1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}SÅDAN FORBLIVER MAN GIFT 2 00:00:08,720 --> 00:00:13,760 {\an8}Godaften og velkommen til Sådan Forbliver Man Gift med mig, James Vereker. 3 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Og her sidder kvinden, der er heldig nok til at kalde sig min bedre halvdel, 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 nemlig min kone, Lizzie. 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Tak, skat. Hej. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 En klog mand sagde engang: "Ægteskabet er ikke en slagmark, det er et partnerskab, 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 og gifte mennesker bør være kammerater, ikke rivaler." 8 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Selvom det nogle gange er lettere sagt end gjort. 9 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Hvordan holder man gnisten i gang efter 20 år med børn og karrierer? 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Hvordan holder I hinanden interesserede under middagen 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 eller i soveværelset, når hvedebrødsdagene slutter? 12 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Vi skal tale med kendisser og almindelige par og spørge dem: 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Hvordan får de det til at fungere?" 14 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Og vi finder ud af, om græsset virkelig er grønnere på den anden side af hegnet. 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Vi udspørger eksperterne om, hvordan man holder et ægteskab friskt 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 uden at søge spænding andre steder. 17 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Vi diskuterer, hvordan man håndterer smerten, hvis en af jer bryder reglerne. 18 00:01:25,880 --> 00:01:30,240 Og hvordan man holder fødderne på jorden, når man overvejer at gå sin vej. 19 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Du har ringet til Cameron Cook. Læg en besked. 20 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Det er meget at komme igennem, ikke? 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Vi har jo sagt: "Til døden os skiller." 22 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Bliv hængende. - Og forbliv gift. 23 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 SÅDAN FORBLIVER MAN GIFT 24 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG TIL THATCHER 25 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Baseret på romanen "Rivals" af DAME JILLY COOPER 26 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Goddag. 27 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Rupert Campbell-Black, parlamentsmedlem for Chalford og Bisley, 28 00:02:59,120 --> 00:03:03,840 minder jer om at stemme konservativt. Hold Cotswolds blå. 29 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Hej! 30 00:03:07,320 --> 00:03:10,160 Ved du godt, at det er en ost? Cotswold Blue. 31 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Lad ikke Labour tage vores ost. 32 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 DIT LOKALE PARLAMENTSMEDLEM 33 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Godt at se dig. 34 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Tak. 35 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Jeg stoler på din stemme. - Ja. 36 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Mange tak. 37 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Godt at se dig igen, hr. Waddingham. Tak, fordi du kom. 38 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Tak, fordi du kom... 39 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Kan du holde den? - Ja. 40 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Tak. 41 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 Hvad snakker du om? 42 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 - Jeg har skaffet mange underskrifter. - Du bør overveje at blive professionel. 43 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Meget morsomt. 44 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Hvad er... 45 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Lad mig. Der er et trick. 46 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 Gider du? 47 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 48 00:04:27,760 --> 00:04:31,040 Jeg er færdig på universitetet. Jeg er blevet voksen nu. 49 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Jeg har ikke tid. Du er en sød dreng, 50 00:04:34,960 --> 00:04:38,280 - men jeg har... - Travlt med at være en narrøvs elskerinde? 51 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Må jeg kysse dig? 52 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Jøsses, Patrick. Du skulle bare vide. 53 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Du ser i øvrigt pissegodt ud! 54 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 Præsten var vist ret betaget af dig. Han inviterer dig nok til te. 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Jeg gør alt for en god sag. 56 00:05:17,280 --> 00:05:20,480 - Ja, også her. - Du er god til at føre kampagne. 57 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Seb kommer. 58 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Ja, vi skal i biografen. 59 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Dater du ham? 60 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Jeg kan lide ham. 61 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Han er anstændig. 62 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Er det alt, hvad du kan håbe på? "Anstændig"? 63 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Måske er jeg træt af at sidde og vente på, at mit liv starter... 64 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 og af at lave sandwicher til alle andre. 65 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Hej. - Hej. 66 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Alt okay? - Ja. 67 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Er du klar? - Ja. 68 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 69 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Vi ses i morgen. 70 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Næste punkt. 71 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Som I ved, har vi udfyldt Declans gamle sendetid med noget spændende: 72 00:06:26,720 --> 00:06:29,920 Sarahs program. Vi arbejder stadig på formatet. 73 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Den nyeste idé er, at vi får en medvært ind som lidt ekstra krydderi. 74 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Endelig. Tak. - En medvært? 75 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Som et magasin, men med mere bid. 76 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 Selskabet elsker idéen. 77 00:06:38,840 --> 00:06:42,480 Det er ikke din skyld. Det kræver meget at bære den bedste sendetid ene kvinde. 78 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 Hvem er det? 79 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Vi arbejder på detaljerne, men ikke James. 80 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Hvad? - I er Cotswold-runden. 81 00:06:47,760 --> 00:06:50,200 - Vi må ikke fortynde brandet. - Okay, næste emne. 82 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Smukke Haver. 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Vi har brug for en ny location, nu hvor Grønnegård er ude. 84 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Behøves det? 85 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones fører kampagne for at ødelægge Corinium. 86 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Hvorfor skulle vi bruge hans hus? 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Hvis vi fortsætter, viser vi vores styrke. 88 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 Det betyder, at vi får adgang til ejendommen. 89 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 Måske kan fru Jones fortælle os noget. 90 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Ja. Godt. Lad os komme i gang. 91 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Godt så. 92 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Er jeg en mand af mit ord? 93 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 94 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Du er en mand af mange ord. 95 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Holder jeg mit ord? 96 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Ja, selvfølgelig. 97 00:07:30,040 --> 00:07:34,480 - Jeg tror, vi alle er enige, Tony. - Gør du? 98 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Underligt, for jeg husker tydeligt, 99 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 at jeg sagde, I ikke skulle tale med forræderne. 100 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Kan du huske, hvad jeg sagde, der ville blive konsekvensen? 101 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Øjeblikkelig fyring, Tony. 102 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 I så fald, hr. Burrows... 103 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 kan jeg så antage, at du ikke længere har brug for Corinium som arbejdsgiver? 104 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Undskyld? 105 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Du er blevet set til en visning af Absolute Beginners 106 00:08:11,080 --> 00:08:15,720 i Cotchester Regal sammen med Taggie O'Hara. 107 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Udspionerede du mig? 108 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 Det er franchisesæson, Sebastian. 109 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Jeg udspionerer alle. Det er selvopholdelse. 110 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 Og det viser sig at være nødvendigt, for du er en forræderisk, lille lort. 111 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Så nu vil jeg statuere et ekstremt offentligt eksempel med dig. 112 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Jeg sørger ikke bare for, at du aldrig får arbejde i kommercielt tv igen. 113 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 Jeg vil sørge for, at du ikke får arbejde på nogen kanal. 114 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Jeg sørger for, du ikke kan få et job som tv-sælger hos Rumbelows. 115 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Følg hr. Burrows ud til bilen, Ginger. 116 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Lad ham ikke rydde sit bord. - Jeg har... 117 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Vær glad for, at du går herfra med alle ti negle. 118 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Godt så. Skrid med jer. Og tak for jeres loyalitet. 119 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Det er noteret. 120 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 En hurtig snak, Cameron. 121 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Jeg har denne lille fyr med som ønsket. 122 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Du kan få den tilbage, når lady Gosling har set den. 123 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Hvor var du i fredags? 124 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Hjemme. - Du tog ikke din telefon. 125 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Jeg trak stikket ud. 126 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Jeg ville have en god nats søvn inden Smukke Haver. 127 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Du har ikke ringen på. 128 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Den er tæt på mit hjerte. 129 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Jeg ville ikke have spørgsmål... 130 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara var hjemme hos dig. 131 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Og jeg bad ham skride. 132 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Det ved jeg. Tak. 133 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Du behøver ikke udspionere mig, Tony. 134 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Skal vi køre en tur? 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 I har gjort det fantastisk. 136 00:10:04,040 --> 00:10:08,520 Kameraerne vil elske det. Vi viser kun de bedste haver i programmet. 137 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Hold da op. - Monica er jo på Falkonergården. 138 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 Og hertuginden af Badminton... 139 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 Er det okay med Mon-Mon? 140 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Jeg har ikke talt med hende i ugevis. 141 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica føler, og jeg er enig, at du er noget særligt. 142 00:10:23,720 --> 00:10:28,920 Og at fremvise denne dejlige have er langt vigtigere end små fejder. 143 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Bare vi kunne gå tilbage til, hvordan det var før, 144 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 da vi alle var venner. 145 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Skal du holde møder her? 146 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Ja. 147 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 De gemmer sig på Freds kontor, og jeg lader dem bare være. 148 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Det sværeste er at huske, hvem der holder med hvem. 149 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 Godt, du sagde det. 150 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 Det skifter jo konstant. 151 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 Jeg er sikker på, vi har et par muldvarpe. 152 00:10:51,320 --> 00:10:55,000 - Freddie er bekymret for muldvarpe. - Virkelig? 153 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Ja, han har hældt ricinusolie overalt. 154 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Jeg er bange for at vågne op og finde muldvarpeskud på plænen. 155 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Tænk over det. 156 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Okay, det skal jeg nok... 157 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Du må komme forbi noget oftere. 158 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Kør forsigtigt. 159 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 Hvad lavede Malhar her? 160 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Han kom for at besøge mig. Jeg har venner. 161 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Kom han for at få en kop te? 162 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Du godeste, nej. Vi fik en drink. 163 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Vil du spørge mig om noget? 164 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 Ved du, hvor din far er? For du plager jo ikke ham. 165 00:11:49,840 --> 00:11:54,560 - Det ville far aldrig gøre. - Jeg er træt af din misbilligelse. 166 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Du aner ikke, hvad jeg har gjort for den her familie. 167 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Hvorfor gider du overhovedet, hvis du hader det så meget? 168 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Du kan ikke lide mig. - Jeg elsker dig. Du er min datter. 169 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Når du ser på mig, ser du kun dine egne fejltagelser. 170 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Det er tarveligt. Jeg døde næsten, da jeg fødte dig. 171 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 For 20 år siden. 172 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar har tilbudt mig en rolle. 173 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - En rolle? - Ja, en rolle i et teaterstykke. 174 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 Jeg plejede at spille teater, 175 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 men det gør jeg ikke mere, fordi jeg er fanget her. 176 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Det er i London. 177 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Hvad sagde du? 178 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Nej. Selvfølgelig sagde jeg nej. 179 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Undskyld. 180 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Det er vel rart at blive spurgt. 181 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Nej, det er ikke, Taggie. 182 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Man vænner sig så meget til at sætte andres behov først, at det bliver en vane. 183 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Og så en dag ser man på sig selv og tænker: 184 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Hvorfor fanden gjorde jeg det?" 185 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Men der er det for sent at ændre sig. 186 00:13:14,600 --> 00:13:17,680 Smukke Haver på Corinium TV Grønnegård 187 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Skat! 188 00:13:22,400 --> 00:13:27,240 - Jeg er så glad for at se dig. - Jeg støtter bare min mand. 189 00:13:30,360 --> 00:13:33,680 - Hvad bringer dig til åbningen? - Klistermærke-bombning. 190 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Jeg fik sat et på Valeries bagdel. 191 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Jeg vil ikke tættere på hendes åbning. 192 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Vi burde nok ikke tale sammen, da vi tilhører rivaliserende konsortier. 193 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Hedder det "konsortier"? - Konsortia? 194 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Konsortiummer? 195 00:13:50,760 --> 00:13:53,520 Det er også lige meget. Vi er jo voksne mennesker. 196 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Jeg opgiver dig ikke for en dum franchise. 197 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Du er det tætteste, jeg har på en samvittighed. 198 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Hej, Valerie. - Hej, skat. 199 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Det er forfærdeligt, ikke? - Et rent helvede. 200 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Limonade, fru Vereker? - Tak, Sharon. 201 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Flot hat. 202 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Nej tak. 203 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Nej, vent et øjeblik. 204 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Kan du gøre det for mig? Tak. 205 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Stop det. Nej, stop det. 206 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James har en affære med Sarah Stratton. 207 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Åh, skat. 208 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Det skulle jeg ikke have sagt. 209 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Du lækker det til Scorpion for at miskreditere Corinium. 210 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Hvorfor går du ikke fra ham? Han er en nar. 211 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Jeg... 212 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Jeg bookede et hotelværelse for at have en affære med Freddie. 213 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Men så bakkede jeg ud. 214 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Jeg hadede mig selv. 215 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Alle gør det jo. 216 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Mener du virkelig det? 217 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Ja. - Hvad? 218 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Alle de mennesker? 219 00:15:34,960 --> 00:15:39,720 Hende derovre med hatten. Knepper hun sin sidemand? 220 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Er det derfor, hun ikke ser på ham? 221 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Ham og hende? Håndtrold i potteskuret? 222 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 Jeg mener det, Rupert. Er jeg virkelig den eneste, der holder igen? 223 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Gør det mig for simpel? 224 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Skal jeg kunne have flere mænd i hovedet på én gang? 225 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Kunne det ikke være et program om troskab? 226 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Ja, du er en skændsel for Corinium Television. 227 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Hold da op. 228 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Åh gud. - Lidt af et cirkus, ikke? 229 00:16:22,840 --> 00:16:24,000 Åh. 230 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Send klovnene ind. 231 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Apropos det, så skal de til at filme jeres ægtefæller. 232 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Jeg tror, jeg... 233 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 vil se på. 234 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Du kom ikke. 235 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Jeg kunne ikke stige ud af bilen. 236 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Undskyld. 237 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Ja. 238 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Det er nok bedst. 239 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Det var nok det rigtige, da du sagde nej første gang. 240 00:17:09,200 --> 00:17:12,120 Om få sekunder, James. Stille, tak! 241 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Og værsgo, James. 242 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 Man behøver blot at se på græskanterne 243 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 for at påskønne, hvor dygtig du er. 244 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Hvad er din hemmelighed? Hvordan får du så flotte gladiolus? 245 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Jeg giver dem gødning, 246 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 og så sørger jeg for at afstive dem, 247 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - Kan folk dæmpe sig lidt? - ...så de ikke vælter... 248 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Må vi bede om ro, tak? - Tak, Cameron. 249 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Stille! 250 00:17:35,240 --> 00:17:37,840 - Er vi klar, Deirdre? - Fremragende. 251 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - For guds skyld. - Tak! 252 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Det er jeg ked af. Det er som at arbejde i zoo. 253 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 - Beaver. - Hvorfor er der en løs hund? 254 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Skal vi prøve igen? 255 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Er vi klar? - Jeg er klar. 256 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Værsgo. 257 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Man behøver blot at se på græskanterne for at... 258 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Jeg er her for at hente dig. 259 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Jeg har min bil. - Ginger kører den hjem. 260 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Det forstår jeg ikke. 261 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Jeg inviterer dig ud. 262 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 Ansøgning 263 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Det er en Venturer-franchiseansøgning. 264 00:18:58,440 --> 00:19:04,400 - Hvordan har du fået fat i den? - Ginger har lavet lidt spionarbejde. 265 00:19:05,680 --> 00:19:09,200 - Må jeg læse den? Hvad står der i den? - Nok til at sætte tænderne i. 266 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Vi kigger på den i morgen. 267 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 I aften handler det om dig og mig. 268 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Hør her... 269 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Jeg ved, jeg ikke siger det så tit, men... - Tony, folk kan se os. 270 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Dans med mig. 271 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Ingen andre danser. 272 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Jeg er ligeglad. Kom og dans. 273 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Husk det, jeg sagde om ringen. 274 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Når vi vinder den her, gør vi det, når vi vil. 275 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 Hvad vælger du, Tag? A, B, C eller D? 276 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Ingen af dem. - Du skal vælge en. 277 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Hvordan ved vi ellers, hvem af de Fire Mænd Mejer du bliver gift med? 278 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, har du set det her? - Hvad? 279 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Vis mig det. 280 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 Rupert i tæt omfavnelse med Cook. 281 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Du godeste. Du er i Scorpion. Du er kokken. 282 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Det er Cameron Cook. Det må være hende, de mener. 283 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron. - Nej, det er helt sikkert dig. 284 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb bliver knust. 285 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Han mister sit job og nu det her? - Hvad med Cameron? 286 00:21:27,960 --> 00:21:33,120 - Rupert og Cameron. Vidste du ikke det? - Hun forstår at vælge dem. 287 00:21:33,120 --> 00:21:35,720 Åh gud. Det vil ødelægge alt for far, hvis det kommer ud. 288 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Jeg skulle ikke have sagt det. 289 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Lad det ligge, Patrick. 290 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 I morgen ved det offentlige møde 291 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 skal vi alle kunne svare på de spørgsmål, der dukker op. 292 00:21:49,520 --> 00:21:54,160 Seb har briefet alle, nu hvor han har mere tid, 293 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 men vi skal kunne det udenad, ligesom Cameron kan. 294 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Hvor er Cameron? 295 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Hos Mørkets fyrste. Hun tager ikke sin telefon. 296 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, har du en ekstra kopi? 297 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Jeg kunne ikke finde min i morges. - Ja. 298 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Det gør Rupert altid. 299 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Hvorfor skal det være hos Corinium? 300 00:22:08,680 --> 00:22:10,800 Burde det møde ikke være på neutral grund? 301 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Det er altid til fordel for de siddende. 302 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Det er nemmere for alle, hvis de beholder franchisen, 303 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 så IBA gør det nemt at forsvare og svært at udfordre. 304 00:22:20,760 --> 00:22:23,560 Vi skal bevise, at vi har penge og erfaring nok 305 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 til at overtage bygningen, 306 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 for mange ansøgninger bliver afvist allerede her. 307 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Så... - Det er din bedste side. 308 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Det er ikke, hvad du tror. - Hvad? 309 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Fantastisk. 310 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Er det sjovt? 311 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Kom nu. Det er bare sladderpressepladder. 312 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Du lovede ikke at røre hende. 313 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Jeg har ikke rørt hende. - Hvad fanden er så det? 314 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 Sikkerhedsselen virkede ikke. 315 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Fik du ham til at love ikke at røre mig? 316 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Hvad... Jeg er 20 år. 317 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Så der er altså sket noget? 318 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Hun er sammen med Seb, ikke? 319 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, det er... 320 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - ikke noget. - Det er okay. 321 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Hun bestemmer selv. - Se. Hun bestemmer selv. 322 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Ud af mit hus. - Far, for guds skyld. Hold op. 323 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Hold nu op, Declan. 324 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Du kan ikke tage noget alvorligt. 325 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Hvad fanden har du på spil? - Mit hus. 326 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Og jeg har købt din skov, så du kunne betale din gæld. 327 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Du har fået alle mine penge, hvad mere vil du have? 328 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Skal vi ikke komme tilbage til arbejdet 329 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 og droppe snakken om, hvem der rører Taggie? 330 00:23:34,400 --> 00:23:35,760 - Hold op. - Kom her. 331 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 Svin! 332 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Svin! - Hvad er der galt med dig? 333 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Sæt dig ned! - Kom så, gutter. Nu er det nok. 334 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Hvad er dit ansigt lavet af? Hold da kæft! 335 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Er du okay? - Pis. 336 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 Hvad er der sket? 337 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Du burde ikke være her. 338 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Jeg ville ringe, men jeg blev bange for, om Tony aflyttede telefonen. 339 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 - Det er paranoia, skat. - Nej, ikke længere. 340 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony har set ansøgningen. Han kender alle vores planer. 341 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Hvad? Hvordan? 342 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie. 343 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Har du din kopi? 344 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Vi bør få nogen til at ordne det. 345 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Sengetid, skat. 346 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - Er det Grønnegård? - Det er Smukke Haver-båndet. 347 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Kom og se med. - Og her er jeg omgivet af... 348 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Grin af Valeries grusomme kanter. 349 00:24:45,560 --> 00:24:49,680 - Ja, okay. - Alle regnbuens farver. 350 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 Og hvem er denne lille samling af farverige figurer? 351 00:24:52,920 --> 00:24:57,160 - Hun har havenisser. - Han vil ikke filmes. 352 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Hvad er inspirationen bag haven her? 353 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Tja, James... 354 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Hvad fodrer hun de enorme gladiolus med? 355 00:25:04,560 --> 00:25:07,840 - Det samme som børnene. - Tony. 356 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Og reflekterer det tilbage. Næsten blændende. 357 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Se. James har samme farve som morgenfruerne. 358 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Hun ligner en, der skal til Ascot. 359 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...uovertruffen have. - Lady Valerie af Vulgarien. 360 00:25:21,160 --> 00:25:24,760 Hvad er din hemmelighed? Hvordan får du så flotte gladiolus? 361 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 Jeg giver dem gødning, og så sørger jeg for at afstive dem... 362 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Tak! 363 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Hovsa. 364 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Det er Rupert. 365 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver! 366 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Hvor kommer den løse hund fra? 367 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Hvad sker der? Optager vi stadig? 368 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Vent lige et øjeblik. 369 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Skal vi prøve igen? 370 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver virker betaget af frøken Cook, ikke? 371 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Det er, som om han kender hende. 372 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Så er det dommedag. 373 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Kan vi sige, at ansøgningen lå på Freddie Jones' skrivebord? 374 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Det får ham til at lyde forfærdeligt uforsigtig. 375 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Jeg er ikke sikker på, vi vil tilstå ulovlig indtrængen og tyveri, vel? 376 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Det er en god pointe. 377 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Den bedste måde at udnytte det på 378 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 er ved at nedbryde alle deres idéer. 379 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Pil alt, hvad de siger fra hinanden. 380 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Vi har styr på det, ikke, Tony? 381 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Helt sikkert. 382 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Uden tvivl. Vi vinder. 383 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Man skal aldrig bare gå ud fra, at noget tilhører en. 384 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Lad os ikke hvile på laurbærrene endnu. 385 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 Følelserne går højt i Rutshire i kampen om kontrol 386 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 over den centrale sydvestlige tv-region. 387 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Franchisetageren Corinium skal dyste 388 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 i et offentligt møde mod det nye konsortium, Venturer, 389 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 anført af tv-vært Declan O'Hara, 390 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 tidligere OL-deltager, Rupert Campbell-Black 391 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 og tech-troldmand, Freddie Jones. 392 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 De har charmen, men kan de overbevise IBA om, 393 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 at de har evnerne til at gribe kronen? 394 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 Hvorfor er der kameraer? Er vi i fjernsynet? 395 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 Det er til aftennyhederne. 396 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Kig ikke direkte på dem, så ligner det et quizprogram. 397 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Se, der er Charles. Hej, Charles. 398 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, prøv at huske, hvem der er på hvis side. 399 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Fjern alt det her, før døren åbner. 400 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Sig til, hvis du har brug for hjælp. - Jeg er bedre til emnet. 401 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Det kan du tage dig af, Rupert. - Ja. 402 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Ja, god idé. Ja. 403 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Vi besøger jo aldrig Corinium. Jeg forstår det ikke. 404 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Det er fars store dag, og vi er her for at støtte ham. 405 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Hej! 406 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Jeg finder en plads. - Nej, du sidder heroppe hos os. 407 00:30:15,400 --> 00:30:20,000 En broget flok, ikke sandt? De bruger al deres tid på at skændes. 408 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Pinligt. 409 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Ja. 410 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Vi kan tale derovre... 411 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Hold da op. Hele menneskeheden er her. 412 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Mest bundslam derovre. 413 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Hvad fanden laver Beattie Johnson her? 414 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Hej, skat. 415 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Er alt okay? 416 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Jeg elsker dig. 417 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Mine damer og herrer, mødet begynder nu. 418 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Konsultationen skal afgøre, om det nye firma, Venturer, 419 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 har kapaciteten til at være en kandidat til det centrale sydvest. 420 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Vi giver Venturer besked over telefon senere i aften, 421 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 hvis de indgiver en formel ansøgning om franchisen. 422 00:31:17,240 --> 00:31:22,280 Men indtil da får offentligheden nu en mulighed for 423 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 at grille begge sider. 424 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Har vi nogen spørgsmål fra gulvet? 425 00:31:29,360 --> 00:31:32,920 Ja, damen bagerst i salen. Dig med den stramme permanent. 426 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Må jeg spørge begge hold, hvornår I vil vise banko på tv? 427 00:31:40,280 --> 00:31:45,120 Vi vil have så mange sportsgrene som muligt ud til seerne. 428 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Så hvis der er appetit efter banko, så ja. 429 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Ja, jeg tænkte på, om James vil signere min bluse. 430 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Ja, mit firma har udviklet satellit-tv i et stykke tid nu. 431 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Nej, Pæne Daniel forlader ikke Fire Mænd Mejer i næste sæson. 432 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Vi vil vise polo på Venturer. 433 00:32:03,920 --> 00:32:08,920 Jeg beklager, at I føler, vi har for mange nyheder fra Cotchester. 434 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Så Venturer vil høste teknologien til hjemlig brug. 435 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Det er noget, vi har, som Corinium mangler. 436 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Og ja, jeg vil gerne signere din bluse. 437 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Vi sørger for, han tager skjorten af mindst én gang i hvert afsnit. 438 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Vi beholder det på netværket, hvis det er populært. 439 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Det vil jeg gerne svare på. 440 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 Holdet derovre forventer måske 441 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 at beholde alle jeres yndlingsprogrammer, 442 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 men jeg er bange for, at de tilhører Corinium. 443 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 Cotswold-runden. Forestil jer en verden uden den sofa, James. 444 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Ingen Mesterhund. 445 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Ingen Dorothy Due. 446 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Og, mine damer og herrer, det betyder også, 447 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 at det er slut med Fire Mænd Mejer. 448 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Beklager, drenge. 449 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Sikke en trist udsigt. 450 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Og hvad med fremtiden? 451 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Vores nyeste produktion bringer os til en helt ny grænse inden for underholdning. 452 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Vi erstatter snart vores trætte, gamle talkshow, Declan, 453 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 med et helt nyt format og en ny vært. 454 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Sammen med Sarah Stratton, i sit første tv-job 455 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 har vi sladderskribent Beattie Johnson. 456 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 De står for Ucensureret. 457 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 Det frækkeste og mest sladderagtige program på det uafhængige netværk. 458 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Det er det, vi gør hos Corinium. 459 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Vi giver jer det tv, I vil have. 460 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Jeres tv-station. 461 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Nu og altid. 462 00:33:57,720 --> 00:34:03,400 For hvem vil føle, at deres tv-station er en rig mands anden hobby? 463 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Hvad ved Rupert Campbell-Black om tv-udsendelser? 464 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Jeg kender folk. 465 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Jeg kender området, fordi jeg repræsenterer jer alle i parlamentet. 466 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Jeg har banket på flere døre, end Tony Baddingham har. 467 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Og se, hvem der er kommet for at støtte Venturer. 468 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Vi har Cotchesters gartnerhold. 469 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - Kvindeinstituttet fra Chipping Sodbury. - Hej! 470 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Bisleys standarddansere. 471 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 Rektoren fra Rugborough 472 00:34:37,560 --> 00:34:40,960 og drengene fra Cotchester Rugby-klubben! 473 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 474 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 De kan genkende et godt hold. 475 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Er de et hold? Et hold? 476 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Spørg Rupert, hvor han fik det blå mærke. 477 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 De er en flok amatører! 478 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 De slås, drikker og går i seng med andres koner. 479 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Dramaet bør foregå på skærmen. 480 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Ikke udenfor. 481 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Nej, du har ret. 482 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 De fortjener bedre. 483 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 I fortjener bedre. 484 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 I fortjener bedre end det lort, Tony Baddingham 485 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 har pumpet ind i jeres stuer i alle disse år. 486 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 I fortjener bedre end quizprogrammer, 487 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 der er billige og ikke nærer nogens sjæl. 488 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Ja, de har en god dramaserie, men én? 489 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Én god dramaserie? 490 00:35:50,400 --> 00:35:55,600 Vi laver dusinvis. Der kommer masser af Venturer-programmer, 491 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 så I kan være stolte af det arbejde, der kommer fra det centrale sydvest. 492 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Vi gør det ikke for at tjene penge. 493 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Vi gør det for at skabe glæde. 494 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Hvad er tv til for? 495 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Det har Tony Baddingham ikke spurgt sig selv om længe. 496 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Og det kan man se. 497 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Ved I, hvad jeg tror? 498 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 At det er et fællesskab. 499 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Folk plejede at sidde omkring et bål og høre historier. 500 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Nu sidder vi ved fjernsynet. 501 00:36:32,000 --> 00:36:37,440 Vi peger stolene mod hjørnet af rummet, og der har vi vores fællesskab. 502 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Fjernsynet har magten til at føre os sammen. 503 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Til at hjælpe os med at tilgive hinanden. 504 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Når vi har haft et dumt skænderi. 505 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Det giver os et vindue ind i andres liv. 506 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Det bringer nye idéer ind i vores hjem. 507 00:37:05,240 --> 00:37:10,080 Det er den største kunstform, mennesket har skabt. 508 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Jeg gik ind i branchen for mange år siden 509 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 i jagten på sandhed og integritet. 510 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Og jeg tror stadig på begge dele. 511 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Og I fortjener bedre. 512 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Og vi vil flytte bjerge for at gøre det bedre, 513 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 hvis I tror på os og giver os en chance. 514 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Tak, Rupert. 515 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Kom så, Venturer! 516 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Jeg har kæmpet i månedsvis. Hvornår stopper det? 517 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Vi kender ikke dommen endnu. 518 00:38:13,040 --> 00:38:17,560 Så I ikke Goslings fjæs lyse op over Declans røvslikkende lyriklort? 519 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Vi har smædekampagnen. 520 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 Flere skandaler, mere smuds. 521 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Du ville ikke genkende smuds, om det så var mast op i dit ansigt. 522 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Ved du, hvor meget smuds du er gået glip af denne uge? 523 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Du skulle være mine øjne og ører. 524 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Jeg kunne få bedre rapporter fra en døvblind kvinde! 525 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Godt gået, skat. - Tak, skat. 526 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Jeg mente, hvad jeg sagde. 527 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 Jeg håber bare, at den... 528 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Du var fantastisk. Alle elskede dig. 529 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Tak, skat. - Jeg er så stolt af dig. 530 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 Hvor har du fundet alle de mennesker? 531 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Hej, Agatha. Det havde du nok ikke forventet. 532 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Undskyld, vi var lidt grove. 533 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Det er fra os alle sammen. 534 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Rupert. Hun er et guldæg. 535 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Nej, hun er vores bedste angriber. 536 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Vi gjorde det godt, ikke? 537 00:39:17,320 --> 00:39:19,480 - Du var fantastisk... - Hej. 538 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Vi skal åbenbart hjem til jer. - Åbenbart. 539 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 {\an8}Hvorfor sagde du ikke, han tog Beattie med? 540 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 {\an8}Jeg vidste det ikke. 541 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Jeg ved ikke, hvad han laver. Der foregår noget med ham. 542 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Han ved noget, eller jeg... - Det er okay. 543 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vi vinder det her. 544 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 Og hvis vi ikke gør? 545 00:39:56,640 --> 00:39:59,920 Jeg passer på dig uanset hvad, okay? Det lover jeg. 546 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Kommer du hen til Klosteret? 547 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Jeg prøver at smutte ud. 548 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Kom nu, Sarah. 549 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie. Hør, Sarah vil ikke komme ud. 550 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Vil du gå ind og se til hende? 551 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Det bør være dig, nu det er din kone, Paul. 552 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Jeg kan ikke blive set inde på dametoilettet. 553 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Lad os få en drink. Kvindfolkene kan komme senere. 554 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Tak. 555 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, er du okay? 556 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Det må være noget, jeg har spist. 557 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Nervøsitet? 558 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Den kvinde. 559 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Hvorfor sætter han mig sammen med hende? 560 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Min store chance, og så er det hende. 561 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Forbandede Tony. 562 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 Jeg har brugt mit liv på at jagte mænd, man ikke kan stole på. 563 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Og de har al magten. 564 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 De klemmer os ud som tandpasta. Ikke engang tandpasta. 565 00:41:32,000 --> 00:41:34,920 - De har ikke brug for os. - Det tror jeg, de har. 566 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 De kan gå ad helvede til. 567 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Vi skal ikke sætte dem først. 568 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Gøre, hvad vi vil. 569 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Ikke altid det rigtige. 570 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Jeg har vist aldrig gjort det rigtige. 571 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Jeg skal videre. Din mand leder efter dig. 572 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Bad jeg dig ikke om at skride? 573 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Nej, skat, det er mig. 574 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Jeg er her for at bede dig om at komme hjem. 575 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie venter i bilen. 576 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Hvorfor tog du drengen med for at se hans far blive ydmyget? 577 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Vi ved begge to, at det ikke er det, du er vred over. 578 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Men måske er det her en test. 579 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Tiden er inde til at beslutte sig. 580 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Jeg har været loyal i alle disse år, men selv min stoicisme har en grænse. 581 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Så vær varsom. 582 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Kom hjem i aften, så taler vi om det. 583 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 For hvis du ikke gør det, 584 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 så kører jeg børnene hen til min søster i morgen. 585 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Men det ville være skønt at vinde, ikke? 586 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Jeg elsker jer. 587 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Se lige de ben. Jeg tror, jeg har en chance. 588 00:43:42,400 --> 00:43:46,640 Din store idiot. Hvad hvis Declan opdager det? 589 00:43:46,640 --> 00:43:48,720 Han er en ven, og det er forkert. 590 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Du har da aldrig været imod at hoppe på konerne. 591 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Hvornår er du blevet sådan en moralsk stivstikker? 592 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Dame Enid spiller klaver. Hun er fantastisk. 593 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Hvad sker der nu? 594 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Vi venter på, at lady Gosling ringer og siger, om vi er gået videre. 595 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Kan I ikke blive? - Nej. 596 00:44:15,840 --> 00:44:19,880 Jeg har hygget mig, men de er trætte. Så jeg tager dem med hjem. 597 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Jeg krydser fingre. 598 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Tak, skat. Tak, fordi du kom. 599 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Jeg er stolt af dig, Fred Fred. 600 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Jeg elsker dig. 601 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Ret dig op, Sharon. Du ligner en kartoffel. 602 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Patrick, har du set din mor? - Tag en drink til. 603 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Slap af, far. 604 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Godaften, hr. Fairburn! - Jeg slap væk! 605 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Hej. 606 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Hej. 607 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Jeg er en ren Kirsten Giftekniv. 608 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 Tror du, I får den? 609 00:46:17,640 --> 00:46:21,280 Der er mange forhindringer. Men jeg synes, vi gjorde det godt i aften. 610 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Kan du så holde fri i aften? 611 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Ved du, hvor forbandet smuk du er? 612 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Hvordan har du det? 613 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Overraskende godt. 614 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Mor genkendte mig i morges. 615 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 For første gang i månedsvis. 616 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Jeg følte, at livet er muligt. 617 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 Og jeg ville sige til dig, at selvom du ikke kan elske mig, 618 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 så ville det være rart at være venner. 619 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Jeg tror, jeg har fundet en, jeg vil giftes med. 620 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Du godeste. 621 00:47:31,880 --> 00:47:35,960 Hun er en sød pige fra en god familie, og hun kan lide mig 622 00:47:35,960 --> 00:47:37,600 på den rigtige måde. 623 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Kan du lide hende? 624 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Vi kommer godt ud af det. 625 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Jeg kunne godt holde ud at være gift med hende. 626 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Især hvis folk så ville holde op med at spørge, hvorfor jeg er ugift. 627 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Det ville give mig den respektabilitet, jeg skal bruge til min karriere, 628 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 og så kunne vi være sammen. 629 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Stadig i hemmelighed. 630 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Men sikkert. 631 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Jeg ved ikke, om jeg kan leve uden det her. 632 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Uden dig. 633 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Jeg har aldrig gjort det før. 634 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Sex? - Utroskab. 635 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Jeg har skrevet meget om det. 636 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Jeg har aldrig mødt nogen, jeg ville gøre det med. 637 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Det er så rart at føle software blive til hardware. 638 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Jeg vil erklære dette for et område med enestående naturskønhed. 639 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Hvad sker der her? 640 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Jeg tager til London. 641 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar har tilbudt mig en rolle i Et Dukkehus. 642 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 Jeg troede ikke, du fik den. 643 00:50:54,880 --> 00:50:58,680 Det er en anden rolle. Det er stuepigen. 644 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Skal du spille stuepigen? 645 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Ja, Declan. Ja. 646 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 For det viser sig, at jeg ikke er en stjerne længere. 647 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Det viser sig, at jeg har brugt for lang tid på at følge efter dig. 648 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Hen til hvor end du ville være. 649 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Og være der for børnene, så du kan gøre, hvad du vil. 650 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Jeg vil arbejde. 651 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Jeg har brug for at arbejde. 652 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Og det burde du af alle kunne forstå. 653 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Hvis du havde stået bare en smule til rådighed for mig, 654 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 så ville du være en del af den beslutning, men det gjorde du ikke. 655 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Så jeg har selv truffet den. 656 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Nej. 657 00:52:08,880 --> 00:52:13,240 - Vi har brug for dig her, skat. - Nej, det har I ikke. 658 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Held og lykke med buddet. 659 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mor. - Stop hende. 660 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Hun siger, hun skal spille teater i London. 661 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Ja, det skal jeg, 662 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 og jeg skulle aldrig have ventet så længe. 663 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Farvel, min skat. 664 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Du må ikke gå. 665 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, jeg beder dig. 666 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Du bør tage den. 667 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Hallo? 668 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Ja. Hej, lady Gosling. 669 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Nej. Selvfølgelig ikke. Tak, fordi De ringede. 670 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Ja! 671 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Og senere i aften er kampen 672 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 om den centrale sydvestlige region sat i gang. 673 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Selskabet Corinium udfordres nu af Venturer, 674 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 anført af Coriniums største stjerne, Declan O'Hara, 675 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 sammen med tidligere rytter og sportsminister Rupert Campbell-Black. 676 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Dagens møde skulle afgøre, om Venturer har kapaciteten 677 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 til at være en seriøs konkurrent til franchisen. 678 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Går du allerede? 679 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Skal vi gå ind på mit kontor? 680 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Hvorfor? 681 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Det har du aldrig spurgt om før. 682 00:54:33,640 --> 00:54:37,880 Regionale tv-franchises fornyes over hele landet. 683 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Ofte har den siddende part fordelen og forbliver ubesejret. 684 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Hvor længe har du gået i seng med Rupert Campbell-Black? 685 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Hvad skal jeg have? Bare lidt. 686 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Hej. 687 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Hvad er det? Bare lidt. Ja, lidt. 688 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Jeg udspionerede ham og Venturer. 689 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Hvilke oplysninger kneppede du ud af ham for min skyld? 690 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 - Jeg er ikke en særlig god spion. - Det kan du godt droppe! 691 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Der er ingen i verden, du kunne gå i seng med... 692 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Han er den værste mand i verden. 693 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Det vidste du godt. 694 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Du stinker fandeme af ham! 695 00:56:09,960 --> 00:56:13,680 Jeg giver dig, hvad du vil have. Jeg tager min advokat med i morgen. 696 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Jeg begærer skilsmisse. Jeg vil gøre alt. 697 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Bare lov mig, at du aldrig lader den mand røre dig igen. 698 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Lad mig vinde den her. 699 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Beklager. 700 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Jeg fyrer dig kraftedeme! 701 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Du kan ikke fyre mig. Jeg siger op. 702 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Dit visum er bundet til dit job, skat! 703 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Jeg sørger for, du er på det første fly tilbage til USA! 704 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Gør du? 705 00:56:43,960 --> 00:56:48,440 Jeg gifter mig med Rupert. Og så kan jeg blive. 706 00:56:50,640 --> 00:56:53,800 Venturer har måske vundet slaget, men har de vundet krigen? 707 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Det er spørgsmålet på alles læber. 708 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 De har sammensat et imponerende hold 709 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 bestående af Rutshires allerbedste. 710 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Ja. 711 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Folk plejede at sidde omkring et bål til deres historier. 712 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Nu sidder vi ved tv'et. 713 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 Det er der, vi har fællesskabet. 714 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 Fjernsynet har magten til at føre os sammen. 715 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Rend mig! 716 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 Det hjælper os med at tilgive hinanden. 717 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 Når vi har haft et skænderi. 718 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Det giver os et vindue ind i andres liv. 719 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Det bringer nye idéer ind i vores hjem. 720 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Hvor er mor? 721 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Det er den største kunstform, mennesket har skabt. 722 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Hej. 723 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb er en sød dreng. 724 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Du havde ret. - Ja, han er sød. 725 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Han har en god sjæl. - Ja. 726 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Men han er ikke dig. 727 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 728 00:58:20,800 --> 00:58:24,240 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. Jeg er træt. 729 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Det er franchisen. Cameron... 730 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Jeg kan ikke komme ud af det. - Det beder jeg dig heller ikke om. 731 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Men hun er ikke dig. 732 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Jeg kan ikke trække vejret uden dig. 733 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...første job på tv, 734 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 sladderjournalist Beattie Johnson. 735 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Ucensureret. 736 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 Det frækkeste og mest sladderagtige program på det uafhængige netværk. 737 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 For det er det, vi laver på Corinium. 738 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Vi giver jer det tv, I vil have. 739 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Jeres tv-station. 740 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Nu og altid. 741 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Tekster af: Maja Axholt