1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}ΜΕΙΝΕΤΕ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ
2
00:00:08,720 --> 00:00:13,760
{\an8}Καλώς ήρθατε στο Μείνετε Παντρεμένοι
μ' εμένα, τον Τζέιμς Βέρεκερ.
3
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Δίπλα μου, η γυναίκα που έχει την τύχη
να είναι το έτερό μου ήμισυ,
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
η γυναίκα μου, Λίζι.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Ευχαριστώ, αγάπη μου. Γεια.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Ένας σοφός είπε κάποτε "Ο γάμος
δεν είναι πεδίο μάχης, είναι συνεργασία,
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
κι οι παντρεμένοι πρέπει
να είναι σύντροφοι, όχι ανταγωνιστές".
8
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Εύκολο στα λόγια, αλλά όχι στις πράξεις.
9
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Πώς διατηρείς την επαφή μετά από 20 χρόνια
με παιδιά, καριέρα, και τα σχετικά;
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Πώς κρατάς αμείωτο
το ενδιαφέρον στο δείπνο
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
ή στο κρεβάτι, μετά τον μήνα του μέλιτος;
12
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Θα μιλήσουμε με διάσημους και
καθημερινά ζευγάρια για να τους ρωτήσουμε
13
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"Πώς τα καταφέρνουν;"
14
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Και θα ανακαλύψουμε
αν το ξένο είναι πάντα πιο γλυκό.
15
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Θα ρωτήσουμε ειδικούς
πώς διατηρείται ζωντανός ένας γάμος
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
χωρίς να ξενοκοιτάξεις.
17
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Θα συζητήσουμε πώς αντιμετωπίζεται ο πόνος
αν κάποιος παραβεί τους κανόνες.
18
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
Και πώς να βασιστείτε στη λογική
19
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
όταν σκέφτεστε να φύγετε.
20
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Εδώ Κάμερον Κουκ. Αφήστε μήνυμα.
21
00:01:52,680 --> 00:01:56,960
- Πολλά δεν έχουμε να ξεπεράσουμε;
- Είπαμε "Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος".
22
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Μείνετε συντονισμένοι.
- Και μείνετε παντρεμένοι.
23
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
ΜΕΙΝΕΤΕ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ
24
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ
ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ
25
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές"
26
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ
27
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Καλησπέρα.
28
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Είμαι ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ,
βουλευτής Τσάλφορντ και Μπίζλι,
29
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
θυμηθείτε να ψηφίσετε Συντηρητικούς.
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Διατηρήστε το Κότσγουολντς μπλε.
31
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Γεια!
32
00:03:07,320 --> 00:03:10,160
Το ξέρεις ότι είναι τυρί;
Το Μπλε Κότσγουολντ.
33
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Οι Εργατικοί θα πάρουν το τυρί μας.
34
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
Ο ΔΙΚΟΣ ΣΑΣ
ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ
35
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Χαίρομαι που ήρθατε.
36
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Ευχαριστώ.
37
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Βασίζομαι στην ψήφο σας.
- Ευχαρίστως.
38
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
{\an8}Βέντσουρερ
39
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Ευχαριστώ πολύ.
40
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
Ευχαριστώ που ήρθατε.
41
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Ευχαριστώ που ήρθατε...
42
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Κρατάς λίγο;
- Ναι.
43
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Ευχαριστώ.
44
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Δεν έχω ιδέα για...
- Τι εννοείς;
45
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
- Μάζεψα πολλές υπογραφές.
- Να το κάνεις επάγγελμα.
46
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Πολύ αστείο.
47
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Τι...
48
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Άσε να το κάνω εγώ. Θέλει κόλπο.
49
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Μπορείς;
- Ναι.
50
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Πάτρικ Ο'Χάρα.
51
00:04:27,760 --> 00:04:31,040
Τελείωσα το πανεπιστήμιο.
Είμαι μεγάλος πια.
52
00:04:32,760 --> 00:04:36,160
- Είσαι αξιαγάπητος, αλλά είμαι...
- Τι είσαι;
53
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
Η ερωμένη ενός μαλάκα;
54
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Να σε φιλήσω;
55
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Έλεος, Πάτρικ. Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
56
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Είσαι κουκλάρα, πάντως.
57
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
Ο εφημέριος ξετρελάθηκε μαζί σου.
Θα σε καλέσει για τσάι.
58
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Θα κάνω τα πάντα για τον σκοπό μας.
59
00:05:17,280 --> 00:05:20,480
- Ναι, κι εγώ.
- Είσαι καλή στις εκστρατείες.
60
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Ήρθε ο Σεμπ.
61
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Ναι, θα με πάει σινεμά.
62
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Βγαίνεις με αυτόν;
63
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Μου αρέσει.
64
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Είναι ευπρεπής.
65
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Αυτό είναι το καλύτερο που ελπίζεις;
Να είναι "ευπρεπής";
66
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Βαρέθηκα να κάθομαι,
να περιμένω να συμβεί η ζωή μου...
67
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
φτιάχνοντας σάντουιτς για άλλους.
68
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Γεια.
- Γεια.
69
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Όλα καλά;
- Ναι.
70
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Έτοιμη;
- Ναι.
71
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Τάγκι.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Τα λέμε αύριο.
73
00:06:19,200 --> 00:06:22,840
ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
74
00:06:22,840 --> 00:06:23,760
Επόμενο θέμα.
75
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Ξέρετε ότι στη θέση του Ντέκλαν
βάζουμε κάτι δυναμικό,
76
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
την εκπομπή της Σάρας.
77
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Ακόμα δουλεύω τη δομή.
78
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Η πρόσφατη ιδέα είναι
να φέρουμε συμπαρουσιαστή.
79
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Επιτέλους. Ευχαριστώ.
- Συμπαρουσιαστή;
80
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Ένα ψυχαγωγικό μαγκαζίνο.
81
00:06:37,120 --> 00:06:40,800
- Το κανάλι λατρεύει την ιδέα.
- Δεν φταις. Είναι ζώνη υψηλής τηλεθέασης.
82
00:06:40,800 --> 00:06:43,640
- Δεν θα κουβαλάς εσύ τέτοιο βάρος.
- Ποιον;
83
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Ψάχνουμε. Προφανώς όχι τον Τζέιμς.
84
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Τι;
- Είσαι στα Νέα του Κότσγουολντ.
85
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Να μη νερώσουμε το προϊόν.
86
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Επόμενο.
- Αλλά αν...
87
00:06:50,200 --> 00:06:53,840
Οι Υπέροχοι Κήποι. Θέλουμε νέα τοποθεσία,
αφού ξεχνάμε το Γκριν Λονς.
88
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Γιατί αυτό;
89
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Ο Φρέντι κάνει εκστρατεία
κατά του Κορίνιουμ.
90
00:06:58,520 --> 00:07:03,040
- Θα βάλουμε το σπίτι του στην εκπομπή μας;
- Δείχνουμε ισχύ αν το κάνουμε.
91
00:07:03,040 --> 00:07:07,480
Θα έχουμε και πρόσβαση στο σπίτι.
Ίσως αντλήσουμε πληροφορίες από τη σύζυγο.
92
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Ναι. Ωραία. Συνεχίζουμε.
93
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Λοιπόν.
94
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Τι λέτε, τον κρατάω τον λόγο μου;
95
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Κάμερον;
96
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Είσαι πληθωρικός στα λόγια.
97
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Τον κρατάω τον λόγο μου;
98
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Ναι, φυσικά.
99
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Νομίζω πως όλοι συμφωνούμε, Τόνι.
100
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Εσύ;
101
00:07:35,600 --> 00:07:41,920
Περίεργο, γιατί θυμάμαι ότι σου είπα
να μη μιλήσεις στους προδότες.
102
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Θυμάσαι τι είπα
για τις συνέπειες, Τζίντζερ;
103
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Άμεση απόλυση, Τόνι.
104
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
Οπότε, κύριε Μπάροους...
105
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
να υποθέσω ότι δεν έχεις ανάγκη πια
το Κορίνιουμ για εργοδότη σου;
106
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Ορίστε;
107
00:08:07,560 --> 00:08:12,520
Σε είδαν στην προβολή της ταινίας
Οι Αρχάριοι, στο Κότσεστερ Ρίγκαλ...
108
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
με την Τάγκι Ο'Χάρα.
109
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Με κατασκόπευες;
110
00:08:19,800 --> 00:08:23,400
Είναι σεζόν αδειών.
Όλους τους κατασκοπεύω. Αυτοάμυνα λέγεται.
111
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
Αποδείχθηκε αναγκαίο,
μιας κι είσαι ένα διπρόσωπο καθίκι.
112
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Κι έτσι, θα σε χρησιμοποιήσω
ως παράδειγμα.
113
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Όχι μόνο δεν θα ξαναδουλέψεις
στην ιδιωτική τηλεόραση,
114
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
αλλά θα φροντίσω να μη βρεις δουλειά
σε κανένα κανάλι πουθενά.
115
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Θα φροντίσω να μη βρεις δουλειά
ούτε ως πωλητής τηλεοράσεων.
116
00:08:49,480 --> 00:08:53,000
- Φρόντισε να μην αδειάσει το γραφείο του.
- Μα έχω...
117
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Να χαίρεσαι που φεύγεις
κι έχεις ακόμα δέκα δάχτυλα.
118
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Φύγετε όλοι.
Ευχαριστώ για την αφοσίωσή σας.
119
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Καταγράφηκε.
120
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Να σου πω, Κάμερον.
121
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Έφερα τον φίλο μας, όπως μου ζήτησες.
122
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Θα σ' το δώσω
μόλις το δει η Λαίδη Γκόσλινγκ.
123
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Πού ήσουν την Παρασκευή;
124
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Σπίτι.
- Πήρα. Δεν απάντησες.
125
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Το 'χα αποσυνδέσει.
126
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Ήθελα να εξασφαλίσω
έναν καλό βραδινό ύπνο.
127
00:09:31,800 --> 00:09:36,600
- Δεν φοράς το δαχτυλίδι.
- Το έχω κοντά στην καρδιά μου.
128
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Ήθελα να αποφύγω τις ερωτήσεις...
129
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Ήρθε σπίτι σου ο Πάτρικ Ο'Χάρα.
130
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Και του είπα πού να πάει.
131
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Το ξέρω. Ευχαριστώ.
132
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Δεν χρειάζεται να με κατασκοπεύεις.
133
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Έτοιμος για γύρα;
134
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
Έκανες φοβερή δουλειά.
135
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
Οι κάμερες θα το λατρέψουν.
136
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Η εκπομπή δείχνει τους καλύτερους κήπους.
137
00:10:08,520 --> 00:10:12,360
Η Μόνικα είναι στο Φάλκονρι.
Κι η Δούκισσα στο Μπάντμιντον.
138
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Δεν την πειράζει τη Μον Μον;
139
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Με όλα αυτά τα δυσάρεστα,
έχω βδομάδες να της μιλήσω.
140
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Η Μόνικα θεωρεί, και συμφωνώ,
ότι είσαι ξεχωριστή.
141
00:10:23,720 --> 00:10:28,920
Η προβολή αυτού του τέλειου κήπου
υπερτερεί της όποιας μικροπρεπούς έριδας.
142
00:10:28,920 --> 00:10:33,600
Μακάρι να γινόμασταν πάλι όπως πριν,
τότε που ήμασταν όλοι φίλοι.
143
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Γίνονται τίποτα συναντήσεις εδώ;
144
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Ναι.
145
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Τρυπώνουν στο γραφείο του Φρεντ.
Τους αφήνω μόνους.
146
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Δύσκολα θυμάσαι ποιος στηρίζει ποιον.
147
00:10:44,960 --> 00:10:48,560
Χαίρομαι που το λες.
Εγώ δεν θυμάμαι τι έκανα χτες.
148
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Σίγουρα υπάρχουν μερικοί αρουραίοι.
- Ναι.
149
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
Ο Φρέντι ανησυχεί για αρουραίους.
150
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Αλήθεια;
151
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Βάζει παντού παγίδες να τους πιάσει.
152
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Φοβάμαι μην ξυπνήσω το πρωί
και βρω κανέναν τέζα.
153
00:11:09,360 --> 00:11:12,200
- Σκέψου το.
- Εντάξει, θα το σκεφτώ...
154
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Να έρχεσαι πιο συχνά.
155
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Να προσέχεις.
156
00:11:32,640 --> 00:11:35,920
- Τι ήθελε εδώ ο Μάλχαρ;
- Να με δει. Έχω κι εγώ φίλους.
157
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Τι δηλαδή, ήρθε για τσάι;
158
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Δεν είμαστε με τα καλά μας. Ποτό ήπιαμε.
159
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Θες να ρωτήσεις κάτι;
160
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς;
161
00:11:48,440 --> 00:11:51,000
- Αυτόν δεν τον κυνηγάς.
- Εκείνος δεν θα τολμούσε.
162
00:11:52,360 --> 00:11:56,920
Βαρέθηκα την αποδοκιμασία σου. Δεν ξέρεις
τι έχω κάνει για αυτήν την οικογένεια.
163
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Τσάμπα κόπος, αφού τη σιχαίνεσαι.
164
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Ούτε καν με συμπαθείς.
- Σ' αγαπώ. Είσαι κόρη μου.
165
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Όταν με κοιτάς, βλέπεις μόνο τα λάθη σου.
166
00:12:05,440 --> 00:12:09,840
- Είσαι άδικη. Κόντεψα να πεθάνω στη γέννα.
- Πριν από 20 χρόνια.
167
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Ο Μάλχαρ μού πρόσφερε ρόλο.
168
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Ρόλο;
- Ναι, ρόλο σε ένα θεατρικό.
169
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Σαν αυτούς που έπαιζα,
αλλά όχι πια, γιατί έχω κολλήσει εδώ.
170
00:12:22,880 --> 00:12:25,360
- Είναι στο Λονδίνο.
- Τι του απάντησες;
171
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Όχι. Φυσικά αρνήθηκα.
172
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Συγγνώμη.
173
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Θα χάρηκες που σου πρόσφερε ρόλο.
174
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Όχι, καθόλου, Τάγκι.
175
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Κάποια στιγμή γίνεται δεύτερη φύση σου
να βάζεις πρώτα τις ανάγκες των άλλων.
176
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Και μια μέρα, κοιτάς τον εαυτό σου και λες
177
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Γιατί το έκανα αυτό, γαμώτο;"
178
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Αλλά είναι πολύ αργά για να αλλάξεις.
179
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Υπέροχοι Κήποι του Ράτσιρ
στο Κορίνιουμ
180
00:13:16,600 --> 00:13:17,680
Γκριν Λονς
181
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Καλή μου!
182
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
- Στηρίζω τον άντρα μου.
183
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Όχι ότι το χρειάζεται.
184
00:13:30,360 --> 00:13:33,680
- Γιατί ήρθες στα εγκαίνια;
- Να βάλω αυτοκόλλητα.
185
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Κόλλησα και στον πισινό της Βάλερι.
186
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Πιο κοντά δεν πάει.
187
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Δεν πρέπει να μιλάμε,
αφού είμαστε σε αντίπαλα κονσόρτσιουμ.
188
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Κονσόρτσια; Δεν ξέρω.
- Κονσόρτσια;
189
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Κονσόρτσιουμ;
190
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Δεν έχει σημασία.
191
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Ενήλικες είμαστε.
192
00:13:53,520 --> 00:13:58,440
Δεν σε αφήνω για βλακείες.
Είσαι ό,τι πλησιέστερο έχω σε συνείδηση.
193
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Γεια σου, Βάλερι.
- Γεια, αγάπη μου.
194
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Δεν είναι φρικτό;
- Σκέτη κόλαση.
195
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Λεμονάδα, κα Βέρεκερ;
- Ευχαριστώ, Σάρον.
196
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Ωραίο καπέλο.
197
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Ευχαριστώ.
198
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
Όχι, μισό λεπτό.
Αν μπορεί κάποια. Ευχαριστώ πολύ.
199
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Σταμάτα. Όχι. Είστε όλες...
200
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
Ο Τζέιμς τα έχει με τη Σάρα Στράτον.
201
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Αγάπη μου.
202
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Δεν έπρεπε να σ' το πω.
203
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Θα το διαρρεύσεις
για να δυσφημίσεις το Κορίνιουμ.
204
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Γιατί δεν τον αφήνεις; Είναι βλάκας.
205
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Έκλεισα...
206
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Έκλεισα δωμάτιο
για να βρεθώ με τον Φρέντι.
207
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Και το μετάνιωσα.
208
00:15:25,000 --> 00:15:27,480
- Μισούσα τον εαυτό μου.
- Όλοι το κάνουν.
209
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Αλήθεια; Όλοι;
210
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Ναι.
- Τι;
211
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Όλοι αυτοί εδώ;
212
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Αυτή εκεί με το καπέλο.
213
00:15:38,280 --> 00:15:41,160
Πηδιέται με τον διπλανό της;
Γι' αυτό δεν τον κοιτάει;
214
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Αυτός κι αυτή;
Τραβάνε μαλακία στην αποθήκη.
215
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
Σοβαρολογώ, Ρούπερτ.
Είμαι η μόνη που κρατάει τα μπόσικα;
216
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Μήπως αυτό με κάνει κάπως απλοϊκή;
217
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Μήπως θα έπρεπε να σκέφτομαι
πάνω από έναν άντρα ταυτόχρονα;
218
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Δεν γίνεται
να κάνουμε εκπομπή για την αφοσίωση;
219
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Ναι, ντροπιάζεις το Κορίνιουμ.
220
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Να πάρει.
221
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Θεέ μου.
- Τσίρκο δεν είναι;
222
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
Ναι.
223
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
Φέρτε τους κλόουν.
224
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Παρεμπιπτόντως,
θα βιντεοσκοπήσουν τα ταίρια σας.
225
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Λέω να...
226
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
πάω να δω.
227
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Δεν ήρθες.
228
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Προσπάθησα, δεν μπόρεσα
να βγω από το αμάξι.
229
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Συγγνώμη.
230
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Ναι.
231
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Καλύτερα έτσι.
232
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Είχες δίκιο όταν είπες όχι την πρώτη φορά.
233
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Σε λίγο, Τζέιμς.
234
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Ησυχία, παρακαλώ!
235
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Πάμε, Τζέιμς.
236
00:17:14,120 --> 00:17:18,880
Μια ματιά στις μπορντούρες σου αρκεί
για να δούμε τι εξαιρετική κηπουρός είσαι.
237
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Τι μυστικό έχεις;
Πώς βγάζεις τόσο υπέροχες γλαδιόλες;
238
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Λοιπόν, Τζέιμς, βάζω λίπασμα.
239
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- Και ψηλά στηρίγματα...
- Ντίρντρε...
240
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- λίγη ησυχία;
- ...για να μη λυγίσουν...
241
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Κάνετε λίγη ησυχία;
- Ευχαριστώ, Κάμερον.
242
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Ησυχία!
243
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Ντίρντρε, έτοιμοι;
244
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Τέλεια.
245
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Για όνομα του Θεού.
- Στοπ!
246
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Συγγνώμη. Είσαι καλά; Χαμός γίνεται.
247
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Τι θέλει ο σκύλος;
- Μπίβερ.
248
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Γιατί είναι λυτός ο σκύλος;
249
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- Να ξαναδοκιμάσουμε;
- Λυπάμαι πολύ.
250
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Έτοιμοι;
- Εγώ ναι.
251
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Πάμε.
252
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Μια ματιά στις μπορντούρες σου αρκεί...
253
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Ήρθα να σε πάρω.
254
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Έχω αμάξι.
- Θα το φέρει ο Τζίντζερ.
255
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Δεν καταλαβαίνω.
256
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Θα σε βγάλω έξω.
257
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
Αίτηση ΒΕΝΤΣΟΥΡΕΡ
258
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Η αίτηση του Βέντσουρερ για άδεια.
259
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Πού τη βρήκες;
260
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ο Τζίντζερ το έπαιξε κατάσκοπος
στο Γκριν Λονς.
261
00:19:05,680 --> 00:19:09,200
- Να τη διαβάσω; Τι λέει;
- Αρκετά για να ασχοληθούμε σοβαρά.
262
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Θα τη δούμε αύριο.
263
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Η αποψινή βραδιά είναι για εμάς τους δύο.
264
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Άκου...
265
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Ξέρω ότι δεν το λέω συχνά, αλλά...
- Τόνι, μας βλέπει ο κόσμος.
266
00:19:40,720 --> 00:19:42,880
- Έλα να χορέψουμε.
- Κανείς δεν χορεύει.
267
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Δεν με νοιάζει. Ας χορέψουμε εμείς.
268
00:20:08,120 --> 00:20:14,160
Ισχύει ό,τι είπα για το δαχτυλίδι.
Όταν κερδίσουμε, θα γίνει όποτε θελήσουμε.
269
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
Πες, Ταγκ, Α, Β, Γ ή Δ;
270
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Κανέναν.
- Πρέπει να διαλέξεις.
271
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Έλα. Αλλιώς, πώς θα ξέρουμε
ποιον θα παντρευτείς;
272
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Ταγκ, το είδες αυτό;
- Ποιο;
273
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Δείξε μου.
274
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Ο Ρούπερτ αγκαλιά με τη μαγείρισσα".
275
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Είσαι στη Σκόρπιον. Η μαγείρισσα.
276
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Την Κάμερον Κουκ θα εννοούν.
277
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Την Κάμερον;
- Όχι, εσύ είσαι.
278
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Ο Σεμπ θα καταρρακωθεί.
279
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Και απόλυση, και αυτό;
- Κι η Κάμερον;
280
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Τα έχουν. Δεν το ήξερες;
281
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Ξέρει να τους διαλέγει.
282
00:21:33,120 --> 00:21:35,720
Αν μαθευτεί, τελείωσαν όλα για τον μπαμπά.
283
00:21:35,720 --> 00:21:39,280
Δεν έπρεπε να σ' το πω.
Σε παρακαλώ, Πάτρικ. Ξέχνα το.
284
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Αύριο, στη δημόσια διαβούλευση,
285
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
πρέπει να μπορούμε
να απαντήσουμε σε ερωτήσεις.
286
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Ο Σεμπ ετοιμάζει σημειώσεις για όλους σας,
287
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
τώρα που έχει χρόνο,
288
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
αλλά πρέπει να τα ξέρουμε όλα νεράκι,
όπως η Κάμερον.
289
00:21:57,360 --> 00:22:01,640
- Πού είναι η Κάμερον;
- Με τον Άρχοντα του Σκότους. Δεν απαντάει.
290
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Τζέραλντ, έχεις αντίγραφο;
291
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Δεν έβρισκα το δικό μου το πρωί.
- Ναι.
292
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Ο Ρούπερτ το κάνει συχνά.
293
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
Γιατί στο Κορίνιουμ;
Δεν πρέπει να γίνει σε ουδέτερο έδαφος;
294
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Ευνοούν σκόπιμα το τρέχον δίκτυο.
295
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Είναι απλούστερο για όλους
να κρατήσουν την άδεια,
296
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
οπότε η ΑΡΑ ευνοεί την άμυνα
και δυσκολεύει τον αντίπαλο.
297
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Πρέπει να αποδείξουμε
ότι έχουμε τα χρήματα και την εμπειρία.
298
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Πολλοί δεν ξεπερνούν αυτό το εμπόδιο.
299
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Οπότε...
- Έβαλαν το καλό σου προφίλ.
300
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Λάθος νομίζεις.
- Τι νομίζω;
301
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Θαυμάσια.
302
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Το βρίσκεις αστείο;
303
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Βλακείες των φυλλάδων.
Αύριο θα έχει ξεχαστεί.
304
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Υποσχέθηκες να μην την αγγίξεις.
305
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Δεν την άγγιξα.
- Τι σκατά είναι αυτό;
306
00:22:48,640 --> 00:22:52,040
- Δεν έκλεινε η ζώνη.
- Τον έβαλες να υποσχεθεί να μη με αγγίξει;
307
00:22:52,680 --> 00:22:56,120
- Είμαι 20 χρονών.
- Άρα κάτι συνέβη.
308
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Δεν βγαίνει με τον Σεμπ;
309
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Σεμπ, δεν είναι...
310
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- Τίποτα.
- Όλα καλά.
311
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Είναι ανεξάρτητη.
- Βλέπεις; Είναι ανεξάρτητη.
312
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Φύγε από το σπίτι μου.
- Μπαμπά. Σταμάτα.
313
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Άντε πάλι.
- Σοβαρά, αυτό παραπάει...
314
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Δεν ξέρεις εσύ από σοβαρότητα.
315
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Τι θες κι ανακατεύεσαι;
- Υποθήκευσα το σπίτι μου.
316
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Αγόρασα το σπίτι σου
για να πληρώσεις τα χρέη σου.
317
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Πήρες τα λεφτά μου, τι άλλο θες; Άκου...
318
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
Να συνεχίσουμε τη δουλειά μας
319
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
και να αφήσουμε
το ποιος θα ακουμπά την Τάγκι;
320
00:23:34,400 --> 00:23:35,760
- Σταμάτα.
- Έλα εδώ. Έλα.
321
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
Καθίκι!
322
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Καθίκι!
- Τι έχεις πάθει;
323
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Καθίστε κάτω τώρα.
- Ελάτε, παιδιά. Αρκετά.
324
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Από τι είναι φτιαγμένο το πρόσωπό σου;
Αν είναι δυνατόν.
325
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Είσαι καλά;
- Γαμώτο.
326
00:23:48,600 --> 00:23:51,920
- Τι έγινε;
- Κακώς ήρθες εδώ. Δεν είναι ασφαλές.
327
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Δεν πήρα, μήπως ο Τόνι
έχει παγιδεύσει το τηλέφωνο.
328
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Ακούγεται παρανοϊκό.
329
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Όχι πλέον.
330
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Ο Τόνι είδε την αίτηση.
Ξέρει όλα μας τα σχέδια.
331
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Τι... Πώς;
332
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Φρέντι...
333
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Το αντίγραφό σου;
334
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Να φέρουμε κάποιον να το φτιάξει.
335
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Πάω για ύπνο, αγάπη μου.
336
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- Το Γκριν Λονς είναι;
- Η κασέτα του Υπέροχοι Κήποι.
337
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Έλα να το δούμε.
- Να με...
338
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Θα γελάσουμε.
- ...ποικιλία από κίτρινες,
339
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- πράσινες, μπλε, πορτοκαλί, λουλακί.
- Εντάξει.
340
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Όλα τα χρώματα.
341
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
Και τι είναι αυτά τα πολύχρωμα
που έχουμε εδώ;
342
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Ένας οδοιπόρος.
- Έχει νάνους.
343
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Νομίζω ότι είναι λίγο ντροπαλός.
344
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Τι σε ενέπνευσε να φτιάξεις αυτό εδώ;
345
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Λοιπόν, Τζέιμς...
346
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Τι τις ταΐζει αυτές
τις τεράστιες γλαδιόλες;
347
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Ό,τι και τα παιδιά της.
348
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Τόνι.
349
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Πώς δεν τον αντανακλά. Τυφλώθηκα.
350
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Δες. Ο καημένος ο Τζέιμς
έχει το ίδιο χρώμα με τους κατιφέδες.
351
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Αυτή ντύθηκε λες και θα πάει στο Άσκοτ.
352
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
Λαίδη Βάλερι της Σουργελίας.
353
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
...τι μυστικό έχεις;
354
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Πώς βγάζεις τόσο υπέροχες γλαδιόλες;
- Λοιπόν,
355
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
τους βάζω λίπασμα
και ψηλά στηρίγματα, οπότε...
356
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Στοπ!
357
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Οπαλάκια.
358
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Ο Ρούπερτ.
359
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Μπίβερ!
360
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Γιατί είναι λυτός ο σκύλος;
361
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Τι συμβαίνει; Γράφουμε; Συνεχίζουμε.
362
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Περίμενε ένα λεπτό.
363
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Να ξαναδοκιμάσουμε;
364
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Ο Μπίβερ έχει αδυναμία στην κυρία Κουκ.
365
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Δείχνει να την ξέρει.
366
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Έρχεται η μέρα της κρίσης.
367
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Να πούμε ότι βρήκαμε την αίτηση
στο γραφείο του Φρέντι Τζόουνς;
368
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Θα τον κάνει ν' ακούγεται
τρομερά απρόσεκτος.
369
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Δεν θέλουμε να παραδεχτούμε
ότι κάναμε διάρρηξη και κλοπή.
370
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Σωστό κι αυτό.
371
00:27:18,040 --> 00:27:22,600
Αυτή η ευκαιρία αξιοποιείται
μόνο αν διαλύσουμε κάθε τους ιδέα.
372
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Να χλευάσουμε κάθε τι που θα πουν.
373
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Δεν τα έχουμε σκεφτεί όλα;
374
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Βεβαίως.
375
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Αναμφίβολα. Είναι δικό μας.
376
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Ποτέ δεν ωφελεί να πιστεύεις
ότι κάτι είναι δικό σου.
377
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Ας μην επαναπαυτούμε ακόμα.
378
00:27:51,240 --> 00:27:56,760
Στο Ράτσιρ επικρατεί ενθουσιασμός στη μάχη
για τα τηλεοπτικά δίκτυα στα νοτιοδυτικά.
379
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Το υφιστάμενο Κορίνιουμ θα συγκρουστεί
380
00:27:59,400 --> 00:28:05,320
σε δημόσια συνάντηση με το Βέντσουρερ,
με επικεφαλής τον παρουσιαστή Ο'Χάρα,
381
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
τον βουλευτή και πρώην ολυμπιονίκη
Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ
382
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
και τον μάγο της τεχνολογίας,
Φρέντι Τζόουνς.
383
00:28:11,400 --> 00:28:16,960
Είναι γοητευτικοί, αλλά θα πείσουν το ΑΡΑ
ότι έχουν τη στόφα του νικητή;
384
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
ΣΤΟΥΝΤΙΟ 1
385
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ
386
00:29:03,960 --> 00:29:06,160
ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ - ΑΡΑ - Βέντσουρερ
387
00:29:33,360 --> 00:29:36,600
- Γιατί οι κάμερες; Είμαστε στην τηλεόραση;
- Για τις ειδήσεις είναι.
388
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Μην τις κοιτάς. Θα είναι σαν τηλεπαιχνίδι.
389
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Ο Τσαρλς. Γεια σου, Τσαρλς.
390
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Να θυμάσαι ποιος στηρίζει ποιον.
391
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Γράψτε τα πριν ανοίξει η πόρτα.
392
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Αν χρειαστείς βοήθεια, πες μου.
- Είμαι καλύτερος σ' αυτό.
393
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Κάν' το εσύ, Ρούπερτ.
- Ναι.
394
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Ναι, καλή ιδέα.
395
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Δεν ερχόμαστε ποτέ εδώ. Δεν καταλαβαίνω.
396
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Είναι σημαντική μέρα του μπαμπά,
και τον στηρίζουμε.
397
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Γεια!
398
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Πάω να βρω θέση.
- Όχι. Θα κάτσεις εδώ μαζί μας.
399
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Τι ετερόκλητη ομάδα είναι αυτή;
400
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
Αυτοί όλη την ώρα τσακώνονται.
401
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Ντροπή.
402
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Ναι.
403
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Θα μιλήσουμε εκεί...
404
00:30:30,440 --> 00:30:35,480
- Απίστευτο. Κανείς δεν λείπει από δω.
- Από εκεί μεριά είναι η λέρα.
405
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Τι κάνει η Μπίτι Τζόνσον εδώ;
406
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Γεια σου, καλή μου.
407
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Όλα καλά;
408
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Σ' αγαπώ.
409
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Κυρίες και κύριοι, η συνάντηση ξεκινά.
410
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Αυτή η συζήτηση έχει στόχο να καθορίσει
αν η νέα εταιρεία, το Βέντσουρερ,
411
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
έχει τη δυνατότητα να διεκδικήσει
άδεια για τον νοτιοδυτικό τομέα.
412
00:31:11,640 --> 00:31:17,240
Θα ενημερώσουμε το Βέντσουρερ απόψε
αν μπορεί να υποβάλει επίσημη αίτηση.
413
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Εντωμεταξύ,
414
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
είναι μια ευκαιρία για εσάς, το κοινό,
415
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
να ανακρίνετε εξονυχιστικά
και τις δύο πλευρές.
416
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Έχει κάποια ερώτηση το κοινό;
417
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Ναι, η κυρία εκεί πίσω.
418
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
Με τις σφιχτές μπούκλες.
419
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Προς τις δύο ομάδες, πότε θ' αρχίσετε
να δείχνετε μπίνγκο στην τηλεόραση;
420
00:31:40,280 --> 00:31:45,120
Δεσμευόμαστε να προβάλλουμε
πολλά διαφορετικά αθλήματα στο κοινό.
421
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Αν το κοινό θέλει και μπίνγκο, βεβαίως.
422
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Αναρωτιόμουν αν ο Τζέιμς
θα μου υπογράψει την μπλούζα.
423
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Ναι, η εταιρεία μου αναπτύσσει
τη δορυφορική τηλεόραση.
424
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Ο Ντίσι Ντάνιελ μένει άλλη μία σεζόν
στο Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν.
425
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Στο Βέντσουρερ θα δείξουμε πόλο.
426
00:32:03,920 --> 00:32:08,920
Λυπάμαι που το Τσίπινγκ Σόντμπερι νιώθει
ότι προβάλλουμε μόνο νέα του Κότσεστερ.
427
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Το Βέντσουρερ θα αξιοποιήσει
αυτήν την τεχνολογία.
428
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Το Κορίνιουμ δεν έχει αυτήν τη δυνατότητα.
429
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Ναι, ευχαρίστως
να υπογράψω την μπλούζα σας.
430
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Θα βγάζει την μπλούζα του
τουλάχιστον μία φορά σε κάθε επεισόδιο.
431
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Θα το κρατήσουμε στο κανάλι,
αν έχει απήχηση.
432
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Θα απαντήσω σ' αυτό, αν μου επιτρέπετε.
433
00:32:34,280 --> 00:32:38,640
Η ομάδα των αουτσάιντερ περιμένει
να διατηρήσει τις αγαπημένες σας εκπομπές,
434
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
αλλά δυστυχώς ανήκουν στο Κορίνιουμ.
435
00:32:43,840 --> 00:32:47,200
Τα Νέα του Κότσγουολντ.
Σκέψου να μην υπάρχει ο καναπές, Τζέιμς.
436
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Τέλος το Σκύλος Αφέντης.
437
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Τέλος η Ντόροθι Νταβ.
438
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Κι αυτό σημαίνει, κυρίες και κύριοι,
439
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
τέλος το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν.
440
00:33:00,480 --> 00:33:03,280
Λυπάμαι, παιδιά. Τι θλιβερή προοπτική.
441
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
Και το μέλλον;
442
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Η τελευταία μας παραγωγή μάς φέρνει
σε ένα καινούριο ψυχαγωγικό σύνορο.
443
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Άμεσα, θα αντικαταστήσουμε
το παρωχημένο τοκ σόου Ντέκλαν,
444
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
με μια καινούρια εκπομπή
και καινούριο παρουσιαστή.
445
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Μαζί με τη Σάρα Στράτον
στην πρώτη της τηλεοπτική δουλειά,
446
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
η αρθρογράφος κουτσομπολιών
για διάσημους, η Μπίτι Τζόνσον.
447
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Έρχεται το Χωρίς Λογοκρισία,
448
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
η πιο σκανδαλιάρικη εκπομπή
του ανεξάρτητου δικτύου.
449
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Γιατί αυτό κάνουμε στο Κορίνιουμ.
450
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Σας προσφέρουμε την τηλεόραση που θέλετε.
451
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Ένα κανάλι για εσάς.
452
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Και τώρα και πάντοτε.
453
00:33:57,720 --> 00:34:03,400
Ποιος θέλει να σκέφτεται ότι το κανάλι του
είναι το δεύτερο χόμπι ενός πλούσιου;
454
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Ειλικρινά, τι ξέρει
ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ από τηλεόραση;
455
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Ξέρω κόσμο.
456
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Ξέρω την περιοχή
επειδή σας εκπροσωπώ στη Βουλή.
457
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Έχω χτυπήσει περισσότερες πόρτες
απ' ό,τι ο Τόνι.
458
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Δείτε το κοινό που ήρθε σήμερα
να στηρίξει το Βέντσουρερ.
459
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Η ομάδα κηπουρικής του Κότσεστερ.
460
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- Οι γυναίκες του Τσίπινγκ Σόντμπερι.
- Γεια σας!
461
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Χορευτές από το Μπίζλι.
462
00:34:35,880 --> 00:34:38,760
Ο διευθυντής του Ράγκμπορο
και τα παιδιά
463
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
της ομάδας ράγκμπι του Κότσεστερ!
464
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Βέντσουρερ!
465
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Ξέρουν να ξεχωρίζουν μια καλή ομάδα.
466
00:34:46,440 --> 00:34:50,800
Αυτοί εδώ είναι ομάδα; Ομάδα;
Ρωτήστε τον Ρούπερτ πού έκανε τη μελανιά.
467
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- Ένα μάτσο ερασιτέχνες είναι!
- Ναι.
468
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Καβγαδίζουν, πίνουν
και κρεβατώνουν συζύγους αλλωνών.
469
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Τα δράματα είναι
για να παίζονται στις οθόνες.
470
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Όχι πίσω από αυτές.
471
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Έχεις δίκιο.
472
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Αξίζουν κάτι καλύτερο.
473
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Αξίζετε κάτι καλύτερο.
474
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Αξίζετε κάτι καλύτερο από τα σκατά
που ο Τόνι Μπάντινγκαμ
475
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
ρίχνει στο σαλόνι σας τόσα χρόνια.
476
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Αξίζετε κάτι καλύτερο
από τα ατελείωτα τηλεπαιχνίδια
477
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
που δεν κοστίζουν τίποτα
και δεν γαλουχούν την ψυχή κανενός.
478
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Ναι, έχουν καλό δράμα, αλλά μόνο ένα;
479
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Ένα καλό δράμα;
480
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Θα φτιάξουμε δεκάδες.
481
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Θα υπάρξουν εκπομπές του Βέντσουρερ
σε όλο το δίκτυο,
482
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
ώστε να είστε περήφανοι για τη δουλειά
που βγαίνει από τα νοτιοδυτικά.
483
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Δεν το κάνουμε για τα λεφτά.
484
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Το κάνουμε για τη χαρά.
485
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Γιατί για ποιο λόγο κάνουμε τηλεόραση;
486
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Ο Τόνι έχει να το αναρωτηθεί αυτό
εδώ και πολύ καιρό.
487
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Φαίνεται.
488
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Ξέρετε τι πιστεύω εγώ;
489
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Για την κοινότητα.
490
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Παλιά οι άνθρωποι έλεγαν ιστορίες
γύρω από τη φωτιά.
491
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Τώρα έχουμε την τηλεόραση.
492
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Στρέφουμε τις καρέκλες
στη γωνιά του δωματίου,
493
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
κι εκεί ακριβώς επικοινωνούμε μεταξύ μας.
494
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
Η τηλεόραση έχει τη δύναμη να μας ενώνει.
495
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Βοηθά να αλληλοσυγχωρούμαστε.
496
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Μετά από έναν χαζό καβγά.
497
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Μας ανοίγει ένα παράθυρο
στις ζωές των άλλων.
498
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Φέρνει νέες ιδέες στα σπίτια μας.
499
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Είναι, κατά τη γνώμη μου,
500
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
η υπέρτατη μορφή τέχνης.
501
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Ξεκίνησα αυτήν τη δουλειά
πριν πολλά χρόνια,
502
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
αναζητώντας την αλήθεια
και την ακεραιότητα.
503
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Ακόμα πιστεύω και στα δύο.
504
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Σας αξίζει κάτι καλύτερο.
505
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Θα κινήσουμε γη και ουρανό
για να έχετε κάτι καλύτερο
506
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
αν πιστέψετε σ' εμάς
και μας δώσετε μια ευκαιρία.
507
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Ευχαριστώ, Ρούπερτ.
508
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Πάμε, Βέντσουρερ!
509
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Θα πρέπει να παλεύω για μήνες.
Πότε θα τελειώσει;
510
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Δεν ξέρουμε ακόμη την απόφαση.
511
00:38:13,040 --> 00:38:17,560
Είδες τη διχασμένη φάτσα της Γκόσλινγκ
μετά τους λυρισμούς του Ντέκλαν;
512
00:38:17,560 --> 00:38:20,800
Τότε να τους ρίξουμε λάσπη.
Κι άλλα σκάνδαλα και βρόμα.
513
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Τζίντζερ, δεν ξέρεις τι θα πει βρόμα.
514
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Ξέρεις πόση βρόμα σού ξέφυγε
αυτήν τη βδομάδα;
515
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Είσαι τα μάτια και τα αυτιά μου.
516
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Λιγότερα θα ξέφευγαν από έναν τυφλό.
517
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Μπράβο, αγάπη μου.
- Σ' ευχαριστώ.
518
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Εννοούσα ό,τι είπα.
519
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Ελπίζω να έπεισες...
- Συγγνώμη.
520
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Ήσουν υπέροχος. Όλοι σε λάτρεψαν.
521
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Ευχαριστώ.
- Είμαι πολύ περήφανη.
522
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Πού βρήκες τόσο κόσμο;
- Μπαμπά.
523
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Γεια σου, Άγκαθα.
Δεν περίμενες τόσο κόσμο.
524
00:38:59,320 --> 00:39:03,640
Συγγνώμη, σου φερθήκαμε σαν κάφροι.
Αυτό από όλους μας.
525
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Ρούπερτ, ετούτη λέω να την κρατήσω.
526
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Όχι, είναι η καλύτερη σουτέρ μας.
527
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Καλά δεν τα πήγαμε;
528
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Ήσουν τέλεια...
- Γεια.
529
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Γεια.
530
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Προφανώς θα μαζευτούμε σπίτι σου.
- Προφανώς.
531
00:39:41,280 --> 00:39:44,720
{\an8}- Γιατί δεν είπες ότι θα έφερνε την Μπίτι;
- Δεν το ήξερα.
532
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Δεν ξέρω τι διάολο κάνει.
Κάτι τρέχει μ' αυτόν.
533
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Ξέρει κάτι ή εγώ...
- Δεν πειράζει.
534
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Θα κερδίσουμε.
535
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
Κι αν όχι;
536
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
Θα σε φροντίσω ό,τι κι αν συμβεί.
Σ' το υπόσχομαι.
537
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Θα έρθεις στο Πράιορι;
538
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Με θέλουν εδώ. Αν μπορώ, θα ξεγλιστρήσω.
539
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Έλα, Σάρα.
540
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Λίζι. Η Σάρα δεν βγαίνει με τίποτα.
541
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Πας να δεις αν είναι καλά;
542
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Γυναίκα σου είναι, μπορείς να μπεις, Πολ.
543
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Δεν μπαίνω σε γυναικείες τουαλέτες.
Είμαι βουλευτής.
544
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Πάμε για ποτό.
Μετά θα έρθουν κι οι γυναίκες.
545
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Ευχαριστώ.
546
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Σάρα, είσαι καλά;
547
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Κάτι θα με πείραξε.
548
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Άγχος;
549
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Αυτή η γυναίκα.
550
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Γιατί με έβαλε μαζί της;
551
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Ήταν η μεγάλη μου ευκαιρία.
552
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Καταραμένε Τόνι.
553
00:41:20,680 --> 00:41:25,000
Μια ζωή κυνηγούσα τέτοιους άντρες,
ανάξιους εμπιστοσύνης.
554
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Αυτοί έχουν την εξουσία.
555
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Μας στύβουν σαν οδοντόκρεμα,
όχι, ούτε καν σαν οδοντόκρεμα.
556
00:41:32,000 --> 00:41:34,920
- Δεν μας χρειάζονται.
- Μας χρειάζονται.
557
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Να πάνε να γαμηθούν.
558
00:41:43,200 --> 00:41:47,640
Δεν θα τους δίνουμε προτεραιότητα.
Θα κάνουμε ό,τι θέλουμε.
559
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Όχι μόνο το σωστό, όλη την ώρα.
560
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Δεν ξέρω αν έκανα ποτέ το σωστό.
561
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Πρέπει να φύγω. Σε ψάχνει ο άντρας σου.
562
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Σου είπα να πας στον διάολο.
563
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Όχι, αγάπη μου, εγώ είμαι.
564
00:42:26,440 --> 00:42:32,520
Ήρθα να σου πω να πάμε σπίτι.
Ο Άρτσι είναι στο αμάξι.
565
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Γιατί έφερες το παιδί
να δει τον πατέρα του να ξεφτιλίζεται;
566
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Ξέρουμε κι οι δύο
ότι δεν έχεις θυμώσει με αυτό.
567
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Αλλά ίσως αυτή να είναι μια δοκιμασία.
568
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Ήρθε η ώρα ν' αποφασίσεις.
569
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Παρέμεινα πιστή όλα αυτά τα χρόνια,
αλλά ακόμα και η στωικότητά μου έχει όρια.
570
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Γι' αυτό, πρόσεχε.
571
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Έλα σπίτι απόψε να το συζητήσουμε.
572
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Γιατί αν δεν έρθεις,
573
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
θα πάω τα παιδιά στην αδερφή μου το πρωί.
574
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Δεν θα ήταν φοβερό να κερδίζαμε τελικά;
575
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Σας αγαπώ, παιδιά.
576
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Είδες κομμάτι; Νομίζω ότι το έχω.
577
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Είσαι ηλίθιος.
578
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
Αν το μάθει ο Ντέκλαν;
Άσε που είναι φίλος, κι είναι λάθος.
579
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Ποτέ δεν ήσουν αντίθετος με τη μοιχεία.
580
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Θεέ μου. Πότε έγινες τόσο ηθικός;
581
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Η Λαίδη Ίνιντ παίζει πιάνο.
Είναι καταπληκτική.
582
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Τι κάνουμε τώρα;
583
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Θα μας πει η Γκόσλινγκ
αν περνάμε στον επόμενο γύρο.
584
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Σίγουρα δεν μπορείς να μείνεις;
- Ναι.
585
00:44:15,840 --> 00:44:19,880
Πέρασα υπέροχα, αλλά είναι κουρασμένα.
Θα τα πάω σπίτι.
586
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Καλή επιτυχία.
587
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Ευχαριστώ, αγάπη μου, που ήρθες.
588
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Είμαι περήφανη για σένα.
589
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Σ' αγαπώ.
590
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Μην καμπουριάζεις, Σάρον.
Μοιάζεις με πατάτα.
591
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Έχεις δει τη μαμά σου;
- Πιες κι άλλο ποτό.
592
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Μπαμπά, ηρέμησε.
593
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Καλησπέρα, κύριε Φέρμπερν.
- Το έσκασα.
594
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Γεια.
595
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Γεια.
596
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Νιώθω σαν προξενήτρα.
597
00:46:16,000 --> 00:46:19,080
- Λες να τα καταφέρετε;
- Υπάρχουν πολλά εμπόδια.
598
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
Αλλά τα πήγαμε καλά απόψε.
599
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Δηλαδή απόψε έχεις ρεπό;
600
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Έχεις ιδέα πόσο όμορφη είσαι;
601
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Εσύ πώς είσαι;
602
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Απρόσμενα καλά, η αλήθεια είναι.
603
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Με αναγνώρισε η μαμά.
604
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Πρώτη φορά εδώ και μήνες.
605
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Μ' έκανε να νιώσω ότι όλα είναι εφικτά.
606
00:47:13,760 --> 00:47:19,680
Ακόμα κι αν δεν μπορείς να μ' αγαπήσεις,
θα ήταν ωραία να είμαστε φίλοι.
607
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Τσαρλς, βρήκα κάποια για γάμο.
608
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Τι λες.
609
00:47:31,880 --> 00:47:37,600
Είναι καλό κορίτσι από καλή οικογένεια
και της αρέσω πολύ.
610
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Εσένα σου αρέσει;
611
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Τα πάμε αρκετά καλά.
612
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Νομίζω ότι θα άντεχα να την παντρευτώ.
613
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Ειδικά αν σταματούσαν
να με ρωτάνε γιατί δεν παντρεύτηκα.
614
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Θα αποκτήσω τον σεβασμό
που χρειάζομαι για καριέρα...
615
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
και θα μπορούμε να είμαστε μαζί.
616
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Κρυφά, πάλι.
617
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Αλλά με ασφάλεια.
618
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτό.
619
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Χωρίς εσένα.
620
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Πρώτη φορά το κάνω.
621
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Ποιο, το σεξ;
- Τη μοιχεία.
622
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Έγραψα πολλές φορές γι' αυτή.
623
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Πρώτη φορά κάποια με έκανε να το θέλω.
624
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Είναι ωραίο να περνάς
από τα μαλακά στα σκληρά.
625
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Θα ανακηρύξω την περιοχή
εξέχουσας φυσικής ομορφιάς.
626
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Τι συμβαίνει;
627
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Πάω στο Λονδίνο.
628
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Ο Μάλχαρ μού πρόσφερε ρόλο
στο Κουκλόσπιτο.
629
00:50:52,800 --> 00:50:56,120
- Νόμιζα ότι δεν τον πήρες.
- Αυτός είναι άλλος ρόλος.
630
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Της υπηρέτριας.
631
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Θα παίξεις την υπηρέτρια;
632
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Ναι, Ντέκλαν.
633
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Επειδή από ό,τι φαίνεται,
δεν είμαι πια σταρ.
634
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Απ' ό,τι φαίνεται,
ξόδεψα πολύ χρόνο ακολουθώντας εσένα.
635
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Σε ό,τι ήθελες να είσαι.
636
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Φρόντιζα τα παιδιά,
ώστε να κάνεις εσύ αυτό που θέλεις.
637
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Θέλω να δουλέψω.
638
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Έχω ανάγκη να δουλέψω.
639
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Ειδικά εσύ θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις.
640
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Αν διέθετες έστω και λίγο χρόνο
για εμένα τώρα τελευταία,
641
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
θα είχες λόγο σε αυτήν την απόφαση,
αλλά όχι.
642
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Έτσι, την πήρα μόνη μου.
643
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Όχι.
644
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Σε χρειαζόμαστε εδώ, αγάπη μου.
645
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Δεν με χρειάζεστε.
646
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Καλή επιτυχία με την άδεια.
647
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Μαμά.
- Ταγκ, σταμάτα τη.
648
00:52:19,160 --> 00:52:23,880
- Πάει στο Λονδίνο για μια κωλοπαράσταση.
- Πάω στο Λονδίνο για μια κωλοπαράσταση.
649
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
Και κακώς το άφησα για τόσο καιρό.
650
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Αντίο, γλυκιά μου.
651
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Σε παρακαλώ, μη φύγεις.
652
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Μοντ, σε παρακαλώ.
653
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Σήκωσέ το.
654
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Εμπρός;
655
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Γεια σας, Λαίδη Γκόσλινγκ.
656
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Φυσικά και όχι. Ευχαριστώ που πήρατε.
657
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Ναι!
658
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Αργότερα απόψε, η μάχη
659
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
για τις άδειες
της νοτιοδυτικής περιοχής ξεκινά.
660
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Το υφιστάμενο δίκτυο Κορίνιουμ
ανταγωνίζεται το Βέντσουρερ,
661
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
με επικεφαλής το μεγαλύτερο αστέρι
του Κορίνιουμ, τον Ντέκλαν Ο'Χάρα,
662
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
μαζί με τον πρώην αθλητή κι υπουργό
Αθλητισμού Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ.
663
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Σήμερα θα αποφασιστεί
αν το Βέντσουρερ μπορεί
664
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
να διεκδικήσει τηλεοπτική άδεια.
665
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Φεύγεις κιόλας;
666
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Πάμε στο γραφείο μου;
667
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Για ποιο λόγο;
668
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Πρώτη φορά το ρωτάς αυτό.
669
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
Σε όλη τη χώρα
670
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
ανανεώνονται τα περιφερειακά
τηλεοπτικά δίκτυα.
671
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Συχνά το υφιστάμενο δίκτυο
έχει το πάνω χέρι, δεν έχει αντίπαλο.
672
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Πόσον καιρό κοιμάσαι
με τον Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ;
673
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Τι πίνω; Λιγάκι βάλε μου.
674
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Τάγκι.
675
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Τι είναι; Λίγο μόνο. Ναι, λιγάκι.
676
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Τον κατασκόπευα για το Βέντσουρερ.
677
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Τι κατάφερες να ξεζουμίσεις;
678
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
- Είμαι κακή κατάσκοπος, τελικά.
- Μη με τσιγκλάς.
679
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Με κανέναν άλλο
δεν θα μπορούσες να κοιμηθείς που να...
680
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Είναι ο χειρότερος άντρας στον κόσμο.
681
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Το ήξερες αυτό.
682
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Έχεις πάνω σου την μπόχα του!
683
00:56:09,960 --> 00:56:11,200
Θα σου δώσω ό,τι θες.
684
00:56:11,200 --> 00:56:13,680
Θα πάρω τον δικηγόρο μου αύριο.
685
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Θα πάρω διαζύγιο. Οτιδήποτε.
686
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Μόνο ορκίσου μου
ότι δεν θα τον αφήσεις να σε ξαναγγίξει.
687
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Δώσε μου μόνο αυτό, σε παρακαλώ.
688
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Λυπάμαι.
689
00:56:31,200 --> 00:56:35,920
- Θα σε απολύσω!
- Δεν μπορείς. Παραιτούμαι.
690
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Έχεις βίζα λόγω της δουλειάς σου,
αγάπη μου.
691
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Θα βρεθείς στο πρώτο αεροπλάνο
για Αμερική!
692
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Αλήθεια;
693
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Θα παντρευτώ τον Ρούπερτ.
694
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Κι έτσι θα μείνω εδώ.
695
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Το Βέντσουρερ κέρδισε μια μάχη...
696
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Εμάς δείχνουν.
- ...αλλά τον πόλεμο;
697
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Αυτό αναρωτιούνται όλοι.
698
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Κατάφεραν να συστήσουν
ένα εντυπωσιακό συμβούλιο
699
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
που περιλαμβάνει
τους καλύτερους του Ράτσιρ.
700
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Ναι.
701
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Παλιά οι άνθρωποι έλεγαν ιστορίες
γύρω από τη φωτιά.
702
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Τώρα έχουμε την τηλεόραση.
703
00:57:11,640 --> 00:57:16,280
Εκεί ακριβώς επικοινωνούμε μεταξύ μας.
Η τηλεόραση έχει τη δύναμη να μας ενώνει.
704
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Άντε γαμήσου!
705
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
Βοηθά να αλληλοσυγχωρούμαστε.
706
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
Μετά από έναν χαζό καβγά.
707
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Μας αφήνει να ρίξουμε μια ματιά
στις ζωές των άλλων.
708
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Φέρνει νέες ιδέες στα σπίτια μας.
709
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Πού είναι η μαμά;
710
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Είναι, κατά τη γνώμη μου,
η υπέρτατη μορφή τέχνης.
711
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Γεια.
712
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Ο Σεμπ είναι καλό παιδί.
713
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Είχες δίκιο.
- Ναι, είναι καλός.
714
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Είναι από καλή πάστα.
- Ναι.
715
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Αλλά δεν είναι εσύ.
716
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Ταγκ.
717
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Δεν ξέρω γιατί το είπα.
718
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Ίσως είμαι κουρασμένη.
719
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Το δίκτυο φταίει. Η Κάμερον.
720
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Παγιδεύτηκα. Δεν μπορώ να ξεφύγω.
- Δεν σ' το ζητάω.
721
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Αλλά δεν είναι εσύ.
722
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Δεν αναπνέω χωρίς εσένα.
723
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...στην πρώτη της τηλεοπτική δουλειά,
724
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
η αρθρογράφος κουτσομπολιών
για διάσημους, η Μπίτι Τζόνσον.
725
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Έρχεται το Χωρίς Λογοκρισία,
726
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
η πιο σκανδαλιάρικη εκπομπή
του ανεξάρτητου δικτύου.
727
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Γιατί αυτό κάνουμε στο Κορίνιουμ.
728
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Σας προσφέρουμε την τηλεόραση που θέλετε.
729
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Ένα κανάλι για εσάς.
730
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Και τώρα και πάντοτε.