1 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 Mama powiedziała, że mogę wpaść. 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 Jeśli będziesz grzeczny. 3 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 „Seks na plaży”? 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,400 Tylko seks poproszę. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,280 Proszę, kochanie. Na zdrowie. 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,560 Czy kąpielówki Jamesa pomieszczą jego ekscytację przy pani Stratton? 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Dowiecie się już za chwilę. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 W porządku? 9 00:01:06,720 --> 00:01:07,720 Jak najlepszym. 10 00:01:15,880 --> 00:01:17,280 Posmarować kogoś? 11 00:01:17,280 --> 00:01:20,160 - Łatwo się spalić w tym upale. - Dobry pomysł. 12 00:01:20,160 --> 00:01:22,400 James, ja ciebie, a ty mnie. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,160 Dzięki, Deirdre. 14 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 Dziękuję, Deirdre. 15 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Droga do prawdziwej miłości nie jest prosta. 16 00:01:30,960 --> 00:01:32,040 Wal się, Charles. 17 00:01:39,360 --> 00:01:41,880 - Wiesz, jak urządzić imprezę. - O tak. 18 00:01:41,880 --> 00:01:44,200 Jestem królem pieprzonego zamku. 19 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Łap. 20 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 Dobrze, Freddie. 21 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Wszyscy gotowi? 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 Uśmiech, to nie pluton egzekucyjny. 23 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 Dobra. Idziemy. 24 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 Declan, tutaj. 25 00:02:22,320 --> 00:02:24,720 Z radością ogłaszamy, 26 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 że jesteśmy nowym konsorcjum o nazwie Venturer 27 00:02:28,200 --> 00:02:31,880 i składamy konkurencyjną ofertę na koncesję południowo-zachodniego ITV. 28 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 Co? 29 00:02:33,640 --> 00:02:35,000 Kiedy zapadła decyzja? 30 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 To osobista wendeta? 31 00:02:36,840 --> 00:02:39,800 Czy tylko ty masz doświadczenie telewizyjne? 32 00:02:39,800 --> 00:02:41,880 Czy lord Baddingham o tym wie? 33 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 - Na słowo, lordzie B. - Nie teraz. 34 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Zechcesz to usłyszeć. 35 00:02:49,280 --> 00:02:50,120 O co chodzi? 36 00:02:51,040 --> 00:02:52,760 Złożono konkurencyjną ofertę. 37 00:02:52,760 --> 00:02:55,560 Declan, Freddie Jones, Rupert Campbell-Black. 38 00:02:57,440 --> 00:02:58,720 Co jest, kurwa? 39 00:03:04,200 --> 00:03:05,360 Kurwa! 40 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 NAGRODY TELEWIZYJNE 41 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 JEŹDZIEC CAMPBELL-BLACK 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,040 W RZĄDZIE THATCHER 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Na kanwie powieści „Rywale” DAME JILLY COOPER 44 00:03:55,680 --> 00:03:58,480 RYWALE 45 00:03:58,480 --> 00:03:59,760 Niewiarygodne! 46 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 Ta banda amatorów myśli, że da mi radę? 47 00:04:02,640 --> 00:04:06,440 Nazywasz się dziennikarzem? Powinieneś o tym wiedzieć! 48 00:04:07,200 --> 00:04:09,080 - Nie mogę być wszędzie. - Żałosne. 49 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 A ty? Czemu o tym nie wiedziałeś? 50 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 - Od razu ci powiedziałem. - Dobrze. Musimy walczyć. 51 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 Jesteśmy silniejsi i to pokażemy. 52 00:04:18,240 --> 00:04:20,600 Nikt nie rozmawia z nikim z... 53 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 - Jak się nazwali? - Venturer. 54 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 Jak nazwa prezerwatyw. 55 00:04:23,840 --> 00:04:27,000 Pod żadnym pozorem nie rozmawiajcie 56 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 z nikim z Venturer! 57 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 Albo wylecicie na zbity pysk! 58 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Czemu macie na sobie kostiumy kąpielowe? 59 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 Koniec imprezy! 60 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Przepraszam. 61 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 Nic nie zjadł? 62 00:04:41,160 --> 00:04:42,880 Nawet ciastek. 63 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 Wbiłaś mi nóż w plecy, dziwko. 64 00:04:45,440 --> 00:04:46,640 Tony! 65 00:04:46,640 --> 00:04:48,720 Jej mąż, Rupert Campbell-Black, 66 00:04:48,720 --> 00:04:51,800 i cholerny Declan O’Hara ubiegają się o moją koncesję. 67 00:04:52,360 --> 00:04:53,720 Won z mojego domu! 68 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 - To moja przyjaciółka. - Już nie. 69 00:04:56,000 --> 00:04:58,080 Wypierdalaj stąd! 70 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 Rany. 71 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Hermiono! 72 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Nigdy nie widziałam go tak wściekłego. 73 00:05:07,400 --> 00:05:09,760 Ten człowiek to potwór. 74 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 Nie można się tak zachowywać. 75 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 To prawda. 76 00:05:14,920 --> 00:05:16,640 Ale z tym się mierzymy. 77 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 Tony nie będzie przebierał w środkach. 78 00:05:19,320 --> 00:05:23,080 Dobrze, że Cameron się nie wygadała. 79 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 Inaczej by zareagował. 80 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 W idealnym świecie jeszcze by o nas nie wiedział, 81 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 ale trzeba było się pospieszyć, 82 00:05:30,640 --> 00:05:33,160 bo nie mogłeś trzymać spodni ani gęby na kłódkę. 83 00:05:33,160 --> 00:05:38,040 Ale od teraz musimy w pełni kontrolować naszą kampanię. 84 00:05:38,040 --> 00:05:39,600 Kampanię? 85 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 To wojna, Henry. 86 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 Tak. 87 00:05:41,960 --> 00:05:44,040 Teraz zaczyna się ciężka praca. 88 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 - Geraldzie. - Oczywiście. 89 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Wszyscy dostaną kopię naszej wstępnej oferty. 90 00:05:50,920 --> 00:05:54,560 Macie znać ją od podszewki, by móc odpowiedzieć na pytania. 91 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 Potrzebujemy też ludzi z telewizji. 92 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Producentów tworzących nagradzane programy. 93 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 Jesteście wspaniali, ale brak nam doświadczenia. 94 00:06:03,480 --> 00:06:04,800 Trzeba napisać petycję. 95 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 Przekonać miejscowych, bo konsultacje są za miesiąc. 96 00:06:08,000 --> 00:06:13,200 Musimy zrobić dobre wrażenie, bo lady Gosling może wycofać zgłoszenie. 97 00:06:13,200 --> 00:06:16,840 Co niedzielę mam wierną widownię 98 00:06:16,840 --> 00:06:19,680 i na pewno mogę liczyć na wsparcie mojej trzódki. 99 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 Zbiorę studentów i rozwieszę plakaty na uczelni. 100 00:06:22,520 --> 00:06:24,240 Mogę pomóc z petycją. 101 00:06:24,240 --> 00:06:25,560 Proszę. 102 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 Jeśli nauczysz mnie, co mówić, dam radę. 103 00:06:27,680 --> 00:06:30,600 - To sporo nauki. - To jej pomóż. 104 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 Generał Patton miał dysleksję. To go nie ograniczało. 105 00:06:34,160 --> 00:06:35,560 Taggie na czele korpusu? 106 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Jeśli to konieczne. 107 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Dzięki, Tag. 108 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 - Mam pomysł. - Oby był lepszy niż poprzedni. 109 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 - Odwal się. - Daj spokój... 110 00:06:45,160 --> 00:06:47,520 - Już przyznałem, że to... - Przestańcie. 111 00:06:51,160 --> 00:06:53,680 Wiecie, czemu nikt u mnie nie strajkuje? 112 00:06:55,040 --> 00:06:58,040 Pozwalam każdemu robić to, co umie, i nie ingeruję. 113 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 Jesteśmy po jednej stronie. 114 00:07:02,240 --> 00:07:05,720 Musimy działać razem, a nie się kłócić, jasne? 115 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Tak. 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Dobrze. 117 00:07:16,960 --> 00:07:19,000 Twój mąż robi wrażenie. 118 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 To wszystko... 119 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 - Jest w swoim żywiole. - Tak. 120 00:07:22,920 --> 00:07:28,000 Już myślałam, że znów jest mój, ale porwała go nowa kochanka. 121 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 Czuję się jak piłka na koniec meczu. 122 00:07:31,840 --> 00:07:33,960 Wszyscy mnie atakują. Ciągle przepraszam. 123 00:07:33,960 --> 00:07:36,440 To nie rób nic, za co trzeba przepraszać. 124 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 {\an8}WITAMY W COTCHESTER 125 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 WSPIERAJCIE Venturer 126 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 Dziękuję, pani Collin. Doceniamy to. 127 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 {\an8}Popieraj CORINIUM 128 00:07:58,920 --> 00:08:00,400 Mogę zająć panu chwilę? 129 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 Chcę pomówić o telewizji Venturer. 130 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 - Obecnie... - Nie. 131 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Przepraszam. 132 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 - Możemy porozmawiać... - Przykro mi. 133 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Chce pani ulotkę? Proszę. 134 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Dobrze. 135 00:08:23,560 --> 00:08:24,800 Jestem Taggie. 136 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Możemy porozmawiać o telewizji Venturer? 137 00:08:27,280 --> 00:08:28,800 - Oczywiście. - Świetnie. 138 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 - Możemy porozmawiać o Venturer? - Nie. 139 00:08:31,520 --> 00:08:34,800 - Możemy porozmawiać o...? - Nie jestem zainteresowany. 140 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 Dobrze. 141 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Taggie! 142 00:08:49,680 --> 00:08:52,360 Panie Fairburn, nie wiedziałam, że to pana dom. 143 00:08:52,360 --> 00:08:53,520 - Czekaj. - Ja... 144 00:08:56,160 --> 00:08:58,640 Masz ochotę na zakazaną herbatkę? 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 Dobrze. Chodźmy. 146 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 Liczyłem, że się spotkamy, by podziękować ci za Sylwestra. 147 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 Miał pan zawał. 148 00:09:08,880 --> 00:09:10,200 To nie był zawał. 149 00:09:10,200 --> 00:09:13,520 Tylko atak paniki. 150 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 Zaczęło się rok temu. 151 00:09:16,160 --> 00:09:19,480 Nie rozpowiadam o tym, więc zachowaj to dla siebie. 152 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Oczywiście. 153 00:09:22,360 --> 00:09:24,600 - Już panu lepiej? - Wracam do zdrowia. 154 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 Po Sylwestrze 155 00:09:27,160 --> 00:09:31,360 Rupert odwiedził mnie w domu i zrozumiał, że nie radzę sobie z mamą. 156 00:09:31,920 --> 00:09:36,280 Popędził opiekę społeczną. Teraz codziennie przychodzi pielęgniarka. 157 00:09:37,560 --> 00:09:38,720 To zasługa Ruperta? 158 00:09:38,720 --> 00:09:39,840 Tak. 159 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 Był niezwykle pomocny. 160 00:09:47,680 --> 00:09:50,240 Dziś na czerwonym dywanie pojawią się gwiazdy 161 00:09:50,240 --> 00:09:52,880 z okazji Brytyjskich Nagród Telewizyjnych. 162 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 W tym roku walka w kategorii seriali jest zacięta. 163 00:09:57,560 --> 00:10:01,720 Nominowani są Życie i miłości Diablicy, Śpiewający detektyw... 164 00:10:01,720 --> 00:10:02,800 Cześć, chłopcy. 165 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 A może wygra faworyt publiczności, Siali chłopcy mak? 166 00:10:09,840 --> 00:10:12,400 - Declan! - Ministrze! Tutaj! 167 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 Tutaj! Jak się pan miewa, panie Campbell-Black? 168 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 Szczęście dopisze? 169 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 Tutaj! 170 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 Jesteście tu nowi! 171 00:10:26,120 --> 00:10:28,520 To moja pierwsza gala nagród telewizji. 172 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 Dobrze was widzieć. Pogadamy wkrótce. 173 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 - Declan! - Ministrze! 174 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Szampana? 175 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 Dziękuję. 176 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 Mówiłem, że załatwię zaproszenia. 177 00:10:46,880 --> 00:10:50,680 Przyznaję, że to był jeden z twoich lepszych pomysłów. 178 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 Tak. 179 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Widziałeś minę Tony’ego? 180 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Kogo dziś zwabimy? 181 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 Duży potencjał, ale to Harold White z Grenady. 182 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Mój kandydat na dyrektora programowego. 183 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 Bierz się za niego. 184 00:11:12,680 --> 00:11:15,040 - Harold! - Declan! 185 00:11:15,040 --> 00:11:16,360 Miło cię widzieć. 186 00:11:23,040 --> 00:11:24,600 Liczyłem, że się spotkamy. 187 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Dzięki za dyskrecję w sprawie Venturer. 188 00:11:28,480 --> 00:11:30,800 Jednak nie przeczytaliśmy waszej oferty. 189 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 Declan się nie zgodził. 190 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 Przynajmniej ktoś z was ma zasady. 191 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 I tak nie wygracie. 192 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Cameron Cook. 193 00:11:45,120 --> 00:11:47,880 Dobrze, że na panią wpadłem. Julian Hathaway. 194 00:11:47,880 --> 00:11:50,400 Moja grupa składa ofertę na telewizję Yorkshire. 195 00:11:50,400 --> 00:11:54,040 Chcielibyśmy, by dołączyła pani do nas. 196 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 Jestem szczęśliwa w Corinium. 197 00:11:56,960 --> 00:11:58,800 Możemy przebić Tony’ego. 198 00:11:58,800 --> 00:12:00,160 Też mamy spore zasoby. 199 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Ale nie macie wizji, a dla mnie ona się liczy. 200 00:12:03,080 --> 00:12:04,160 Cóż... 201 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Odpieprz się, Hathaway. 202 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 Czego chciał ten drań? 203 00:12:10,840 --> 00:12:13,800 Prosił, bym dołączyła do telewizji Yorkshire. 204 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 - I co ty na to? - Dobrze mi tu, gdzie jestem. 205 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 - Cześć, Tony. - Richard. 206 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 Miło było cię zobaczyć na zebraniu zarządu. 207 00:12:21,120 --> 00:12:22,880 Pamiętasz moją żonę Alicię? 208 00:12:22,880 --> 00:12:24,840 Cieszę się, że tu jesteś. 209 00:12:24,840 --> 00:12:28,400 Przestań, Harold. Od dziesięciu minut mówisz, jaki jesteś nieszczęśliwy. 210 00:12:29,280 --> 00:12:33,360 Zostawiłeś Corinium w bagnie pełnym agresji przesiąkniętej alkoholem 211 00:12:33,360 --> 00:12:38,720 i udokumentowanej w telewizji oraz przez plotkarzy z tej strony miasta. 212 00:12:38,720 --> 00:12:42,840 Kiepskie CV dyrektora zarządzającego. 213 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Chociaż to przemyśl. 214 00:12:44,640 --> 00:12:48,320 Jesteś dobrym przyjacielem, utalentowany z ciebie prezenter, 215 00:12:48,320 --> 00:12:50,600 ale koncesja? 216 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 To zupełnie co innego. 217 00:12:52,760 --> 00:12:57,120 Szczerze mówiąc, nie mogę ryzykować całej mojej kariery. 218 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Haroldzie. 219 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 - Panie i panowie... - Powodzenia. 220 00:13:07,880 --> 00:13:12,800 Dzisiejszą nagrodę za najlepszy serial dramatyczny wręczy Nathalie Perrault. 221 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Wspaniale wrócić do Wielkiej Brytanii, by wręczyć tę nagrodę. 222 00:13:24,160 --> 00:13:26,920 Dziękuję za ciepłe powitanie. 223 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 Najlepszym serialem dramatycznym zostaje... 224 00:13:32,920 --> 00:13:35,120 C'est magnifique! Siali chłopcy mak! 225 00:13:35,120 --> 00:13:36,280 Tak! 226 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 Dobra robota. 227 00:13:43,320 --> 00:13:45,760 Wspaniale. 228 00:13:47,080 --> 00:13:49,680 - Brawo, Tony. - Jestem dumny. 229 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Dobrze cię widzieć. 230 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Nagroda za przespanie się z Tonym. 231 00:13:56,520 --> 00:13:59,040 To kobieta, która dostaje to, czego chce. 232 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Dziękuję. 233 00:14:10,040 --> 00:14:11,280 Dziękuję. 234 00:14:11,280 --> 00:14:14,240 Bardzo dziękuję za tę nagrodę. 235 00:14:14,240 --> 00:14:15,480 To wiele znaczy. 236 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 Pamiętam dzień, kiedy tata przyniósł do domu pierwszy telewizor. 237 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 Ferranti. W 1952 roku był symbolem statusu. 238 00:14:25,200 --> 00:14:28,280 Duże drewniane magiczne pudło 239 00:14:28,280 --> 00:14:31,080 rozgrzewające się w rogu salonu. 240 00:14:33,120 --> 00:14:37,760 Mój ojciec, lord Baddingham, uwielbiał telewizję. 241 00:14:39,440 --> 00:14:43,120 Całymi dniami przemierzał korytarze władzy ze światowymi przywódcami, 242 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 by dobrzy ludzie wygrali złe wojny. 243 00:14:46,160 --> 00:14:48,880 Wieczorem wracał do domu i oglądał Coronation Street. 244 00:14:50,520 --> 00:14:52,920 Spodobałby mu się nasz serial, 245 00:14:52,920 --> 00:14:57,000 który co tydzień przyciąga 12 milionów widzów. 246 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 W samej Wielkiej Brytanii. A to światowy fenomen. 247 00:15:02,000 --> 00:15:03,720 Obyś był ze mnie dumny, tato. 248 00:15:07,160 --> 00:15:10,360 Ale nie byłby tym, czym jest, 249 00:15:11,680 --> 00:15:15,280 uwielbianym serialem na skalę krajową i międzynarodową, 250 00:15:17,080 --> 00:15:21,800 bez osoby stojącej za tym programem i za Corinium. 251 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 Niepowstrzymanej Cameron Cook. 252 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Cameron, to twoja nagroda. 253 00:15:52,880 --> 00:15:58,920 Gdy Tony zaprosił mnie do Anglii, bym dołączyła do rodziny Corinium, 254 00:15:58,920 --> 00:16:05,000 obiecał, że razem stworzymy nagradzaną uczciwą telewizję. 255 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 Dziękuję. 256 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 To... 257 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 To wiele dla mnie znaczy. 258 00:16:29,880 --> 00:16:32,440 Gratulacje dla lorda Baddinghama, Cameron Cook 259 00:16:32,440 --> 00:16:35,600 i zespołu Corinium odpowiedzialnego za Siali chłopcy mak. 260 00:16:38,400 --> 00:16:39,960 Bardzo dziękuję. 261 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 Zabieraj... 262 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 Ktoś może nas zobaczyć. 263 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 Dziś jestem cały twój. 264 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Co się stało? 265 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Walter Scott nie żyje. 266 00:18:55,120 --> 00:18:57,960 Wybacz, że zepsułam świętowanie twojej pierwszej nagrody. 267 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Niczego nie zepsułaś. 268 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Przykro mi. 269 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Był takim lojalnym zwierzakiem. 270 00:19:14,880 --> 00:19:16,320 Oby nikt cię nie widział. 271 00:19:16,320 --> 00:19:19,800 Oczywiście miło, że przyszedłeś, ale gdyby Tony wiedział... 272 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 Nie martw się. Byłem ostrożny. 273 00:19:22,640 --> 00:19:23,520 Dzięki. Jasne. 274 00:19:24,840 --> 00:19:26,080 Czym mogę ci służyć? 275 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Dołącz do Venturer. 276 00:19:28,800 --> 00:19:29,880 Co? 277 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 Taggie cię nasłała? 278 00:19:33,520 --> 00:19:35,560 - Mówiła, że cię spotkała. - Nie chcę litości. 279 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 To nie to, Charles. 280 00:19:39,240 --> 00:19:42,800 Jesteś jednym z najlepszych. 281 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Jesteś uzdolniony. 282 00:19:45,760 --> 00:19:46,920 Raczej ignorowany. 283 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 Czujesz się bezwartościowy? 284 00:19:50,480 --> 00:19:54,200 Tony się myli. Masz wiele do zaoferowania. 285 00:19:55,000 --> 00:19:59,400 - Byłbyś świetnym dyrektorem programowym. - Nie. Nie mogę. 286 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 - Matka, stres... - W porządku. 287 00:20:03,480 --> 00:20:04,720 A dokumenty? 288 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 Od tego zaczynałeś. 289 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 Bardzo chętnie. 290 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 Dziękuję. 291 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 - Herbata! - Tak. 292 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Niech ta nasza nagroda będzie pierwszą z wielu. 293 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Brawo! 294 00:20:23,880 --> 00:20:27,520 - Teraz musicie podpisać nowe umowy. - Po co? 295 00:20:27,520 --> 00:20:31,280 Standardowa praktyka z końcem koncesji. Tony musi wiedzieć, że jesteście lojalni. 296 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 Pani Madden dostarczy je wam jutro. 297 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Podpiszcie i oddajcie do piątku. 298 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 Żadnych wakacji, póki tego nie załatwimy. 299 00:20:38,400 --> 00:20:40,880 Nie weźmiecie urlopu, chyba że umieracie. 300 00:20:40,880 --> 00:20:42,120 Od teraz do grudnia 301 00:20:42,120 --> 00:20:44,920 będziemy imponować radzie kreatywnością. 302 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Ale trzeba też zdyskredytować Venturer. 303 00:20:49,440 --> 00:20:52,720 Declan nie miał pieniędzy. Więc jak zebrał fundusze? 304 00:20:53,360 --> 00:20:55,840 Trzeba sprawdzić powiązania z IRA. 305 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 - Nie każdy katolik to terrorysta. - Chciał nas pogrzebać. 306 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 - Wszystko jest możliwe. - Rupert jest ministrem. 307 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 Bycie inwestorem to konflikt interesów. 308 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 Niestety nie. 309 00:21:06,720 --> 00:21:09,240 Ale niech twój mąż i tak o to zapyta w Izbie. 310 00:21:09,240 --> 00:21:10,680 Zasiejemy wątpliwości. 311 00:21:10,680 --> 00:21:12,160 A biskup? 312 00:21:12,160 --> 00:21:16,120 Pewnie zabawiał się z chórzystą. To twoja działka, Charles. 313 00:21:16,120 --> 00:21:17,200 Co najważniejsze, 314 00:21:17,200 --> 00:21:19,480 dowiedzcie się, z kim sypia Rupert. 315 00:21:19,480 --> 00:21:22,280 - Nie takie dziennikarstwo... - Mam to w dupie! 316 00:21:22,920 --> 00:21:25,560 Rano słyszałem w radiu Freddie’ego Jonesa. 317 00:21:25,560 --> 00:21:27,720 Zgrywał człowieka ludu. 318 00:21:27,720 --> 00:21:29,880 Ginger, przypomnij im, że jestem w zarządzie. 319 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 Nie chcę go słyszeć. 320 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 Załatwione. 321 00:21:32,360 --> 00:21:36,560 Rekrutują ludzi z produkcji, więc przyglądajcie się współpracownikom. 322 00:21:38,480 --> 00:21:40,440 Na zdrowie. 323 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 A teraz wypierdalać. 324 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Przepraszam. 325 00:21:48,120 --> 00:21:51,200 Był wściekły. Musisz uważać. 326 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 Uwziął się na nas? 327 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Jest bardzo zdeterminowany. 328 00:21:55,800 --> 00:21:57,320 Jak opętany. 329 00:21:58,080 --> 00:21:59,800 Będzie próbował cię zniszczyć. 330 00:22:00,400 --> 00:22:01,480 Dzięki za ostrzeżenie. 331 00:22:06,160 --> 00:22:09,640 Bardziej się postaraj, jeśli masz pracować dla Venturer. 332 00:22:10,920 --> 00:22:14,240 Tak. Bardzo dobre, Sebastianie. Bardzo śmieszne. 333 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Tylko nie opowiadaj tego żartu Tony’emu. 334 00:22:17,480 --> 00:22:19,960 Nie żartuję z tego, co nie jest śmieszne. 335 00:22:21,520 --> 00:22:23,760 A to, że pomagasz im zdobyć koncesję, 336 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 nie jest śmieszne. 337 00:22:27,520 --> 00:22:30,680 Podobno rosnąca liczba zachorowań na AIDS sprawia, 338 00:22:30,680 --> 00:22:33,800 że rada chce, by kłaść nacisk na wartości rodzinne. 339 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Dlatego pomyśleliśmy, 340 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 że popularność powinien zyskać program o tym, jak pozostać małżeństwem. 341 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 Na żywo. 342 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Serio? 343 00:22:44,720 --> 00:22:48,800 Tak. Świetnie. Małżeństwo, finanse, równolegle kariery, 344 00:22:48,800 --> 00:22:54,280 prace domowe, seks, kłótnie, dekorowanie domu. 345 00:22:54,280 --> 00:22:56,880 Będziesz go prowadził z bliską ci kobietą. 346 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 Sarah będzie zaszczycona. 347 00:22:59,240 --> 00:23:02,360 Nie mówię o Sarah. Mówię o twojej żonie Lizzie. 348 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Lizzie! Tak, oczywiście. 349 00:23:05,400 --> 00:23:08,320 Więc im mniej lunchów z panią Stratton, 350 00:23:08,320 --> 00:23:10,520 tym lepiej. Tak? 351 00:23:11,800 --> 00:23:12,880 Oczywiście, Tony. 352 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 Zmykaj. 353 00:23:15,320 --> 00:23:16,480 Tak. Dobrze. 354 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Kochanie. 355 00:23:37,840 --> 00:23:39,320 - Zgadnij co. - Co? 356 00:23:39,320 --> 00:23:40,880 Mamy własny program. 357 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Jak to? 358 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 Ty i ja. 359 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Tony chce go nazwać Jak pozostać małżeństwem. 360 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 My w telewizji? 361 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Głównie ja, ale Tony chce, by było autentycznie. 362 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Nie mogę. 363 00:23:55,640 --> 00:23:59,360 Wydawca domaga się wersji roboczej. Doba jest za krótka. 364 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 Pewnie, że możesz. 365 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 Możesz wszystko. Zawsze to powtarzam. 366 00:24:04,560 --> 00:24:10,560 Ten program może pomóc twoim książkom 367 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 się sprzedać. 368 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 Ale nie cierpię zdjęć, a co dopiero być przed kamerą. 369 00:24:17,840 --> 00:24:19,640 - Nie możesz sam? - Na litość boską! 370 00:24:19,640 --> 00:24:22,720 Oczywiście, że nie. Tony chce ciebie. Nas. 371 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 Poprosił o to osobiście. 372 00:24:26,120 --> 00:24:29,840 Zanim zniszczysz mi karierę, pójdź chociaż na zdjęcia próbne. 373 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 Dobrze. W porządku. 374 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Pójdę. 375 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 To będzie przełom. 376 00:24:46,640 --> 00:24:48,560 Proszę, drogie panie. Dolewka? 377 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Przepraszam, 378 00:24:51,440 --> 00:24:54,520 czemu moje dwie ulubione dziewczyny piją w moim barze 379 00:24:54,520 --> 00:24:55,600 bez mojej wiedzy? 380 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 - Uciekamy od naszego banalnego życia. - Naprawdę? 381 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Jesteś obrzydliwie opalony. 382 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 Efekt kilku tygodni gry w polo w Argentynie. 383 00:25:03,320 --> 00:25:04,680 Bas. 384 00:25:04,680 --> 00:25:06,760 Nie ma zmiłuj. Przepraszam. 385 00:25:08,240 --> 00:25:10,200 Co za dupcia. 386 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 Teraz musimy się spotykać w tajemnicy, bo James się wścieknie. 387 00:25:13,200 --> 00:25:14,920 Wprawa przed romansem. 388 00:25:18,320 --> 00:25:20,120 Nigdy nie miałam romansu. 389 00:25:20,120 --> 00:25:22,000 Gdyby nie moi wielbiciele, 390 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Declan i ja byśmy się rozwiedli. 391 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 No co? Śpi z pracą. 392 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Potrzebuję czegoś. Jak każdy. Tak się utrzymuje małżeństwo. 393 00:25:30,440 --> 00:25:31,600 Mówisz jak Rupert. 394 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Potraktuję to jako komplement. 395 00:25:34,840 --> 00:25:37,400 Serio? Nigdy nie miałaś ochoty na skok w bok? 396 00:25:38,680 --> 00:25:39,840 To zbyt skomplikowane. 397 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 Uwielbiam komplikacje. 398 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 Dzięki temu życie jest ciekawsze. 399 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Mogę w czymś pomóc? 400 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Gdzie twój ojciec? 401 00:26:06,400 --> 00:26:08,680 Chryste, Charles. W co ty pogrywasz? 402 00:26:08,680 --> 00:26:13,560 Przepraszam. Zmyłka dla KGB Baddinghama. Coś się stało. 403 00:26:15,520 --> 00:26:17,000 A więc już wiesz. 404 00:26:17,680 --> 00:26:19,080 Co zrobisz, Seb? 405 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 Powiesz Tony’emu? 406 00:26:24,000 --> 00:26:27,760 Z nikim nie pracowało mi się tak dobrze jak z tobą. 407 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 Chciałbym do was dołączyć. 408 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Jeśli mnie zechcesz. 409 00:26:34,400 --> 00:26:37,520 Mogę być kolejną wtyką. Zawsze miałem się za szpiega. 410 00:26:37,520 --> 00:26:39,960 Uważaj, żeby cię nie poniosło. 411 00:26:41,080 --> 00:26:44,080 - Nie mogłem się oprzeć. - Naprawdę chcesz nam pomóc? 412 00:26:44,760 --> 00:26:47,240 Po to zostałem dziennikarzem. 413 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 Może szef wiadomości. 414 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Witamy. 415 00:26:58,720 --> 00:27:00,280 - Brawo. - Dziękuję. 416 00:27:06,440 --> 00:27:07,920 Stolik dla dwóch osób? 417 00:27:09,120 --> 00:27:11,920 - To dość publiczne miejsce. - My do ciebie. 418 00:27:13,120 --> 00:27:14,360 Jasne. 419 00:27:14,360 --> 00:27:16,080 Pora, byś dołączył do Corinium. 420 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 Czeka na ciebie miejsce w zarządzie. 421 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 Miło z twojej strony. 422 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Potrzebuję zaufanych ludzi, na których mogę liczyć. 423 00:27:26,480 --> 00:27:28,640 Nie chodzi o pracę, a o lojalność. 424 00:27:28,640 --> 00:27:29,720 O rodzinę. 425 00:27:30,360 --> 00:27:33,080 Oprócz tego Corinium to bardzo dochodowy biznes. 426 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 Mamy wspaniałe plany związane z naszą ramówką. 427 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 To dobry moment, byś dołączył do zarządu. 428 00:27:41,720 --> 00:27:42,800 Dzień dobry, Tony. 429 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Właśnie dołączyłem do konkurencji. 430 00:27:47,560 --> 00:27:49,960 Rupert obiecał pokazać polo w telewizji. 431 00:27:49,960 --> 00:27:53,520 Coś, co mnie interesuje, a ty uważasz za śmieszne. 432 00:27:54,560 --> 00:27:57,760 Chcesz mnie w zarządzie, by zaimponować radzie swoimi... 433 00:27:58,400 --> 00:27:59,480 rodzinnymi wartościami. 434 00:28:00,480 --> 00:28:03,120 A Venturer chce mnie, bo zna moją wartość. 435 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 Nie jestem tylko twoim braciszkiem. 436 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Stanowię atut. 437 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 Jedynym twoim atutem jest nazwisko Baddingham. 438 00:28:16,240 --> 00:28:18,560 A i to ledwo dostałeś. 439 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 Rupert kazał ci mnie skrzywdzić. 440 00:28:22,120 --> 00:28:23,760 Jest aż tak zdesperowany. 441 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Spójrzcie na siebie. 442 00:28:31,720 --> 00:28:35,880 Pijak, prostak i skończony jeździec. 443 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 Macie tylko rozdęte ego. 444 00:28:42,360 --> 00:28:47,160 Chętnie bym was zniszczył, ale w końcu sami to zrobicie. 445 00:28:54,640 --> 00:28:56,200 Tony ma rację. 446 00:28:56,880 --> 00:28:58,680 Nikt nas nie tknie. 447 00:28:58,680 --> 00:29:00,960 Mamy zasady. To powinno coś znaczyć. 448 00:29:00,960 --> 00:29:02,640 Niektórzy z nas mają. 449 00:29:02,640 --> 00:29:04,440 Czyli Bas się nie zgodził? 450 00:29:04,440 --> 00:29:08,880 To bez znaczenia, ile osób dołączy. Tylko Declan zaistniał w telewizji. 451 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 Nie stracisz szacunku, jeśli zrezygnujesz. 452 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Całe Fulham chce naszego powrotu. 453 00:29:15,760 --> 00:29:18,120 Możemy nawet wrócić do Dublina. 454 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 Mówiłaś, że będę musiał zaciągnąć cię tam siłą. 455 00:29:20,760 --> 00:29:23,040 Przynajmniej ktoś mnie dotknie. 456 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Tony namącił nam w głowach. 457 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Tego właśnie chce. 458 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Ale czy ma rację? 459 00:29:28,880 --> 00:29:30,360 Może to głupi pomysł? 460 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Dzień dobry, Gerald. 461 00:29:46,000 --> 00:29:47,320 Dzień dobry. 462 00:29:47,320 --> 00:29:48,480 Pracowity dzień. 463 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 Dzwonili z biura premier. 464 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 W jakiej sprawie? 465 00:29:52,560 --> 00:29:56,000 Uważa, że wstąpiłeś do złej drużyny. 466 00:29:56,000 --> 00:29:58,240 Posłowie zaczynają wątpić w twoje intencje. 467 00:30:16,560 --> 00:30:20,360 {\an8}Wrócisz na czas, by nagrać mój wywiad w radiu? 468 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 Zostawiłem czystą kasetę obok odtwarzacza. 469 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 O nie. Nie jadę dziś do Corinium. 470 00:30:25,080 --> 00:30:29,200 James ma zdjęcia próbne z Lizzie, więc trzymam się na uboczu. 471 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Jasne. 472 00:30:36,720 --> 00:30:38,480 Dziwi mnie, że jesteś taka spokojna. 473 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 - Dlaczego? - Daj spokój, Sarah. 474 00:30:40,560 --> 00:30:46,640 Jeśli Lizzie i James wygrają, Tony będzie ją też chciał w Faktach. 475 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 Cała ta chemia na ekranie. 476 00:30:50,040 --> 00:30:50,920 Nie do pobicia. 477 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Wielka szkoda. 478 00:30:54,320 --> 00:30:56,120 Twoje występy podnosiły nasz status. 479 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 Tony by tego nie zrobił. 480 00:30:57,760 --> 00:30:59,160 James by na to nie pozwolił. 481 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 Ambicja to okrutna kochanka. 482 00:31:03,440 --> 00:31:06,600 Potrzebna ci strategia, skarbie. 483 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 Zanim cię wyleją 484 00:31:10,000 --> 00:31:13,480 na zbity pysk. 485 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Na razie. 486 00:31:31,960 --> 00:31:33,440 Dzień dobry, pani Stratton. 487 00:31:41,000 --> 00:31:42,320 GARDEROBA 2 488 00:31:43,920 --> 00:31:46,280 Sarah, mam pół godziny do zdjęć próbnych. 489 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 - Wiem i chcę ci pomóc. - Nie ma mowy. 490 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 No weź. Rozluźniony lepiej się prezentujesz. 491 00:31:51,360 --> 00:31:52,960 Już jestem rozluźniony. 492 00:31:52,960 --> 00:31:55,080 - Naprawdę? - Tak. Słuchaj, Sarah... 493 00:31:55,080 --> 00:32:00,040 Czego Tony nie wie, tego mu nie żal. 494 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 Lizzie Vereker na zdjęcia próbne. 495 00:32:07,440 --> 00:32:08,880 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 496 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Pani Vereker czeka w recepcji. 497 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Pani Vereker, gotowa na telewizyjny debiut? 498 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 Nie bardzo, ale czy dobrze wyglądam? 499 00:32:27,480 --> 00:32:29,720 Dział garderoby na pewno pomoże. 500 00:32:29,720 --> 00:32:30,800 Tędy. 501 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 James jest tutaj. 502 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Chce się pani przywitać? 503 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Chodźmy do garderoby. 504 00:32:59,720 --> 00:33:01,520 Dobra. Światła. 505 00:33:02,280 --> 00:33:03,560 Zaczynamy. 506 00:33:03,560 --> 00:33:05,640 Kamera gotowa. 507 00:33:06,320 --> 00:33:08,120 Jedynka, pojedyncze ujęcie. 508 00:33:08,120 --> 00:33:10,440 John, ujęcie obojga. Pięknie. Dobra. 509 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 Opuśćcie plan, drogie panie. 510 00:33:12,720 --> 00:33:15,960 Czkawka czeszki. Trzy trzynaście trzydzieści trzy. 511 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 Czerwone światło! 512 00:33:18,400 --> 00:33:19,480 - Uwaga. - Gotowa? 513 00:33:19,480 --> 00:33:21,680 - Kamera. - Będziesz wspaniała. 514 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 Trzymajmy się za ręce. 515 00:33:24,120 --> 00:33:25,520 Bardziej małżeńsko. 516 00:33:26,120 --> 00:33:29,240 - Wchodzimy za pięć, cztery, trzy... - James? 517 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 Chwileczkę. 518 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Witam w Jak pozostać małżeństwem. 519 00:33:36,960 --> 00:33:42,040 Nowy cotygodniowy cykl, w którym sprawdzamy, jak radzą sobie pary. 520 00:33:48,200 --> 00:33:49,120 I zdradzimy... 521 00:33:51,800 --> 00:33:54,000 I zdradzimy przepis 522 00:33:54,000 --> 00:33:55,320 na długotrwałą miłość. 523 00:33:57,760 --> 00:34:02,080 Jestem Lizzie Vereker, pisarka romansów i mama dwójki dzieci. 524 00:34:02,800 --> 00:34:06,320 Mnie nie trzeba przedstawiać. James Vereker. 525 00:34:06,320 --> 00:34:08,240 - Pobraliśmy się siedem... - I jak? 526 00:34:09,440 --> 00:34:11,200 Nieco zielona, ale da radę. 527 00:34:11,760 --> 00:34:15,240 Dzięki niej nie jest tak sztucznie. Jak w prawdziwym małżeństwie. 528 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 Będziemy gospodarzami programu Jak pozostać małżeństwem. 529 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 Świetny pomysł. 530 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 Program czy małżeństwo? 531 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 Jedno i drugie. 532 00:34:39,920 --> 00:34:43,160 Teraz pomówmy o kimś z pańskiej partii, panie Stratton. 533 00:34:43,160 --> 00:34:45,960 Jest na ustach wszystkich. 534 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 Jeździec, parlamentarzysta, a teraz producent telewizyjny. 535 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Co dalej? Mąż Joan Collins? 536 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 Minister sportu ma powodzenie, co? 537 00:34:56,880 --> 00:34:57,960 W rzeczy samej. 538 00:34:57,960 --> 00:35:00,040 W imieniu całej partii mogę stwierdzić, 539 00:35:00,040 --> 00:35:04,280 że ministrowie powinni skupić się na tym, czego potrzebują wyborcy. 540 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 A nie szukać alternatyw dla Grange Hill. 541 00:35:07,560 --> 00:35:11,720 Czy pan Campbell-Black rzucił na szalę swoją karierę polityczną? 542 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 - Nie mógłbym... - Wyłącz to. 543 00:35:13,840 --> 00:35:14,880 Ale... 544 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Zjedź tutaj. 545 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Dokąd jedziemy? 546 00:35:36,040 --> 00:35:37,720 WEMBLEY ARENA Wyjście południowe 547 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 Dobra dziewczynka. 548 00:35:56,440 --> 00:36:00,320 Rupert i Belgravia przeskakują nad wodą i skręcają. 549 00:36:00,320 --> 00:36:04,080 Snakepits pędzi po torze, jakby przeszkody nie istniały. 550 00:36:04,080 --> 00:36:05,400 Heroiczny wysiłek. 551 00:36:05,400 --> 00:36:07,440 Utrzymaj. No dalej. 552 00:36:07,440 --> 00:36:10,080 Weź się w garść. Tylko ty i ja. Dobrze. 553 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 Rupert Campbell-Black i Rocky zdobyli złoto! 554 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 Tak! Świetnie! 555 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 Brawo, Rocky! 556 00:36:20,320 --> 00:36:22,400 Złoto olimpijskie dla Wielkiej Brytanii. 557 00:36:22,400 --> 00:36:26,440 Rupert Campbell-Black dokonał tego, mimo zwichniętego barku. 558 00:36:26,440 --> 00:36:29,640 Takie zwycięstwo się nie powtórzy. 559 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Wszystko w porządku? 560 00:36:41,200 --> 00:36:42,280 Co się stało? 561 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Ktoś umarł czy...? 562 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Tylko ja. 563 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 Chodź. Idziemy. 564 00:37:31,040 --> 00:37:33,560 Dobrze. Następny przystanek: klub rugby. 565 00:37:33,560 --> 00:37:37,160 Pięć kilometrów drogą, a potem druga w lewo. 566 00:37:37,160 --> 00:37:38,440 Pub będzie na rogu. 567 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 KLUB RUGBY 568 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 Taggie, co ty tu robisz? 569 00:38:04,520 --> 00:38:07,960 - Chcę opowiedzieć o sporcie w TV. - Im? Są trochę hałaśliwi. 570 00:38:08,960 --> 00:38:11,480 - Ale są na mojej liście. Więc... - No dobra. 571 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Chodź. 572 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 Zamknijcie się, głupki. 573 00:38:17,920 --> 00:38:21,880 Ta młoda dama chce porozmawiać o telewizji. 574 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 Dawaj, kochaniutka! 575 00:38:28,560 --> 00:38:29,640 Zaczynaj. 576 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Dzień dobry. 577 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 Pokaż cycki! 578 00:38:43,200 --> 00:38:46,560 Chciałabym pomówić o witalności sportowej Rutshire. 579 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Ja ci pokażę witalność! 580 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Posłuchaj pani. 581 00:38:53,920 --> 00:38:56,160 Telewizja Venturer... 582 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Nie słychać cię! 583 00:38:58,760 --> 00:39:03,480 ...ubiega się o koncesję południowo-zachodniej ITV w tym regionie. 584 00:39:03,480 --> 00:39:06,640 Potrzebujemy waszego wsparcia w kampanii. 585 00:39:07,440 --> 00:39:12,480 Jesteśmy zainteresowani różnymi poziomami rugby i w przyszłości chcemy... 586 00:39:13,200 --> 00:39:14,040 promować sport. 587 00:39:18,520 --> 00:39:20,080 Lepiej już idź, Taggie. 588 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 Zanim zdziczeją. 589 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Zostawię to tutaj. 590 00:39:36,160 --> 00:39:38,360 Skręć w lewo za wioską 591 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 i jedź tą drogą jakieś trzy kilometry. 592 00:39:40,680 --> 00:39:44,120 Skręć w lewo na rozwidleniu i podążaj za znakami... 593 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Tu nie ma rozwidlenia. 594 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Do kurwy nędzy. 595 00:39:52,440 --> 00:39:53,520 Cholera! 596 00:39:57,800 --> 00:39:58,880 Cholera. 597 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 Otwórz drzwi. 598 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 Nic ci nie jest? 599 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 - W porządku? - Tak. 600 00:40:13,240 --> 00:40:15,120 Sydney nie widział cię na zakręcie. 601 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Jesteś ranna? 602 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 - Nie. - Na pewno? 603 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 - Potrzebuje karetki? - Nie. 604 00:40:20,560 --> 00:40:23,360 - Nic mi nie jest. Już dobrze. - Oddychaj. 605 00:40:23,360 --> 00:40:24,440 Spokojnie. 606 00:40:24,440 --> 00:40:25,680 Odwiozę ją do domu. 607 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 Do jutra, Gerald. 608 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 - Wszystko w porządku? - Tak. 609 00:40:36,320 --> 00:40:40,160 ...drogi. Teraz wypatruj poczty, która powinna być gdzieś... 610 00:40:40,920 --> 00:40:42,000 To ty? 611 00:40:44,720 --> 00:40:45,960 Mam kiepską orientację. 612 00:40:45,960 --> 00:40:48,120 Nigdy nie podróżowałaś sama? 613 00:40:48,920 --> 00:40:51,320 To nic. Trzeba odwiedzić wiele miejsc. 614 00:40:51,320 --> 00:40:55,480 Ale dziś było ciężko. 615 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 Nic nie mówisz. 616 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 Mam sporo na głowie. 617 00:41:25,040 --> 00:41:26,880 Martwisz się o koncesję? 618 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 Nie. 619 00:41:30,600 --> 00:41:33,720 Ani trochę. Zamartwianie się jest dla frajerów. 620 00:42:02,160 --> 00:42:03,400 Dzięki za odwiezienie. 621 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Choć tyle mogłem zrobić. 622 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Cóż... 623 00:42:14,720 --> 00:42:16,960 Premier ogłasza jutro wybory. 624 00:42:16,960 --> 00:42:18,920 Będę agitował po całej okolicy. 625 00:42:18,920 --> 00:42:20,160 Może dołączysz? 626 00:42:21,640 --> 00:42:22,960 Połączę to z Venturer. 627 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 We dwójkę raźniej. 628 00:42:25,160 --> 00:42:27,400 Możemy nawet użyć głośnika, 629 00:42:27,400 --> 00:42:30,240 - gdy nikt z partii nie będzie słuchał. - To dozwolone? 630 00:42:30,240 --> 00:42:31,280 Sprawimy, że tak. 631 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Dziękuję. 632 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 Jak wrócisz? 633 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Przejdę się. 634 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 Jest 635 00:42:46,320 --> 00:42:47,400 piękny wieczór. 636 00:42:50,520 --> 00:42:52,600 - Dobra, no to... - Tak. 637 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Dobrze. 638 00:43:04,880 --> 00:43:05,960 Nie martw się. 639 00:43:06,760 --> 00:43:08,760 Jesteś zwycięzcą. Coś wymyślisz. 640 00:43:56,720 --> 00:43:58,520 Co ty tu robisz, do cholery? 641 00:43:58,520 --> 00:44:00,560 Pięć minut. Potem pójdę. 642 00:44:00,560 --> 00:44:02,840 Pięć minut i dzwonię na policję. 643 00:44:12,720 --> 00:44:15,760 Nie powinienem był podkradać waszej oferty. 644 00:44:15,760 --> 00:44:17,240 To było podłe. 645 00:44:17,240 --> 00:44:18,800 Nie cofnę tego, 646 00:44:18,800 --> 00:44:23,280 ale w ramach rewanżu mogę ci dać naszą ofertę. 647 00:44:26,000 --> 00:44:29,320 W pakiecie z propozycją: dyrektor programowa. 648 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 Wolna ręka w kwestii programów. 649 00:44:37,160 --> 00:44:39,920 - Nie stać was na mnie. - Wręcz przeciwnie. 650 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 Ale możemy zaoferować coś więcej niż pieniądze. 651 00:44:45,040 --> 00:44:48,120 Zostań z Tonym, a nigdy nie będziesz partnerką. 652 00:44:49,200 --> 00:44:50,760 U nas możesz stworzyć 653 00:44:52,040 --> 00:44:53,680 własne imperium. 654 00:44:56,720 --> 00:45:00,200 Przeczytaj ofertę, zastanów się. Zrób, co musisz. 655 00:45:00,200 --> 00:45:03,680 Ale mówimy poważnie. 656 00:45:05,040 --> 00:45:06,040 Chcemy cię. 657 00:45:07,880 --> 00:45:09,880 Mogę to od razu dać Tony’emu. 658 00:45:09,880 --> 00:45:11,680 Podejmujesz duże ryzyko. 659 00:45:11,680 --> 00:45:13,000 Jesteś tego warta. 660 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Spotkanie u mnie o 15 w niedzielę. 661 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 Jeśli spodoba ci się oferta, przyjdź. 662 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Myślę... 663 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 że nie minęło pięć minut. 664 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Halo. 665 00:46:29,360 --> 00:46:31,400 Freddie, tu Lizzie. 666 00:46:33,800 --> 00:46:35,800 Cześć. 667 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 Myślałem o tobie. 668 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 Naprawdę? 669 00:46:43,280 --> 00:46:44,360 Tak. 670 00:46:44,360 --> 00:46:45,960 Czy to zbyt bezpośrednie? 671 00:46:45,960 --> 00:46:47,280 Ani trochę. 672 00:46:48,440 --> 00:46:51,240 Chciałam spytać, czy oferta lunchu jest aktualna. 673 00:46:53,160 --> 00:46:54,480 Pomarańczowy tropikalny. 674 00:46:54,480 --> 00:46:56,920 Tak, ten. Postaw tam. 675 00:46:57,440 --> 00:46:59,600 - Sharon, co ty robisz? - Tak. 676 00:46:59,600 --> 00:47:01,160 Oczywiście. 677 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 - Ale tylko jeśli jesteś pewna. - Jestem. 678 00:47:04,640 --> 00:47:08,520 I zarezerwuj coś z pokojami. 679 00:47:09,600 --> 00:47:10,600 Dobrze. 680 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Odłóż je. 681 00:47:13,440 --> 00:47:14,600 Nie możesz... 682 00:47:52,040 --> 00:47:52,920 Cameron? 683 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Tutaj. 684 00:47:57,120 --> 00:47:58,360 Jest niedziela. W porządku? 685 00:47:58,960 --> 00:48:00,120 Musiałem cię zobaczyć. 686 00:48:06,000 --> 00:48:07,280 Otwórz. 687 00:48:17,280 --> 00:48:22,080 Jeśli wygramy przetarg, zamienię to na pierścionek zaręczynowy. 688 00:48:22,080 --> 00:48:25,640 Właśnie zamówiłeś program Jak pozostać małżeństwem. 689 00:48:25,640 --> 00:48:28,320 Miałaś rację, świetny pomysł z odpowiednią osobą. 690 00:48:30,600 --> 00:48:32,240 Nie chcę cię stracić. 691 00:48:36,240 --> 00:48:39,880 Kiedy wygramy, ujawnimy się i się pobierzmy. 692 00:48:48,520 --> 00:48:49,720 Co ty na to? 693 00:49:12,320 --> 00:49:14,960 Rupert, musimy zaczynać. 694 00:49:16,880 --> 00:49:18,520 - Dobrze cię widzieć. - Ciebie też. 695 00:49:19,360 --> 00:49:22,840 O 17.00 mam podwieczorek u Matek Chrystusowych. 696 00:49:23,360 --> 00:49:24,240 No dobrze. 697 00:49:24,840 --> 00:49:30,560 Mam dobre i inne wieści. 698 00:49:31,400 --> 00:49:35,480 Dałem Penscombe jako zabezpieczenie i wziąłem 7 milionów pożyczki. 699 00:49:35,480 --> 00:49:38,560 Więc z twoim wkładem będziemy kryci przez dwa lata. 700 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 - Rany. - Genialne! 701 00:49:41,960 --> 00:49:44,920 Dałeś dom w zastaw? 702 00:49:46,240 --> 00:49:47,440 Stawiam wszystko. 703 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 - Chryste. - A te inne wieści? 704 00:49:52,640 --> 00:49:54,720 Dałem rolę dyrektor programowej Cameron. 705 00:49:55,640 --> 00:49:58,440 Czy to ta czarna kobieta? 706 00:49:59,160 --> 00:49:59,960 Niestosowne. 707 00:49:59,960 --> 00:50:01,560 Oszalałeś, Rupert. 708 00:50:01,560 --> 00:50:06,440 I dałem jej naszą ofertę, by zobaczyła, co planujemy. 709 00:50:06,440 --> 00:50:07,640 Co takiego? 710 00:50:07,640 --> 00:50:09,480 - Czemu to zrobiłeś? - Co jest, kurwa? 711 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 Co powiedziała? 712 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Nic. 713 00:50:14,000 --> 00:50:17,480 Powiedziałem jej, żeby przyszła na trzecią. 714 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 - Ku... - Minęło pół godziny. 715 00:50:18,960 --> 00:50:23,040 Chcę wygrać. Nikogo nie znalazłeś. Ona jest jedynym atutem Tony’ego. 716 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Więc pomyślałeś, że dasz jej nasze. 717 00:50:25,680 --> 00:50:28,800 Da ofertę Tony’emu, a on zniszczy nasze plany. 718 00:50:28,800 --> 00:50:30,520 Nie zrobi tego. Jest niesamowita. 719 00:50:30,520 --> 00:50:32,160 - Potrzebujemy jej. - Chyba ty. 720 00:50:32,720 --> 00:50:34,400 - Na jej plecach. - Wal się. 721 00:50:34,400 --> 00:50:37,280 Dołączyłem do was, by uciec od takich tyranów. 722 00:50:37,280 --> 00:50:39,120 Będę się musiał z nią użerać. 723 00:50:39,120 --> 00:50:43,200 Na szczęście nie, bo zdradziecka suka i tak nie przyjdzie. 724 00:50:44,520 --> 00:50:46,000 I tu się mylisz, Declan. 725 00:50:46,720 --> 00:50:49,600 Zdradziecka suka przyszła. I do was dołączy. 726 00:50:54,960 --> 00:50:56,640 Ty wspaniała kobieto. 727 00:51:00,600 --> 00:51:03,160 Twoja wizja jest imponująca. 728 00:51:03,160 --> 00:51:05,440 - Przekonaliście mnie. - Wybacz, Bas. 729 00:51:05,440 --> 00:51:08,880 - Ja mogę urzeczywistnić tę wizję. - Mam ci zaufać? 730 00:51:09,560 --> 00:51:10,720 To ryzyko. 731 00:51:11,840 --> 00:51:14,480 Ale wiesz, jak daleko się posunę dla czegoś, w co wierzę. 732 00:51:14,480 --> 00:51:16,760 To na pewno jest warte ryzyka. 733 00:51:32,640 --> 00:51:37,400 Za nową dyrektor programową Venturer. 734 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 Cameron Cook. 735 00:51:40,200 --> 00:51:41,600 Zdrowie. 736 00:51:41,600 --> 00:51:43,480 Za Cameron! 737 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Pieprzenie. 738 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 Wtajemniczmy Cameron. 739 00:52:15,160 --> 00:52:16,200 W porządku? 740 00:52:20,760 --> 00:52:23,480 Declan dostanie swoją pieprzoną koncesję. 741 00:52:24,440 --> 00:52:25,520 A co ze mną? 742 00:52:36,160 --> 00:52:37,160 Daj spokój. 743 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Zobaczymy się później? 744 00:52:44,800 --> 00:52:49,680 Dopracujemy szczegóły naszej znajomości? 745 00:52:50,840 --> 00:52:51,920 Brzmi świetnie. 746 00:53:09,040 --> 00:53:11,640 {\an8}TAKSÓWKI RUTSHIRE 747 00:53:19,400 --> 00:53:21,120 Myślisz, że możesz jej ufać? 748 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Nie wiem. 749 00:53:50,240 --> 00:53:51,400 Jak się nazywa? 750 00:53:51,400 --> 00:53:53,880 - Myślałam o Siegfriedzie. - Nie wolno. 751 00:53:53,880 --> 00:53:55,120 A więc Siegfried. 752 00:53:55,120 --> 00:53:56,280 No cześć. 753 00:53:56,840 --> 00:53:58,240 Daj mi pięć minut. 754 00:54:03,720 --> 00:54:05,360 Zwiększymy inwigilację. 755 00:54:07,280 --> 00:54:10,160 Podsłuchujemy telefony i otwieramy pocztę. 756 00:54:11,240 --> 00:54:13,880 Myślałem o bardziej osobistej inwigilacji. 757 00:54:16,400 --> 00:54:17,480 Wszystkich? 758 00:54:20,280 --> 00:54:22,080 Oczywiście. Wszystkich. 759 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Siegfried. Chodź, mały. 760 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 Dobry piesek. 761 00:55:31,560 --> 00:55:33,560 Napisy: Karolina Gruszczyńska