1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}ΜΕΙΝΕΤΕ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ 2 00:00:08,720 --> 00:00:13,760 {\an8}Καλώς ήρθατε στο Μείνετε Παντρεμένοι μ' εμένα, τον Τζέιμς Βέρεκερ. 3 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Δίπλα μου, η γυναίκα που έχει την τύχη να είναι το έτερό μου ήμισυ, 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 η γυναίκα μου, Λίζι. 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Ευχαριστώ, αγάπη μου. Γεια. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Ένας σοφός είπε κάποτε "Ο γάμος δεν είναι πεδίο μάχης, είναι συνεργασία, 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 κι οι παντρεμένοι πρέπει να είναι σύντροφοι, όχι ανταγωνιστές". 8 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Εύκολο στα λόγια, αλλά όχι στις πράξεις. 9 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Πώς διατηρείς την επαφή μετά από 20 χρόνια με παιδιά, καριέρα, και τα σχετικά; 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Πώς κρατάς αμείωτο το ενδιαφέρον στο δείπνο 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 ή στο κρεβάτι, μετά τον μήνα του μέλιτος; 12 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Θα μιλήσουμε με διάσημους και καθημερινά ζευγάρια για να τους ρωτήσουμε 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Πώς τα καταφέρνουν;" 14 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Και θα ανακαλύψουμε αν το ξένο είναι πάντα πιο γλυκό. 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Θα ρωτήσουμε ειδικούς πώς διατηρείται ζωντανός ένας γάμος 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 χωρίς να ξενοκοιτάξεις. 17 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Θα συζητήσουμε πώς αντιμετωπίζεται ο πόνος αν κάποιος παραβεί τους κανόνες. 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 Και πώς να βασιστείτε στη λογική 19 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 όταν σκέφτεστε να φύγετε. 20 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Εδώ Κάμερον Κουκ. Αφήστε μήνυμα. 21 00:01:52,680 --> 00:01:56,960 - Πολλά δεν έχουμε να ξεπεράσουμε; - Είπαμε "Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος". 22 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Μείνετε συντονισμένοι. - Και μείνετε παντρεμένοι. 23 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 ΜΕΙΝΕΤΕ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ 24 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ 25 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές" 26 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ 27 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Καλησπέρα. 28 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Είμαι ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ, βουλευτής Τσάλφορντ και Μπίζλι, 29 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 θυμηθείτε να ψηφίσετε Συντηρητικούς. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Διατηρήστε το Κότσγουολντς μπλε. 31 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Γεια! 32 00:03:07,320 --> 00:03:10,160 Το ξέρεις ότι είναι τυρί; Το Μπλε Κότσγουολντ. 33 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Οι Εργατικοί θα πάρουν το τυρί μας. 34 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 Ο ΔΙΚΟΣ ΣΑΣ ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ 35 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Χαίρομαι που ήρθατε. 36 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Ευχαριστώ. 37 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Βασίζομαι στην ψήφο σας. - Ευχαρίστως. 38 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 {\an8}Βέντσουρερ 39 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Ευχαριστώ πολύ. 40 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Ευχαριστώ που ήρθατε. 41 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Ευχαριστώ που ήρθατε... 42 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Κρατάς λίγο; - Ναι. 43 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Ευχαριστώ. 44 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Δεν έχω ιδέα για... - Τι εννοείς; 45 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 - Μάζεψα πολλές υπογραφές. - Να το κάνεις επάγγελμα. 46 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Πολύ αστείο. 47 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Τι... 48 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Άσε να το κάνω εγώ. Θέλει κόλπο. 49 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Μπορείς; - Ναι. 50 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Πάτρικ Ο'Χάρα. 51 00:04:27,760 --> 00:04:31,040 Τελείωσα το πανεπιστήμιο. Είμαι μεγάλος πια. 52 00:04:32,760 --> 00:04:36,160 - Είσαι αξιαγάπητος, αλλά είμαι... - Τι είσαι; 53 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 Η ερωμένη ενός μαλάκα; 54 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Να σε φιλήσω; 55 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Έλεος, Πάτρικ. Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 56 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Είσαι κουκλάρα, πάντως. 57 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 Ο εφημέριος ξετρελάθηκε μαζί σου. Θα σε καλέσει για τσάι. 58 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Θα κάνω τα πάντα για τον σκοπό μας. 59 00:05:17,280 --> 00:05:20,480 - Ναι, κι εγώ. - Είσαι καλή στις εκστρατείες. 60 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Ήρθε ο Σεμπ. 61 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Ναι, θα με πάει σινεμά. 62 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Βγαίνεις με αυτόν; 63 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Μου αρέσει. 64 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Είναι ευπρεπής. 65 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Αυτό είναι το καλύτερο που ελπίζεις; Να είναι "ευπρεπής"; 66 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Βαρέθηκα να κάθομαι, να περιμένω να συμβεί η ζωή μου... 67 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 φτιάχνοντας σάντουιτς για άλλους. 68 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Γεια. - Γεια. 69 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Όλα καλά; - Ναι. 70 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Έτοιμη; - Ναι. 71 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Τάγκι. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Τα λέμε αύριο. 73 00:06:19,200 --> 00:06:22,840 ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 74 00:06:22,840 --> 00:06:23,760 Επόμενο θέμα. 75 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Ξέρετε ότι στη θέση του Ντέκλαν βάζουμε κάτι δυναμικό, 76 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 την εκπομπή της Σάρας. 77 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Ακόμα δουλεύω τη δομή. 78 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Η πρόσφατη ιδέα είναι να φέρουμε συμπαρουσιαστή. 79 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Επιτέλους. Ευχαριστώ. - Συμπαρουσιαστή; 80 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Ένα ψυχαγωγικό μαγκαζίνο. 81 00:06:37,120 --> 00:06:40,800 - Το κανάλι λατρεύει την ιδέα. - Δεν φταις. Είναι ζώνη υψηλής τηλεθέασης. 82 00:06:40,800 --> 00:06:43,640 - Δεν θα κουβαλάς εσύ τέτοιο βάρος. - Ποιον; 83 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Ψάχνουμε. Προφανώς όχι τον Τζέιμς. 84 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Τι; - Είσαι στα Νέα του Κότσγουολντ. 85 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Να μη νερώσουμε το προϊόν. 86 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Επόμενο. - Αλλά αν... 87 00:06:50,200 --> 00:06:53,840 Οι Υπέροχοι Κήποι. Θέλουμε νέα τοποθεσία, αφού ξεχνάμε το Γκριν Λονς. 88 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Γιατί αυτό; 89 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Ο Φρέντι κάνει εκστρατεία κατά του Κορίνιουμ. 90 00:06:58,520 --> 00:07:03,040 - Θα βάλουμε το σπίτι του στην εκπομπή μας; - Δείχνουμε ισχύ αν το κάνουμε. 91 00:07:03,040 --> 00:07:07,480 Θα έχουμε και πρόσβαση στο σπίτι. Ίσως αντλήσουμε πληροφορίες από τη σύζυγο. 92 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Ναι. Ωραία. Συνεχίζουμε. 93 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Λοιπόν. 94 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Τι λέτε, τον κρατάω τον λόγο μου; 95 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Κάμερον; 96 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Είσαι πληθωρικός στα λόγια. 97 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Τον κρατάω τον λόγο μου; 98 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Ναι, φυσικά. 99 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Νομίζω πως όλοι συμφωνούμε, Τόνι. 100 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Εσύ; 101 00:07:35,600 --> 00:07:41,920 Περίεργο, γιατί θυμάμαι ότι σου είπα να μη μιλήσεις στους προδότες. 102 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Θυμάσαι τι είπα για τις συνέπειες, Τζίντζερ; 103 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Άμεση απόλυση, Τόνι. 104 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 Οπότε, κύριε Μπάροους... 105 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 να υποθέσω ότι δεν έχεις ανάγκη πια το Κορίνιουμ για εργοδότη σου; 106 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Ορίστε; 107 00:08:07,560 --> 00:08:12,520 Σε είδαν στην προβολή της ταινίας Οι Αρχάριοι, στο Κότσεστερ Ρίγκαλ... 108 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 με την Τάγκι Ο'Χάρα. 109 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Με κατασκόπευες; 110 00:08:19,800 --> 00:08:23,400 Είναι σεζόν αδειών. Όλους τους κατασκοπεύω. Αυτοάμυνα λέγεται. 111 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 Αποδείχθηκε αναγκαίο, μιας κι είσαι ένα διπρόσωπο καθίκι. 112 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Κι έτσι, θα σε χρησιμοποιήσω ως παράδειγμα. 113 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Όχι μόνο δεν θα ξαναδουλέψεις στην ιδιωτική τηλεόραση, 114 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 αλλά θα φροντίσω να μη βρεις δουλειά σε κανένα κανάλι πουθενά. 115 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Θα φροντίσω να μη βρεις δουλειά ούτε ως πωλητής τηλεοράσεων. 116 00:08:49,480 --> 00:08:53,000 - Φρόντισε να μην αδειάσει το γραφείο του. - Μα έχω... 117 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Να χαίρεσαι που φεύγεις κι έχεις ακόμα δέκα δάχτυλα. 118 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Φύγετε όλοι. Ευχαριστώ για την αφοσίωσή σας. 119 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Καταγράφηκε. 120 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Να σου πω, Κάμερον. 121 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Έφερα τον φίλο μας, όπως μου ζήτησες. 122 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Θα σ' το δώσω μόλις το δει η Λαίδη Γκόσλινγκ. 123 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Πού ήσουν την Παρασκευή; 124 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Σπίτι. - Πήρα. Δεν απάντησες. 125 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Το 'χα αποσυνδέσει. 126 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Ήθελα να εξασφαλίσω έναν καλό βραδινό ύπνο. 127 00:09:31,800 --> 00:09:36,600 - Δεν φοράς το δαχτυλίδι. - Το έχω κοντά στην καρδιά μου. 128 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Ήθελα να αποφύγω τις ερωτήσεις... 129 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Ήρθε σπίτι σου ο Πάτρικ Ο'Χάρα. 130 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Και του είπα πού να πάει. 131 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Το ξέρω. Ευχαριστώ. 132 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Δεν χρειάζεται να με κατασκοπεύεις. 133 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Έτοιμος για γύρα; 134 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 Έκανες φοβερή δουλειά. 135 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 Οι κάμερες θα το λατρέψουν. 136 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Η εκπομπή δείχνει τους καλύτερους κήπους. 137 00:10:08,520 --> 00:10:12,360 Η Μόνικα είναι στο Φάλκονρι. Κι η Δούκισσα στο Μπάντμιντον. 138 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 Δεν την πειράζει τη Μον Μον; 139 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Με όλα αυτά τα δυσάρεστα, έχω βδομάδες να της μιλήσω. 140 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Η Μόνικα θεωρεί, και συμφωνώ, ότι είσαι ξεχωριστή. 141 00:10:23,720 --> 00:10:28,920 Η προβολή αυτού του τέλειου κήπου υπερτερεί της όποιας μικροπρεπούς έριδας. 142 00:10:28,920 --> 00:10:33,600 Μακάρι να γινόμασταν πάλι όπως πριν, τότε που ήμασταν όλοι φίλοι. 143 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Γίνονται τίποτα συναντήσεις εδώ; 144 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Ναι. 145 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Τρυπώνουν στο γραφείο του Φρεντ. Τους αφήνω μόνους. 146 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Δύσκολα θυμάσαι ποιος στηρίζει ποιον. 147 00:10:44,960 --> 00:10:48,560 Χαίρομαι που το λες. Εγώ δεν θυμάμαι τι έκανα χτες. 148 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Σίγουρα υπάρχουν μερικοί αρουραίοι. - Ναι. 149 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 Ο Φρέντι ανησυχεί για αρουραίους. 150 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Αλήθεια; 151 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Βάζει παντού παγίδες να τους πιάσει. 152 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Φοβάμαι μην ξυπνήσω το πρωί και βρω κανέναν τέζα. 153 00:11:09,360 --> 00:11:12,200 - Σκέψου το. - Εντάξει, θα το σκεφτώ... 154 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Να έρχεσαι πιο συχνά. 155 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Να προσέχεις. 156 00:11:32,640 --> 00:11:35,920 - Τι ήθελε εδώ ο Μάλχαρ; - Να με δει. Έχω κι εγώ φίλους. 157 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Τι δηλαδή, ήρθε για τσάι; 158 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Δεν είμαστε με τα καλά μας. Ποτό ήπιαμε. 159 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Θες να ρωτήσεις κάτι; 160 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς; 161 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 - Αυτόν δεν τον κυνηγάς. - Εκείνος δεν θα τολμούσε. 162 00:11:52,360 --> 00:11:56,920 Βαρέθηκα την αποδοκιμασία σου. Δεν ξέρεις τι έχω κάνει για αυτήν την οικογένεια. 163 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Τσάμπα κόπος, αφού τη σιχαίνεσαι. 164 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Ούτε καν με συμπαθείς. - Σ' αγαπώ. Είσαι κόρη μου. 165 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Όταν με κοιτάς, βλέπεις μόνο τα λάθη σου. 166 00:12:05,440 --> 00:12:09,840 - Είσαι άδικη. Κόντεψα να πεθάνω στη γέννα. - Πριν από 20 χρόνια. 167 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Ο Μάλχαρ μού πρόσφερε ρόλο. 168 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Ρόλο; - Ναι, ρόλο σε ένα θεατρικό. 169 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Σαν αυτούς που έπαιζα, αλλά όχι πια, γιατί έχω κολλήσει εδώ. 170 00:12:22,880 --> 00:12:25,360 - Είναι στο Λονδίνο. - Τι του απάντησες; 171 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Όχι. Φυσικά αρνήθηκα. 172 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Συγγνώμη. 173 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Θα χάρηκες που σου πρόσφερε ρόλο. 174 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Όχι, καθόλου, Τάγκι. 175 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Κάποια στιγμή γίνεται δεύτερη φύση σου να βάζεις πρώτα τις ανάγκες των άλλων. 176 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Και μια μέρα, κοιτάς τον εαυτό σου και λες 177 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Γιατί το έκανα αυτό, γαμώτο;" 178 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Αλλά είναι πολύ αργά για να αλλάξεις. 179 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Υπέροχοι Κήποι του Ράτσιρ στο Κορίνιουμ 180 00:13:16,600 --> 00:13:17,680 Γκριν Λονς 181 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Καλή μου! 182 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. - Στηρίζω τον άντρα μου. 183 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Όχι ότι το χρειάζεται. 184 00:13:30,360 --> 00:13:33,680 - Γιατί ήρθες στα εγκαίνια; - Να βάλω αυτοκόλλητα. 185 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Κόλλησα και στον πισινό της Βάλερι. 186 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Πιο κοντά δεν πάει. 187 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Δεν πρέπει να μιλάμε, αφού είμαστε σε αντίπαλα κονσόρτσιουμ. 188 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Κονσόρτσια; Δεν ξέρω. - Κονσόρτσια; 189 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Κονσόρτσιουμ; 190 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Δεν έχει σημασία. 191 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Ενήλικες είμαστε. 192 00:13:53,520 --> 00:13:58,440 Δεν σε αφήνω για βλακείες. Είσαι ό,τι πλησιέστερο έχω σε συνείδηση. 193 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Γεια σου, Βάλερι. - Γεια, αγάπη μου. 194 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Δεν είναι φρικτό; - Σκέτη κόλαση. 195 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Λεμονάδα, κα Βέρεκερ; - Ευχαριστώ, Σάρον. 196 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Ωραίο καπέλο. 197 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Ευχαριστώ. 198 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 Όχι, μισό λεπτό. Αν μπορεί κάποια. Ευχαριστώ πολύ. 199 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Σταμάτα. Όχι. Είστε όλες... 200 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 Ο Τζέιμς τα έχει με τη Σάρα Στράτον. 201 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Αγάπη μου. 202 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Δεν έπρεπε να σ' το πω. 203 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Θα το διαρρεύσεις για να δυσφημίσεις το Κορίνιουμ. 204 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Γιατί δεν τον αφήνεις; Είναι βλάκας. 205 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Έκλεισα... 206 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Έκλεισα δωμάτιο για να βρεθώ με τον Φρέντι. 207 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Και το μετάνιωσα. 208 00:15:25,000 --> 00:15:27,480 - Μισούσα τον εαυτό μου. - Όλοι το κάνουν. 209 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Αλήθεια; Όλοι; 210 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Ναι. - Τι; 211 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Όλοι αυτοί εδώ; 212 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Αυτή εκεί με το καπέλο. 213 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Πηδιέται με τον διπλανό της; Γι' αυτό δεν τον κοιτάει; 214 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Αυτός κι αυτή; Τραβάνε μαλακία στην αποθήκη. 215 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 Σοβαρολογώ, Ρούπερτ. Είμαι η μόνη που κρατάει τα μπόσικα; 216 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Μήπως αυτό με κάνει κάπως απλοϊκή; 217 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Μήπως θα έπρεπε να σκέφτομαι πάνω από έναν άντρα ταυτόχρονα; 218 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Δεν γίνεται να κάνουμε εκπομπή για την αφοσίωση; 219 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Ναι, ντροπιάζεις το Κορίνιουμ. 220 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Να πάρει. 221 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Θεέ μου. - Τσίρκο δεν είναι; 222 00:16:22,840 --> 00:16:24,000 Ναι. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Φέρτε τους κλόουν. 224 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Παρεμπιπτόντως, θα βιντεοσκοπήσουν τα ταίρια σας. 225 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Λέω να... 226 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 πάω να δω. 227 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Δεν ήρθες. 228 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Προσπάθησα, δεν μπόρεσα να βγω από το αμάξι. 229 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Συγγνώμη. 230 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Ναι. 231 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Καλύτερα έτσι. 232 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Είχες δίκιο όταν είπες όχι την πρώτη φορά. 233 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Σε λίγο, Τζέιμς. 234 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Ησυχία, παρακαλώ! 235 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Πάμε, Τζέιμς. 236 00:17:14,120 --> 00:17:18,880 Μια ματιά στις μπορντούρες σου αρκεί για να δούμε τι εξαιρετική κηπουρός είσαι. 237 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Τι μυστικό έχεις; Πώς βγάζεις τόσο υπέροχες γλαδιόλες; 238 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Λοιπόν, Τζέιμς, βάζω λίπασμα. 239 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - Και ψηλά στηρίγματα... - Ντίρντρε... 240 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - λίγη ησυχία; - ...για να μη λυγίσουν... 241 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Κάνετε λίγη ησυχία; - Ευχαριστώ, Κάμερον. 242 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Ησυχία! 243 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Ντίρντρε, έτοιμοι; 244 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Τέλεια. 245 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Για όνομα του Θεού. - Στοπ! 246 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Συγγνώμη. Είσαι καλά; Χαμός γίνεται. 247 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Τι θέλει ο σκύλος; - Μπίβερ. 248 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Γιατί είναι λυτός ο σκύλος; 249 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - Να ξαναδοκιμάσουμε; - Λυπάμαι πολύ. 250 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Έτοιμοι; - Εγώ ναι. 251 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Πάμε. 252 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Μια ματιά στις μπορντούρες σου αρκεί... 253 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Ήρθα να σε πάρω. 254 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Έχω αμάξι. - Θα το φέρει ο Τζίντζερ. 255 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Δεν καταλαβαίνω. 256 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Θα σε βγάλω έξω. 257 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 Αίτηση ΒΕΝΤΣΟΥΡΕΡ 258 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Η αίτηση του Βέντσουρερ για άδεια. 259 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Πού τη βρήκες; 260 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ο Τζίντζερ το έπαιξε κατάσκοπος στο Γκριν Λονς. 261 00:19:05,680 --> 00:19:09,200 - Να τη διαβάσω; Τι λέει; - Αρκετά για να ασχοληθούμε σοβαρά. 262 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Θα τη δούμε αύριο. 263 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Η αποψινή βραδιά είναι για εμάς τους δύο. 264 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Άκου... 265 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Ξέρω ότι δεν το λέω συχνά, αλλά... - Τόνι, μας βλέπει ο κόσμος. 266 00:19:40,720 --> 00:19:42,880 - Έλα να χορέψουμε. - Κανείς δεν χορεύει. 267 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Δεν με νοιάζει. Ας χορέψουμε εμείς. 268 00:20:08,120 --> 00:20:14,160 Ισχύει ό,τι είπα για το δαχτυλίδι. Όταν κερδίσουμε, θα γίνει όποτε θελήσουμε. 269 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 Πες, Ταγκ, Α, Β, Γ ή Δ; 270 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Κανέναν. - Πρέπει να διαλέξεις. 271 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Έλα. Αλλιώς, πώς θα ξέρουμε ποιον θα παντρευτείς; 272 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Ταγκ, το είδες αυτό; - Ποιο; 273 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Δείξε μου. 274 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Ο Ρούπερτ αγκαλιά με τη μαγείρισσα". 275 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Είσαι στη Σκόρπιον. Η μαγείρισσα. 276 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Την Κάμερον Κουκ θα εννοούν. 277 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Την Κάμερον; - Όχι, εσύ είσαι. 278 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Ο Σεμπ θα καταρρακωθεί. 279 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Και απόλυση, και αυτό; - Κι η Κάμερον; 280 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Τα έχουν. Δεν το ήξερες; 281 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Ξέρει να τους διαλέγει. 282 00:21:33,120 --> 00:21:35,720 Αν μαθευτεί, τελείωσαν όλα για τον μπαμπά. 283 00:21:35,720 --> 00:21:39,280 Δεν έπρεπε να σ' το πω. Σε παρακαλώ, Πάτρικ. Ξέχνα το. 284 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Αύριο, στη δημόσια διαβούλευση, 285 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 πρέπει να μπορούμε να απαντήσουμε σε ερωτήσεις. 286 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Ο Σεμπ ετοιμάζει σημειώσεις για όλους σας, 287 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 τώρα που έχει χρόνο, 288 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 αλλά πρέπει να τα ξέρουμε όλα νεράκι, όπως η Κάμερον. 289 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 - Πού είναι η Κάμερον; - Με τον Άρχοντα του Σκότους. Δεν απαντάει. 290 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Τζέραλντ, έχεις αντίγραφο; 291 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Δεν έβρισκα το δικό μου το πρωί. - Ναι. 292 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Ο Ρούπερτ το κάνει συχνά. 293 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 Γιατί στο Κορίνιουμ; Δεν πρέπει να γίνει σε ουδέτερο έδαφος; 294 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Ευνοούν σκόπιμα το τρέχον δίκτυο. 295 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Είναι απλούστερο για όλους να κρατήσουν την άδεια, 296 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 οπότε η ΑΡΑ ευνοεί την άμυνα και δυσκολεύει τον αντίπαλο. 297 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Πρέπει να αποδείξουμε ότι έχουμε τα χρήματα και την εμπειρία. 298 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Πολλοί δεν ξεπερνούν αυτό το εμπόδιο. 299 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Οπότε... - Έβαλαν το καλό σου προφίλ. 300 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Λάθος νομίζεις. - Τι νομίζω; 301 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Θαυμάσια. 302 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Το βρίσκεις αστείο; 303 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Βλακείες των φυλλάδων. Αύριο θα έχει ξεχαστεί. 304 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Υποσχέθηκες να μην την αγγίξεις. 305 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Δεν την άγγιξα. - Τι σκατά είναι αυτό; 306 00:22:48,640 --> 00:22:52,040 - Δεν έκλεινε η ζώνη. - Τον έβαλες να υποσχεθεί να μη με αγγίξει; 307 00:22:52,680 --> 00:22:56,120 - Είμαι 20 χρονών. - Άρα κάτι συνέβη. 308 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Δεν βγαίνει με τον Σεμπ; 309 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Σεμπ, δεν είναι... 310 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - Τίποτα. - Όλα καλά. 311 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Είναι ανεξάρτητη. - Βλέπεις; Είναι ανεξάρτητη. 312 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Φύγε από το σπίτι μου. - Μπαμπά. Σταμάτα. 313 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Άντε πάλι. - Σοβαρά, αυτό παραπάει... 314 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Δεν ξέρεις εσύ από σοβαρότητα. 315 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Τι θες κι ανακατεύεσαι; - Υποθήκευσα το σπίτι μου. 316 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Αγόρασα το σπίτι σου για να πληρώσεις τα χρέη σου. 317 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Πήρες τα λεφτά μου, τι άλλο θες; Άκου... 318 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Να συνεχίσουμε τη δουλειά μας 319 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 και να αφήσουμε το ποιος θα ακουμπά την Τάγκι; 320 00:23:34,400 --> 00:23:35,760 - Σταμάτα. - Έλα εδώ. Έλα. 321 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 Καθίκι! 322 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Καθίκι! - Τι έχεις πάθει; 323 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Καθίστε κάτω τώρα. - Ελάτε, παιδιά. Αρκετά. 324 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Από τι είναι φτιαγμένο το πρόσωπό σου; Αν είναι δυνατόν. 325 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Είσαι καλά; - Γαμώτο. 326 00:23:48,600 --> 00:23:51,920 - Τι έγινε; - Κακώς ήρθες εδώ. Δεν είναι ασφαλές. 327 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Δεν πήρα, μήπως ο Τόνι έχει παγιδεύσει το τηλέφωνο. 328 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Ακούγεται παρανοϊκό. 329 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Όχι πλέον. 330 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Ο Τόνι είδε την αίτηση. Ξέρει όλα μας τα σχέδια. 331 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Τι... Πώς; 332 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Φρέντι... 333 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Το αντίγραφό σου; 334 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Να φέρουμε κάποιον να το φτιάξει. 335 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Πάω για ύπνο, αγάπη μου. 336 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - Το Γκριν Λονς είναι; - Η κασέτα του Υπέροχοι Κήποι. 337 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Έλα να το δούμε. - Να με... 338 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Θα γελάσουμε. - ...ποικιλία από κίτρινες, 339 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - πράσινες, μπλε, πορτοκαλί, λουλακί. - Εντάξει. 340 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Όλα τα χρώματα. 341 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 Και τι είναι αυτά τα πολύχρωμα που έχουμε εδώ; 342 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Ένας οδοιπόρος. - Έχει νάνους. 343 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Νομίζω ότι είναι λίγο ντροπαλός. 344 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Τι σε ενέπνευσε να φτιάξεις αυτό εδώ; 345 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Λοιπόν, Τζέιμς... 346 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Τι τις ταΐζει αυτές τις τεράστιες γλαδιόλες; 347 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Ό,τι και τα παιδιά της. 348 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Τόνι. 349 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Πώς δεν τον αντανακλά. Τυφλώθηκα. 350 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Δες. Ο καημένος ο Τζέιμς έχει το ίδιο χρώμα με τους κατιφέδες. 351 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Αυτή ντύθηκε λες και θα πάει στο Άσκοτ. 352 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 Λαίδη Βάλερι της Σουργελίας. 353 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 ...τι μυστικό έχεις; 354 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Πώς βγάζεις τόσο υπέροχες γλαδιόλες; - Λοιπόν, 355 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 τους βάζω λίπασμα και ψηλά στηρίγματα, οπότε... 356 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Στοπ! 357 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Οπαλάκια. 358 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Ο Ρούπερτ. 359 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Μπίβερ! 360 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Γιατί είναι λυτός ο σκύλος; 361 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Τι συμβαίνει; Γράφουμε; Συνεχίζουμε. 362 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Περίμενε ένα λεπτό. 363 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Να ξαναδοκιμάσουμε; 364 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Ο Μπίβερ έχει αδυναμία στην κυρία Κουκ. 365 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Δείχνει να την ξέρει. 366 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Έρχεται η μέρα της κρίσης. 367 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Να πούμε ότι βρήκαμε την αίτηση στο γραφείο του Φρέντι Τζόουνς; 368 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Θα τον κάνει ν' ακούγεται τρομερά απρόσεκτος. 369 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Δεν θέλουμε να παραδεχτούμε ότι κάναμε διάρρηξη και κλοπή. 370 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Σωστό κι αυτό. 371 00:27:18,040 --> 00:27:22,600 Αυτή η ευκαιρία αξιοποιείται μόνο αν διαλύσουμε κάθε τους ιδέα. 372 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Να χλευάσουμε κάθε τι που θα πουν. 373 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Δεν τα έχουμε σκεφτεί όλα; 374 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Βεβαίως. 375 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Αναμφίβολα. Είναι δικό μας. 376 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Ποτέ δεν ωφελεί να πιστεύεις ότι κάτι είναι δικό σου. 377 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Ας μην επαναπαυτούμε ακόμα. 378 00:27:51,240 --> 00:27:56,760 Στο Ράτσιρ επικρατεί ενθουσιασμός στη μάχη για τα τηλεοπτικά δίκτυα στα νοτιοδυτικά. 379 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Το υφιστάμενο Κορίνιουμ θα συγκρουστεί 380 00:27:59,400 --> 00:28:05,320 σε δημόσια συνάντηση με το Βέντσουρερ, με επικεφαλής τον παρουσιαστή Ο'Χάρα, 381 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 τον βουλευτή και πρώην ολυμπιονίκη Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ 382 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 και τον μάγο της τεχνολογίας, Φρέντι Τζόουνς. 383 00:28:11,400 --> 00:28:16,960 Είναι γοητευτικοί, αλλά θα πείσουν το ΑΡΑ ότι έχουν τη στόφα του νικητή; 384 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 ΣΤΟΥΝΤΙΟ 1 385 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ 386 00:29:03,960 --> 00:29:06,160 ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ - ΑΡΑ - Βέντσουρερ 387 00:29:33,360 --> 00:29:36,600 - Γιατί οι κάμερες; Είμαστε στην τηλεόραση; - Για τις ειδήσεις είναι. 388 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Μην τις κοιτάς. Θα είναι σαν τηλεπαιχνίδι. 389 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Ο Τσαρλς. Γεια σου, Τσαρλς. 390 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Να θυμάσαι ποιος στηρίζει ποιον. 391 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Γράψτε τα πριν ανοίξει η πόρτα. 392 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Αν χρειαστείς βοήθεια, πες μου. - Είμαι καλύτερος σ' αυτό. 393 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Κάν' το εσύ, Ρούπερτ. - Ναι. 394 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Ναι, καλή ιδέα. 395 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Δεν ερχόμαστε ποτέ εδώ. Δεν καταλαβαίνω. 396 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Είναι σημαντική μέρα του μπαμπά, και τον στηρίζουμε. 397 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Γεια! 398 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Πάω να βρω θέση. - Όχι. Θα κάτσεις εδώ μαζί μας. 399 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Τι ετερόκλητη ομάδα είναι αυτή; 400 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 Αυτοί όλη την ώρα τσακώνονται. 401 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Ντροπή. 402 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Ναι. 403 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Θα μιλήσουμε εκεί... 404 00:30:30,440 --> 00:30:35,480 - Απίστευτο. Κανείς δεν λείπει από δω. - Από εκεί μεριά είναι η λέρα. 405 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Τι κάνει η Μπίτι Τζόνσον εδώ; 406 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Γεια σου, καλή μου. 407 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Όλα καλά; 408 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Σ' αγαπώ. 409 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Κυρίες και κύριοι, η συνάντηση ξεκινά. 410 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Αυτή η συζήτηση έχει στόχο να καθορίσει αν η νέα εταιρεία, το Βέντσουρερ, 411 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 έχει τη δυνατότητα να διεκδικήσει άδεια για τον νοτιοδυτικό τομέα. 412 00:31:11,640 --> 00:31:17,240 Θα ενημερώσουμε το Βέντσουρερ απόψε αν μπορεί να υποβάλει επίσημη αίτηση. 413 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Εντωμεταξύ, 414 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 είναι μια ευκαιρία για εσάς, το κοινό, 415 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 να ανακρίνετε εξονυχιστικά και τις δύο πλευρές. 416 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Έχει κάποια ερώτηση το κοινό; 417 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Ναι, η κυρία εκεί πίσω. 418 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Με τις σφιχτές μπούκλες. 419 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Προς τις δύο ομάδες, πότε θ' αρχίσετε να δείχνετε μπίνγκο στην τηλεόραση; 420 00:31:40,280 --> 00:31:45,120 Δεσμευόμαστε να προβάλλουμε πολλά διαφορετικά αθλήματα στο κοινό. 421 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Αν το κοινό θέλει και μπίνγκο, βεβαίως. 422 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Αναρωτιόμουν αν ο Τζέιμς θα μου υπογράψει την μπλούζα. 423 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Ναι, η εταιρεία μου αναπτύσσει τη δορυφορική τηλεόραση. 424 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Ο Ντίσι Ντάνιελ μένει άλλη μία σεζόν στο Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν. 425 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Στο Βέντσουρερ θα δείξουμε πόλο. 426 00:32:03,920 --> 00:32:08,920 Λυπάμαι που το Τσίπινγκ Σόντμπερι νιώθει ότι προβάλλουμε μόνο νέα του Κότσεστερ. 427 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Το Βέντσουρερ θα αξιοποιήσει αυτήν την τεχνολογία. 428 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Το Κορίνιουμ δεν έχει αυτήν τη δυνατότητα. 429 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Ναι, ευχαρίστως να υπογράψω την μπλούζα σας. 430 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Θα βγάζει την μπλούζα του τουλάχιστον μία φορά σε κάθε επεισόδιο. 431 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Θα το κρατήσουμε στο κανάλι, αν έχει απήχηση. 432 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Θα απαντήσω σ' αυτό, αν μου επιτρέπετε. 433 00:32:34,280 --> 00:32:38,640 Η ομάδα των αουτσάιντερ περιμένει να διατηρήσει τις αγαπημένες σας εκπομπές, 434 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 αλλά δυστυχώς ανήκουν στο Κορίνιουμ. 435 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 Τα Νέα του Κότσγουολντ. Σκέψου να μην υπάρχει ο καναπές, Τζέιμς. 436 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Τέλος το Σκύλος Αφέντης. 437 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Τέλος η Ντόροθι Νταβ. 438 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Κι αυτό σημαίνει, κυρίες και κύριοι, 439 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 τέλος το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν. 440 00:33:00,480 --> 00:33:03,280 Λυπάμαι, παιδιά. Τι θλιβερή προοπτική. 441 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Και το μέλλον; 442 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Η τελευταία μας παραγωγή μάς φέρνει σε ένα καινούριο ψυχαγωγικό σύνορο. 443 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Άμεσα, θα αντικαταστήσουμε το παρωχημένο τοκ σόου Ντέκλαν, 444 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 με μια καινούρια εκπομπή και καινούριο παρουσιαστή. 445 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Μαζί με τη Σάρα Στράτον στην πρώτη της τηλεοπτική δουλειά, 446 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 η αρθρογράφος κουτσομπολιών για διάσημους, η Μπίτι Τζόνσον. 447 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Έρχεται το Χωρίς Λογοκρισία, 448 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 η πιο σκανδαλιάρικη εκπομπή του ανεξάρτητου δικτύου. 449 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Γιατί αυτό κάνουμε στο Κορίνιουμ. 450 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Σας προσφέρουμε την τηλεόραση που θέλετε. 451 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Ένα κανάλι για εσάς. 452 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Και τώρα και πάντοτε. 453 00:33:57,720 --> 00:34:03,400 Ποιος θέλει να σκέφτεται ότι το κανάλι του είναι το δεύτερο χόμπι ενός πλούσιου; 454 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Ειλικρινά, τι ξέρει ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ από τηλεόραση; 455 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Ξέρω κόσμο. 456 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Ξέρω την περιοχή επειδή σας εκπροσωπώ στη Βουλή. 457 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Έχω χτυπήσει περισσότερες πόρτες απ' ό,τι ο Τόνι. 458 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Δείτε το κοινό που ήρθε σήμερα να στηρίξει το Βέντσουρερ. 459 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Η ομάδα κηπουρικής του Κότσεστερ. 460 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - Οι γυναίκες του Τσίπινγκ Σόντμπερι. - Γεια σας! 461 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Χορευτές από το Μπίζλι. 462 00:34:35,880 --> 00:34:38,760 Ο διευθυντής του Ράγκμπορο και τα παιδιά 463 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 της ομάδας ράγκμπι του Κότσεστερ! 464 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Βέντσουρερ! 465 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Ξέρουν να ξεχωρίζουν μια καλή ομάδα. 466 00:34:46,440 --> 00:34:50,800 Αυτοί εδώ είναι ομάδα; Ομάδα; Ρωτήστε τον Ρούπερτ πού έκανε τη μελανιά. 467 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - Ένα μάτσο ερασιτέχνες είναι! - Ναι. 468 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Καβγαδίζουν, πίνουν και κρεβατώνουν συζύγους αλλωνών. 469 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Τα δράματα είναι για να παίζονται στις οθόνες. 470 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Όχι πίσω από αυτές. 471 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Έχεις δίκιο. 472 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Αξίζουν κάτι καλύτερο. 473 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Αξίζετε κάτι καλύτερο. 474 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Αξίζετε κάτι καλύτερο από τα σκατά που ο Τόνι Μπάντινγκαμ 475 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 ρίχνει στο σαλόνι σας τόσα χρόνια. 476 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Αξίζετε κάτι καλύτερο από τα ατελείωτα τηλεπαιχνίδια 477 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 που δεν κοστίζουν τίποτα και δεν γαλουχούν την ψυχή κανενός. 478 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Ναι, έχουν καλό δράμα, αλλά μόνο ένα; 479 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Ένα καλό δράμα; 480 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Θα φτιάξουμε δεκάδες. 481 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Θα υπάρξουν εκπομπές του Βέντσουρερ σε όλο το δίκτυο, 482 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 ώστε να είστε περήφανοι για τη δουλειά που βγαίνει από τα νοτιοδυτικά. 483 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Δεν το κάνουμε για τα λεφτά. 484 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Το κάνουμε για τη χαρά. 485 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Γιατί για ποιο λόγο κάνουμε τηλεόραση; 486 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Ο Τόνι έχει να το αναρωτηθεί αυτό εδώ και πολύ καιρό. 487 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Φαίνεται. 488 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Ξέρετε τι πιστεύω εγώ; 489 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Για την κοινότητα. 490 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Παλιά οι άνθρωποι έλεγαν ιστορίες γύρω από τη φωτιά. 491 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Τώρα έχουμε την τηλεόραση. 492 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Στρέφουμε τις καρέκλες στη γωνιά του δωματίου, 493 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 κι εκεί ακριβώς επικοινωνούμε μεταξύ μας. 494 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Η τηλεόραση έχει τη δύναμη να μας ενώνει. 495 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Βοηθά να αλληλοσυγχωρούμαστε. 496 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Μετά από έναν χαζό καβγά. 497 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Μας ανοίγει ένα παράθυρο στις ζωές των άλλων. 498 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Φέρνει νέες ιδέες στα σπίτια μας. 499 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Είναι, κατά τη γνώμη μου, 500 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 η υπέρτατη μορφή τέχνης. 501 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Ξεκίνησα αυτήν τη δουλειά πριν πολλά χρόνια, 502 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 αναζητώντας την αλήθεια και την ακεραιότητα. 503 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Ακόμα πιστεύω και στα δύο. 504 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Σας αξίζει κάτι καλύτερο. 505 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Θα κινήσουμε γη και ουρανό για να έχετε κάτι καλύτερο 506 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 αν πιστέψετε σ' εμάς και μας δώσετε μια ευκαιρία. 507 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Ευχαριστώ, Ρούπερτ. 508 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Πάμε, Βέντσουρερ! 509 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Θα πρέπει να παλεύω για μήνες. Πότε θα τελειώσει; 510 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Δεν ξέρουμε ακόμη την απόφαση. 511 00:38:13,040 --> 00:38:17,560 Είδες τη διχασμένη φάτσα της Γκόσλινγκ μετά τους λυρισμούς του Ντέκλαν; 512 00:38:17,560 --> 00:38:20,800 Τότε να τους ρίξουμε λάσπη. Κι άλλα σκάνδαλα και βρόμα. 513 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Τζίντζερ, δεν ξέρεις τι θα πει βρόμα. 514 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Ξέρεις πόση βρόμα σού ξέφυγε αυτήν τη βδομάδα; 515 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Είσαι τα μάτια και τα αυτιά μου. 516 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Λιγότερα θα ξέφευγαν από έναν τυφλό. 517 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Μπράβο, αγάπη μου. - Σ' ευχαριστώ. 518 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Εννοούσα ό,τι είπα. 519 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Ελπίζω να έπεισες... - Συγγνώμη. 520 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Ήσουν υπέροχος. Όλοι σε λάτρεψαν. 521 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Ευχαριστώ. - Είμαι πολύ περήφανη. 522 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Πού βρήκες τόσο κόσμο; - Μπαμπά. 523 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Γεια σου, Άγκαθα. Δεν περίμενες τόσο κόσμο. 524 00:38:59,320 --> 00:39:03,640 Συγγνώμη, σου φερθήκαμε σαν κάφροι. Αυτό από όλους μας. 525 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Ρούπερτ, ετούτη λέω να την κρατήσω. 526 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Όχι, είναι η καλύτερη σουτέρ μας. 527 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Καλά δεν τα πήγαμε; 528 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Ήσουν τέλεια... - Γεια. 529 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Γεια. 530 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Προφανώς θα μαζευτούμε σπίτι σου. - Προφανώς. 531 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 {\an8}- Γιατί δεν είπες ότι θα έφερνε την Μπίτι; - Δεν το ήξερα. 532 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Δεν ξέρω τι διάολο κάνει. Κάτι τρέχει μ' αυτόν. 533 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Ξέρει κάτι ή εγώ... - Δεν πειράζει. 534 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Θα κερδίσουμε. 535 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 Κι αν όχι; 536 00:39:56,640 --> 00:39:59,920 Θα σε φροντίσω ό,τι κι αν συμβεί. Σ' το υπόσχομαι. 537 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Θα έρθεις στο Πράιορι; 538 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Με θέλουν εδώ. Αν μπορώ, θα ξεγλιστρήσω. 539 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Έλα, Σάρα. 540 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Λίζι. Η Σάρα δεν βγαίνει με τίποτα. 541 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Πας να δεις αν είναι καλά; 542 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Γυναίκα σου είναι, μπορείς να μπεις, Πολ. 543 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Δεν μπαίνω σε γυναικείες τουαλέτες. Είμαι βουλευτής. 544 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Πάμε για ποτό. Μετά θα έρθουν κι οι γυναίκες. 545 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Ευχαριστώ. 546 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Σάρα, είσαι καλά; 547 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Κάτι θα με πείραξε. 548 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Άγχος; 549 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Αυτή η γυναίκα. 550 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Γιατί με έβαλε μαζί της; 551 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Ήταν η μεγάλη μου ευκαιρία. 552 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Καταραμένε Τόνι. 553 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 Μια ζωή κυνηγούσα τέτοιους άντρες, ανάξιους εμπιστοσύνης. 554 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Αυτοί έχουν την εξουσία. 555 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Μας στύβουν σαν οδοντόκρεμα, όχι, ούτε καν σαν οδοντόκρεμα. 556 00:41:32,000 --> 00:41:34,920 - Δεν μας χρειάζονται. - Μας χρειάζονται. 557 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Να πάνε να γαμηθούν. 558 00:41:43,200 --> 00:41:47,640 Δεν θα τους δίνουμε προτεραιότητα. Θα κάνουμε ό,τι θέλουμε. 559 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Όχι μόνο το σωστό, όλη την ώρα. 560 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Δεν ξέρω αν έκανα ποτέ το σωστό. 561 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Πρέπει να φύγω. Σε ψάχνει ο άντρας σου. 562 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Σου είπα να πας στον διάολο. 563 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Όχι, αγάπη μου, εγώ είμαι. 564 00:42:26,440 --> 00:42:32,520 Ήρθα να σου πω να πάμε σπίτι. Ο Άρτσι είναι στο αμάξι. 565 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Γιατί έφερες το παιδί να δει τον πατέρα του να ξεφτιλίζεται; 566 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν έχεις θυμώσει με αυτό. 567 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Αλλά ίσως αυτή να είναι μια δοκιμασία. 568 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Ήρθε η ώρα ν' αποφασίσεις. 569 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Παρέμεινα πιστή όλα αυτά τα χρόνια, αλλά ακόμα και η στωικότητά μου έχει όρια. 570 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Γι' αυτό, πρόσεχε. 571 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Έλα σπίτι απόψε να το συζητήσουμε. 572 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Γιατί αν δεν έρθεις, 573 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 θα πάω τα παιδιά στην αδερφή μου το πρωί. 574 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Δεν θα ήταν φοβερό να κερδίζαμε τελικά; 575 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Σας αγαπώ, παιδιά. 576 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Είδες κομμάτι; Νομίζω ότι το έχω. 577 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Είσαι ηλίθιος. 578 00:43:45,440 --> 00:43:48,720 Αν το μάθει ο Ντέκλαν; Άσε που είναι φίλος, κι είναι λάθος. 579 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Ποτέ δεν ήσουν αντίθετος με τη μοιχεία. 580 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Θεέ μου. Πότε έγινες τόσο ηθικός; 581 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Η Λαίδη Ίνιντ παίζει πιάνο. Είναι καταπληκτική. 582 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Τι κάνουμε τώρα; 583 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Θα μας πει η Γκόσλινγκ αν περνάμε στον επόμενο γύρο. 584 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Σίγουρα δεν μπορείς να μείνεις; - Ναι. 585 00:44:15,840 --> 00:44:19,880 Πέρασα υπέροχα, αλλά είναι κουρασμένα. Θα τα πάω σπίτι. 586 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Καλή επιτυχία. 587 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Ευχαριστώ, αγάπη μου, που ήρθες. 588 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Είμαι περήφανη για σένα. 589 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Σ' αγαπώ. 590 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Μην καμπουριάζεις, Σάρον. Μοιάζεις με πατάτα. 591 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Έχεις δει τη μαμά σου; - Πιες κι άλλο ποτό. 592 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Μπαμπά, ηρέμησε. 593 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Καλησπέρα, κύριε Φέρμπερν. - Το έσκασα. 594 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Γεια. 595 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Γεια. 596 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Νιώθω σαν προξενήτρα. 597 00:46:16,000 --> 00:46:19,080 - Λες να τα καταφέρετε; - Υπάρχουν πολλά εμπόδια. 598 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Αλλά τα πήγαμε καλά απόψε. 599 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Δηλαδή απόψε έχεις ρεπό; 600 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Έχεις ιδέα πόσο όμορφη είσαι; 601 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Εσύ πώς είσαι; 602 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Απρόσμενα καλά, η αλήθεια είναι. 603 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Με αναγνώρισε η μαμά. 604 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Πρώτη φορά εδώ και μήνες. 605 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Μ' έκανε να νιώσω ότι όλα είναι εφικτά. 606 00:47:13,760 --> 00:47:19,680 Ακόμα κι αν δεν μπορείς να μ' αγαπήσεις, θα ήταν ωραία να είμαστε φίλοι. 607 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Τσαρλς, βρήκα κάποια για γάμο. 608 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Τι λες. 609 00:47:31,880 --> 00:47:37,600 Είναι καλό κορίτσι από καλή οικογένεια και της αρέσω πολύ. 610 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Εσένα σου αρέσει; 611 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Τα πάμε αρκετά καλά. 612 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Νομίζω ότι θα άντεχα να την παντρευτώ. 613 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Ειδικά αν σταματούσαν να με ρωτάνε γιατί δεν παντρεύτηκα. 614 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Θα αποκτήσω τον σεβασμό που χρειάζομαι για καριέρα... 615 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 και θα μπορούμε να είμαστε μαζί. 616 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Κρυφά, πάλι. 617 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Αλλά με ασφάλεια. 618 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτό. 619 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Χωρίς εσένα. 620 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Πρώτη φορά το κάνω. 621 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Ποιο, το σεξ; - Τη μοιχεία. 622 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Έγραψα πολλές φορές γι' αυτή. 623 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Πρώτη φορά κάποια με έκανε να το θέλω. 624 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Είναι ωραίο να περνάς από τα μαλακά στα σκληρά. 625 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Θα ανακηρύξω την περιοχή εξέχουσας φυσικής ομορφιάς. 626 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Τι συμβαίνει; 627 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Πάω στο Λονδίνο. 628 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Ο Μάλχαρ μού πρόσφερε ρόλο στο Κουκλόσπιτο. 629 00:50:52,800 --> 00:50:56,120 - Νόμιζα ότι δεν τον πήρες. - Αυτός είναι άλλος ρόλος. 630 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Της υπηρέτριας. 631 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Θα παίξεις την υπηρέτρια; 632 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Ναι, Ντέκλαν. 633 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Επειδή από ό,τι φαίνεται, δεν είμαι πια σταρ. 634 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Απ' ό,τι φαίνεται, ξόδεψα πολύ χρόνο ακολουθώντας εσένα. 635 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Σε ό,τι ήθελες να είσαι. 636 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Φρόντιζα τα παιδιά, ώστε να κάνεις εσύ αυτό που θέλεις. 637 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Θέλω να δουλέψω. 638 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Έχω ανάγκη να δουλέψω. 639 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Ειδικά εσύ θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις. 640 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Αν διέθετες έστω και λίγο χρόνο για εμένα τώρα τελευταία, 641 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 θα είχες λόγο σε αυτήν την απόφαση, αλλά όχι. 642 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Έτσι, την πήρα μόνη μου. 643 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Όχι. 644 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Σε χρειαζόμαστε εδώ, αγάπη μου. 645 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Δεν με χρειάζεστε. 646 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Καλή επιτυχία με την άδεια. 647 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Μαμά. - Ταγκ, σταμάτα τη. 648 00:52:19,160 --> 00:52:23,880 - Πάει στο Λονδίνο για μια κωλοπαράσταση. - Πάω στο Λονδίνο για μια κωλοπαράσταση. 649 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 Και κακώς το άφησα για τόσο καιρό. 650 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Αντίο, γλυκιά μου. 651 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 652 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Μοντ, σε παρακαλώ. 653 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Σήκωσέ το. 654 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Εμπρός; 655 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Γεια σας, Λαίδη Γκόσλινγκ. 656 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Φυσικά και όχι. Ευχαριστώ που πήρατε. 657 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Ναι! 658 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Αργότερα απόψε, η μάχη 659 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 για τις άδειες της νοτιοδυτικής περιοχής ξεκινά. 660 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Το υφιστάμενο δίκτυο Κορίνιουμ ανταγωνίζεται το Βέντσουρερ, 661 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 με επικεφαλής το μεγαλύτερο αστέρι του Κορίνιουμ, τον Ντέκλαν Ο'Χάρα, 662 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 μαζί με τον πρώην αθλητή κι υπουργό Αθλητισμού Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ. 663 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Σήμερα θα αποφασιστεί αν το Βέντσουρερ μπορεί 664 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 να διεκδικήσει τηλεοπτική άδεια. 665 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Φεύγεις κιόλας; 666 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Πάμε στο γραφείο μου; 667 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Για ποιο λόγο; 668 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Πρώτη φορά το ρωτάς αυτό. 669 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 Σε όλη τη χώρα 670 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 ανανεώνονται τα περιφερειακά τηλεοπτικά δίκτυα. 671 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Συχνά το υφιστάμενο δίκτυο έχει το πάνω χέρι, δεν έχει αντίπαλο. 672 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Πόσον καιρό κοιμάσαι με τον Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ; 673 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Τι πίνω; Λιγάκι βάλε μου. 674 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Τάγκι. 675 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Τι είναι; Λίγο μόνο. Ναι, λιγάκι. 676 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Τον κατασκόπευα για το Βέντσουρερ. 677 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Τι κατάφερες να ξεζουμίσεις; 678 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 - Είμαι κακή κατάσκοπος, τελικά. - Μη με τσιγκλάς. 679 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Με κανέναν άλλο δεν θα μπορούσες να κοιμηθείς που να... 680 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Είναι ο χειρότερος άντρας στον κόσμο. 681 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Το ήξερες αυτό. 682 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Έχεις πάνω σου την μπόχα του! 683 00:56:09,960 --> 00:56:11,200 Θα σου δώσω ό,τι θες. 684 00:56:11,200 --> 00:56:13,680 Θα πάρω τον δικηγόρο μου αύριο. 685 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Θα πάρω διαζύγιο. Οτιδήποτε. 686 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Μόνο ορκίσου μου ότι δεν θα τον αφήσεις να σε ξαναγγίξει. 687 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Δώσε μου μόνο αυτό, σε παρακαλώ. 688 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Λυπάμαι. 689 00:56:31,200 --> 00:56:35,920 - Θα σε απολύσω! - Δεν μπορείς. Παραιτούμαι. 690 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Έχεις βίζα λόγω της δουλειάς σου, αγάπη μου. 691 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Θα βρεθείς στο πρώτο αεροπλάνο για Αμερική! 692 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Αλήθεια; 693 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Θα παντρευτώ τον Ρούπερτ. 694 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Κι έτσι θα μείνω εδώ. 695 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Το Βέντσουρερ κέρδισε μια μάχη... 696 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Εμάς δείχνουν. - ...αλλά τον πόλεμο; 697 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Αυτό αναρωτιούνται όλοι. 698 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Κατάφεραν να συστήσουν ένα εντυπωσιακό συμβούλιο 699 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 που περιλαμβάνει τους καλύτερους του Ράτσιρ. 700 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Ναι. 701 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Παλιά οι άνθρωποι έλεγαν ιστορίες γύρω από τη φωτιά. 702 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Τώρα έχουμε την τηλεόραση. 703 00:57:11,640 --> 00:57:16,280 Εκεί ακριβώς επικοινωνούμε μεταξύ μας. Η τηλεόραση έχει τη δύναμη να μας ενώνει. 704 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Άντε γαμήσου! 705 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 Βοηθά να αλληλοσυγχωρούμαστε. 706 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 Μετά από έναν χαζό καβγά. 707 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Μας αφήνει να ρίξουμε μια ματιά στις ζωές των άλλων. 708 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Φέρνει νέες ιδέες στα σπίτια μας. 709 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Πού είναι η μαμά; 710 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Είναι, κατά τη γνώμη μου, η υπέρτατη μορφή τέχνης. 711 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Γεια. 712 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Ο Σεμπ είναι καλό παιδί. 713 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Είχες δίκιο. - Ναι, είναι καλός. 714 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Είναι από καλή πάστα. - Ναι. 715 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Αλλά δεν είναι εσύ. 716 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Ταγκ. 717 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Δεν ξέρω γιατί το είπα. 718 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Ίσως είμαι κουρασμένη. 719 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Το δίκτυο φταίει. Η Κάμερον. 720 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Παγιδεύτηκα. Δεν μπορώ να ξεφύγω. - Δεν σ' το ζητάω. 721 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Αλλά δεν είναι εσύ. 722 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Δεν αναπνέω χωρίς εσένα. 723 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...στην πρώτη της τηλεοπτική δουλειά, 724 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 η αρθρογράφος κουτσομπολιών για διάσημους, η Μπίτι Τζόνσον. 725 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Έρχεται το Χωρίς Λογοκρισία, 726 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 η πιο σκανδαλιάρικη εκπομπή του ανεξάρτητου δικτύου. 727 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Γιατί αυτό κάνουμε στο Κορίνιουμ. 728 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Σας προσφέρουμε την τηλεόραση που θέλετε. 729 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Ένα κανάλι για εσάς. 730 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Και τώρα και πάντοτε.