toe. 75 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 Zeg me gewoon wat ik moet zeggen. 76 00:06:27,680 --> 00:06:30,600 Het is veel om te leren. - Help haar dan. 77 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 Generaal Patton was ook dyslectisch. 78 00:06:34,160 --> 00:06:35,560 Taggie in de frontlinie? 79 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Als dat ervoor nodig is. 80 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Bedankt, Tag. 81 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 Ik heb 'n idee. - Hopelijk beter dan je vorige. 82 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 Krijg wat. - Doe niet zo... 83 00:06:45,160 --> 00:06:47,520 Ik heb al toegegeven dat... - Kappen. 84 00:06:51,160 --> 00:06:53,680 Weet je waarom mijn werknemers nooit staken? 85 00:06:55,040 --> 00:06:58,040 Ik zet iedereen in z'n kracht en laat ze hun ding doen. 86 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 We staan aan dezelfde kant. 87 00:07:02,240 --> 00:07:05,720 We moeten samenwerken, niet elkaar tegenwerken. 88 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Goed zo. 89 00:07:16,960 --> 00:07:20,600 Ik ben onder de indruk van je man. Hoe hij dit op poten zet. 90 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 Hij is in z'n element. - Klopt. 91 00:07:22,920 --> 00:07:28,000 Net als ik denk dat hij weer van mij is, wordt hij door 'n nieuwe vlam weggelokt. 92 00:07:29,320 --> 00:07:33,960 Iedereen vliegt me steeds naar de keel. Ik blijf me niet verontschuldigen. 93 00:07:33,960 --> 00:07:36,440 Haal dan ook niet steeds domme streken uit. 94 00:07:52,480 --> 00:07:54,800 Bedankt, mevrouw Collin. Van ons allemaal. 95 00:07:58,920 --> 00:08:00,400 Hebt u even? 96 00:08:00,400 --> 00:08:03,560 Ik wil 't hebben over Venturer Television... - Nee. 97 00:08:03,560 --> 00:08:06,520 Pardon? Mag ik wat vertellen over... - Nee, sorry. 98 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Wilt u een flyer? 99 00:08:23,560 --> 00:08:24,800 Hallo, ik ben Taggie. 100 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Mag ik u wat vertellen over Venturer? 101 00:08:27,280 --> 00:08:28,800 Maar natuurlijk. - Fijn. 102 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 Hebt u tijd om te praten over Venturer... - Nee. 103 00:08:31,520 --> 00:08:34,800 Hallo, ik wil graag wat vertellen over... - Geen interesse. 104 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Taggie. 105 00:08:49,680 --> 00:08:52,360 Sorry, ik wist niet dat jij hier woonde. 106 00:08:52,360 --> 00:08:53,520 Wacht. 107 00:08:56,160 --> 00:08:58,640 Wil je 'n heimelijk kopje thee? 108 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 Goed. Loop maar mee. 109 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 Ik wilde je nog bedanken voor oud en nieuw. 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 Je had 'n hartaanval. 111 00:09:08,880 --> 00:09:13,520 Het was geen hartaanval, maar een paniekaanval. 112 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 Die heb ik sinds 'n jaar. 113 00:09:16,160 --> 00:09:19,480 Niet veel mensen weten ervan. Kun je het voor je houden? 114 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Natuurlijk. 115 00:09:22,360 --> 00:09:24,600 Hoe gaat het nu? - Al een stuk beter. 116 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 Na oud en nieuw... 117 00:09:27,160 --> 00:09:31,360 ...kwam Rupert me thuis opzoeken. Hij zag dat ik 't niet redde met moeder. 118 00:09:31,920 --> 00:09:36,280 Hij heeft z'n invloed aangewend. Nu komt dagelijks de thuiszorg. 119 00:09:37,560 --> 00:09:39,840 Dat heeft Rupert geregeld? - Jazeker. 120 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 Hij was geweldig. 121 00:09:47,680 --> 00:09:50,240 De sterren doen vandaag Londen aan... 122 00:09:50,240 --> 00:09:52,880 ...voor de British Television Awards van 1987. 123 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 Er zijn veel gegadigden voor beste drama. 124 00:09:57,560 --> 00:10:01,720 Wordt het The Life and Loves of a She-Devil, The Singing Detective... 125 00:10:01,720 --> 00:10:02,800 Hallo, jongens. 126 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 ...of toch de publieksfavoriet Vier mannen gingen maaien? 127 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 Ik zei dat ik ons binnen zou krijgen. 128 00:10:46,880 --> 00:10:50,680 Ik moet het je nageven, dit is een van je betere ideeën. 129 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Zag je Tony's blik? 130 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Welke grote vis willen we binnenhalen? 131 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 Er zijn veel kandidaten, maar daar is Harold White van Grenada. 132 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Ik wil hem als hoofd programma's. 133 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 Ga maar vissen dan. 134 00:11:12,680 --> 00:11:16,360 Harold. - Declan. Leuk je te zien. 135 00:11:23,040 --> 00:11:27,600 Ik hoopte je al tegen te komen. Bedankt dat je hebt gezwegen over Venturer. 136 00:11:28,480 --> 00:11:32,560 We hebben je aanvraag niet gelezen. Declan vond het niet netjes. 137 00:11:34,200 --> 00:11:38,520 Iemand van jullie is dus toch integer. Maar jullie gaan alsnog niet winnen. 138 00:11:43,440 --> 00:11:46,680 Cameron Cook. Ik hoopte je al tegen te komen. 139 00:11:46,680 --> 00:11:50,400 Julian Hathaway. Ik hoor bij Yorkshire TV. 140 00:11:50,400 --> 00:11:54,040 We willen je graag bij ons hebben. 141 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 Ik ben gelukkig bij Corinium. 142 00:11:56,960 --> 00:12:00,160 We kunnen je meer betalen. We hebben even diepe zakken. 143 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Maar geen visie. En ik ben van de visie. 144 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Oprotten, Hathaway. 145 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 Wat wilde die slijmbal? 146 00:12:10,840 --> 00:12:13,800 Hij wilde dat ik naar hen overstapte. 147 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 Wat heb je gezegd? - Dat ik blij ben waar ik zit. 148 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Tony, hallo. - Richard. 149 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 Ik zag je bij de bestuursvergadering. 150 00:12:24,920 --> 00:12:28,400 Toe, Harold. Je zat net te klagen over hoe ongelukkig je bent. 151 00:12:29,280 --> 00:12:33,360 Je vertrok bij Corinium na 'n door drank ingegeven vlaag van geweld. 152 00:12:33,360 --> 00:12:38,720 Het was live op tv en werd breed uitgemeten in de roddelrubrieken. 153 00:12:38,720 --> 00:12:42,840 Dat staat niet bepaald mooi op het cv van 'n algemeen directeur. 154 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Overweeg het op z'n minst. 155 00:12:44,640 --> 00:12:48,320 Je bent 'n goede vriend en een begenadigd presentator... 156 00:12:48,320 --> 00:12:52,760 ...maar 'n bedrijf runnen vergt heel andere vaardigheden. 157 00:12:52,760 --> 00:12:57,120 Hier ga ik m'n carrière niet voor op het spel zetten. 158 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 Dames en heren... - Succes. 159 00:13:07,880 --> 00:13:12,800 ...hier om de prijs voor beste drama uit te reiken: mevrouw Nathalie Perrault. 160 00:13:20,480 --> 00:13:26,920 Het is heel leuk om hier te zijn en om zo'n hartelijk welkom te krijgen. 161 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 De winnaar van beste dramaserie is... 162 00:13:32,920 --> 00:13:35,120 Vier mannen gingen maaien. 163 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 Gefeliciteerd. 164 00:13:43,320 --> 00:13:45,760 Goed werk, jongens. 165 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Leuk je te zien. 166 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Voor seks met Tony verdien je 'n troostprijs. 167 00:13:56,520 --> 00:13:59,040 Die vrouw krijgt zeker wat ze wil. 168 00:14:10,040 --> 00:14:11,280 Bedankt. 169 00:14:11,280 --> 00:14:15,480 Heel erg bedankt voor deze prijs. Het betekent heel veel voor me. 170 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 Ik weet nog dat mijn vader thuiskwam met onze eerste tv. 171 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 Een Ferranti. Nogal een statussymbool in 1952. 172 00:14:25,200 --> 00:14:31,080 Een magische houten doos die in onze zitkamer op stond te warmen. 173 00:14:33,120 --> 00:14:37,760 Mijn vader, Lord Baddingham, was dol op televisie. 174 00:14:39,440 --> 00:14:45,360 Hij werkte met wereldleiders. Hij hielp goede mensen slechte oorlogen winnen. 175 00:14:46,160 --> 00:14:48,880 En 's avonds keek hij Coronation Street. 176 00:14:50,520 --> 00:14:52,920 Vier mannen gingen maaien zou 'm bevallen. 177 00:14:52,920 --> 00:14:57,000 Wekelijks kijken er twaalf miljoen mensen naar. 178 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 En het programma is ook de grenzen overgestoken. 179 00:15:02,000 --> 00:15:03,720 Hopelijk ben je trots, pap. 180 00:15:07,160 --> 00:15:10,360 Maar het was nooit geworden wat het is... 181 00:15:11,680 --> 00:15:15,280 ...een nationale en internationale hit... 182 00:15:17,080 --> 00:15:21,800 ...zonder het brein achter het programma en achter Corinium: 183 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 De weergaloze Cameron Cook. 184 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Cameron, deze prijs is van jou. 185 00:15:52,880 --> 00:15:58,920 Toen Tony me vroeg om me aan te sluiten bij de Corinium-familie in Engeland... 186 00:15:58,920 --> 00:16:05,000 ...zei hij dat we prijswinnende televisie met integriteit zouden gaan maken. 187 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 Bedankt. 188 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 Dit... 189 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 Dit is speciaal. 190 00:16:29,880 --> 00:16:32,440 Gefeliciteerd, Lord Baddingham, Cameron Cook... 191 00:16:32,440 --> 00:16:35,600 ...en het team achter Vier mannen gingen maaien. 192 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 Mensen kunnen ons zien. 193 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 Vanavond ben ik helemaal van jou. 194 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Wat is er? 195 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Walter Scott is dood. 196 00:18:55,120 --> 00:18:57,960 Sorry dat ik je eerste prijsuitreiking verpest. 197 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Jij kunt niks verpesten. 198 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Wat spijtig. 199 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Hij was zo'n trouwe hond. 200 00:19:14,880 --> 00:19:19,800 Hopelijk heeft niemand je gezien. Ik wil niet dat Tony hier weet van heeft. 201 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 Ik ben voorzichtig geweest. 202 00:19:22,640 --> 00:19:26,080 Bedankt. Wat kan ik voor je betekenen? 203 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Kom bij Venturer. 204 00:19:28,800 --> 00:19:32,480 Wat? Heeft Taggie je hier soms toe aangezet? 205 00:19:33,520 --> 00:19:35,560 Ze was hier. - Ik hoef geen medelijden. 206 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Ik bied het niet aan uit medelijden. 207 00:19:39,240 --> 00:19:42,800 Je bent nog altijd een van de besten in het vak. 208 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Een waar genie. 209 00:19:45,760 --> 00:19:46,920 Zo voel ik me niet. 210 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 Omdat Tony je kleineert? 211 00:19:50,480 --> 00:19:54,200 Hij zit fout. Je hebt zoveel te bieden. 212 00:19:55,000 --> 00:19:59,400 Je zou 'n geweldig hoofd programma's zijn. - Nee, dat gaat echt niet. 213 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 Niet met moeder. Te stressvol. - Oké, goed. 214 00:20:03,480 --> 00:20:04,720 Documentaires dan? 215 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 Daar begon je ooit. 216 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 Dat lijkt me wel wat. 217 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 Dank je. 218 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 Thee. 219 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Deze prijs is hopelijk de eerste van vele. 220 00:20:23,880 --> 00:20:27,520 Jullie moeten 'n nieuwe contract tekenen. - Hoezo? 221 00:20:27,520 --> 00:20:29,600 Zo gaat dat in 'n verlengingsjaar. 222 00:20:29,600 --> 00:20:31,280 Het is 'n bewijs van trouw. 223 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 Het contract ligt morgen op je bureau. 224 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Uiterlijk vrijdag bij me inleveren. 225 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 Niemand krijgt verlof tot de buit binnen is. 226 00:20:38,400 --> 00:20:40,880 Al lig je op sterven. 227 00:20:40,880 --> 00:20:44,920 We moeten de commissie versteld doen staan met onze programma's. 228 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Maar we moeten ook Venturer in diskrediet brengen. 229 00:20:49,440 --> 00:20:51,520 Declan was platzak. 230 00:20:51,520 --> 00:20:55,840 Hoe komt hij aan 't geld? Onderzoek of hij banden heeft met de IRA. 231 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 Niet alle katholieken zijn terroristen. - Hij saboteerde ons. 232 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 Dus wie weet. - Rupert is een minister. 233 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 Is het geen belangenverstrengeling? 234 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 Helaas niet. 235 00:21:06,720 --> 00:21:10,680 Maar laat je man 't aankaarten in 't Lagerhuis. Twijfel zaaien is goed. 236 00:21:10,680 --> 00:21:12,160 En die bisschop dan? 237 00:21:12,160 --> 00:21:16,120 Die heeft vast aan koorknapen gefriemeld. Zoek dat uit, Charles. 238 00:21:16,120 --> 00:21:19,480 Zoek uit met wie Rupert 't doet, Seb. Diegene weet vast iets. 239 00:21:19,480 --> 00:21:22,280 Dat is niet hoe ik werk... - Interesseert me niet. 240 00:21:22,920 --> 00:21:25,560 Ik hoorde Freddie Jones vanochtend op de radio... 241 00:21:25,560 --> 00:21:27,720 ...met z'n man-van-het-volkroutine. 242 00:21:27,720 --> 00:21:31,280 Ginger, herinner Radio Cotchester eraan dat ik in hun raad zit. 243 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 Komt voor elkaar. 244 00:21:32,360 --> 00:21:36,560 Ze azen op productiemensen, dus hou je collega's in de gaten. 245 00:21:38,480 --> 00:21:40,440 Proost. 246 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 En nu oprotten. 247 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Excuseer me. 248 00:21:48,120 --> 00:21:51,200 Hij was ziedend. Pas goed op je tellen. 249 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 Dus het is menens? 250 00:21:54,000 --> 00:21:57,320 Zo heb ik 'm nog nooit meegemaakt. De man is bezeten. 251 00:21:58,080 --> 00:22:01,480 Hij wil jullie kapotmaken. - Bedankt voor de waarschuwing. 252 00:22:06,160 --> 00:22:09,640 Je moet beter je best doen als je bij Venturer wilt werken. 253 00:22:10,920 --> 00:22:14,240 Goeie, Sebastian. Heel grappig. 254 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Maak die grap niet tegen Tony. 255 00:22:17,480 --> 00:22:19,960 Grappen moeten grappig zijn. 256 00:22:21,520 --> 00:22:26,000 En dat je heult met Venturer is allesbehalve grappig. 257 00:22:27,520 --> 00:22:30,680 Vanwege de forse toename van aidsbesmettingen... 258 00:22:30,680 --> 00:22:33,800 ...wil de commissie de nadruk op familiewaarden. 259 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Daarom dacht ik... 260 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 Daarom dachten wij aan een programma over hoe je getrouwd blijft. 261 00:22:40,720 --> 00:22:43,760 Op een publieke zender, natuurlijk. - Een publieke? 262 00:22:44,720 --> 00:22:48,800 Ja, top. Het huwelijk, financiën, tweeverdieners... 263 00:22:48,800 --> 00:22:54,280 ...het huishouden, seks, ruzies, de huisinrichting. 264 00:22:54,280 --> 00:22:56,880 Met 'n medepresentatrice die je dierbaar is. 265 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 Het is Sarah 'n eer. 266 00:22:59,240 --> 00:23:02,360 Ik doel niet op Sarah, maar op Lizzie, je vrouw. 267 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Lizzie. Ja, natuurlijk. 268 00:23:05,400 --> 00:23:10,520 Dus vanaf nu graag geen zakenlunches meer met mevrouw Stratton. Begrepen? 269 00:23:11,800 --> 00:23:12,880 Absoluut. 270 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 En nu vort. 271 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Lieverd? 272 00:23:37,840 --> 00:23:40,880 Raad eens? We krijgen ons eigen programma. 273 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Hoe bedoel je? 274 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 Jij en ik. 275 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Als titel denkt Tony aan Zo blijf je getrouwd. 276 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 Wij, op tv? 277 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Vooral ik, met jou erbij voor de authenticiteit. 278 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Ik kan 't niet. 279 00:23:55,640 --> 00:23:59,360 De uitgeverij wil 'n eerste versie. Ik sta onder tijdsdruk. 280 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 Je kunt het wel. 281 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 Ik zeg toch altijd dat er niks is wat je niet kunt? 282 00:24:04,560 --> 00:24:10,560 Dit programma zou er zelfs wel eens voor kunnen zorgen dat je boeken... 283 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 ...worden gekocht. 284 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 Ik sta al niet graag op foto's, laat staan op film. 285 00:24:17,840 --> 00:24:22,720 Kun je het niet alleen? - Natuurlijk niet. Tony wil ons allebei. 286 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 Hij vroeg 't me persoonlijk. 287 00:24:26,120 --> 00:24:29,840 Doe op z'n minst de screentest voor je m'n carrière om zeep helpt. 288 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 Oké. Goed dan. 289 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Ik doe de test. 290 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 We gaan naar de top. 291 00:24:46,640 --> 00:24:48,560 Nog een glas, dames? 292 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Wat zie ik nu? 293 00:24:51,440 --> 00:24:55,600 Wat doen mijn twee favoriete dames onaangekondigd in mijn zaak? 294 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 We ontvluchten onze saaie levens. 295 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Je bent schandalig bruin. 296 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 Ik ben wezen poloën in Argentinië. 297 00:25:03,320 --> 00:25:06,760 Bas? - De plicht roept. Excuseer me. 298 00:25:08,240 --> 00:25:10,200 Die kont. 299 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 We moeten voortaan stiekem afspreken, om James. 300 00:25:13,200 --> 00:25:14,920 Goede oefening voor 'n affaire. 301 00:25:18,320 --> 00:25:20,120 Nooit gehad. 302 00:25:20,120 --> 00:25:24,000 Zonder m'n bewonderaars waren Declan en ik niet meer getrouwd. 303 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 Hij werkt alleen maar. 304 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Ik heb ook m'n behoeftes. Zo blijven mensen getrouwd. 305 00:25:30,440 --> 00:25:34,200 Je klinkt net als Rupert. - Dat beschouw ik als 'n compliment. 306 00:25:34,840 --> 00:25:37,400 Heb je echt nooit 'n minnaar overwogen? 307 00:25:38,680 --> 00:25:39,840 Veel te veel gedoe. 308 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 Ik hou wel van gedoe. 309 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 Het maakt het leven een stuk spannender. 310 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Kan ik u helpen? 311 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Waar is je vader? 312 00:26:06,400 --> 00:26:08,680 Wat moet dit nou voorstellen, Charles? 313 00:26:08,680 --> 00:26:13,560 Het is om de Baddingham-KGB te misleiden. Er is iets voorgevallen. 314 00:26:15,520 --> 00:26:17,000 Nu weet je ervan. 315 00:26:17,680 --> 00:26:21,200 Wat ga je doen, Seb? Charles verlinken bij Tony? 316 00:26:24,000 --> 00:26:27,760 Met jou werken was het beste wat er was, Declan. 317 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 Ik wil me graag bij jullie aansluiten. 318 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Als het mag. 319 00:26:34,400 --> 00:26:37,520 Nog 'n mol in Tony's kamp. Ik zie mezelf wel als spion. 320 00:26:37,520 --> 00:26:39,960 Pas maar op dat je niet doorslaat. 321 00:26:41,080 --> 00:26:44,080 Ik kon 't niet laten. - Wil je ons echt helpen met Tony? 322 00:26:44,760 --> 00:26:47,240 Ik werd journalist om pestkoppen te ontmaskeren. 323 00:26:56,120 --> 00:26:58,720 Hoofd nieuws, wellicht. Welkom aan boord. 324 00:27:06,440 --> 00:27:07,920 Een tafel voor twee? 325 00:27:09,120 --> 00:27:11,920 Doen jullie niet meer stiekem? - We komen voor jou. 326 00:27:13,120 --> 00:27:16,080 Juist. - Hoog tijd dat je bij Corinium komt. 327 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 Er is een plek in de raad voor je. 328 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 Wat gul van je. 329 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Ik wil vertrouwelingen om me heen. 330 00:27:26,480 --> 00:27:28,640 Het gaat niet om werk, maar om trouw. 331 00:27:28,640 --> 00:27:29,720 En om familie. 332 00:27:30,360 --> 00:27:33,080 Corinium zal je ook geen windeieren leggen. 333 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 En we gaan geweldige programma's maken. 334 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 Dit is het moment om erbij te komen. 335 00:27:41,720 --> 00:27:42,800 Goedemiddag, Tony. 336 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Ik heb net bij hen getekend. 337 00:27:47,560 --> 00:27:49,960 Rupert beloofde me om polo uit te zenden... 338 00:27:49,960 --> 00:27:53,520 ...een interesse van me die jij altijd al belachelijk maakt. 339 00:27:54,560 --> 00:27:59,480 Je wilt me er alleen bij hebben om indruk te maken met je familiewaarden. 340 00:28:00,480 --> 00:28:03,120 Venturer wil me omdat ze weten wat ik waard ben. 341 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 Ik ben niet enkel je broertje. 342 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Ik ben wat waard. 343 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 Het enige van waarde dat je hebt, is je achternaam. 344 00:28:16,240 --> 00:28:18,560 Je mag je bastaardhanden erom dichtknijpen. 345 00:28:20,200 --> 00:28:23,760 Rupert vroeg je alleen om mij te kwetsen. Zo wanhopig is hij. 346 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Kijk jullie nou. 347 00:28:31,720 --> 00:28:35,880 Een drankorgel, een ongelikte beer en een uitgerangeerde ruiter. 348 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 Jullie hebben alleen je grote ego gemeen. 349 00:28:42,360 --> 00:28:47,160 Ik zou jullie met plezier kapotmaken, maar jullie storten vanzelf wel in. 350 00:28:54,640 --> 00:28:58,680 Tony heeft gelijk. Mensen willen niet met ons worden geassocieerd. 351 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 We hebben 'n geweten. Dat is iets. - Sommigen van ons hebben dat. 352 00:29:02,640 --> 00:29:04,440 Doet Bas niet mee? 353 00:29:04,440 --> 00:29:08,880 Het maakt niet uit met hoeveel we zijn. Declan is de enige met tv-ervaring. 354 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 Je kunt er zonder gezichtsverlies mee stoppen. 355 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 In Fulham wachten ze met smart op onze terugkeer. 356 00:29:15,760 --> 00:29:18,120 We kunnen zelfs teruggaan naar Dublin. 357 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 Je zei dat ik je terug zou moeten sleuren. 358 00:29:20,760 --> 00:29:23,040 Dan raak je me tenminste aan. 359 00:29:23,040 --> 00:29:27,400 Tony wilde ons aan 't wankelen brengen. - Maar heeft hij gelijk? 360 00:29:28,880 --> 00:29:30,360 Is Venturer 'n dom idee? 361 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Hallo, Gerald. 362 00:29:46,000 --> 00:29:48,480 Goedemorgen. Het wordt 'n drukke dag. 363 00:29:49,200 --> 00:29:52,560 Het kantoor van de premier heeft gebeld. - Waarover? 364 00:29:52,560 --> 00:29:58,240 Ze denkt dat je bij 't verkeerde team zit. Er is gemor over in 't Lagerhuis. 365 00:30:16,560 --> 00:30:20,360 {\an8}Schat, ben je op tijd terug om m'n radio-interview op te nemen? 366 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 Er ligt 'n leeg bandje naast de radio. 367 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 Ik ga vandaag niet naar Corinium. 368 00:30:25,080 --> 00:30:29,200 James doet 'n screentest met Lizzie. Ik wil ze niet in de weg lopen. 369 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Juist. 370 00:30:36,720 --> 00:30:38,480 Je blijft er rustig onder. 371 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 Hoe bedoel je? - Denk toch eens na. 372 00:30:40,560 --> 00:30:46,640 Als hun programma 'n succes is, wil Tony Lizzie ook bij 't nieuws. 373 00:30:46,640 --> 00:30:50,920 Mensen met 'n echte klik op tv. Dat is niet te toppen. 374 00:30:52,600 --> 00:30:56,120 Wel zonde. Je tv-werk was goed voor ons imago. 375 00:30:56,120 --> 00:30:59,160 Zoiets zou Tony nooit doen. James zou 't niet willen. 376 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 Ambitie is 'n wrede minnares. 377 00:31:03,440 --> 00:31:06,600 Je hebt 'n strategie nodig. 378 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 Voor je straks... 379 00:31:10,000 --> 00:31:13,480 ...op straat staat. 380 00:31:31,960 --> 00:31:33,440 Hallo, mevrouw Stratton. 381 00:31:43,920 --> 00:31:46,280 Sarah, m'n screentest is over 'n halfuur. 382 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 Ja, ik kom je helpen. - Niks daarvan. 383 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 Toe. Ontspannen presenteer je zoveel beter. 384 00:31:51,360 --> 00:31:52,960 Ik ben volkomen ontspannen. 385 00:31:52,960 --> 00:31:55,080 O, echt? - Ja. Luister, Sarah... 386 00:31:55,080 --> 00:32:00,040 James, wat Tony niet weet, dat deert hem niet. 387 00:32:04,760 --> 00:32:08,880 Lizzie Vereker. Ik heb 'n screentest. - Neemt u plaats. 388 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Deirdre, mevrouw Vereker is er. 389 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Mevrouw Vereker, klaar voor je tv-debuut? 390 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 Niet echt. Kunnen mijn kleren ermee door? 391 00:32:27,480 --> 00:32:30,800 We hebben vast wel iets voor je liggen. Deze kant op. 392 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 Hier zit James. 393 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Wil je even hallo zeggen? 394 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Kom. We regelen kleren voor je. 395 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Lichten aan. 396 00:33:02,280 --> 00:33:03,560 Daar gaan we, mensen. 397 00:33:03,560 --> 00:33:05,640 De camera is er klaar voor. 398 00:33:06,320 --> 00:33:10,440 Camera één, geen wisselingen. John, twee shots. Mooi. 399 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 Maak de set vrij, dames. 400 00:33:12,720 --> 00:33:15,960 Grote rode bus. Grote rode bus op de vroege morgen. 401 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 Rood licht. 402 00:33:18,400 --> 00:33:19,480 Stand-by. - Klaar? 403 00:33:19,480 --> 00:33:21,680 Draaien maar. - Je wast dit varkentje. 404 00:33:22,680 --> 00:33:25,520 Laten we handen vasthouden. Als echte gehuwden. 405 00:33:26,120 --> 00:33:29,240 Over vijf, vier, drie... - James. 406 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 Moment. 407 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Welkom bij Zo blijf je getrouwd. 408 00:33:36,960 --> 00:33:42,040 Een nieuw programma waarin we kijken hoe stellen hun relatie fris houden. 409 00:33:48,200 --> 00:33:49,120 'En we delen...' 410 00:33:51,800 --> 00:33:55,320 En we delen ons geheime recept voor langdurige liefde. 411 00:33:57,760 --> 00:34:02,080 Ik ben Lizzie Vereker, romanschrijver en moeder van twee kinderen. 412 00:34:02,800 --> 00:34:06,320 En mij kent u natuurlijk al, James Vereker. 413 00:34:06,320 --> 00:34:08,240 We zijn zeven jaar getrouwd... - En? 414 00:34:09,440 --> 00:34:11,200 Met wat werk komt Lizzie er wel. 415 00:34:11,760 --> 00:34:15,240 Hij lijkt ook 'n stuk minder onecht met haar erbij. 416 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 En wij presenteren Zo blijf je getrouwd. 417 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 Goed concept. 418 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 Dit of 't huwelijk? 419 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 Allebei. 420 00:34:39,920 --> 00:34:43,160 Ik wil een partijgenoot van u bespreken, meneer Stratton. 421 00:34:43,160 --> 00:34:45,960 Iemand die momenteel op aller lippen ligt. 422 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 Springruiter, parlementslid en nu televisieproducent. 423 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Wat volgt hierna? Echtgenoot van Joan Collins? 424 00:34:54,480 --> 00:34:57,960 De minister van Sport zit niet stil. - Zeer zeker niet. 425 00:34:57,960 --> 00:35:00,040 Ik spreek voor de hele partij... 426 00:35:00,040 --> 00:35:04,280 ...als ik zeg dat ministers bezig moeten zijn met de belangen van de kiezer. 427 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 Niet met kinderprogramma's bedenken. 428 00:35:07,560 --> 00:35:11,720 Zet Campbell-Black z'n politieke carrière hiermee op 't spel? 429 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 Ik weet niet of... - Zet die kwal af. 430 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Neem de afrit. 431 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Waar gaan we heen? 432 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 Kom, brave meid. 433 00:35:56,440 --> 00:36:00,320 Rupert en Belgravia vliegen over 't water en draaien. 434 00:36:00,320 --> 00:36:04,080 Snakepits raast door de arena, alsof er geen hindernissen staan. 435 00:36:04,080 --> 00:36:05,400 Werkelijk grandioos. 436 00:36:05,400 --> 00:36:10,080 Hou vol. Ga zo door. Hou je hoofd erbij. Het is jij en ik. 437 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 Campbell-Black en Rocky pakken goud. 438 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 Goed zo, jongen. 439 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 Brave jongen, Rocky. 440 00:36:20,320 --> 00:36:22,400 Goud voor Groot-Brittannië. 441 00:36:22,400 --> 00:36:26,440 Campbell-Black flikt het hem, met z'n schouder uit de kom. 442 00:36:26,440 --> 00:36:29,640 Zo'n optreden gaan we niet meer meemaken. 443 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Is alles in orde? 444 00:36:41,200 --> 00:36:42,280 Wat is er? 445 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Is er soms iemand dood? 446 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Alleen ik maar. 447 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 Kom, we gaan. 448 00:37:31,040 --> 00:37:33,560 Volgende halte: de rugbyclub van Cotchester. 449 00:37:33,560 --> 00:37:37,160 Volg de weg vijf kilometer en neem de tweede afslag links. 450 00:37:37,160 --> 00:37:38,440 De pub is op de hoek. 451 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 Wat doe jij hier, Taggie? 452 00:38:04,520 --> 00:38:07,960 Ik kom vertellen over sport op tv. - Aan dit zootje ongeregeld? 453 00:38:08,960 --> 00:38:11,480 Ze staan op m'n lijst, dus... - Goed dan. 454 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Kom maar. 455 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 Koppen dicht, pummels. 456 00:38:17,920 --> 00:38:21,880 Deze jongedame komt 'n praatje houden over televisie. 457 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 Oké dan, schattebout. 458 00:38:28,560 --> 00:38:29,640 Steek van wal. 459 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Goedemiddag. 460 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 Laat je tieten zien. 461 00:38:43,200 --> 00:38:46,560 Ik wil het hebben over de bekwame sporters van Rutshire. 462 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Wil je bekwaamheid, mop? 463 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Luister naar de dame. 464 00:38:53,920 --> 00:38:56,160 Venturer Television... 465 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Ik versta je niet. 466 00:38:58,760 --> 00:39:03,480 ...wil de uitzendlicentie voor deze regio. 467 00:39:03,480 --> 00:39:06,640 En we hopen op jullie steun. 468 00:39:07,440 --> 00:39:12,480 We zijn geïnteresseerd in rugby op alle niveaus en willen sport uitzenden in... 469 00:39:13,200 --> 00:39:14,040 ...de toekomst. 470 00:39:18,520 --> 00:39:21,080 Je kunt beter vertrekken. Ze worden baldadig. 471 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Ik leg dit hier. 472 00:39:36,160 --> 00:39:40,680 Sla linksaf bij de brink en volg de weg zo'n drie kilometer. 473 00:39:40,680 --> 00:39:44,120 Ga linksaf op de tweesprong en volg de borden. 474 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Ik zie geen tweesprong. 475 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Verdomme. 476 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 Haal 't slot eraf. 477 00:40:05,880 --> 00:40:08,760 Ben je in orde? - Ja, ik heb niks. 478 00:40:13,240 --> 00:40:16,760 Het is 'n blinde hoek, Sydney zag je niet. Ben je gewond? 479 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 Nee. - Zeker weten? 480 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 Moet er 'n ambulance komen? - Nee. 481 00:40:20,560 --> 00:40:24,440 Nee, ik ben in orde. - Rustig ademhalen. 482 00:40:24,440 --> 00:40:25,680 Ik breng haar thuis. 483 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 Ik zie je morgen, Gerald. 484 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 Gaat het echt wel? - Ja. 485 00:40:36,320 --> 00:40:40,160 Kijk daarna of je 't postkantoor ziet. Dat is in de buurt van... 486 00:40:40,920 --> 00:40:42,000 Is dat jouw stem? 487 00:40:44,720 --> 00:40:48,120 Ik ben 'n drama met kaarten. - Je bent toch niet alleen op pad? 488 00:40:48,920 --> 00:40:55,480 Ik vind 't niet erg. We zijn zo druk. Maar vandaag was wel 'n zware dag. 489 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 Wat ben je stil. 490 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 Veel aan m'n hoofd. 491 00:41:25,040 --> 00:41:26,880 Ben je bezorgd over de licentie? 492 00:41:30,600 --> 00:41:33,720 Allesbehalve. Alleen verliezers maken zich zorgen. 493 00:42:02,160 --> 00:42:03,400 Bedankt voor de lift. 494 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Een goedmakertje voor 't ongeluk. 495 00:42:14,720 --> 00:42:16,960 De premier kondigt morgen verkiezingen aan. 496 00:42:16,960 --> 00:42:20,160 Daarna ga ik op campagne. Wil je meekomen? 497 00:42:21,640 --> 00:42:25,160 Om Venturer te promoten. Beter dan in je eentje zwoegen. 498 00:42:25,160 --> 00:42:27,400 We kunnen zelfs de megafoon gebruiken... 499 00:42:27,400 --> 00:42:30,240 ...voor Venturer. - Is dat toegestaan? 500 00:42:30,240 --> 00:42:31,280 Voor ons wel. 501 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Dank je. 502 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 Hoe kom je nu thuis? 503 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Ik loop wel. 504 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 Het is... 505 00:42:46,320 --> 00:42:47,400 ...een mooie avond. 506 00:43:04,880 --> 00:43:08,760 Geen zorgen om de licentie. Je bent 'n winnaar. Je bedenkt wel wat. 507 00:43:56,720 --> 00:43:58,520 Wat moet jij hier? 508 00:43:58,520 --> 00:44:00,560 Geef me vijf minuutjes. 509 00:44:00,560 --> 00:44:02,840 Vijf minuten en dan bel ik de politie. 510 00:44:12,720 --> 00:44:17,240 Ik had jullie aanvraag niet moeten stelen. Het was niet netjes van me. 511 00:44:17,240 --> 00:44:23,280 Ik kan 't niet ongedaan maken, maar ik kan je wel onze aanvraag geven. 512 00:44:26,000 --> 00:44:29,320 Dit gaat gepaard met 'n aanbod: hoofd programma's. 513 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 Een vrijbrief om te maken wat je wilt. 514 00:44:37,160 --> 00:44:39,920 Je kunt me niet betalen. - Dat kunnen we wel. 515 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 Maar we hebben ook meer dan geld te bieden. 516 00:44:45,040 --> 00:44:48,120 Bij Tony word je nooit 'n volwaardige partner. 517 00:44:49,200 --> 00:44:50,760 Bij ons ben je 'n oprichter. 518 00:44:52,040 --> 00:44:53,680 Van je eigen imperium. 519 00:44:56,720 --> 00:45:00,200 Lees de aanvraag door, denk erover na en doe wat je moet doen. 520 00:45:00,200 --> 00:45:03,680 We zijn bloedserieus. 521 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 We willen je. 522 00:45:07,880 --> 00:45:11,680 Ik kan 't zo aan Tony geven. Je neemt 'n groot risico. 523 00:45:11,680 --> 00:45:13,000 Je bent 't waard. 524 00:45:15,040 --> 00:45:20,920 We vergaderen zondag om 15.00 uur bij mij. Kom ook, als 't aanbod bevalt. 525 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Dat was nog geen vijf minuten. 526 00:46:28,360 --> 00:46:31,400 Hallo? - Freddie? Met Lizzie. 527 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 Ik dacht net aan je. 528 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 Echt waar? 529 00:46:43,280 --> 00:46:47,280 Ja. Als dat niet al te vrijpostig is. - Helemaal niet. 530 00:46:48,440 --> 00:46:51,240 Ik wilde vragen of je alsnog wilt gaan lunchen. 531 00:46:59,680 --> 00:47:01,160 Heel graag. 532 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 Alleen als je 't echt wilt. - Ja. 533 00:47:04,640 --> 00:47:08,520 En boek misschien ergens waar ze ook kamers hebben? 534 00:47:52,040 --> 00:47:52,920 Cameron? 535 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Ik ben hier. 536 00:47:57,120 --> 00:48:00,120 Het is zondag. Alles in orde? - Ik wilde je zien. 537 00:48:06,000 --> 00:48:07,280 Maak open. 538 00:48:17,280 --> 00:48:22,080 Als wij de licentie krijgen, maak ik daar 'n verlovingsring van. 539 00:48:22,080 --> 00:48:25,640 Je laat net 'n programma maken dat Zo blijf je getrouwd heet. 540 00:48:25,640 --> 00:48:28,320 Het is 'n goed concept, met de juiste persoon. 541 00:48:30,600 --> 00:48:32,240 Ik wil je nooit meer kwijt. 542 00:48:36,240 --> 00:48:39,880 Dus als wij 't worden, wil ik 't officieel maken en trouwen. 543 00:48:48,520 --> 00:48:49,720 Wat zeg je ervan? 544 00:49:12,320 --> 00:49:14,960 Rupert, we moeten beginnen. 545 00:49:16,880 --> 00:49:18,520 Goed je te zien. - Ook zo. 546 00:49:19,360 --> 00:49:22,840 Ik word om 17.00 verwacht bij 't Moeders voor Christus-maal. 547 00:49:23,360 --> 00:49:24,240 Juist. 548 00:49:24,840 --> 00:49:30,560 Nou, ik heb goed nieuws en ik heb ander nieuws. 549 00:49:31,400 --> 00:49:35,480 Met m'n huis als onderpand heb ik 'n lening van 7 miljoen afgesloten. 550 00:49:35,480 --> 00:49:38,560 Als wij 't worden, kunnen we wel twee jaar vooruit. 551 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 O, wauw. - Geweldig. 552 00:49:41,960 --> 00:49:44,920 Maar je hebt je huis in onderpand gegeven? 553 00:49:46,240 --> 00:49:47,440 Ik ga er vol voor. 554 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 Allemachtig. - Wat is het andere nieuws? 555 00:49:52,640 --> 00:49:54,720 Ik heb Cameron Cook hoofd programma's aangeboden. 556 00:49:55,640 --> 00:49:58,440 Gossie, is dat de zwarte vrouw? 557 00:49:59,160 --> 00:49:59,960 Ongepast. 558 00:49:59,960 --> 00:50:01,560 Je bent gek geworden. 559 00:50:01,560 --> 00:50:06,440 Ik heb haar ook onze aanvraag gegeven, zodat ze kan zien wat we van plan zijn. 560 00:50:06,440 --> 00:50:07,640 Wat heb je gedaan? 561 00:50:07,640 --> 00:50:09,480 Waarom doe je zoiets? 562 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 Wat zei ze? 563 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Niks. 564 00:50:14,000 --> 00:50:17,480 Ik zei dat ik d'r om drie uur hier verwachtte als ze meedeed. 565 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 Het is bijna half vier. 566 00:50:18,960 --> 00:50:23,040 Ik wilde de winst veiligstellen. Ze is Tony's enige troefkaart. 567 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Dus laat je ons maar in de kaart kijken? 568 00:50:25,680 --> 00:50:28,800 Als ze onze aanvraag aan Tony geeft, is 't gedaan. 569 00:50:28,800 --> 00:50:30,520 Dat zou ze nooit doen. 570 00:50:30,520 --> 00:50:32,160 We hebben d'r nodig. - Jij. 571 00:50:32,720 --> 00:50:34,400 Op haar rug. - Krijg wat. 572 00:50:34,400 --> 00:50:37,280 Ik kwam hier om zulke pestkoppen te ontvluchten. 573 00:50:37,280 --> 00:50:40,160 Nu zit ik weer met d'r opgescheept. - Nee, hoor. 574 00:50:40,160 --> 00:50:43,200 Die achterbakse trut komt duidelijk niet opdagen. 575 00:50:44,520 --> 00:50:46,000 Dat heb je mis, Declan. 576 00:50:46,720 --> 00:50:49,600 Die achterbakse trut komt zich bij jullie aansluiten. 577 00:50:54,960 --> 00:50:56,640 Jij pracht van 'n vrouw. 578 00:51:00,600 --> 00:51:03,160 Jullie creatieve visie is imposant. 579 00:51:03,160 --> 00:51:07,280 Mij heb je overtuigd. Ik kan die visie werkelijkheid maken. 580 00:51:07,280 --> 00:51:08,880 Moet ik jou vertrouwen? 581 00:51:09,560 --> 00:51:10,720 Je neemt 'n risico. 582 00:51:11,840 --> 00:51:14,480 Maar je weet hoever ik ga als ik ergens in geloof. 583 00:51:14,480 --> 00:51:16,760 Het lijkt me de gok waard. 584 00:51:32,640 --> 00:51:37,400 Op het nieuwe hoofd programma's van Venturer. 585 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 Cameron Cook. 586 00:51:43,560 --> 00:51:44,720 Klerezooi. 587 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 Laten we Cameron dan maar snel bijpraten. 588 00:52:15,160 --> 00:52:16,200 Gaat het wel? 589 00:52:20,760 --> 00:52:23,480 Declan krijgt z'n tv-maatschappij. 590 00:52:24,440 --> 00:52:25,520 Maar wat krijg ik? 591 00:52:36,160 --> 00:52:37,160 Kop op. 592 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Zie ik je straks? 593 00:52:44,800 --> 00:52:49,680 Om de puntjes op de i van onze relatie te zetten? 594 00:52:50,840 --> 00:52:51,920 Klinkt goed. 595 00:53:19,400 --> 00:53:21,120 Kun je haar echt vertrouwen? 596 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Ik weet het niet. 597 00:53:50,240 --> 00:53:51,400 Hoe heet hij? 598 00:53:51,400 --> 00:53:55,120 Ik dacht aan Siegfried. - Dan wordt 't Siegfried. 599 00:53:56,840 --> 00:53:58,240 Geef me vijf minuten. 600 00:54:03,720 --> 00:54:05,360 Ik wil meer toezicht. 601 00:54:07,280 --> 00:54:10,160 De telefoons worden al getapt en we lezen hun post. 602 00:54:11,240 --> 00:54:13,880 Ik bedoel meer toezicht in persoon. 603 00:54:16,400 --> 00:54:17,480 Op iedereen? 604 00:54:20,280 --> 00:54:22,080 Nou en of. Op iedereen. 605 00:55:31,560 --> 00:55:33,560 Vertaling: Eric Brevink