1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}JAK ZŮSTAT SVOJI 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Dobrý večer. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Vítejte u pořadu Jak zůstat svoji, kterým vás provázím já, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 A tady je žena, která má to štěstí říkat si má lepší polovička, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 má žena Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Děkuji, drahý. Dobrý večer. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Jeden moudrý muž kdysi řekl: „Manželství není bojiště, ale partnerství, 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 a manželé by měli být druzi, ne soupeři.“ 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 I když se to někdy snáz řekne, než udělá. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Jak zůstat naladěni na stejnou vlnu po 20 letech dětí, kariéry a všeho? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Jak se dál zajímat jeden o druhého u večeře 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 nebo v ložnici, když končí období líbánek? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Budeme si povídat s řadou celebrit i běžných párů a ptát se, 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 jak jim to funguje. 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 A zjistíme, jestli je tráva za plotem opravdu zelenější. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Budeme se ptát odborníků, jak manželství oživovat 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 a nevyhledávat vzrušení jinde. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Probereme, jak se vypořádat s bolestí, když jeden z vás poruší pravidla. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 A jak udržet nohy na zemi, 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 když přemýšlíte o odchodu. 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Cameron Cooková. Nechte mi vzkaz. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Propána, bude toho spousta. 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Řekli jsme přece „dokud nás smrt nerozdělí“. 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Takže zůstaňte s námi. - A zůstaňte svoji. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 JAK ZŮSTAT SVOJI 26 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 PARKURISTA CAMPBELL-BLACK VE VLÁDĚ THATCHEROVÉ 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Na motivy knihy „Rivalové“ od JILLY COOPER 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 RIVALOVÉ 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Dobré odpoledne. 30 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Tady Rupert Campbell-Black, poslanec za Chalford a Bisley. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 Připomínám vám, abyste volili konzervativce. 32 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Ať Cotswolds zůstane modrý. 33 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Ahoj! 34 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Víš, že je to sýr? 35 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Cotswoldský modrý. 36 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Nenechte labouristy vzít nám sýr. 37 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 MÍSTNÍ POSLANEC 38 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Rád vás vidím. 39 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Díky. 40 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Mohu se spolehnout na váš hlas? - Ano. 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Moc vám děkuju. 42 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Rád vás zase vidím, pane Waddinghame. Díky, že jste přišel. 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Díky, že jste přišel. 44 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Vezmeš to? - Jo. 45 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Díky. 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Nevím, jak... - O čem mluvíš? 47 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Mám spoustu podpisů. 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Měla bys to dělat profesionálně. 49 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Moc vtipný. 50 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Co... 51 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Jo. Ukaž. Trochu to blbne. 52 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Můžu? - Jo. 53 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patricku O’Haro. 54 00:04:27,760 --> 00:04:31,040 Dostudoval jsem. Už jsem skutečný dospělý. 55 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Nemám čas na vyznání. Jsi milý chlapec, 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - ale jsem... - Co jsi? 57 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 Milenka kreténa? 58 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Můžu tě políbit? 59 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Ježíši, Patricku. Ty vůbec nic nevíš. 60 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Mimochodem, vypadáš fakt úžasně! 61 00:05:08,280 --> 00:05:10,440 Vikář byl z tebe úplně paf. 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 Pozvou tě na čaj na faru. 63 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Pro naši věc udělám cokoliv. 64 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Jo, já taky. 65 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Kampaně ti fakt jdou. 66 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Je tu Seb. 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Jo, bere mě do kina. 68 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Jdeš s ním na rande? 69 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Líbí se mi. 70 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Je slušnej. 71 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Neměla bys chtít něco víc než „slušnýho“ kluka? 72 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Možná už mě nebaví jen vysedávat a čekat, až začnu žít... 73 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 a mezitím dělat ostatním sendviče. 74 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Ahoj. - Ahoj. 75 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Jsi v pořádku? - Jo. 76 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Připravena? - Jo. 77 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 78 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Uvidíme se zítra. 79 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Další bod. 80 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Máme konečně něco pořádného místo Declanova pořadu. 81 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 Pořad Sarah. 82 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Na formátu ještě pracujeme. 83 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Chceme přibrat spolumoderátora, ať je to zajímavější. 84 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Konečně. Děkuju. - Spolumoderátora? 85 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Aby to bylo pikantnější. 86 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 Televize je z toho nadšená. 87 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 Ty za to nemůžeš, Sarah. Hlavní čas. 88 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 V tomhle stádiu kariéry 89 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 - není snadný... - Koho? 90 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Ještě to řešíme. James samozřejmě ne. 91 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Cože? - Děláte Cotswoldský přehled. 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Nesmíme oslabit značku. 93 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Dobře, další. - Ale... 94 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Úžasné zahrady. 95 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Bez Zelených trávníků potřebujeme nové místo. 96 00:06:53,840 --> 00:06:58,520 - Proč tam nemůžeme zůstat? - Freddie Jones se snaží zničit Corinium. 97 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Proč bychom jeho dům dávali do našeho pořadu? 98 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Byl by to projev síly. 99 00:07:03,040 --> 00:07:07,480 A dostali bychom se do jeho domu. Mohli vyzpovídat paní Jonesovou. 100 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Ano. Dobře. To uděláme. 101 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Tak. 102 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Držím slovo? 103 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 104 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Jsi muž mnoha slov. 105 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Držím slovo? 106 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Ano, jistě. 107 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Na tom se shodneme snad všichni. 108 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Opravdu? 109 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 To je zvláštní, protože si jasně pamatuji, 110 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 že jsem vám říkal, ať nemluvíte s těmi zrádci z Ventureru. 111 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Gingere, vzpomínáš si, jaké následky to bude mít? 112 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Okamžité propuštění, Tony. 113 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 V tom případě, pane Burrowsi... 114 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 mám to brát tak, že už nechcete být zaměstnán v Coriniu? 115 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Co prosím? 116 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Byl jste spatřen na promítání Úplných začátečníků 117 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 v kině v Cotchesteru... 118 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 s Taggie O’Harovou. 119 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Tys mě špehoval? 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 Bojujeme o franšízu. 121 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Špehuju všechny. Pud sebezáchovy. 122 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 A ukázalo se, že je to nezbytný, když jsi podrazáckej sráč. 123 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Takže teď z tebe udělám extrémně veřejný příklad. 124 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Nejenže už nikdy nebudeš pracovat v komerční televizi, 125 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 postarám se, abys nenašel práci na žádném kanálu. 126 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Postarám se, abys nemohl ani prodávat televize. 127 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Doprovoď pana Burrowse k autu, Gingere. 128 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Ať si ani nevyklízí stůl. - Ale... 129 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Buď kurva rád, že odsud odcházíš se všemi nehty. 130 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Vypadněte, pitomci. A díky za vaši loajalitu. 131 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Beru ji na vědomí. 132 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Na slovíčko, Cameron. 133 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Přinesla jsem ji, jak jsi chtěl. 134 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Vrátím ji, až si ji lady Goslingová prohlídne. 135 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Kdes byla v pátek večer? 136 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Doma. - Volal jsem. Nezvedlas to. 137 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Vypojila jsem telefon. 138 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Chtěla jsem se dobře vyspat kvůli Úžasným zahradám. 139 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Nemáš prsten. 140 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Mám ho u srdce. 141 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Aby se nikdo nevyptával. 142 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Byl u tebe doma Patrick O’Hara. 143 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 A já mu řekla, že má zmizet. 144 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Já vím. Děkuju. 145 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Mě špehovat nemusíš, Tony. 146 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Pojedeme? 147 00:10:02,560 --> 00:10:05,920 Odvedla jsi skvělou práci. Na kameře to bude nádhera. 148 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Ukazujeme jenom ty nejlepší zahrady. 149 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Páni. - Monica je na Sokolím panství. 150 00:10:11,000 --> 00:10:14,640 - A vévodkyně je na badmintonu. - A Monče to nevadí? 151 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Kvůli těm nepříjemnostem jsem s ní už týdny nemluvila. 152 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica si myslí... A já s ní souhlasím... že jsi výjimečná. 153 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 A ukázat tuhle krásnou zahradu 154 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 je důležitější než osobní rozbroje. 155 00:10:28,920 --> 00:10:33,600 Kéž by to bylo zase jako dřív, když jsme byli všichni přátelé. 156 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Musíš... tu pořádat schůze? 157 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Ano. 158 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Zašijou se ve Fredově kanceláři a já je nechávám být. 159 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Nejtěžší je si pamatovat, kdo je na čí straně. 160 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 Jsem rád, že to říkáš. 161 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 Sám si to vůbec nepamatuju. 162 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Určitě máme i pár špiclů. - Ano. 163 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 Freddie se špiclů bojí. 164 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Vážně? 165 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Nepustil by na zahradu žádného psa. 166 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Mám strach, že ráno se vzbudím a najdu rozhrabaný trávník. 167 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Přemýšlej o tom, jo? 168 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Dobře, popřemýšlím o tom. 169 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Musíš jezdit častěji. 170 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Dobře dojeď. 171 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 Co tu dělal Malhar? 172 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Přijel za mnou. Mám přátele. 173 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 To přijel na šálek čaje? 174 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Ježíši Kriste. Dali jsme si skleničku. 175 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Chceš se mě na něco zeptat? 176 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Nevíš, kde je táta? 177 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 - Jeho nezpovídáš. - Táta by to nikdy neudělal. 178 00:11:52,360 --> 00:11:56,920 Je mi z tvé kritičnosti zle. Nemáš tušení, co jsem pro rodinu udělala. 179 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Proč se vůbec namáháš, když ji tak nesnášíš? 180 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Ani mě nemáš ráda. - Miluju tě. Jsi má dcera. 181 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Když se na mě podíváš, vidíš jen to, cos udělala špatně. 182 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 To není fér. Málem jsem při porodu zemřela. 183 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Před dvaceti lety. 184 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar mi nabídl roli. 185 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Roli? - Ano. Ve hře. 186 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Hrávala jsem v divadle, ale už nehraju, protože jsem zkejsla tady. 187 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Je to hra v Londýně. 188 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Cos mu odpověděla? 189 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Odmítla jsem. Jak jinak. 190 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Promiň. 191 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Ale je hezké, že se tě zeptal. 192 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Ne, to není, Taggie. 193 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Když si zvykneš dávat přednost potřebám ostatních, děláš to bez rozmýšlení. 194 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 A pak se na sebe jednoho dne podíváš a přemýšlíš, 195 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 proč jsi to do prdele udělala. 196 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Ale to už je na změnu pozdě. 197 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Úžasné zahrady Rutshire Corinium 198 00:13:16,600 --> 00:13:17,680 Zelené trávníky 199 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Drahá! 200 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Tak rád tě vidím. - Jenom podporuju manžela. 201 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Ne že by to potřeboval. 202 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Co k Valerii přivádí tebe? 203 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Rozdávám nálepky. 204 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Jednu jsem Valerii nalepil na zadek. 205 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Blíž se k ní přiblížit nechci. 206 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Asi bychom neměli mluvit, když jsme v konkurenčních konsorciech. 207 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Konsorciích? Nevím. - Konsorciích? 208 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Konsorciech? 209 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Ale vždyť je to jedno. 210 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Jsme dospělí. 211 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Nevzdám se tě kvůli nějaké hloupé franšíze. 212 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Jsi prakticky moje svědomí. 213 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Ahoj, Valerie. - Ahoj, drahá. 214 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - To je příšerné, co? - Naprosté peklo. 215 00:14:37,360 --> 00:14:41,560 - Limonádu, paní Verekerová? - Děkuji, Sharon. Krásný klobouk. 216 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Nedám si. 217 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Chviličku vydržte. 218 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Udělej to pro mě, drahá. Děkuju. 219 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Přestaň. Ne. Přestaňte... 220 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James má poměr se Sarah Strattonovou. 221 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Drahoušku. 222 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Neměla jsem ti to říkat. 223 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Prozradíš to Škorpionu, abys zdiskreditoval Corinium. 224 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Proč od něj neodejdeš? Je to hajzl. 225 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Já... 226 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 zarezervovala pokoj v hotelu s Freddiem. 227 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 A pak jsem vycouvala. 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Nenáviděla jsem se. 229 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Dělají to všichni. 230 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Všichni? Vážně? 231 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Jo. - Co? 232 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Všichni tihle lidé? 233 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Ta v té čepici. 234 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Šuká s tím chlapem vedle? Proto se na něj nedívá? 235 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Ti dva? Honí mu v kůlně. 236 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 Myslím to vážně. 237 00:15:47,240 --> 00:15:50,680 To jsem vážně jediná, kdo odolává? 238 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Znamená to, že jsem tak trochu prostoduchá? 239 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Měla bych být schopna mít v hlavě víc jak jednoho muže? 240 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Probůh, nemůžeme z toho udělat pořad o věrnosti? 241 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Ano, jsi ostudou Corinium Television. 242 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Hrome. 243 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Panebože. - Trochu cirkus, co? 244 00:16:22,840 --> 00:16:24,000 Jo. 245 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Pošlete sem klauny. 246 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Vypadá to, že budou natáčet vaše partnery. 247 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Asi... 248 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 se půjdu dívat. 249 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Nepřišla jsi. 250 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Nedokázala jsem vystoupit z auta. 251 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Je mi to líto. 252 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Jo. 253 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Ne, asi je to tak lepší. 254 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Mělas pravdu, když jsi poprvé odmítla. 255 00:17:09,200 --> 00:17:12,120 - Už jen pár vteřin, Jamesi. - Ticho, prosím! 256 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 A akce, Jamesi. 257 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 Stačí se podívat na vaše záhonky 258 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 a je jasné, jak úžasná zahradnice jste. 259 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Jak to jenom děláte? Jak jste vypěstovala tak úžasné mečíky? 260 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 Víte, Jamesi, 261 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 používám hnojivo 262 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - a přivazuji je ke kolíkům... - Deirdre. 263 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - Utiš prosím davy. - ...aby nepadaly... 264 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Ticho, prosím! - Díky, Cameron. 265 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Ticho! 266 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Můžeme, Deirdre? 267 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Výborně. 268 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Proboha. - Stop! 269 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Moc mě to mrzí. Je to hotová zoo. 270 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Proč je na volno? - Bobře. 271 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Proč je tu pes bez vodítka? 272 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - Zkusíme to znovu? - Mrzí mě to. 273 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Připraveni? - Já můžu. 274 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Akce. 275 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Stačí se jen podívat na záhonky... 276 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Přijel jsem pro tebe. 277 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Mám tu auto. - Ginger ti ho doveze domů. 278 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Nechápu to. 279 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Někam tě vezmu. 280 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 VENTURER Přihláška 281 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Tohle je přihláška Ventureru. 282 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Odkud ji máš? 283 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger v Zelených trávnících trochu špehoval. 284 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Můžu si ji přečíst? Co v ní je? 285 00:19:07,440 --> 00:19:11,440 Dost na to, abychom je roznesli. Zítra to probereme. 286 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Dnešek je o nás dvou. 287 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Poslyš... 288 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Vím, že jsem to moc neříkám, ale... - Tony, jsme na očích. 289 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Zatančíme si? 290 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Nikdo netancuje. 291 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 To je mi jedno. Pojď tancovat. 292 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 S tím prstenem to myslím vážně. 293 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Až franšízu získáme, můžeme tohle dělat kdykoli. 294 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 No tak, Tag. A, B, C, nebo D? 295 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Ani jedno. - Musíš si vybrat. 296 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Jak jinak zjistíme, kterou z postav Čtyři muži kosti šli si vezmeš? 297 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, vidělas to? - Co? 298 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Ukaž mi to. 299 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 „Rupert v objetí s kuchařkou“. 300 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Jsi ve Škorpionu. Jsi ta kuchařka. 301 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 To je Cameron Cooková. Určitě myslí ji. 302 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - Ne, jsi to ty. 303 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb bude zničený. 304 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Přišel o práci a teď tohle? - Co s Cameron? 305 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Jsou spolu. Ty to nevíš? 306 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Ta má teda vkus. 307 00:21:33,120 --> 00:21:34,040 Bože, prosím. 308 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 To by mohlo zničit franšízu. 309 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Neměla jsem ti to říkat. 310 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Prosím, Patricku. Nech to být. 311 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Zítra na veřejné schůzi 312 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 musíme být schopni odpovědět na každou otázku. 313 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb pro všechny připravuje poznámky k brífinku, 314 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 když má teď víc času, 315 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 ale musíme to umět nazpaměť, stejně jako Cameron. 316 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Kde je vůbec? 317 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Asi s Pánem zla. Ráno mi to nebrala. 318 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Geralde, nemáš kopii navíc? 319 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Já tu svou ráno nemohl najít. - Ano. 320 00:22:05,960 --> 00:22:08,680 - To se Rupertovi stává běžně. - Proč je to v Coriniu? 321 00:22:08,680 --> 00:22:10,800 Veřejná schůze by měla být na neutrální půdě. 322 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Zvýhodňují současného držitele. 323 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Když si franšízu udrží, bude to pro všechny jednodušší, 324 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 tak jim NÚV usnadňuje obranu a nám ztěžuje útok. 325 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Musíme dokázat, že máme peníze a zkušenosti je převzít. 326 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Na tom spousta vyzyvatelů pohoří. 327 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Takže... - Sekne ti to tam. 328 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Není to, jak myslíš. - Co? 329 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 No nádhera. 330 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Přijde ti to vtipný? 331 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Je to bulvární nesmysl, hodí se akorát do kamen. 332 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Slíbils, že na ni nesáhneš. 333 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Ani jsem se jí nedotkl. - A co je tohle? 334 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 Nefungoval pás. 335 00:22:50,080 --> 00:22:54,080 Donutils ho slíbit, že na mě nesáhne? Vždyť je mi dvacet. 336 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Takže se něco stalo? 337 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Chodí se Sebem, ne? 338 00:23:02,200 --> 00:23:05,400 - Sebe, tohle nic neznamená. - Ne, to je dobrý. 339 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Rozhoduje o sobě sama. - Slyšíš ho? 340 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Vypadni z mého domu. - Tati, proboha. Přestaň. 341 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Proboha. - Zašel jsi příliš... 342 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Nikdy nebereš nic vážně. 343 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Co je pro tebe v sázce? - Zastavil jsem dům. 344 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Koupil jsem zvonkový les, abys mohl splatit dluhy. 345 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Máš moje prachy. Co víc chceš? Hele... 346 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Vraťme se k práci 347 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 a přestaňme řešit, kdo může osahávat Taggie. 348 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Hej. 349 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Přestaňte. - No tak. 350 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 Šmejde! 351 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Šmejde! - Co je to s tebou? 352 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Posaďte se. - No tak, chlapi. To stačí. 353 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 To máš ksicht z kamene? Kristepane. 354 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Jsi v pořádku? - Kurva. 355 00:23:48,600 --> 00:23:51,920 - Co se stalo? - Neměla bys tu být. Není to bezpečné. 356 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Chtěla jsem zavolat, ale Tony možná napíchl telefon. 357 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 To je paranoidní. 358 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Ne, není. Už ne. 359 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony viděl přihlášku. Zná všechny naše plány. 360 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Co... Jak? 361 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie... 362 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Máš svou kopii? 363 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Tohle by měl někdo spravit. 364 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Půjdu spát, drahý. 365 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - To jsou Zelené trávníky? - Nahrávka Úžasných zahrad. 366 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Nechceš to vidět? - A jsem obklopen... 367 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 A smát se Valeriiným záhonkům. 368 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - ...zelenými, modrými, fialovými... - No dobře. 369 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Všechny barvy duhy. 370 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 A jakou barevnou sbírku máme tady? 371 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Je to tulák. - Má trpaslíky. 372 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Trochu se před kamerou stydí. 373 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Co vás k této zahradní architektuře inspirovalo? 374 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 No, Jamesi... 375 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Co těm obřím mečíkům dává? 376 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Totéž co svým dětem. 377 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 378 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Vážně se zrcadlí. Téměř oslepující. 379 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Podívej. Chudák James má stejnou barvu jako měsíčky. 380 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Oblékla se, jako by šla na závody. 381 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 Lady Valerie z Kýčova. 382 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 Jak to jenom děláte? 383 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 Jak jste vypěstovala tak úžasné mečíky? 384 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 Víte, používám hnojivo a přivazuji je ke kolíkům... 385 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Stop! 386 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Jejdanánku. 387 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 To je Rupert. 388 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Bobře! 389 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Proč je tu pes bez vodítka? 390 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Co se děje? Točíme? Točí to. 391 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Počkejte chvilku. Moment. 392 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Zkusíme to znovu? 393 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Slečna Cooková se Bobrovi nějak líbí, ne? 394 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Jako by ji znal. 395 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Blíží se den zúčtování. 396 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Můžeme říct, že ta přihláška jen tak ležela na Freddieho stole? 397 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Bude vypadat hrozně neopatrně. 398 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Nevím, jestli se chceme přiznat k vniknutí a krádeži. 399 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 To je pravda. 400 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Nejlíp tuhle výhodu využijeme tak, 401 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 že rozebereme všechny jejich nápady. 402 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Vysmějeme se každému jejich slovu. 403 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Máme to promyšlené, že, Tony? 404 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Naprosto. 405 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Bezpochyby. Je to naše. 406 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Podle mých zkušeností není dobré věřit, že to máš v kapse. 407 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Ještě neusínejme na vavřínech. 408 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 V Rutshire panuje napjatá atmosféra kvůli boji 409 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 o televizní franšízu pro střední jihozápad. 410 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Současný držitel, Corinium, se na veřejné schůzi 411 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 utká s novým konsorciem Venturer, 412 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 v jehož čele stojí moderátor Declan O’Hara, 413 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 poslanec a bývalý olympijský parkurista Rupert Campbell-Black 414 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 a technický génius Freddie Jones. 415 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 Mají kouzlo, ale dokážou přesvědčit NÚV, 416 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 že mají, co je třeba? 417 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 NAHRÁVÁNÍ 418 00:29:03,960 --> 00:29:06,160 CORINIUM – NÚV – Venturer 419 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 K čemu ty kamery? Bude se to vysílat? 420 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 To je do večerních zpráv. 421 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Nezírejte na ně. Bude to jak z nějaké soutěže. 422 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Podívej, to je Charles. Ahoj, Charlesi. 423 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, nezapomínej, kdo je na čí straně. 424 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Zapamatujte si to, než se dveře otevřou. 425 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Kdyby něco, ptej se. - V tomhle se vyznám. 426 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Pusť se do toho, Ruperte. - Jo. 427 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Ano, dobrý nápad. Ano. 428 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Nikdy do Corinia nechodíme. Nechápu to. 429 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Je to pro tatínka důležitý den. Musíme ho podpořit. 430 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Ahoj! 431 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Půjdu si najít místo. - Ale ne. Budeš tu s námi. 432 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 To je ale sebranka. 433 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 Očividně se půlku času hádají. 434 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Trapné. 435 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Ano. 436 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Můžeme si promluvit... 437 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Bože. Tady je ale lidí. 438 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Na té straně spíš zvířátek. 439 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Co tady dělá Beattie Johnsonová? 440 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Ahoj, drahá. 441 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Všechno v pořádku? 442 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Miluju tě. 443 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Dámy a pánové, schůze brzy začne. 444 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Snažíme se zjistit, zda je nová společnost Venturer 445 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 schopna ucházet se o franšízu pro střední jihozápad. 446 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Dnes večer Ventureru zavoláme, 447 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 jestli mohou podat formální přihlášku o franšízu. 448 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Pro vás, veřejnost, 449 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 je to šance obě strany 450 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 pořádně vyzpovídat. 451 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Nějaké otázky z publika? 452 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Ano, dáma tam vzadu. 453 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 S velmi pevnou trvalou. 454 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Můžu se zeptat obou týmů, kdy začnou v telce dávat bingo? 455 00:31:40,280 --> 00:31:43,000 Jsme odhodláni divákům přinést 456 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 co nejvíc různých sportů. 457 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Pokud máte zájem o bingo, tak i to. 458 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Chci se zeptat, jestli by mi James podepsal blůzku. 459 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Moje firma už nějakou dobu vyvíjí satelitní televizi. 460 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel v další řadě Čtyři muži kosit šli neodejde. 461 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Venturer chce vysílat pólo. 462 00:32:03,920 --> 00:32:08,920 Mrzí nás, že si v Chipping Sodbury myslí, že vysíláme zprávy hlavně z Cotchesteru. 463 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Venturer tuto technologii využije pro domácí půdu. 464 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 My tohle máme a Corinium ne. 465 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 A ano, bude mi potěšením podepsat vám blůzku. 466 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Postaráme se, aby si sundal košili aspoň jednou za díl. 467 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Jestli je to oblíbené, budeme to vysílat dál. 468 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Na to zareaguji, jestli můžu. 469 00:32:34,280 --> 00:32:38,640 Tamten outsiderský tým možná předpokládá, že zachová vaše oblíbené pořady, 470 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 ale ty bohužel patří Coriniu. 471 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Cotswoldský přehled. 472 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 Představte si svět bez té pohovky. 473 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Žádný Pes a pán. 474 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Ani Dorothy Dove. 475 00:32:53,120 --> 00:32:59,280 A také to znamená konec seriálu Čtyři muži kosti šli. 476 00:33:00,480 --> 00:33:03,280 Je mi líto, hoši. Je to smutná vyhlídka. 477 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 A co budoucnost? 478 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Naše nejnovější pořady přinášejí zábavu pro každého. 479 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Především vyměníme obehranou starou talk show Declan 480 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 za nový formát s novou moderátorkou. 481 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 K Sarah Strattonové se v televizi úplně poprvé 482 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 přidá autorka společenské rubriky Beattie Johnsonová. 483 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 V pořadu Bez cenzury, 484 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 nejnezbednějším, nejbulvárnějším pořadu v nezávislé televizi. 485 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Protože tohle my v Coriniu děláme. 486 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Pouštíme vám pořady, které chcete. 487 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Vaše televize. 488 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Teď a navždy. 489 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Kdo by chtěl mít pocit, že je jeho televizní stanice 490 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 druhým koníčkem nějakého boháče? 491 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Upřímně, co ví Rupert Campbell-Black o vysílání? 492 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Znám lidi. 493 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Znám tuto oblast, zastupuji vás v parlamentu. 494 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 A mluvil jsem s více z vás než Tony Baddington. 495 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Podívejme, kdo dnes přišel podpořit Venturer. 496 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Zahradnický tým cotchesterské radnice. 497 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - Institut žen z Chipping Sodbury. - Dobrý den! 498 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Baletky z Bisley. 499 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 Ředitel Rugborough 500 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 a hoši 501 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 z ragbyového týmu Cotchesteru! 502 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 503 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Poznají dobrý tým, když ho vidí. 504 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Tahle sebranka že je tým? Tým? 505 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Zeptejte se Ruperta, odkud má tu modřinu. 506 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - Je to banda amatérů! - Jo. 507 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Potyčky a chlastání a spaní s cizími manželkami. 508 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 To drama by mělo být na plátně. 509 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Ne mimo ně. 510 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Ne, máš pravdu. 511 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Zaslouží si něco lepšího. 512 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Zasloužíte si něco lepšího. 513 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Zasloužíte si něco lepšího než ty sračky, co vám Tony Baddingham 514 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 celé ty roky cpe do obýváků. 515 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Zasloužíte si něco lepšího než nekonečné soutěžní pořady, 516 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 jejichž výroba nic nestojí a nikomu nic nedávají. 517 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Mají dobrý seriál, ale jeden. 518 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Jeden dobrý seriál? 519 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 My jich uděláme desítky. 520 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Pořady Ventureru budou v televizi jeden za druhým, 521 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 abyste mohli být hrdí na to, co se vysílá ze středního jihozápadu. 522 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 My to neděláme pro peníze. 523 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Děláme to, abychom lidem přinášeli radost. 524 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Protože k čemu je televize? 525 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Tony Baddingham si tuhle otázku už dlouho nepoložil. 526 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 A že je to vidět. 527 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Víte, k čemu je podle mě? 528 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 K budování komunity. 529 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Lidé si dřív příběhy vyprávěli u ohně. 530 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Teď sedíme u televize. 531 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Natočíme židle k rohu místnosti 532 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 a tam se scházíme. 533 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Televize má moc nás sjednotit. 534 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Pomoct nám navzájem si odpustit. 535 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Po hloupé hádce. 536 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Dovolit nám nahlédnout do života druhých. 537 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Vnést do našich domovů nové nápady. 538 00:37:05,240 --> 00:37:10,080 Podle mého je to nejlepší umělecká forma, jakou člověk vytvořil. 539 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Do branže jsem vstoupil před mnoha lety 540 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 kvůli honbě za pravdou a zásadami. 541 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 A stále věřím v obojí. 542 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 A vy si zasloužíte něco lepšího. 543 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Budeme hory přenášet, abychom vám dali něco lepšího, 544 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 pokud nám budete důvěřovat a dáte nám šanci. 545 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Děkuju, Ruperte. 546 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Venturer! Do toho! 547 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Teď s tím musím bojovat celé měsíce. Kdy to skončí? 548 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Ještě neznáme verdikt. 549 00:38:13,040 --> 00:38:17,560 Nevidělas, jak se Goslingová nad těmi Declanovými kecy dojala? 550 00:38:17,560 --> 00:38:20,800 Můžeme je očernit. Víc skandálů, víc špíny... 551 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Ty nepoznáš špínu, ani když ti nasere do ksichtu. 552 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Víš vůbec, jak velká špína ti tenhle týden utekla? 553 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Máš mi dělat oči a uši. 554 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 I hluchoslepej by odvedl lepší práci! 555 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Výborně, drahý. - Děkuju, miláčku. 556 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Myslel jsem to vážně. 557 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Snad to vyšlo... - Omluv mě. 558 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Byl jsi skvělý. Všichni tě žrali. 559 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Děkuju, zlato. - Jsem tak hrdá. 560 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Kdes ty lidi vzala? - Tati. 561 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Ahoj, Agatho. Tyhle jsi určitě nečekala. 562 00:38:59,320 --> 00:39:03,640 Promiň, že jsme byli trochu hrubí. To je od nás všech. 563 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Ahoj, Ruperte. Tu aby pohledal, co? 564 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Je náš nejlepší útočník. 565 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Šlo nám to, ne? Šlo to dobře? 566 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Byls skvělý... - Ahoj. 567 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Ahoj. 568 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Půjde se k vám. - Zjevně. 569 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 {\an8}- Proč jsi neřekla, že přivede Beattie? - Nevěděla jsem to. 570 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Netuším, co vyvádí. Něco se s ním děje. 571 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Něco ví nebo... - To nic. 572 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Franšízu získáme my. 573 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 A co když ne? 574 00:39:56,640 --> 00:39:59,920 Postarám se o tebe, ať se stane cokoliv. Slibuju. 575 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Přijdeš do Převorství? 576 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Mám být tady, ale zkusím se vytratit. 577 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 No tak, Sarah. 578 00:40:18,800 --> 00:40:24,600 Lizzie, poslyš, Sarah nechce vyjít. Mohla by ses podívat, jestli je v pořádku? 579 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Je to tvoje žena, můžeš tam jít, Paule. 580 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Jsem poslanec, nesmí mě vidět vycházet z dám. 581 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Pojď se napít. Ženský se připojí později. 582 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Děkuju. 583 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, jsi v pořádku? 584 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Asi otrava z jídla. 585 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Jsi nervózní? 586 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Ta ženská. 587 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Proč mě dal k ní? 588 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Byla to moje velká šance. 589 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Zatracenej Tony. 590 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Celý život se honím za muži, 591 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 kterým se nedá věřit. 592 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Mají všechnu moc. 593 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Vymačkají nás jako zubní pastu, dokonce ani ne jako pastu. 594 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Vůbec nás nepotřebují. 595 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Já myslím, že ano. 596 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Ale ať jdou do prdele. 597 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Přestaneme jim dávat přednost. 598 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Budeme dělat, co chceme. 599 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Ne vždy jen to správné. 600 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Já snad nikdy neudělala správnou věc. 601 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Musím jít. Hledá tě manžel. 602 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Řekl jsem, ať jdeš do prdele. 603 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Ne, drahý, to jsem já. 604 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Přišla jsem ti říct, ať přijdeš domů. 605 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie čeká v autě. 606 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Proč jsi ho vzala s sebou? Aby viděl, jak je otec ponížen? 607 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Oba víme, že to tě neštve. 608 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Ale možná je to zkouška. 609 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Je načase, aby ses rozhodl. 610 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Celé roky jsem ti byla věrná, ale i můj stoicismus má své meze. 611 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Tak si dávej pozor. 612 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Přijď večer domů a promluvíme si o tom. 613 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Protože jestli ne, 614 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 ráno odvezu děti k sestře. 615 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Ale získat to by bylo báječné, že? 616 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Mám vás rád. 617 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 To jsou nohy, co? Myslím, že mi to vyjde. 618 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Ty zasranej idiote. 619 00:43:45,440 --> 00:43:48,720 Co když to zjistí Declan? Je to kamarád. To se nedělá. 620 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Vyspat se s něčí manželkou ti nikdy nevadilo. 621 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Bože. Odkdy jsi taková morální autorita? 622 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Enid hraje na piano. Je naprosto úžasná. 623 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Tak, a co teď? 624 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Čekáme na hovor od lady Goslingové, jestli jsme postoupili. 625 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Určitě tu nemůžeš zůstat? - Ne. 626 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Bylo to krásné, ale jsou unavení. 627 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Odvezu je domů. 628 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Držím palce. 629 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Díky, zlato. Díky, žes přišla. 630 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Jsem na tebe pyšná, Freddie. 631 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Miluju tě. 632 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Přestaň se hrbit, Sharon. Vypadáš jako brambora. 633 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Patricku, neviděls mámu? - Dej si ještě drink. 634 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Tati, uklidni se. 635 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Dobrý večer! - Utekl jsem. 636 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Ahoj. 637 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Ahoj. 638 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Jsem hotovej dohazovač. 639 00:46:16,000 --> 00:46:19,080 - Myslíš, že to dostanete? - Ještě náš čeká spousta překážek. 640 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Ale dneska jsme si vedli dobře. 641 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Takže máš na zbytek dne volno? 642 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Víš vůbec, jak nádherná jsi? 643 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Jak se máš? 644 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Překvapivě dobře. 645 00:47:05,200 --> 00:47:09,280 Matka mě ráno poznala. Poprvé po několika měsících. 646 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Život mi hned přišel snesitelnější. 647 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 A chtěl jsem ti říct, že i když mě nedokážeš milovat, 648 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 budu rád, když budeme kamarádi. 649 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Asi vím, koho si vezmu. 650 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Proboha. 651 00:47:31,880 --> 00:47:37,600 Je to milá holka z dobré rodiny a má mě ráda správným způsobem. 652 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Máš ji rád? 653 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Dobře spolu vycházíme. 654 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Manželství s ní bych snesl. 655 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Zvlášť když se všichni přestanou ptát, proč nejsem ženatý. 656 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Získám váženost, co potřebuju pro kariéru, a... 657 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 pak můžeme být spolu. 658 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Stále v utajení. 659 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Ale v bezpečí. 660 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Nevím, jestli bez toho dokážu žít. 661 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Bez tebe. 662 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Nikdy jsem to nedělala. 663 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Co, sex? - Nevěru. 664 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Hodně jsem o ní psala. 665 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Jsi první, s kým to chci udělat. 666 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Je hezké cítit, jak se ze softwaru stává hardware. 667 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Prohlašuji tě za oblast výjimečné přírodní krásy. 668 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Co se děje? 669 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Jedu do Londýna. 670 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar mi nabídl roli v Domečku pro panenky. 671 00:50:52,800 --> 00:50:56,120 - Já myslel, žes ji nedostala. - Je to jiná role. 672 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Pokojská. 673 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Budeš hrát pokojskou? 674 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Jo, Declane. Jo. 675 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Protože, jak se zdá, už nejsem hvězda. 676 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Jak se zdá, následovala jsem tě až moc dlouho. 677 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Šla jsem, kam jsi chtěl. 678 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Vychovávala jsem děti, abys mohl dělat, co chceš. 679 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Chci pracovat. 680 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Musím pracovat. 681 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Zrovna ty bys to měl chápat. 682 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Kdybys tu pro mě v poslední době aspoň trochu byl, 683 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 poradila bych se s tebou, ale nebyls tu. 684 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Tak to bylo na mně. 685 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Ne. 686 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Potřebujeme tě tady, zlato. 687 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Vlastně ne. 688 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Hodně štěstí s tou franšízou. 689 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mami. - Tag, zastav ji. 690 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Chce jet do Londýna hrát divadlo. 691 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Jedu do Londýna hrát pitomý divadlo 692 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 a neměla jsem odjíždět na tak dlouho. 693 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Sbohem, zlatíčko. 694 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Neodcházej, prosím. 695 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, prosím. 696 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Měl bys to vzít. 697 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Haló? 698 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Dobrý večer, lady Goslingová. 699 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Ne. Jistěže ne. Díky za zavolání. 700 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Ano! 701 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Dnes večer uvidíte bitvu 702 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 o střední jihozápadní televizní oblast. 703 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Dosavadního držitele franšízy Corinium vyzval k souboji Venturer 704 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 v čele s největší hvězdou Corinia Declanem O’Harou 705 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 a bývalým parkuristou a ministrem sportu Rupertem Campbell-Blackem. 706 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Na dnešní schůzce se rozhodovalo, jestli je Venturer schopen 707 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 stát se skutečným zájemcem o franšízu. 708 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Už odcházíš? 709 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Nezajdeme ke mně? 710 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Kvůli čemu? 711 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Na to ses nikdy neptala. 712 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 Po celé zemi 713 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 se obnovují regionální televizní franšízy. 714 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Dosavadní držitel obvykle zůstává bez konkurenta. 715 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Jak dlouho už spíš s Rupertem Campbell-Blackem? 716 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Co si dám? Jen trochu. 717 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Ahoj. 718 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Co je to? Jen trochu. Jo, trochu. 719 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Špehovala jsem ho. Venturer. 720 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 A co jsi pro mě kurva zjistila? 721 00:55:44,600 --> 00:55:46,040 Nejsem moc dobrý špion. 722 00:55:46,040 --> 00:55:47,800 Neprovokuj mě. 723 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Nemohla by ses vyspat s nikým, kdo by byl... 724 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Je to nejhorší chlap na světě. 725 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 To jsi věděla. 726 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Táhne z tebe! 727 00:56:09,960 --> 00:56:13,680 Dám ti, co budeš chtít. Zítra zavolám právníkovi. 728 00:56:13,680 --> 00:56:19,760 Zažádám o rozvod. Udělám cokoliv. Ale přísahej, že se tě už nikdy nedotkne. 729 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 To jediný mi stačí, prosím. 730 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Promiň. 731 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Vyrazím s tebou dveře! 732 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Nemůžeš mě vyrazit. Končím. 733 00:56:35,920 --> 00:56:41,360 Bez práce máš po vízu! Postarám se, abys letěla do Ameriky prvním letadlem! 734 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Jo? 735 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Vezmu si Ruperta. 736 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 A pak budu moct zůstat. 737 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Tuhle bitvu Venturer vyhrál... 738 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Hoši! - ...ale vyhrál válku? 739 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Na to se teď ptá každý. 740 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Podařilo se jim složit impozantní radu 741 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 plnou významných a dobrých lidí z Rutshire. 742 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Ano. 743 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Lidé si dřív příběhy vyprávěli u ohně. 744 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Teď sedíme u televize. 745 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 Tam se scházíme. 746 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 Televize má moc nás sjednotit. 747 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Děvko jedna! 748 00:57:22,640 --> 00:57:26,560 Pomoct nám navzájem si odpustit po hloupé hádce. 749 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Dovolit nám nahlédnout do života druhých. 750 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Vnést do našich domovů nové nápady. 751 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Kde je máma? 752 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Podle mého je to nejlepší umělecká forma, jakou člověk vytvořil. 753 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Ahoj. 754 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb je milý kluk. 755 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Měla jsi pravdu. - Jo, je milý. 756 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Je to dobrý člověk. - Jo. 757 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Ale není ty. 758 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 759 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Nevím, proč jsem to řekla. 760 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Asi jsem unavená. 761 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 To ta franšíza. Cameron. 762 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Jsem v pasti. Nemůžu se z toho dostat. - To po tobě nechci. 763 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Ale ona není ty. 764 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Nemůžu bez tebe dýchat. 765 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...úplně poprvé 766 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 autorka společenské rubriky Beattie Johnsonová. 767 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 V pořadu Bez cenzury, 768 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 nejnezbednějším, nejbulvárnějším pořadu v nezávislé televizi. 769 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Protože tohle my v Coriniu děláme. 770 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Pouštíme vám pořady, které chcete. 771 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Vaše televize. 772 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Teď a navždy. 773 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 České titulky: Pavlína Tajnerová