1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}JAK ZŮSTAT SVOJI
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Dobrý večer.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Vítejte u pořadu Jak zůstat svoji,
kterým vás provázím já, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
A tady je žena, která má
to štěstí říkat si má lepší polovička,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
má žena Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Děkuji, drahý. Dobrý večer.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Jeden moudrý muž kdysi řekl:
„Manželství není bojiště, ale partnerství,
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
a manželé by měli být druzi, ne soupeři.“
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
I když se to někdy snáz řekne, než udělá.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Jak zůstat naladěni na stejnou vlnu
po 20 letech dětí, kariéry a všeho?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Jak se dál zajímat
jeden o druhého u večeře
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
nebo v ložnici, když končí období líbánek?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Budeme si povídat s řadou celebrit
i běžných párů a ptát se,
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
jak jim to funguje.
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
A zjistíme, jestli je
tráva za plotem opravdu zelenější.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Budeme se ptát odborníků,
jak manželství oživovat
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
a nevyhledávat vzrušení jinde.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Probereme, jak se vypořádat s bolestí,
když jeden z vás poruší pravidla.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
A jak udržet nohy na zemi,
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
když přemýšlíte o odchodu.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Cameron Cooková. Nechte mi vzkaz.
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Propána, bude toho spousta.
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Řekli jsme přece
„dokud nás smrt nerozdělí“.
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Takže zůstaňte s námi.
- A zůstaňte svoji.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
JAK ZŮSTAT SVOJI
26
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
PARKURISTA CAMPBELL-BLACK
VE VLÁDĚ THATCHEROVÉ
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Na motivy knihy „Rivalové“
od JILLY COOPER
28
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
RIVALOVÉ
29
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Dobré odpoledne.
30
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Tady Rupert Campbell-Black,
poslanec za Chalford a Bisley.
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
Připomínám vám,
abyste volili konzervativce.
32
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Ať Cotswolds zůstane modrý.
33
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Ahoj!
34
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Víš, že je to sýr?
35
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Cotswoldský modrý.
36
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Nenechte labouristy vzít nám sýr.
37
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
MÍSTNÍ POSLANEC
38
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Rád vás vidím.
39
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Díky.
40
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Mohu se spolehnout na váš hlas?
- Ano.
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Moc vám děkuju.
42
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Rád vás zase vidím, pane Waddinghame.
Díky, že jste přišel.
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Díky, že jste přišel.
44
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Vezmeš to?
- Jo.
45
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Díky.
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Nevím, jak...
- O čem mluvíš?
47
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Mám spoustu podpisů.
48
00:03:59,720 --> 00:04:01,800
Měla bys to dělat profesionálně.
49
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Moc vtipný.
50
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Co...
51
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Jo. Ukaž. Trochu to blbne.
52
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Můžu?
- Jo.
53
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patricku O’Haro.
54
00:04:27,760 --> 00:04:31,040
Dostudoval jsem.
Už jsem skutečný dospělý.
55
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Nemám čas na vyznání. Jsi milý chlapec,
56
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- ale jsem...
- Co jsi?
57
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
Milenka kreténa?
58
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Můžu tě políbit?
59
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Ježíši, Patricku. Ty vůbec nic nevíš.
60
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Mimochodem, vypadáš fakt úžasně!
61
00:05:08,280 --> 00:05:10,440
Vikář byl z tebe úplně paf.
62
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
Pozvou tě na čaj na faru.
63
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Pro naši věc udělám cokoliv.
64
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Jo, já taky.
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Kampaně ti fakt jdou.
66
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Je tu Seb.
67
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Jo, bere mě do kina.
68
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Jdeš s ním na rande?
69
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Líbí se mi.
70
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Je slušnej.
71
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Neměla bys chtít
něco víc než „slušnýho“ kluka?
72
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Možná už mě nebaví jen vysedávat
a čekat, až začnu žít...
73
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
a mezitím dělat ostatním sendviče.
74
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Ahoj.
- Ahoj.
75
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Jsi v pořádku?
- Jo.
76
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Připravena?
- Jo.
77
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
78
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Uvidíme se zítra.
79
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Další bod.
80
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Máme konečně něco pořádného
místo Declanova pořadu.
81
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
Pořad Sarah.
82
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Na formátu ještě pracujeme.
83
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Chceme přibrat spolumoderátora,
ať je to zajímavější.
84
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Konečně. Děkuju.
- Spolumoderátora?
85
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Aby to bylo pikantnější.
86
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
Televize je z toho nadšená.
87
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
Ty za to nemůžeš, Sarah. Hlavní čas.
88
00:06:40,800 --> 00:06:42,480
V tomhle stádiu kariéry
89
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
- není snadný...
- Koho?
90
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Ještě to řešíme. James samozřejmě ne.
91
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Cože?
- Děláte Cotswoldský přehled.
92
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Nesmíme oslabit značku.
93
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Dobře, další.
- Ale...
94
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Úžasné zahrady.
95
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Bez Zelených trávníků
potřebujeme nové místo.
96
00:06:53,840 --> 00:06:58,520
- Proč tam nemůžeme zůstat?
- Freddie Jones se snaží zničit Corinium.
97
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Proč bychom jeho dům
dávali do našeho pořadu?
98
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Byl by to projev síly.
99
00:07:03,040 --> 00:07:07,480
A dostali bychom se do jeho domu.
Mohli vyzpovídat paní Jonesovou.
100
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Ano. Dobře. To uděláme.
101
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Tak.
102
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Držím slovo?
103
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
104
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Jsi muž mnoha slov.
105
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Držím slovo?
106
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Ano, jistě.
107
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Na tom se shodneme snad všichni.
108
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Opravdu?
109
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
To je zvláštní, protože si jasně pamatuji,
110
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
že jsem vám říkal,
ať nemluvíte s těmi zrádci z Ventureru.
111
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Gingere, vzpomínáš si,
jaké následky to bude mít?
112
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Okamžité propuštění, Tony.
113
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
V tom případě, pane Burrowsi...
114
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
mám to brát tak,
že už nechcete být zaměstnán v Coriniu?
115
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Co prosím?
116
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Byl jste spatřen na promítání
Úplných začátečníků
117
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
v kině v Cotchesteru...
118
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
s Taggie O’Harovou.
119
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Tys mě špehoval?
120
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
Bojujeme o franšízu.
121
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Špehuju všechny. Pud sebezáchovy.
122
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
A ukázalo se, že je to nezbytný,
když jsi podrazáckej sráč.
123
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Takže teď z tebe udělám
extrémně veřejný příklad.
124
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Nejenže už nikdy nebudeš
pracovat v komerční televizi,
125
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
postarám se,
abys nenašel práci na žádném kanálu.
126
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Postarám se,
abys nemohl ani prodávat televize.
127
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Doprovoď pana Burrowse k autu, Gingere.
128
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Ať si ani nevyklízí stůl.
- Ale...
129
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Buď kurva rád,
že odsud odcházíš se všemi nehty.
130
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Vypadněte, pitomci.
A díky za vaši loajalitu.
131
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Beru ji na vědomí.
132
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Na slovíčko, Cameron.
133
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Přinesla jsem ji, jak jsi chtěl.
134
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Vrátím ji,
až si ji lady Goslingová prohlídne.
135
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Kdes byla v pátek večer?
136
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Doma.
- Volal jsem. Nezvedlas to.
137
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Vypojila jsem telefon.
138
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Chtěla jsem se dobře vyspat
kvůli Úžasným zahradám.
139
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Nemáš prsten.
140
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Mám ho u srdce.
141
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Aby se nikdo nevyptával.
142
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Byl u tebe doma Patrick O’Hara.
143
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
A já mu řekla, že má zmizet.
144
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Já vím. Děkuju.
145
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Mě špehovat nemusíš, Tony.
146
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Pojedeme?
147
00:10:02,560 --> 00:10:05,920
Odvedla jsi skvělou práci.
Na kameře to bude nádhera.
148
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Ukazujeme jenom ty nejlepší zahrady.
149
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Páni.
- Monica je na Sokolím panství.
150
00:10:11,000 --> 00:10:14,640
- A vévodkyně je na badmintonu.
- A Monče to nevadí?
151
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Kvůli těm nepříjemnostem
jsem s ní už týdny nemluvila.
152
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica si myslí...
A já s ní souhlasím... že jsi výjimečná.
153
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
A ukázat tuhle krásnou zahradu
154
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
je důležitější než osobní rozbroje.
155
00:10:28,920 --> 00:10:33,600
Kéž by to bylo zase jako dřív,
když jsme byli všichni přátelé.
156
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Musíš... tu pořádat schůze?
157
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Ano.
158
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Zašijou se ve Fredově kanceláři
a já je nechávám být.
159
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Nejtěžší je si pamatovat,
kdo je na čí straně.
160
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
Jsem rád, že to říkáš.
161
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
Sám si to vůbec nepamatuju.
162
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Určitě máme i pár špiclů.
- Ano.
163
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
Freddie se špiclů bojí.
164
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Vážně?
165
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Nepustil by na zahradu žádného psa.
166
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Mám strach, že ráno se vzbudím
a najdu rozhrabaný trávník.
167
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Přemýšlej o tom, jo?
168
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Dobře, popřemýšlím o tom.
169
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Musíš jezdit častěji.
170
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Dobře dojeď.
171
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
Co tu dělal Malhar?
172
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Přijel za mnou. Mám přátele.
173
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
To přijel na šálek čaje?
174
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Ježíši Kriste. Dali jsme si skleničku.
175
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Chceš se mě na něco zeptat?
176
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Nevíš, kde je táta?
177
00:11:48,440 --> 00:11:51,000
- Jeho nezpovídáš.
- Táta by to nikdy neudělal.
178
00:11:52,360 --> 00:11:56,920
Je mi z tvé kritičnosti zle.
Nemáš tušení, co jsem pro rodinu udělala.
179
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Proč se vůbec namáháš,
když ji tak nesnášíš?
180
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Ani mě nemáš ráda.
- Miluju tě. Jsi má dcera.
181
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Když se na mě podíváš,
vidíš jen to, cos udělala špatně.
182
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
To není fér.
Málem jsem při porodu zemřela.
183
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Před dvaceti lety.
184
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar mi nabídl roli.
185
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Roli?
- Ano. Ve hře.
186
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Hrávala jsem v divadle,
ale už nehraju, protože jsem zkejsla tady.
187
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Je to hra v Londýně.
188
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Cos mu odpověděla?
189
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Odmítla jsem. Jak jinak.
190
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Promiň.
191
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Ale je hezké, že se tě zeptal.
192
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Ne, to není, Taggie.
193
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Když si zvykneš dávat přednost potřebám
ostatních, děláš to bez rozmýšlení.
194
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
A pak se na sebe
jednoho dne podíváš a přemýšlíš,
195
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
proč jsi to do prdele udělala.
196
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Ale to už je na změnu pozdě.
197
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Úžasné zahrady Rutshire
Corinium
198
00:13:16,600 --> 00:13:17,680
Zelené trávníky
199
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Drahá!
200
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Tak rád tě vidím.
- Jenom podporuju manžela.
201
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Ne že by to potřeboval.
202
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
Co k Valerii přivádí tebe?
203
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Rozdávám nálepky.
204
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Jednu jsem Valerii nalepil na zadek.
205
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Blíž se k ní přiblížit nechci.
206
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Asi bychom neměli mluvit,
když jsme v konkurenčních konsorciech.
207
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Konsorciích? Nevím.
- Konsorciích?
208
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Konsorciech?
209
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Ale vždyť je to jedno.
210
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Jsme dospělí.
211
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Nevzdám se tě
kvůli nějaké hloupé franšíze.
212
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Jsi prakticky moje svědomí.
213
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Ahoj, Valerie.
- Ahoj, drahá.
214
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- To je příšerné, co?
- Naprosté peklo.
215
00:14:37,360 --> 00:14:41,560
- Limonádu, paní Verekerová?
- Děkuji, Sharon. Krásný klobouk.
216
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Nedám si.
217
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Chviličku vydržte.
218
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Udělej to pro mě, drahá. Děkuju.
219
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Přestaň. Ne. Přestaňte...
220
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James má poměr se Sarah Strattonovou.
221
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Drahoušku.
222
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Neměla jsem ti to říkat.
223
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Prozradíš to Škorpionu,
abys zdiskreditoval Corinium.
224
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Proč od něj neodejdeš? Je to hajzl.
225
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Já...
226
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
zarezervovala pokoj v hotelu s Freddiem.
227
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
A pak jsem vycouvala.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Nenáviděla jsem se.
229
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Dělají to všichni.
230
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Všichni? Vážně?
231
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Jo.
- Co?
232
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Všichni tihle lidé?
233
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Ta v té čepici.
234
00:15:38,280 --> 00:15:41,160
Šuká s tím chlapem vedle?
Proto se na něj nedívá?
235
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Ti dva? Honí mu v kůlně.
236
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
Myslím to vážně.
237
00:15:47,240 --> 00:15:50,680
To jsem vážně jediná, kdo odolává?
238
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Znamená to,
že jsem tak trochu prostoduchá?
239
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Měla bych být schopna
mít v hlavě víc jak jednoho muže?
240
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Probůh,
nemůžeme z toho udělat pořad o věrnosti?
241
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Ano, jsi ostudou Corinium Television.
242
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Hrome.
243
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Panebože.
- Trochu cirkus, co?
244
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
Jo.
245
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
Pošlete sem klauny.
246
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Vypadá to, že budou natáčet vaše partnery.
247
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Asi...
248
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
se půjdu dívat.
249
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Nepřišla jsi.
250
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Nedokázala jsem vystoupit z auta.
251
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Je mi to líto.
252
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Jo.
253
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Ne, asi je to tak lepší.
254
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Mělas pravdu, když jsi poprvé odmítla.
255
00:17:09,200 --> 00:17:12,120
- Už jen pár vteřin, Jamesi.
- Ticho, prosím!
256
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
A akce, Jamesi.
257
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
Stačí se podívat na vaše záhonky
258
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
a je jasné, jak úžasná zahradnice jste.
259
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Jak to jenom děláte?
Jak jste vypěstovala tak úžasné mečíky?
260
00:17:22,480 --> 00:17:23,400
Víte, Jamesi,
261
00:17:23,400 --> 00:17:25,640
používám hnojivo
262
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- a přivazuji je ke kolíkům...
- Deirdre.
263
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- Utiš prosím davy.
- ...aby nepadaly...
264
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Ticho, prosím!
- Díky, Cameron.
265
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Ticho!
266
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Můžeme, Deirdre?
267
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Výborně.
268
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Proboha.
- Stop!
269
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Moc mě to mrzí. Je to hotová zoo.
270
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Proč je na volno?
- Bobře.
271
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Proč je tu pes bez vodítka?
272
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- Zkusíme to znovu?
- Mrzí mě to.
273
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Připraveni?
- Já můžu.
274
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Akce.
275
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Stačí se jen podívat na záhonky...
276
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Přijel jsem pro tebe.
277
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Mám tu auto.
- Ginger ti ho doveze domů.
278
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Nechápu to.
279
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Někam tě vezmu.
280
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
VENTURER
Přihláška
281
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Tohle je přihláška Ventureru.
282
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Odkud ji máš?
283
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger v Zelených trávnících
trochu špehoval.
284
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Můžu si ji přečíst? Co v ní je?
285
00:19:07,440 --> 00:19:11,440
Dost na to, abychom je roznesli.
Zítra to probereme.
286
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Dnešek je o nás dvou.
287
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Poslyš...
288
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Vím, že jsem to moc neříkám, ale...
- Tony, jsme na očích.
289
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Zatančíme si?
290
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Nikdo netancuje.
291
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
To je mi jedno. Pojď tancovat.
292
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
S tím prstenem to myslím vážně.
293
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Až franšízu získáme,
můžeme tohle dělat kdykoli.
294
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
No tak, Tag. A, B, C, nebo D?
295
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Ani jedno.
- Musíš si vybrat.
296
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Jak jinak zjistíme, kterou z postav
Čtyři muži kosti šli si vezmeš?
297
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, vidělas to?
- Co?
298
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Ukaž mi to.
299
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
„Rupert v objetí s kuchařkou“.
300
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Jsi ve Škorpionu. Jsi ta kuchařka.
301
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
To je Cameron Cooková. Určitě myslí ji.
302
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- Ne, jsi to ty.
303
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb bude zničený.
304
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Přišel o práci a teď tohle?
- Co s Cameron?
305
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Jsou spolu. Ty to nevíš?
306
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Ta má teda vkus.
307
00:21:33,120 --> 00:21:34,040
Bože, prosím.
308
00:21:34,040 --> 00:21:35,720
To by mohlo zničit franšízu.
309
00:21:35,720 --> 00:21:37,200
Neměla jsem ti to říkat.
310
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Prosím, Patricku. Nech to být.
311
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Zítra na veřejné schůzi
312
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
musíme být schopni
odpovědět na každou otázku.
313
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb pro všechny
připravuje poznámky k brífinku,
314
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
když má teď víc času,
315
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
ale musíme to umět nazpaměť,
stejně jako Cameron.
316
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Kde je vůbec?
317
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Asi s Pánem zla. Ráno mi to nebrala.
318
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Geralde, nemáš kopii navíc?
319
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Já tu svou ráno nemohl najít.
- Ano.
320
00:22:05,960 --> 00:22:08,680
- To se Rupertovi stává běžně.
- Proč je to v Coriniu?
321
00:22:08,680 --> 00:22:10,800
Veřejná schůze
by měla být na neutrální půdě.
322
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Zvýhodňují současného držitele.
323
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Když si franšízu udrží,
bude to pro všechny jednodušší,
324
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
tak jim NÚV usnadňuje obranu
a nám ztěžuje útok.
325
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Musíme dokázat,
že máme peníze a zkušenosti je převzít.
326
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Na tom spousta vyzyvatelů pohoří.
327
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Takže...
- Sekne ti to tam.
328
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Není to, jak myslíš.
- Co?
329
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
No nádhera.
330
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Přijde ti to vtipný?
331
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Je to bulvární nesmysl,
hodí se akorát do kamen.
332
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Slíbils, že na ni nesáhneš.
333
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Ani jsem se jí nedotkl.
- A co je tohle?
334
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
Nefungoval pás.
335
00:22:50,080 --> 00:22:54,080
Donutils ho slíbit, že na mě nesáhne?
Vždyť je mi dvacet.
336
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Takže se něco stalo?
337
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Chodí se Sebem, ne?
338
00:23:02,200 --> 00:23:05,400
- Sebe, tohle nic neznamená.
- Ne, to je dobrý.
339
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Rozhoduje o sobě sama.
- Slyšíš ho?
340
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Vypadni z mého domu.
- Tati, proboha. Přestaň.
341
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Proboha.
- Zašel jsi příliš...
342
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Nikdy nebereš nic vážně.
343
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Co je pro tebe v sázce?
- Zastavil jsem dům.
344
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Koupil jsem zvonkový les,
abys mohl splatit dluhy.
345
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Máš moje prachy. Co víc chceš? Hele...
346
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
Vraťme se k práci
347
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
a přestaňme řešit,
kdo může osahávat Taggie.
348
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Hej.
349
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Přestaňte.
- No tak.
350
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
Šmejde!
351
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Šmejde!
- Co je to s tebou?
352
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Posaďte se.
- No tak, chlapi. To stačí.
353
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
To máš ksicht z kamene? Kristepane.
354
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Jsi v pořádku?
- Kurva.
355
00:23:48,600 --> 00:23:51,920
- Co se stalo?
- Neměla bys tu být. Není to bezpečné.
356
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Chtěla jsem zavolat,
ale Tony možná napíchl telefon.
357
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
To je paranoidní.
358
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Ne, není. Už ne.
359
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony viděl přihlášku.
Zná všechny naše plány.
360
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Co... Jak?
361
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie...
362
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Máš svou kopii?
363
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Tohle by měl někdo spravit.
364
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Půjdu spát, drahý.
365
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- To jsou Zelené trávníky?
- Nahrávka Úžasných zahrad.
366
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Nechceš to vidět?
- A jsem obklopen...
367
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
A smát se Valeriiným záhonkům.
368
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- ...zelenými, modrými, fialovými...
- No dobře.
369
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Všechny barvy duhy.
370
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
A jakou barevnou sbírku máme tady?
371
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Je to tulák.
- Má trpaslíky.
372
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Trochu se před kamerou stydí.
373
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Co vás
k této zahradní architektuře inspirovalo?
374
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
No, Jamesi...
375
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Co těm obřím mečíkům dává?
376
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Totéž co svým dětem.
377
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
378
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Vážně se zrcadlí. Téměř oslepující.
379
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Podívej. Chudák James
má stejnou barvu jako měsíčky.
380
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Oblékla se, jako by šla na závody.
381
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
Lady Valerie z Kýčova.
382
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
Jak to jenom děláte?
383
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
Jak jste vypěstovala tak úžasné mečíky?
384
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
Víte, používám hnojivo
a přivazuji je ke kolíkům...
385
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Stop!
386
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Jejdanánku.
387
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
To je Rupert.
388
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Bobře!
389
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Proč je tu pes bez vodítka?
390
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Co se děje? Točíme? Točí to.
391
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Počkejte chvilku. Moment.
392
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Zkusíme to znovu?
393
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Slečna Cooková se Bobrovi nějak líbí, ne?
394
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Jako by ji znal.
395
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Blíží se den zúčtování.
396
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Můžeme říct, že ta přihláška
jen tak ležela na Freddieho stole?
397
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Bude vypadat hrozně neopatrně.
398
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Nevím, jestli se chceme přiznat
k vniknutí a krádeži.
399
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
To je pravda.
400
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
Nejlíp tuhle výhodu využijeme tak,
401
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
že rozebereme všechny jejich nápady.
402
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Vysmějeme se každému jejich slovu.
403
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Máme to promyšlené, že, Tony?
404
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Naprosto.
405
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Bezpochyby. Je to naše.
406
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Podle mých zkušeností není dobré věřit,
že to máš v kapse.
407
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Ještě neusínejme na vavřínech.
408
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
V Rutshire panuje
napjatá atmosféra kvůli boji
409
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
o televizní franšízu
pro střední jihozápad.
410
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Současný držitel, Corinium,
se na veřejné schůzi
411
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
utká s novým konsorciem Venturer,
412
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
v jehož čele stojí
moderátor Declan O’Hara,
413
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
poslanec a bývalý olympijský parkurista
Rupert Campbell-Black
414
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
a technický génius Freddie Jones.
415
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
Mají kouzlo, ale dokážou přesvědčit NÚV,
416
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
že mají, co je třeba?
417
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
NAHRÁVÁNÍ
418
00:29:03,960 --> 00:29:06,160
CORINIUM – NÚV – Venturer
419
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
K čemu ty kamery? Bude se to vysílat?
420
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
To je do večerních zpráv.
421
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Nezírejte na ně.
Bude to jak z nějaké soutěže.
422
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Podívej, to je Charles. Ahoj, Charlesi.
423
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, nezapomínej, kdo je na čí straně.
424
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Zapamatujte si to, než se dveře otevřou.
425
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Kdyby něco, ptej se.
- V tomhle se vyznám.
426
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Pusť se do toho, Ruperte.
- Jo.
427
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Ano, dobrý nápad. Ano.
428
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Nikdy do Corinia nechodíme. Nechápu to.
429
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Je to pro tatínka důležitý den.
Musíme ho podpořit.
430
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Ahoj!
431
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Půjdu si najít místo.
- Ale ne. Budeš tu s námi.
432
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
To je ale sebranka.
433
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
Očividně se půlku času hádají.
434
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Trapné.
435
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Ano.
436
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Můžeme si promluvit...
437
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Bože. Tady je ale lidí.
438
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Na té straně spíš zvířátek.
439
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Co tady dělá Beattie Johnsonová?
440
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Ahoj, drahá.
441
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Všechno v pořádku?
442
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Miluju tě.
443
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Dámy a pánové, schůze brzy začne.
444
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Snažíme se zjistit,
zda je nová společnost Venturer
445
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
schopna ucházet se
o franšízu pro střední jihozápad.
446
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Dnes večer Ventureru zavoláme,
447
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
jestli mohou podat
formální přihlášku o franšízu.
448
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Pro vás, veřejnost,
449
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
je to šance obě strany
450
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
pořádně vyzpovídat.
451
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Nějaké otázky z publika?
452
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Ano, dáma tam vzadu.
453
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
S velmi pevnou trvalou.
454
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Můžu se zeptat obou týmů,
kdy začnou v telce dávat bingo?
455
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
Jsme odhodláni divákům přinést
456
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
co nejvíc různých sportů.
457
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Pokud máte zájem o bingo, tak i to.
458
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Chci se zeptat,
jestli by mi James podepsal blůzku.
459
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Moje firma
už nějakou dobu vyvíjí satelitní televizi.
460
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel v další řadě
Čtyři muži kosit šli neodejde.
461
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Venturer chce vysílat pólo.
462
00:32:03,920 --> 00:32:08,920
Mrzí nás, že si v Chipping Sodbury myslí,
že vysíláme zprávy hlavně z Cotchesteru.
463
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Venturer tuto technologii
využije pro domácí půdu.
464
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
My tohle máme a Corinium ne.
465
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
A ano,
bude mi potěšením podepsat vám blůzku.
466
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Postaráme se,
aby si sundal košili aspoň jednou za díl.
467
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Jestli je to oblíbené,
budeme to vysílat dál.
468
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Na to zareaguji, jestli můžu.
469
00:32:34,280 --> 00:32:38,640
Tamten outsiderský tým možná předpokládá,
že zachová vaše oblíbené pořady,
470
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
ale ty bohužel patří Coriniu.
471
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
Cotswoldský přehled.
472
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
Představte si svět bez té pohovky.
473
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Žádný Pes a pán.
474
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Ani Dorothy Dove.
475
00:32:53,120 --> 00:32:59,280
A také to znamená konec
seriálu Čtyři muži kosti šli.
476
00:33:00,480 --> 00:33:03,280
Je mi líto, hoši. Je to smutná vyhlídka.
477
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
A co budoucnost?
478
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Naše nejnovější pořady
přinášejí zábavu pro každého.
479
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Především vyměníme
obehranou starou talk show Declan
480
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
za nový formát s novou moderátorkou.
481
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
K Sarah Strattonové
se v televizi úplně poprvé
482
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
přidá autorka společenské rubriky
Beattie Johnsonová.
483
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
V pořadu Bez cenzury,
484
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
nejnezbednějším, nejbulvárnějším pořadu
v nezávislé televizi.
485
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Protože tohle my v Coriniu děláme.
486
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Pouštíme vám pořady, které chcete.
487
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Vaše televize.
488
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Teď a navždy.
489
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Kdo by chtěl mít pocit,
že je jeho televizní stanice
490
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
druhým koníčkem nějakého boháče?
491
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Upřímně,
co ví Rupert Campbell-Black o vysílání?
492
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Znám lidi.
493
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Znám tuto oblast,
zastupuji vás v parlamentu.
494
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
A mluvil jsem s více z vás
než Tony Baddington.
495
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Podívejme,
kdo dnes přišel podpořit Venturer.
496
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Zahradnický tým cotchesterské radnice.
497
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- Institut žen z Chipping Sodbury.
- Dobrý den!
498
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Baletky z Bisley.
499
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
Ředitel Rugborough
500
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
a hoši
501
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
z ragbyového týmu Cotchesteru!
502
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
503
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Poznají dobrý tým, když ho vidí.
504
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Tahle sebranka že je tým? Tým?
505
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Zeptejte se Ruperta, odkud má tu modřinu.
506
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- Je to banda amatérů!
- Jo.
507
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Potyčky a chlastání
a spaní s cizími manželkami.
508
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
To drama by mělo být na plátně.
509
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Ne mimo ně.
510
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Ne, máš pravdu.
511
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Zaslouží si něco lepšího.
512
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Zasloužíte si něco lepšího.
513
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Zasloužíte si něco lepšího než ty sračky,
co vám Tony Baddingham
514
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
celé ty roky cpe do obýváků.
515
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Zasloužíte si něco lepšího
než nekonečné soutěžní pořady,
516
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
jejichž výroba nic nestojí
a nikomu nic nedávají.
517
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Mají dobrý seriál, ale jeden.
518
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Jeden dobrý seriál?
519
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
My jich uděláme desítky.
520
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Pořady Ventureru
budou v televizi jeden za druhým,
521
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
abyste mohli být hrdí na to,
co se vysílá ze středního jihozápadu.
522
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
My to neděláme pro peníze.
523
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Děláme to, abychom lidem přinášeli radost.
524
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Protože k čemu je televize?
525
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Tony Baddingham
si tuhle otázku už dlouho nepoložil.
526
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
A že je to vidět.
527
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Víte, k čemu je podle mě?
528
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
K budování komunity.
529
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Lidé si dřív příběhy vyprávěli u ohně.
530
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Teď sedíme u televize.
531
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Natočíme židle k rohu místnosti
532
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
a tam se scházíme.
533
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
Televize má moc nás sjednotit.
534
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Pomoct nám navzájem si odpustit.
535
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Po hloupé hádce.
536
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Dovolit nám nahlédnout do života druhých.
537
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Vnést do našich domovů nové nápady.
538
00:37:05,240 --> 00:37:10,080
Podle mého je to nejlepší
umělecká forma, jakou člověk vytvořil.
539
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Do branže jsem vstoupil před mnoha lety
540
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
kvůli honbě za pravdou a zásadami.
541
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
A stále věřím v obojí.
542
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
A vy si zasloužíte něco lepšího.
543
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Budeme hory přenášet,
abychom vám dali něco lepšího,
544
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
pokud nám budete důvěřovat
a dáte nám šanci.
545
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Děkuju, Ruperte.
546
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Venturer! Do toho!
547
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Teď s tím musím bojovat celé měsíce.
Kdy to skončí?
548
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Ještě neznáme verdikt.
549
00:38:13,040 --> 00:38:17,560
Nevidělas, jak se Goslingová
nad těmi Declanovými kecy dojala?
550
00:38:17,560 --> 00:38:20,800
Můžeme je očernit.
Víc skandálů, víc špíny...
551
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Ty nepoznáš špínu,
ani když ti nasere do ksichtu.
552
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Víš vůbec,
jak velká špína ti tenhle týden utekla?
553
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Máš mi dělat oči a uši.
554
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
I hluchoslepej by odvedl lepší práci!
555
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Výborně, drahý.
- Děkuju, miláčku.
556
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Myslel jsem to vážně.
557
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Snad to vyšlo...
- Omluv mě.
558
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Byl jsi skvělý. Všichni tě žrali.
559
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Děkuju, zlato.
- Jsem tak hrdá.
560
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Kdes ty lidi vzala?
- Tati.
561
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Ahoj, Agatho. Tyhle jsi určitě nečekala.
562
00:38:59,320 --> 00:39:03,640
Promiň, že jsme byli trochu hrubí.
To je od nás všech.
563
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Ahoj, Ruperte. Tu aby pohledal, co?
564
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Je náš nejlepší útočník.
565
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Šlo nám to, ne? Šlo to dobře?
566
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Byls skvělý...
- Ahoj.
567
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Ahoj.
568
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Půjde se k vám.
- Zjevně.
569
00:39:41,280 --> 00:39:44,720
{\an8}- Proč jsi neřekla, že přivede Beattie?
- Nevěděla jsem to.
570
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Netuším, co vyvádí. Něco se s ním děje.
571
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Něco ví nebo...
- To nic.
572
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Franšízu získáme my.
573
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
A co když ne?
574
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
Postarám se o tebe, ať se stane cokoliv.
Slibuju.
575
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Přijdeš do Převorství?
576
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Mám být tady, ale zkusím se vytratit.
577
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
No tak, Sarah.
578
00:40:18,800 --> 00:40:24,600
Lizzie, poslyš, Sarah nechce vyjít.
Mohla by ses podívat, jestli je v pořádku?
579
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Je to tvoje žena, můžeš tam jít, Paule.
580
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Jsem poslanec,
nesmí mě vidět vycházet z dám.
581
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Pojď se napít. Ženský se připojí později.
582
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Děkuju.
583
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, jsi v pořádku?
584
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Asi otrava z jídla.
585
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Jsi nervózní?
586
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Ta ženská.
587
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Proč mě dal k ní?
588
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Byla to moje velká šance.
589
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Zatracenej Tony.
590
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Celý život se honím za muži,
591
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
kterým se nedá věřit.
592
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Mají všechnu moc.
593
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Vymačkají nás jako zubní pastu,
dokonce ani ne jako pastu.
594
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Vůbec nás nepotřebují.
595
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Já myslím, že ano.
596
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Ale ať jdou do prdele.
597
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Přestaneme jim dávat přednost.
598
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Budeme dělat, co chceme.
599
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Ne vždy jen to správné.
600
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Já snad nikdy neudělala správnou věc.
601
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Musím jít. Hledá tě manžel.
602
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Řekl jsem, ať jdeš do prdele.
603
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Ne, drahý, to jsem já.
604
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Přišla jsem ti říct, ať přijdeš domů.
605
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie čeká v autě.
606
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Proč jsi ho vzala s sebou?
Aby viděl, jak je otec ponížen?
607
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Oba víme, že to tě neštve.
608
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Ale možná je to zkouška.
609
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Je načase, aby ses rozhodl.
610
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Celé roky jsem ti byla věrná,
ale i můj stoicismus má své meze.
611
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Tak si dávej pozor.
612
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Přijď večer domů a promluvíme si o tom.
613
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Protože jestli ne,
614
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
ráno odvezu děti k sestře.
615
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Ale získat to by bylo báječné, že?
616
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Mám vás rád.
617
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
To jsou nohy, co? Myslím, že mi to vyjde.
618
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Ty zasranej idiote.
619
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
Co když to zjistí Declan?
Je to kamarád. To se nedělá.
620
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Vyspat se s něčí manželkou
ti nikdy nevadilo.
621
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Bože. Odkdy jsi taková morální autorita?
622
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Enid hraje na piano. Je naprosto úžasná.
623
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Tak, a co teď?
624
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Čekáme na hovor od lady Goslingové,
jestli jsme postoupili.
625
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Určitě tu nemůžeš zůstat?
- Ne.
626
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Bylo to krásné, ale jsou unavení.
627
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Odvezu je domů.
628
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Držím palce.
629
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Díky, zlato. Díky, žes přišla.
630
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Jsem na tebe pyšná, Freddie.
631
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Miluju tě.
632
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Přestaň se hrbit, Sharon.
Vypadáš jako brambora.
633
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Patricku, neviděls mámu?
- Dej si ještě drink.
634
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Tati, uklidni se.
635
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Dobrý večer!
- Utekl jsem.
636
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Ahoj.
637
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Ahoj.
638
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Jsem hotovej dohazovač.
639
00:46:16,000 --> 00:46:19,080
- Myslíš, že to dostanete?
- Ještě náš čeká spousta překážek.
640
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
Ale dneska jsme si vedli dobře.
641
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Takže máš na zbytek dne volno?
642
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Víš vůbec, jak nádherná jsi?
643
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Jak se máš?
644
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Překvapivě dobře.
645
00:47:05,200 --> 00:47:09,280
Matka mě ráno poznala.
Poprvé po několika měsících.
646
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Život mi hned přišel snesitelnější.
647
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
A chtěl jsem ti říct,
že i když mě nedokážeš milovat,
648
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
budu rád, když budeme kamarádi.
649
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Asi vím, koho si vezmu.
650
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Proboha.
651
00:47:31,880 --> 00:47:37,600
Je to milá holka z dobré rodiny
a má mě ráda správným způsobem.
652
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Máš ji rád?
653
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Dobře spolu vycházíme.
654
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Manželství s ní bych snesl.
655
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Zvlášť když se všichni přestanou ptát,
proč nejsem ženatý.
656
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Získám váženost,
co potřebuju pro kariéru, a...
657
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
pak můžeme být spolu.
658
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Stále v utajení.
659
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Ale v bezpečí.
660
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Nevím, jestli bez toho dokážu žít.
661
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Bez tebe.
662
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Nikdy jsem to nedělala.
663
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Co, sex?
- Nevěru.
664
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Hodně jsem o ní psala.
665
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Jsi první, s kým to chci udělat.
666
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Je hezké cítit,
jak se ze softwaru stává hardware.
667
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Prohlašuji tě
za oblast výjimečné přírodní krásy.
668
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Co se děje?
669
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Jedu do Londýna.
670
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar mi nabídl roli
v Domečku pro panenky.
671
00:50:52,800 --> 00:50:56,120
- Já myslel, žes ji nedostala.
- Je to jiná role.
672
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Pokojská.
673
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Budeš hrát pokojskou?
674
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Jo, Declane. Jo.
675
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Protože, jak se zdá, už nejsem hvězda.
676
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Jak se zdá,
následovala jsem tě až moc dlouho.
677
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Šla jsem, kam jsi chtěl.
678
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Vychovávala jsem děti,
abys mohl dělat, co chceš.
679
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Chci pracovat.
680
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Musím pracovat.
681
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Zrovna ty bys to měl chápat.
682
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Kdybys tu pro mě v poslední době
aspoň trochu byl,
683
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
poradila bych se s tebou, ale nebyls tu.
684
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Tak to bylo na mně.
685
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Ne.
686
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Potřebujeme tě tady, zlato.
687
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Vlastně ne.
688
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Hodně štěstí s tou franšízou.
689
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mami.
- Tag, zastav ji.
690
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Chce jet do Londýna hrát divadlo.
691
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Jedu do Londýna hrát pitomý divadlo
692
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
a neměla jsem odjíždět na tak dlouho.
693
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Sbohem, zlatíčko.
694
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Neodcházej, prosím.
695
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, prosím.
696
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Měl bys to vzít.
697
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Haló?
698
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Dobrý večer, lady Goslingová.
699
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Ne. Jistěže ne. Díky za zavolání.
700
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Ano!
701
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Dnes večer uvidíte bitvu
702
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
o střední jihozápadní televizní oblast.
703
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Dosavadního držitele franšízy Corinium
vyzval k souboji Venturer
704
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
v čele s největší hvězdou Corinia
Declanem O’Harou
705
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
a bývalým parkuristou a ministrem sportu
Rupertem Campbell-Blackem.
706
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Na dnešní schůzce se rozhodovalo,
jestli je Venturer schopen
707
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
stát se skutečným zájemcem o franšízu.
708
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Už odcházíš?
709
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Nezajdeme ke mně?
710
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Kvůli čemu?
711
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Na to ses nikdy neptala.
712
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
Po celé zemi
713
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
se obnovují regionální televizní franšízy.
714
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Dosavadní držitel
obvykle zůstává bez konkurenta.
715
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Jak dlouho už spíš
s Rupertem Campbell-Blackem?
716
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Co si dám? Jen trochu.
717
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Ahoj.
718
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Co je to? Jen trochu. Jo, trochu.
719
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Špehovala jsem ho. Venturer.
720
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
A co jsi pro mě kurva zjistila?
721
00:55:44,600 --> 00:55:46,040
Nejsem moc dobrý špion.
722
00:55:46,040 --> 00:55:47,800
Neprovokuj mě.
723
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Nemohla by ses vyspat s nikým,
kdo by byl...
724
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Je to nejhorší chlap na světě.
725
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
To jsi věděla.
726
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Táhne z tebe!
727
00:56:09,960 --> 00:56:13,680
Dám ti, co budeš chtít.
Zítra zavolám právníkovi.
728
00:56:13,680 --> 00:56:19,760
Zažádám o rozvod. Udělám cokoliv.
Ale přísahej, že se tě už nikdy nedotkne.
729
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
To jediný mi stačí, prosím.
730
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Promiň.
731
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Vyrazím s tebou dveře!
732
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Nemůžeš mě vyrazit. Končím.
733
00:56:35,920 --> 00:56:41,360
Bez práce máš po vízu! Postarám se,
abys letěla do Ameriky prvním letadlem!
734
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Jo?
735
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Vezmu si Ruperta.
736
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
A pak budu moct zůstat.
737
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Tuhle bitvu Venturer vyhrál...
738
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Hoši!
- ...ale vyhrál válku?
739
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Na to se teď ptá každý.
740
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Podařilo se jim složit impozantní radu
741
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
plnou významných a dobrých lidí
z Rutshire.
742
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Ano.
743
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Lidé si dřív příběhy vyprávěli u ohně.
744
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Teď sedíme u televize.
745
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
Tam se scházíme.
746
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
Televize má moc nás sjednotit.
747
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Děvko jedna!
748
00:57:22,640 --> 00:57:26,560
Pomoct nám navzájem si odpustit
po hloupé hádce.
749
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Dovolit nám nahlédnout do života druhých.
750
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Vnést do našich domovů nové nápady.
751
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Kde je máma?
752
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Podle mého je to nejlepší
umělecká forma, jakou člověk vytvořil.
753
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Ahoj.
754
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb je milý kluk.
755
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Měla jsi pravdu.
- Jo, je milý.
756
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Je to dobrý člověk.
- Jo.
757
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Ale není ty.
758
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
759
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Nevím, proč jsem to řekla.
760
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Asi jsem unavená.
761
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
To ta franšíza. Cameron.
762
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Jsem v pasti. Nemůžu se z toho dostat.
- To po tobě nechci.
763
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Ale ona není ty.
764
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Nemůžu bez tebe dýchat.
765
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...úplně poprvé
766
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
autorka společenské rubriky
Beattie Johnsonová.
767
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
V pořadu Bez cenzury,
768
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
nejnezbednějším, nejbulvárnějším pořadu
v nezávislé televizi.
769
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Protože tohle my v Coriniu děláme.
770
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Pouštíme vám pořady, které chcete.
771
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Vaše televize.
772
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Teď a navždy.
773
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
České titulky: Pavlína Tajnerová