1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}SÅDAN FORBLIVER MAN GIFT
2
00:00:08,720 --> 00:00:13,760
{\an8}Godaften og velkommen til Sådan
Forbliver Man Gift med mig, James Vereker.
3
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Og her sidder kvinden, der er heldig nok
til at kalde sig min bedre halvdel,
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
nemlig min kone, Lizzie.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Tak, skat. Hej.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
En klog mand sagde engang: "Ægteskabet er
ikke en slagmark, det er et partnerskab,
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
og gifte mennesker bør være kammerater,
ikke rivaler."
8
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Selvom det nogle gange
er lettere sagt end gjort.
9
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Hvordan holder man gnisten i gang
efter 20 år med børn og karrierer?
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Hvordan holder I hinanden interesserede
under middagen
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
eller i soveværelset,
når hvedebrødsdagene slutter?
12
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Vi skal tale med kendisser
og almindelige par og spørge dem:
13
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"Hvordan får de det til at fungere?"
14
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Og vi finder ud af, om græsset virkelig
er grønnere på den anden side af hegnet.
15
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Vi udspørger eksperterne om,
hvordan man holder et ægteskab friskt
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
uden at søge spænding andre steder.
17
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Vi diskuterer, hvordan man håndterer
smerten, hvis en af jer bryder reglerne.
18
00:01:25,880 --> 00:01:30,240
Og hvordan man holder fødderne på jorden,
når man overvejer at gå sin vej.
19
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Du har ringet til Cameron Cook.
Læg en besked.
20
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Det er meget at komme igennem, ikke?
21
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Vi har jo sagt: "Til døden os skiller."
22
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Bliv hængende.
- Og forbliv gift.
23
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
SÅDAN FORBLIVER MAN GIFT
24
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG
TIL THATCHER
25
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Baseret på romanen "Rivals"
af DAME JILLY COOPER
26
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Goddag.
27
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Rupert Campbell-Black,
parlamentsmedlem for Chalford og Bisley,
28
00:02:59,120 --> 00:03:03,840
minder jer om at stemme konservativt.
Hold Cotswolds blå.
29
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Hej!
30
00:03:07,320 --> 00:03:10,160
Ved du godt, at det er en ost?
Cotswold Blue.
31
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Lad ikke Labour tage vores ost.
32
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
DIT LOKALE PARLAMENTSMEDLEM
33
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Godt at se dig.
34
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Tak.
35
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Jeg stoler på din stemme.
- Ja.
36
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Mange tak.
37
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Godt at se dig igen, hr. Waddingham.
Tak, fordi du kom.
38
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Tak, fordi du kom...
39
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Kan du holde den?
- Ja.
40
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Tak.
41
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
Hvad snakker du om?
42
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
- Jeg har skaffet mange underskrifter.
- Du bør overveje at blive professionel.
43
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Meget morsomt.
44
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Hvad er...
45
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Lad mig. Der er et trick.
46
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
Gider du?
47
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
48
00:04:27,760 --> 00:04:31,040
Jeg er færdig på universitetet.
Jeg er blevet voksen nu.
49
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Jeg har ikke tid. Du er en sød dreng,
50
00:04:34,960 --> 00:04:38,280
- men jeg har...
- Travlt med at være en narrøvs elskerinde?
51
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Må jeg kysse dig?
52
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Jøsses, Patrick. Du skulle bare vide.
53
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Du ser i øvrigt pissegodt ud!
54
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
Præsten var vist ret betaget af dig.
Han inviterer dig nok til te.
55
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Jeg gør alt for en god sag.
56
00:05:17,280 --> 00:05:20,480
- Ja, også her.
- Du er god til at føre kampagne.
57
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Seb kommer.
58
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Ja, vi skal i biografen.
59
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Dater du ham?
60
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Jeg kan lide ham.
61
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Han er anstændig.
62
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Er det alt, hvad du kan håbe på?
"Anstændig"?
63
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Måske er jeg træt af at sidde og vente på,
at mit liv starter...
64
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
og af at lave sandwicher til alle andre.
65
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Hej.
- Hej.
66
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Alt okay?
- Ja.
67
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Er du klar?
- Ja.
68
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
69
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Vi ses i morgen.
70
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Næste punkt.
71
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Som I ved, har vi udfyldt Declans gamle
sendetid med noget spændende:
72
00:06:26,720 --> 00:06:29,920
Sarahs program.
Vi arbejder stadig på formatet.
73
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Den nyeste idé er, at vi får
en medvært ind som lidt ekstra krydderi.
74
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Endelig. Tak.
- En medvært?
75
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Som et magasin, men med mere bid.
76
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
Selskabet elsker idéen.
77
00:06:38,840 --> 00:06:42,480
Det er ikke din skyld. Det kræver meget
at bære den bedste sendetid ene kvinde.
78
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
Hvem er det?
79
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Vi arbejder på detaljerne, men ikke James.
80
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Hvad?
- I er Cotswold-runden.
81
00:06:47,760 --> 00:06:50,200
- Vi må ikke fortynde brandet.
- Okay, næste emne.
82
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Smukke Haver.
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Vi har brug for en ny location,
nu hvor Grønnegård er ude.
84
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Behøves det?
85
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones fører kampagne
for at ødelægge Corinium.
86
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Hvorfor skulle vi bruge hans hus?
87
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Hvis vi fortsætter, viser vi vores styrke.
88
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
Det betyder,
at vi får adgang til ejendommen.
89
00:07:05,680 --> 00:07:07,480
Måske kan fru Jones fortælle os noget.
90
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Ja. Godt. Lad os komme i gang.
91
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Godt så.
92
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Er jeg en mand af mit ord?
93
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
94
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Du er en mand af mange ord.
95
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Holder jeg mit ord?
96
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Ja, selvfølgelig.
97
00:07:30,040 --> 00:07:34,480
- Jeg tror, vi alle er enige, Tony.
- Gør du?
98
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Underligt, for jeg husker tydeligt,
99
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
at jeg sagde,
I ikke skulle tale med forræderne.
100
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Kan du huske, hvad jeg sagde,
der ville blive konsekvensen?
101
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Øjeblikkelig fyring, Tony.
102
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
I så fald, hr. Burrows...
103
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
kan jeg så antage, at du ikke længere har
brug for Corinium som arbejdsgiver?
104
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Undskyld?
105
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Du er blevet set til en visning
af Absolute Beginners
106
00:08:11,080 --> 00:08:15,720
i Cotchester Regal
sammen med Taggie O'Hara.
107
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Udspionerede du mig?
108
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
Det er franchisesæson, Sebastian.
109
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Jeg udspionerer alle.
Det er selvopholdelse.
110
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
Og det viser sig at være nødvendigt,
for du er en forræderisk, lille lort.
111
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Så nu vil jeg statuere
et ekstremt offentligt eksempel med dig.
112
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Jeg sørger ikke bare for, at du aldrig
får arbejde i kommercielt tv igen.
113
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
Jeg vil sørge for,
at du ikke får arbejde på nogen kanal.
114
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Jeg sørger for, du ikke kan få et job
som tv-sælger hos Rumbelows.
115
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Følg hr. Burrows ud til bilen, Ginger.
116
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Lad ham ikke rydde sit bord.
- Jeg har...
117
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Vær glad for,
at du går herfra med alle ti negle.
118
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Godt så. Skrid med jer.
Og tak for jeres loyalitet.
119
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Det er noteret.
120
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
En hurtig snak, Cameron.
121
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Jeg har denne lille fyr med som ønsket.
122
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Du kan få den tilbage,
når lady Gosling har set den.
123
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Hvor var du i fredags?
124
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Hjemme.
- Du tog ikke din telefon.
125
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Jeg trak stikket ud.
126
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Jeg ville have en god nats søvn
inden Smukke Haver.
127
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Du har ikke ringen på.
128
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Den er tæt på mit hjerte.
129
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Jeg ville ikke have spørgsmål...
130
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara var hjemme hos dig.
131
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Og jeg bad ham skride.
132
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Det ved jeg. Tak.
133
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Du behøver ikke udspionere mig, Tony.
134
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Skal vi køre en tur?
135
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
I har gjort det fantastisk.
136
00:10:04,040 --> 00:10:08,520
Kameraerne vil elske det.
Vi viser kun de bedste haver i programmet.
137
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Hold da op.
- Monica er jo på Falkonergården.
138
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
Og hertuginden af Badminton...
139
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Er det okay med Mon-Mon?
140
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Jeg har ikke talt med hende i ugevis.
141
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica føler, og jeg er enig,
at du er noget særligt.
142
00:10:23,720 --> 00:10:28,920
Og at fremvise denne dejlige have
er langt vigtigere end små fejder.
143
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Bare vi kunne gå tilbage til,
hvordan det var før,
144
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
da vi alle var venner.
145
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Skal du holde møder her?
146
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Ja.
147
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
De gemmer sig på Freds kontor,
og jeg lader dem bare være.
148
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Det sværeste er at huske,
hvem der holder med hvem.
149
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
Godt, du sagde det.
150
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
Det skifter jo konstant.
151
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
Jeg er sikker på, vi har et par muldvarpe.
152
00:10:51,320 --> 00:10:55,000
- Freddie er bekymret for muldvarpe.
- Virkelig?
153
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Ja, han har hældt ricinusolie overalt.
154
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Jeg er bange for at vågne op
og finde muldvarpeskud på plænen.
155
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Tænk over det.
156
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Okay, det skal jeg nok...
157
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Du må komme forbi noget oftere.
158
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Kør forsigtigt.
159
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
Hvad lavede Malhar her?
160
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Han kom for at besøge mig. Jeg har venner.
161
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Kom han for at få en kop te?
162
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Du godeste, nej. Vi fik en drink.
163
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Vil du spørge mig om noget?
164
00:11:46,680 --> 00:11:49,840
Ved du, hvor din far er?
For du plager jo ikke ham.
165
00:11:49,840 --> 00:11:54,560
- Det ville far aldrig gøre.
- Jeg er træt af din misbilligelse.
166
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Du aner ikke,
hvad jeg har gjort for den her familie.
167
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Hvorfor gider du overhovedet,
hvis du hader det så meget?
168
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Du kan ikke lide mig.
- Jeg elsker dig. Du er min datter.
169
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Når du ser på mig,
ser du kun dine egne fejltagelser.
170
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Det er tarveligt.
Jeg døde næsten, da jeg fødte dig.
171
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
For 20 år siden.
172
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar har tilbudt mig en rolle.
173
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- En rolle?
- Ja, en rolle i et teaterstykke.
174
00:12:19,160 --> 00:12:20,720
Jeg plejede at spille teater,
175
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
men det gør jeg ikke mere,
fordi jeg er fanget her.
176
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Det er i London.
177
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Hvad sagde du?
178
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Nej. Selvfølgelig sagde jeg nej.
179
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Undskyld.
180
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Det er vel rart at blive spurgt.
181
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Nej, det er ikke, Taggie.
182
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Man vænner sig så meget til at sætte
andres behov først, at det bliver en vane.
183
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Og så en dag ser man på sig selv
og tænker:
184
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Hvorfor fanden gjorde jeg det?"
185
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Men der er det for sent at ændre sig.
186
00:13:14,600 --> 00:13:17,680
Smukke Haver på Corinium TV
Grønnegård
187
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Skat!
188
00:13:22,400 --> 00:13:27,240
- Jeg er så glad for at se dig.
- Jeg støtter bare min mand.
189
00:13:30,360 --> 00:13:33,680
- Hvad bringer dig til åbningen?
- Klistermærke-bombning.
190
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Jeg fik sat et på Valeries bagdel.
191
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Jeg vil ikke tættere på hendes åbning.
192
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Vi burde nok ikke tale sammen,
da vi tilhører rivaliserende konsortier.
193
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Hedder det "konsortier"?
- Konsortia?
194
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Konsortiummer?
195
00:13:50,760 --> 00:13:53,520
Det er også lige meget.
Vi er jo voksne mennesker.
196
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Jeg opgiver dig ikke for en dum franchise.
197
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Du er det tætteste,
jeg har på en samvittighed.
198
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Hej, Valerie.
- Hej, skat.
199
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Det er forfærdeligt, ikke?
- Et rent helvede.
200
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Limonade, fru Vereker?
- Tak, Sharon.
201
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Flot hat.
202
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Nej tak.
203
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Nej, vent et øjeblik.
204
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Kan du gøre det for mig? Tak.
205
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Stop det. Nej, stop det.
206
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James har en affære med Sarah Stratton.
207
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Åh, skat.
208
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Det skulle jeg ikke have sagt.
209
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Du lækker det til Scorpion
for at miskreditere Corinium.
210
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Hvorfor går du ikke fra ham?
Han er en nar.
211
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Jeg...
212
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Jeg bookede et hotelværelse
for at have en affære med Freddie.
213
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Men så bakkede jeg ud.
214
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Jeg hadede mig selv.
215
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Alle gør det jo.
216
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Mener du virkelig det?
217
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Ja.
- Hvad?
218
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Alle de mennesker?
219
00:15:34,960 --> 00:15:39,720
Hende derovre med hatten.
Knepper hun sin sidemand?
220
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
Er det derfor, hun ikke ser på ham?
221
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Ham og hende? Håndtrold i potteskuret?
222
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
Jeg mener det, Rupert. Er jeg virkelig
den eneste, der holder igen?
223
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Gør det mig for simpel?
224
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Skal jeg kunne have flere mænd
i hovedet på én gang?
225
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Kunne det ikke være et program om troskab?
226
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Ja, du er en skændsel
for Corinium Television.
227
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Hold da op.
228
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Åh gud.
- Lidt af et cirkus, ikke?
229
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
Åh.
230
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
Send klovnene ind.
231
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Apropos det, så skal de til
at filme jeres ægtefæller.
232
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Jeg tror, jeg...
233
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
vil se på.
234
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Du kom ikke.
235
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Jeg kunne ikke stige ud af bilen.
236
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Undskyld.
237
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Ja.
238
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Det er nok bedst.
239
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Det var nok det rigtige,
da du sagde nej første gang.
240
00:17:09,200 --> 00:17:12,120
Om få sekunder, James. Stille, tak!
241
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Og værsgo, James.
242
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
Man behøver blot at se på græskanterne
243
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
for at påskønne, hvor dygtig du er.
244
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Hvad er din hemmelighed?
Hvordan får du så flotte gladiolus?
245
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Jeg giver dem gødning,
246
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
og så sørger jeg for at afstive dem,
247
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- Kan folk dæmpe sig lidt?
- ...så de ikke vælter...
248
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Må vi bede om ro, tak?
- Tak, Cameron.
249
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Stille!
250
00:17:35,240 --> 00:17:37,840
- Er vi klar, Deirdre?
- Fremragende.
251
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- For guds skyld.
- Tak!
252
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Det er jeg ked af.
Det er som at arbejde i zoo.
253
00:17:43,280 --> 00:17:46,360
- Beaver.
- Hvorfor er der en løs hund?
254
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
Skal vi prøve igen?
255
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Er vi klar?
- Jeg er klar.
256
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Værsgo.
257
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Man behøver blot at se på græskanterne
for at...
258
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Jeg er her for at hente dig.
259
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Jeg har min bil.
- Ginger kører den hjem.
260
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Det forstår jeg ikke.
261
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Jeg inviterer dig ud.
262
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
Ansøgning
263
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Det er en Venturer-franchiseansøgning.
264
00:18:58,440 --> 00:19:04,400
- Hvordan har du fået fat i den?
- Ginger har lavet lidt spionarbejde.
265
00:19:05,680 --> 00:19:09,200
- Må jeg læse den? Hvad står der i den?
- Nok til at sætte tænderne i.
266
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Vi kigger på den i morgen.
267
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
I aften handler det om dig og mig.
268
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Hør her...
269
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Jeg ved, jeg ikke siger det så tit, men...
- Tony, folk kan se os.
270
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Dans med mig.
271
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Ingen andre danser.
272
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Jeg er ligeglad. Kom og dans.
273
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Husk det, jeg sagde om ringen.
274
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Når vi vinder den her,
gør vi det, når vi vil.
275
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
Hvad vælger du, Tag? A, B, C eller D?
276
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Ingen af dem.
- Du skal vælge en.
277
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Hvordan ved vi ellers, hvem af
de Fire Mænd Mejer du bliver gift med?
278
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, har du set det her?
- Hvad?
279
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Vis mig det.
280
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
Rupert i tæt omfavnelse med Cook.
281
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Du godeste. Du er i Scorpion.
Du er kokken.
282
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Det er Cameron Cook.
Det må være hende, de mener.
283
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron.
- Nej, det er helt sikkert dig.
284
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb bliver knust.
285
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Han mister sit job og nu det her?
- Hvad med Cameron?
286
00:21:27,960 --> 00:21:33,120
- Rupert og Cameron. Vidste du ikke det?
- Hun forstår at vælge dem.
287
00:21:33,120 --> 00:21:35,720
Åh gud. Det vil ødelægge alt for far,
hvis det kommer ud.
288
00:21:35,720 --> 00:21:37,200
Jeg skulle ikke have sagt det.
289
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Lad det ligge, Patrick.
290
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
I morgen ved det offentlige møde
291
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
skal vi alle kunne svare på de spørgsmål,
der dukker op.
292
00:21:49,520 --> 00:21:54,160
Seb har briefet alle,
nu hvor han har mere tid,
293
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
men vi skal kunne det udenad,
ligesom Cameron kan.
294
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Hvor er Cameron?
295
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Hos Mørkets fyrste.
Hun tager ikke sin telefon.
296
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, har du en ekstra kopi?
297
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Jeg kunne ikke finde min i morges.
- Ja.
298
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Det gør Rupert altid.
299
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Hvorfor skal det være hos Corinium?
300
00:22:08,680 --> 00:22:10,800
Burde det møde ikke være på neutral grund?
301
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Det er altid til fordel for de siddende.
302
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Det er nemmere for alle,
hvis de beholder franchisen,
303
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
så IBA gør det nemt at forsvare
og svært at udfordre.
304
00:22:20,760 --> 00:22:23,560
Vi skal bevise,
at vi har penge og erfaring nok
305
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
til at overtage bygningen,
306
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
for mange ansøgninger bliver
afvist allerede her.
307
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Så...
- Det er din bedste side.
308
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Det er ikke, hvad du tror.
- Hvad?
309
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Fantastisk.
310
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Er det sjovt?
311
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Kom nu. Det er bare sladderpressepladder.
312
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Du lovede ikke at røre hende.
313
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Jeg har ikke rørt hende.
- Hvad fanden er så det?
314
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
Sikkerhedsselen virkede ikke.
315
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Fik du ham til at love ikke at røre mig?
316
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Hvad... Jeg er 20 år.
317
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Så der er altså sket noget?
318
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Hun er sammen med Seb, ikke?
319
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, det er...
320
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- ikke noget.
- Det er okay.
321
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Hun bestemmer selv.
- Se. Hun bestemmer selv.
322
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Ud af mit hus.
- Far, for guds skyld. Hold op.
323
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Hold nu op, Declan.
324
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Du kan ikke tage noget alvorligt.
325
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Hvad fanden har du på spil?
- Mit hus.
326
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Og jeg har købt din skov,
så du kunne betale din gæld.
327
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Du har fået alle mine penge,
hvad mere vil du have?
328
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
Skal vi ikke komme tilbage til arbejdet
329
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
og droppe snakken om,
hvem der rører Taggie?
330
00:23:34,400 --> 00:23:35,760
- Hold op.
- Kom her.
331
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
Svin!
332
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Svin!
- Hvad er der galt med dig?
333
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Sæt dig ned!
- Kom så, gutter. Nu er det nok.
334
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Hvad er dit ansigt lavet af? Hold da kæft!
335
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Er du okay?
- Pis.
336
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
Hvad er der sket?
337
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Du burde ikke være her.
338
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Jeg ville ringe, men jeg blev bange for,
om Tony aflyttede telefonen.
339
00:23:55,640 --> 00:23:58,520
- Det er paranoia, skat.
- Nej, ikke længere.
340
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony har set ansøgningen.
Han kender alle vores planer.
341
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Hvad? Hvordan?
342
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie.
343
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Har du din kopi?
344
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Vi bør få nogen til at ordne det.
345
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Sengetid, skat.
346
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- Er det Grønnegård?
- Det er Smukke Haver-båndet.
347
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Kom og se med.
- Og her er jeg omgivet af...
348
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
Grin af Valeries grusomme kanter.
349
00:24:45,560 --> 00:24:49,680
- Ja, okay.
- Alle regnbuens farver.
350
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
Og hvem er denne lille samling
af farverige figurer?
351
00:24:52,920 --> 00:24:57,160
- Hun har havenisser.
- Han vil ikke filmes.
352
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Hvad er inspirationen bag haven her?
353
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Tja, James...
354
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Hvad fodrer hun de enorme gladiolus med?
355
00:25:04,560 --> 00:25:07,840
- Det samme som børnene.
- Tony.
356
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Og reflekterer det tilbage.
Næsten blændende.
357
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Se. James har samme farve
som morgenfruerne.
358
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Hun ligner en, der skal til Ascot.
359
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...uovertruffen have.
- Lady Valerie af Vulgarien.
360
00:25:21,160 --> 00:25:24,760
Hvad er din hemmelighed?
Hvordan får du så flotte gladiolus?
361
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
Jeg giver dem gødning,
og så sørger jeg for at afstive dem...
362
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Tak!
363
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Hovsa.
364
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Det er Rupert.
365
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver!
366
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Hvor kommer den løse hund fra?
367
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Hvad sker der? Optager vi stadig?
368
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Vent lige et øjeblik.
369
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Skal vi prøve igen?
370
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver virker betaget af frøken Cook, ikke?
371
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Det er, som om han kender hende.
372
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Så er det dommedag.
373
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Kan vi sige, at ansøgningen lå
på Freddie Jones' skrivebord?
374
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Det får ham til
at lyde forfærdeligt uforsigtig.
375
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Jeg er ikke sikker på, vi vil tilstå
ulovlig indtrængen og tyveri, vel?
376
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Det er en god pointe.
377
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
Den bedste måde at udnytte det på
378
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
er ved at nedbryde alle deres idéer.
379
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Pil alt, hvad de siger fra hinanden.
380
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Vi har styr på det, ikke, Tony?
381
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Helt sikkert.
382
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Uden tvivl. Vi vinder.
383
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Man skal aldrig bare gå ud fra,
at noget tilhører en.
384
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Lad os ikke hvile på laurbærrene endnu.
385
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
Følelserne går højt i Rutshire i kampen
om kontrol
386
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
over den centrale sydvestlige tv-region.
387
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Franchisetageren Corinium skal dyste
388
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
i et offentligt møde
mod det nye konsortium, Venturer,
389
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
anført af tv-vært Declan O'Hara,
390
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
tidligere OL-deltager,
Rupert Campbell-Black
391
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
og tech-troldmand, Freddie Jones.
392
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
De har charmen,
men kan de overbevise IBA om,
393
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
at de har evnerne til at gribe kronen?
394
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Hvorfor er der kameraer?
Er vi i fjernsynet?
395
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Det er til aftennyhederne.
396
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Kig ikke direkte på dem,
så ligner det et quizprogram.
397
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Se, der er Charles. Hej, Charles.
398
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, prøv at huske,
hvem der er på hvis side.
399
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Fjern alt det her, før døren åbner.
400
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Sig til, hvis du har brug for hjælp.
- Jeg er bedre til emnet.
401
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Det kan du tage dig af, Rupert.
- Ja.
402
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Ja, god idé. Ja.
403
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Vi besøger jo aldrig Corinium.
Jeg forstår det ikke.
404
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Det er fars store dag,
og vi er her for at støtte ham.
405
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Hej!
406
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Jeg finder en plads.
- Nej, du sidder heroppe hos os.
407
00:30:15,400 --> 00:30:20,000
En broget flok, ikke sandt?
De bruger al deres tid på at skændes.
408
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Pinligt.
409
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Ja.
410
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Vi kan tale derovre...
411
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Hold da op. Hele menneskeheden er her.
412
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Mest bundslam derovre.
413
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Hvad fanden laver Beattie Johnson her?
414
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Hej, skat.
415
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Er alt okay?
416
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Jeg elsker dig.
417
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Mine damer og herrer, mødet begynder nu.
418
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Konsultationen skal afgøre,
om det nye firma, Venturer,
419
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
har kapaciteten til at være en kandidat
til det centrale sydvest.
420
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Vi giver Venturer besked over telefon
senere i aften,
421
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
hvis de indgiver en formel ansøgning
om franchisen.
422
00:31:17,240 --> 00:31:22,280
Men indtil da får offentligheden nu
en mulighed for
423
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
at grille begge sider.
424
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Har vi nogen spørgsmål fra gulvet?
425
00:31:29,360 --> 00:31:32,920
Ja, damen bagerst i salen.
Dig med den stramme permanent.
426
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Må jeg spørge begge hold,
hvornår I vil vise banko på tv?
427
00:31:40,280 --> 00:31:45,120
Vi vil have så mange sportsgrene
som muligt ud til seerne.
428
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Så hvis der er appetit efter banko, så ja.
429
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Ja, jeg tænkte på,
om James vil signere min bluse.
430
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Ja, mit firma har udviklet satellit-tv
i et stykke tid nu.
431
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Nej, Pæne Daniel forlader ikke
Fire Mænd Mejer i næste sæson.
432
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Vi vil vise polo på Venturer.
433
00:32:03,920 --> 00:32:08,920
Jeg beklager, at I føler,
vi har for mange nyheder fra Cotchester.
434
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Så Venturer vil høste teknologien
til hjemlig brug.
435
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Det er noget, vi har,
som Corinium mangler.
436
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Og ja, jeg vil gerne signere din bluse.
437
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Vi sørger for, han tager skjorten af
mindst én gang i hvert afsnit.
438
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Vi beholder det på netværket,
hvis det er populært.
439
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Det vil jeg gerne svare på.
440
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
Holdet derovre forventer måske
441
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
at beholde alle jeres yndlingsprogrammer,
442
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
men jeg er bange for,
at de tilhører Corinium.
443
00:32:43,840 --> 00:32:47,200
Cotswold-runden. Forestil jer en verden
uden den sofa, James.
444
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Ingen Mesterhund.
445
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Ingen Dorothy Due.
446
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Og, mine damer og herrer,
det betyder også,
447
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
at det er slut med Fire Mænd Mejer.
448
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Beklager, drenge.
449
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Sikke en trist udsigt.
450
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
Og hvad med fremtiden?
451
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Vores nyeste produktion bringer os til
en helt ny grænse inden for underholdning.
452
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Vi erstatter snart
vores trætte, gamle talkshow, Declan,
453
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
med et helt nyt format og en ny vært.
454
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Sammen med Sarah Stratton,
i sit første tv-job
455
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
har vi sladderskribent Beattie Johnson.
456
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
De står for Ucensureret.
457
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
Det frækkeste og mest sladderagtige
program på det uafhængige netværk.
458
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Det er det, vi gør hos Corinium.
459
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Vi giver jer det tv, I vil have.
460
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Jeres tv-station.
461
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Nu og altid.
462
00:33:57,720 --> 00:34:03,400
For hvem vil føle, at deres tv-station er
en rig mands anden hobby?
463
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Hvad ved Rupert Campbell-Black
om tv-udsendelser?
464
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Jeg kender folk.
465
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Jeg kender området, fordi jeg
repræsenterer jer alle i parlamentet.
466
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Jeg har banket på flere døre,
end Tony Baddingham har.
467
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Og se, hvem der er kommet
for at støtte Venturer.
468
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Vi har Cotchesters gartnerhold.
469
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- Kvindeinstituttet fra Chipping Sodbury.
- Hej!
470
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Bisleys standarddansere.
471
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
Rektoren fra Rugborough
472
00:34:37,560 --> 00:34:40,960
og drengene fra Cotchester Rugby-klubben!
473
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
474
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
De kan genkende et godt hold.
475
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Er de et hold? Et hold?
476
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Spørg Rupert, hvor han fik det blå mærke.
477
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
De er en flok amatører!
478
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
De slås, drikker
og går i seng med andres koner.
479
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Dramaet bør foregå på skærmen.
480
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Ikke udenfor.
481
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Nej, du har ret.
482
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
De fortjener bedre.
483
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
I fortjener bedre.
484
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
I fortjener bedre end det lort,
Tony Baddingham
485
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
har pumpet ind i jeres stuer
i alle disse år.
486
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
I fortjener bedre end quizprogrammer,
487
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
der er billige og ikke nærer nogens sjæl.
488
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Ja, de har en god dramaserie, men én?
489
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Én god dramaserie?
490
00:35:50,400 --> 00:35:55,600
Vi laver dusinvis.
Der kommer masser af Venturer-programmer,
491
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
så I kan være stolte af det arbejde,
der kommer fra det centrale sydvest.
492
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Vi gør det ikke for at tjene penge.
493
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Vi gør det for at skabe glæde.
494
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Hvad er tv til for?
495
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Det har Tony Baddingham ikke
spurgt sig selv om længe.
496
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Og det kan man se.
497
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Ved I, hvad jeg tror?
498
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
At det er et fællesskab.
499
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Folk plejede at sidde omkring et bål
og høre historier.
500
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Nu sidder vi ved fjernsynet.
501
00:36:32,000 --> 00:36:37,440
Vi peger stolene mod hjørnet af rummet,
og der har vi vores fællesskab.
502
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
Fjernsynet har magten til
at føre os sammen.
503
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Til at hjælpe os med at tilgive hinanden.
504
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Når vi har haft et dumt skænderi.
505
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Det giver os et vindue ind i andres liv.
506
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Det bringer nye idéer ind i vores hjem.
507
00:37:05,240 --> 00:37:10,080
Det er den største kunstform,
mennesket har skabt.
508
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Jeg gik ind i branchen for mange år siden
509
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
i jagten på sandhed og integritet.
510
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Og jeg tror stadig på begge dele.
511
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Og I fortjener bedre.
512
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Og vi vil flytte bjerge for
at gøre det bedre,
513
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
hvis I tror på os og giver os en chance.
514
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Tak, Rupert.
515
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Kom så, Venturer!
516
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Jeg har kæmpet i månedsvis.
Hvornår stopper det?
517
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Vi kender ikke dommen endnu.
518
00:38:13,040 --> 00:38:17,560
Så I ikke Goslings fjæs lyse op
over Declans røvslikkende lyriklort?
519
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Vi har smædekampagnen.
520
00:38:19,360 --> 00:38:20,800
Flere skandaler, mere smuds.
521
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Du ville ikke genkende smuds,
om det så var mast op i dit ansigt.
522
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Ved du, hvor meget smuds
du er gået glip af denne uge?
523
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Du skulle være mine øjne og ører.
524
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Jeg kunne få bedre rapporter
fra en døvblind kvinde!
525
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Godt gået, skat.
- Tak, skat.
526
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Jeg mente, hvad jeg sagde.
527
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
Jeg håber bare, at den...
528
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Du var fantastisk. Alle elskede dig.
529
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Tak, skat.
- Jeg er så stolt af dig.
530
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
Hvor har du fundet alle de mennesker?
531
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Hej, Agatha.
Det havde du nok ikke forventet.
532
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Undskyld, vi var lidt grove.
533
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Det er fra os alle sammen.
534
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Rupert. Hun er et guldæg.
535
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Nej, hun er vores bedste angriber.
536
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Vi gjorde det godt, ikke?
537
00:39:17,320 --> 00:39:19,480
- Du var fantastisk...
- Hej.
538
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Vi skal åbenbart hjem til jer.
- Åbenbart.
539
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
{\an8}Hvorfor sagde du ikke,
han tog Beattie med?
540
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
{\an8}Jeg vidste det ikke.
541
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Jeg ved ikke, hvad han laver.
Der foregår noget med ham.
542
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Han ved noget, eller jeg...
- Det er okay.
543
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vi vinder det her.
544
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
Og hvis vi ikke gør?
545
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
Jeg passer på dig uanset hvad, okay?
Det lover jeg.
546
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Kommer du hen til Klosteret?
547
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Jeg prøver at smutte ud.
548
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Kom nu, Sarah.
549
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie. Hør, Sarah vil ikke komme ud.
550
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Vil du gå ind og se til hende?
551
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Det bør være dig,
nu det er din kone, Paul.
552
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Jeg kan ikke blive set
inde på dametoilettet.
553
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Lad os få en drink.
Kvindfolkene kan komme senere.
554
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Tak.
555
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, er du okay?
556
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Det må være noget, jeg har spist.
557
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Nervøsitet?
558
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Den kvinde.
559
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Hvorfor sætter han mig
sammen med hende?
560
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Min store chance, og så er det hende.
561
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Forbandede Tony.
562
00:41:20,680 --> 00:41:25,000
Jeg har brugt mit liv på at jagte mænd,
man ikke kan stole på.
563
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Og de har al magten.
564
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
De klemmer os ud som tandpasta.
Ikke engang tandpasta.
565
00:41:32,000 --> 00:41:34,920
- De har ikke brug for os.
- Det tror jeg, de har.
566
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
De kan gå ad helvede til.
567
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Vi skal ikke sætte dem først.
568
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Gøre, hvad vi vil.
569
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Ikke altid det rigtige.
570
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Jeg har vist aldrig gjort det rigtige.
571
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Jeg skal videre. Din mand leder efter dig.
572
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Bad jeg dig ikke om at skride?
573
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Nej, skat, det er mig.
574
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Jeg er her for at bede dig om
at komme hjem.
575
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie venter i bilen.
576
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Hvorfor tog du drengen med
for at se hans far blive ydmyget?
577
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Vi ved begge to, at det ikke er det,
du er vred over.
578
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Men måske er det her en test.
579
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Tiden er inde til at beslutte sig.
580
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Jeg har været loyal i alle disse år,
men selv min stoicisme har en grænse.
581
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Så vær varsom.
582
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Kom hjem i aften, så taler vi om det.
583
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
For hvis du ikke gør det,
584
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
så kører jeg børnene hen
til min søster i morgen.
585
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Men det ville være skønt at vinde, ikke?
586
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Jeg elsker jer.
587
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Se lige de ben.
Jeg tror, jeg har en chance.
588
00:43:42,400 --> 00:43:46,640
Din store idiot.
Hvad hvis Declan opdager det?
589
00:43:46,640 --> 00:43:48,720
Han er en ven, og det er forkert.
590
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Du har da aldrig været imod
at hoppe på konerne.
591
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Hvornår er du blevet
sådan en moralsk stivstikker?
592
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Dame Enid spiller klaver.
Hun er fantastisk.
593
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Hvad sker der nu?
594
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Vi venter på, at lady Gosling ringer
og siger, om vi er gået videre.
595
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Kan I ikke blive?
- Nej.
596
00:44:15,840 --> 00:44:19,880
Jeg har hygget mig, men de er trætte.
Så jeg tager dem med hjem.
597
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Jeg krydser fingre.
598
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Tak, skat. Tak, fordi du kom.
599
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Jeg er stolt af dig, Fred Fred.
600
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Jeg elsker dig.
601
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Ret dig op, Sharon.
Du ligner en kartoffel.
602
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Patrick, har du set din mor?
- Tag en drink til.
603
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Slap af, far.
604
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Godaften, hr. Fairburn!
- Jeg slap væk!
605
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Hej.
606
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Hej.
607
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Jeg er en ren Kirsten Giftekniv.
608
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
Tror du, I får den?
609
00:46:17,640 --> 00:46:21,280
Der er mange forhindringer.
Men jeg synes, vi gjorde det godt i aften.
610
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Kan du så holde fri i aften?
611
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Ved du, hvor forbandet smuk du er?
612
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Hvordan har du det?
613
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Overraskende godt.
614
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Mor genkendte mig i morges.
615
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
For første gang i månedsvis.
616
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Jeg følte, at livet er muligt.
617
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
Og jeg ville sige til dig,
at selvom du ikke kan elske mig,
618
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
så ville det være rart at være venner.
619
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Jeg tror, jeg har fundet en,
jeg vil giftes med.
620
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Du godeste.
621
00:47:31,880 --> 00:47:35,960
Hun er en sød pige fra en god familie,
og hun kan lide mig
622
00:47:35,960 --> 00:47:37,600
på den rigtige måde.
623
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Kan du lide hende?
624
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Vi kommer godt ud af det.
625
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Jeg kunne godt holde ud
at være gift med hende.
626
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Især hvis folk så ville holde op
med at spørge, hvorfor jeg er ugift.
627
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Det ville give mig den respektabilitet,
jeg skal bruge til min karriere,
628
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
og så kunne vi være sammen.
629
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Stadig i hemmelighed.
630
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Men sikkert.
631
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Jeg ved ikke,
om jeg kan leve uden det her.
632
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Uden dig.
633
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Jeg har aldrig gjort det før.
634
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Sex?
- Utroskab.
635
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Jeg har skrevet meget om det.
636
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Jeg har aldrig mødt nogen,
jeg ville gøre det med.
637
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Det er så rart
at føle software blive til hardware.
638
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Jeg vil erklære dette for et område
med enestående naturskønhed.
639
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Hvad sker der her?
640
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Jeg tager til London.
641
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar har tilbudt mig en rolle
i Et Dukkehus.
642
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
Jeg troede ikke, du fik den.
643
00:50:54,880 --> 00:50:58,680
Det er en anden rolle. Det er stuepigen.
644
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Skal du spille stuepigen?
645
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Ja, Declan. Ja.
646
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
For det viser sig,
at jeg ikke er en stjerne længere.
647
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Det viser sig, at jeg har brugt
for lang tid på at følge efter dig.
648
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Hen til hvor end du ville være.
649
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Og være der for børnene,
så du kan gøre, hvad du vil.
650
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Jeg vil arbejde.
651
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Jeg har brug for at arbejde.
652
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Og det burde du af alle kunne forstå.
653
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Hvis du havde stået
bare en smule til rådighed for mig,
654
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
så ville du være en del af den beslutning,
men det gjorde du ikke.
655
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Så jeg har selv truffet den.
656
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Nej.
657
00:52:08,880 --> 00:52:13,240
- Vi har brug for dig her, skat.
- Nej, det har I ikke.
658
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Held og lykke med buddet.
659
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mor.
- Stop hende.
660
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Hun siger,
hun skal spille teater i London.
661
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Ja, det skal jeg,
662
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
og jeg skulle aldrig have ventet så længe.
663
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Farvel, min skat.
664
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Du må ikke gå.
665
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, jeg beder dig.
666
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Du bør tage den.
667
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Hallo?
668
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Ja. Hej, lady Gosling.
669
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Nej. Selvfølgelig ikke.
Tak, fordi De ringede.
670
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Ja!
671
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Og senere i aften er kampen
672
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
om den centrale sydvestlige region
sat i gang.
673
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Selskabet Corinium udfordres nu
af Venturer,
674
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
anført af Coriniums største stjerne,
Declan O'Hara,
675
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
sammen med tidligere rytter
og sportsminister Rupert Campbell-Black.
676
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Dagens møde skulle afgøre,
om Venturer har kapaciteten
677
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
til at være en seriøs konkurrent
til franchisen.
678
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Går du allerede?
679
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Skal vi gå ind på mit kontor?
680
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Hvorfor?
681
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Det har du aldrig spurgt om før.
682
00:54:33,640 --> 00:54:37,880
Regionale tv-franchises fornyes
over hele landet.
683
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Ofte har den siddende part fordelen
og forbliver ubesejret.
684
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Hvor længe har du gået i seng
med Rupert Campbell-Black?
685
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Hvad skal jeg have? Bare lidt.
686
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Hej.
687
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Hvad er det? Bare lidt. Ja, lidt.
688
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Jeg udspionerede ham og Venturer.
689
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Hvilke oplysninger kneppede du
ud af ham for min skyld?
690
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
- Jeg er ikke en særlig god spion.
- Det kan du godt droppe!
691
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Der er ingen i verden,
du kunne gå i seng med...
692
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Han er den værste mand i verden.
693
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Det vidste du godt.
694
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Du stinker fandeme af ham!
695
00:56:09,960 --> 00:56:13,680
Jeg giver dig, hvad du vil have.
Jeg tager min advokat med i morgen.
696
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Jeg begærer skilsmisse. Jeg vil gøre alt.
697
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Bare lov mig,
at du aldrig lader den mand røre dig igen.
698
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Lad mig vinde den her.
699
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Beklager.
700
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Jeg fyrer dig kraftedeme!
701
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Du kan ikke fyre mig. Jeg siger op.
702
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Dit visum er bundet til dit job, skat!
703
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Jeg sørger for, du er
på det første fly tilbage til USA!
704
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Gør du?
705
00:56:43,960 --> 00:56:48,440
Jeg gifter mig med Rupert.
Og så kan jeg blive.
706
00:56:50,640 --> 00:56:53,800
Venturer har måske vundet slaget,
men har de vundet krigen?
707
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Det er spørgsmålet på alles læber.
708
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
De har sammensat et imponerende hold
709
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
bestående af Rutshires allerbedste.
710
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Ja.
711
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Folk plejede at sidde
omkring et bål til deres historier.
712
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Nu sidder vi ved tv'et.
713
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
Det er der, vi har fællesskabet.
714
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
Fjernsynet har magten
til at føre os sammen.
715
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Rend mig!
716
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
Det hjælper os med at tilgive hinanden.
717
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
Når vi har haft et skænderi.
718
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Det giver os et vindue ind i andres liv.
719
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Det bringer nye idéer ind i vores hjem.
720
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Hvor er mor?
721
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Det er den største kunstform,
mennesket har skabt.
722
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Hej.
723
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb er en sød dreng.
724
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Du havde ret.
- Ja, han er sød.
725
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Han har en god sjæl.
- Ja.
726
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Men han er ikke dig.
727
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
728
00:58:20,800 --> 00:58:24,240
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
Jeg er træt.
729
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Det er franchisen. Cameron...
730
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Jeg kan ikke komme ud af det.
- Det beder jeg dig heller ikke om.
731
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Men hun er ikke dig.
732
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Jeg kan ikke trække vejret uden dig.
733
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...første job på tv,
734
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
sladderjournalist Beattie Johnson.
735
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Ucensureret.
736
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
Det frækkeste og mest sladderagtige
program på det uafhængige netværk.
737
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
For det er det, vi laver på Corinium.
738
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Vi giver jer det tv, I vil have.
739
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Jeres tv-station.
740
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Nu og altid.
741
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Tekster af: Maja Axholt