1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}CÓMO
SEGUIR CASADOS
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Hola. Buenas noches.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Bienvenidos a Cómo seguir casados
conmigo, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Y a mi lado, la afortunada mujer
que se hace llamar mi media naranja,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
mi esposa, Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Gracias, cariño. Hola.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Un hombre sabio dijo: "El matrimonio no es
un campo de batalla, es una sociedad,
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
y los casados deben ser compañeros,
no rivales".
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Aunque a veces
es más fácil decirlo que hacerlo.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
¿Cómo mantenerse conectados
luego de 20 años de hijos, carreras, todo?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
¿Cómo mantenerse interesados en la cena
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
o en la cama
cuando termina la luna de miel?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Hablaremos con celebridades
y parejas comunes para preguntar:
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"¿Cómo hacen que funcione?".
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Y veremos si el pasto es más verde
del otro lado de la cerca.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Los expertos nos dirán cómo
mantener un matrimonio fresco
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
sin buscar emociones en otro lado.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Discutiremos cómo lidiar con el dolor
si alguno rompe las reglas.
19
00:01:25,880 --> 00:01:30,240
Y cómo mantener los pies sobre la tierra
cuando piensan en irse.
20
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Soy Cameron Cook. Deje su mensaje.
21
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Es mucho que digerir, ¿no?
22
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Dijimos: "Hasta que la muerte nos separe".
23
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Así que sigan sintonizados.
- Y sigan casados.
24
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
CÓMO
SEGUIR CASADOS
25
00:02:27,040 --> 00:02:28,240
ESCORPIÓN
EL JINETE CAMPBELL-BLACK
26
00:02:28,240 --> 00:02:29,280
SE UNE AL GOBIERNO DE THATCHER
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Basada en el libro Rivals
de DAME JILLY COOPER
28
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
RIVALES
29
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Buenas tardes.
30
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Soy Campbell-Black,
diputado de Chalford y Bisley,
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
y les recuerdo votar a los conservadores.
32
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Que Cotswolds siga azul.
33
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
¡Hola!
34
00:03:07,320 --> 00:03:10,160
¿Sabes que es un queso? Azul Cotswold.
35
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Que los laboristas no se lleven el queso.
36
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
SU DIPUTADO LOCAL
RUPERT CAMPBELL-BLACK
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Un gusto verlo.
38
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Gracias.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Confío en que cuento con su voto.
- Sí.
40
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
{\an8}Temerario
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Muchas gracias.
42
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Un placer volver a verlo.
Gracias por venir.
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Gracias por venir.
44
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- ¿La tienes?
- Sí.
45
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Gracias.
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- No sé de qué...
- ¿De qué hablas tú?
47
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Son muchas firmas.
48
00:03:59,720 --> 00:04:01,800
Deberías hacerlo profesionalmente.
49
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Muy gracioso.
50
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
¿Qué...?
51
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Sí. Permíteme. Tiene un truco.
52
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- ¿Puedes?
- Sí.
53
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
54
00:04:27,760 --> 00:04:31,040
Terminé la universidad. Ya soy un adulto.
55
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
No tengo tiempo. Eres encantador,
56
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- pero yo...
- ¿Tú qué?
57
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
Eres amante de un idiota.
58
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
¿Puedo besarte?
59
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Cielos, Patrick. No tienes idea.
60
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Te ves increíble, por cierto.
61
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
El vicario quedó impresionado contigo.
Te invitarán a tomar el té.
62
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Haré lo que sea por la causa.
63
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Sí, yo también.
64
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Eres toda una promotora.
65
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Seb está aquí.
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Sí, me llevará al cine.
67
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
¿Saldrán juntos?
68
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Me gusta.
69
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Es decente.
70
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
¿Es todo a lo que aspiras, "decente"?
71
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Estoy harta de esperar
a que mi vida suceda
72
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
mientras hago sándwiches.
73
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Hola.
- Hola.
74
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- ¿Estás bien?
- Sí.
75
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- ¿Lista?
- Sí.
76
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
77
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Hasta mañana.
78
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Siguiente.
79
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Pondremos algo bueno
en el horario de Declan,
80
00:06:26,720 --> 00:06:29,920
el programa de Sarah.
Sigo trabajando en el formato.
81
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Lo nuevo es sumar a un coanfitrión
para variar un poco.
82
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Gracias.
- ¿Un coanfitrión?
83
00:06:35,560 --> 00:06:38,840
Una revista, pero más picante.
La cadena ama la idea.
84
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
No es tu culpa. Horario central.
85
00:06:40,800 --> 00:06:42,480
Es algo grande para ti sola
86
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
- en...
- ¿Quién es?
87
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Veremos. Pero no será James.
88
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- ¿Qué?
- Estás en Rodeo en Cotswold.
89
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
No podemos cambiarlo.
90
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Siguiente.
- Pero...
91
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Grandes jardines.
92
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Ya no es más en Prado Verde,
quiero un lugar nuevo.
93
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
¿Es necesario?
94
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones está en campaña
para derribar Corinium.
95
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
¿Por qué usaríamos su casa?
96
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Es una demostración de poder.
97
00:07:03,040 --> 00:07:07,480
Tendremos acceso a la propiedad
y a información que nos dé la Sra. Jones.
98
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Sí. Bien. Adelante.
99
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Ahora bien.
100
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
¿Soy hombre de palabra?
101
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
¿Cameron?
102
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Eres un hombre de muchas palabras.
103
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
¿Soy hombre de palabra?
104
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Sí, por supuesto.
105
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Todos estamos de acuerdo, Tony.
106
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
¿Eso crees?
107
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Qué curioso, porque recuerdo claramente
108
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
haberles prohibido
que hablaran con esos traidores.
109
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
¿Recuerdas, Ginger,
cuál sería la consecuencia?
110
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Despido instantáneo, Tony.
111
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
En cuyo caso, Sr. Burrows...
112
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
¿ya no requieres los servicios de Corinium
como empleador?
113
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
¿Disculpe?
114
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Fue a una proyección de Absolute Beginners
115
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
en el Cotchester Real...
116
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
con Taggie O'Hara.
117
00:08:18,800 --> 00:08:21,360
- ¿Me espiaba?
- Es temporada de franquicias.
118
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Espío a todos. Es autoconservación.
119
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
Y es necesario,
dado que eres un traidor de porquería.
120
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Así que ahora voy a convertirte
en un maldito ejemplo público.
121
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
No volverás a trabajar
en televisión comercial,
122
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
ni habrá trabajo para ti en ningún canal.
123
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Ni siquiera venderás televisores
en Rumbelows.
124
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Lleva al Sr. Burrows, ¿sí, Ginger?
125
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Que no lleve nada.
- Pero...
126
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Alégrate de salir de aquí con diez uñas.
127
00:08:57,640 --> 00:09:01,400
Muy bien. Vete al diablo.
Gracias por tu lealtad ejemplar.
128
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Un minuto, Cameron.
129
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Traje a este pequeño, como pediste.
130
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Te lo devolveré
cuando lady Gosling lo vea.
131
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
¿Dónde estabas el viernes?
132
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- En casa.
- No contestaste.
133
00:09:27,280 --> 00:09:31,800
Desconecté el teléfono.
Quería descansar para Grandes jardines.
134
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
¿Y el anillo?
135
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Cerca del corazón.
136
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
No quería que me preguntaran o...
137
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara estaba en tu casa.
138
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Y le dije qué hacer.
139
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Lo sé. Gracias.
140
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
No tienes que espiarme, Tony.
141
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
¿Damos una vuelta?
142
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
Se ve espectacular.
143
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
A las cámaras les encantará.
144
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Presentamos solo los mejores jardines.
145
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Vaya.
- Mónica está en La Cetrería.
146
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
Y la duquesa en Badminton.
147
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
¿A Món Món no le molesta?
148
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Con todo lo que pasa,
no he hablado con ella en semanas.
149
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Mónica cree que eres muy especial.
Y estoy de acuerdo.
150
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
Y mostrar este hermoso jardín
151
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
es más importante
que las pequeñas disputas personales.
152
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Ojalá todos pudiéramos volver
a ser como antes,
153
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
cuando éramos amigos.
154
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
¿Hacen reuniones aquí?
155
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Sí.
156
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Se encierran en la oficina de Fred Fred.
157
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Lo más difícil es recordar
quién apoya a quién.
158
00:10:44,960 --> 00:10:48,560
Me alegra que digas eso.
Yo tampoco lo recuerdo.
159
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Seguro que hay un par de topos.
- Sí.
160
00:10:51,320 --> 00:10:55,000
- Freddie está preocupado por los topos.
- ¿En serio?
161
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Puso aceite de ricino en todos lados.
162
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Me aterra despertar
y encontrar madrigueras.
163
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Piénsalo, ¿sí?
164
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Bueno, lo pensaré...
165
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Debes venir más seguido.
166
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Ve con cuidado.
167
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
¿Qué hacía Malhar aquí?
168
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Vino a verme. Es mi amigo.
169
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Entonces, ¿vino por un té?
170
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Por Dios. Tomamos un trago.
171
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
¿Tienes una pregunta?
172
00:11:46,680 --> 00:11:49,840
¿Sabes dónde está tu papá?
Porque no te veo acosándolo.
173
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
Papá no lo haría.
174
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Estoy harta de tu desaprobación.
175
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
No sabes lo que hice por la familia.
176
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
No sé para qué si te molesta tanto.
177
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Ni yo te agrado.
- Te amo. Eres mi hija.
178
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Cuando me miras,
solo ves las cosas que hiciste mal.
179
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Eso es muy injusto.
Casi muero dándote a luz.
180
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Hace 20 años.
181
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar me ofreció un papel.
182
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- ¿Un papel?
- Sí, un papel en una obra.
183
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Como solía hacer,
pero ya no porque estoy atrapada aquí.
184
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Es en Londres.
185
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
¿Qué dijiste?
186
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
No. Claro.
187
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Lo siento.
188
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Supongo que es lindo que te lo ofrezcan.
189
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
No, Taggie.
190
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Uno se acostumbra a priorizar
las necesidades de los demás.
191
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Y un día, uno se mira y piensa:
192
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"¿Por qué diablos hice eso?".
193
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Pero ya es demasiado tarde para cambiar.
194
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Grandes jardines
de Rutshire en Corinium TV
195
00:13:16,600 --> 00:13:17,680
Prado Verde
196
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
¡Querida!
197
00:13:22,400 --> 00:13:27,240
- Me alegra mucho verte.
- Apoyo a mi esposo aunque no lo necesite.
198
00:13:30,360 --> 00:13:33,680
- ¿Qué te trae por aquí?
- Vandalismo con calcomanías.
199
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Puse una en el trasero de Valerie.
200
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Tan cerca como pude.
201
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
No deberíamos hablar,
estamos en consorcios rivales.
202
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- ¿Sociedades? No lo sé.
- ¿Consorcios?
203
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
¿Sociedades?
204
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Da igual.
205
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Somos adultos.
206
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
No renunciaré a ti
por una estúpida franquicia.
207
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Eres la voz de mi conciencia.
208
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Hola, Valerie.
- Hola, querida.
209
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Es horrendo, ¿no?
- Un infierno absoluto.
210
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- ¿Limonada?
- Gracias, Sharon.
211
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Bonito sombrero.
212
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
No, gracias.
213
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
No, un segundo.
214
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Hazlo por mí. Gracias.
215
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Basta. No. Basta.
216
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James tiene una aventura con Sarah.
217
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Cariño.
218
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
No debí decírtelo.
219
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Lo filtrarás al Escorpión
para desacreditarlo.
220
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
¿Por qué no lo dejas? Es un idiota.
221
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Yo...
222
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
reservé un cuarto para verlo a Freddie.
223
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Luego me arrepentí.
224
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Me odié.
225
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Todos lo hacen.
226
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
¿En serio? ¿Todos?
227
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Sí.
- ¿Qué?
228
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
¿Toda esta gente?
229
00:15:34,960 --> 00:15:39,720
Ella, la de sombrero.
¿Se acuesta con el que está a su lado?
230
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
¿Por eso no lo mira?
231
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
¿Él y ella?
Masturbación en el cobertizo.
232
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
En serio.
233
00:15:47,240 --> 00:15:50,680
¿De veras soy la única que se resiste?
234
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
¿Eso me hace un poco tonta?
235
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
¿Debería poder retener a más de un hombre
en mi cabeza a la vez?
236
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Y hacemos un programa
sobre fidelidad, por Dios.
237
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Son una vergüenza para Corinium TV.
238
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Cielos.
239
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Dios mío.
- Es un circo, ¿no?
240
00:16:22,840 --> 00:16:25,360
Puaj. Que entren los payasos.
241
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Hablando de eso,
están por filmar a sus parejas.
242
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Creo que
243
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
iré a ver.
244
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
No viniste.
245
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Lo intenté, pero no pude salir del auto.
246
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Lo siento.
247
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Sí.
248
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Tal vez sea lo mejor.
249
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Tal vez tenías razón
cuando dijiste que no.
250
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
En segundos, James.
251
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
¡Silencio, por favor!
252
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Y acción, James.
253
00:17:14,120 --> 00:17:18,880
Con mirar los bordes, Sra. Jones,
se ve que es una jardinera extraordinaria.
254
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
¿Cuál es su secreto?
¿Cómo cultiva esos gladiolos?
255
00:17:22,480 --> 00:17:23,400
Bueno, James,
256
00:17:23,400 --> 00:17:25,640
les pongo fertilizante,
257
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- y uso tutores muy altos...
- Deirdre,
258
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- callen a todos.
- ...para que no caigan...
259
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- ¡Hagan silencio!
- Gracias, Cameron.
260
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
¡Silencio!
261
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Deirdre, ¿estamos listos?
262
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Excelente.
263
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Por el amor de Dios.
- ¡Corten!
264
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
¿Está bien? Esto es un zoológico.
265
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Sin correa.
- Castor.
266
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
¿Por qué no tiene correa?
267
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- ¿Lo intentamos de nuevo?
- Disculpa.
268
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- ¿Estamos listos?
- Yo sí.
269
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Acción.
270
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Con mirar los bordes, Sra. Jones, se ve...
271
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Vine a buscarte.
272
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Tengo mi auto.
- Ginger lo llevará.
273
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Bien, no entiendo.
274
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Vamos a pasear.
275
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
Solicitud de TEMERARIO
276
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Es la solicitud de Temerario.
277
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
¿Cómo la tienes?
278
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger hizo un poco de espionaje
en Prado Verde.
279
00:19:05,680 --> 00:19:09,200
- ¿La leo? ¿Qué dice?
- Suficiente para que los devoremos.
280
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Mañana lo revisaremos.
281
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Esta noche es sobre tú y yo.
282
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Escucha.
283
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Sé que no lo digo lo suficiente, pero...
- Tony, la gente puede vernos.
284
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Baila conmigo.
285
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Nadie baila.
286
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
No me importa. Vamos a bailar.
287
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Es verdad lo del anillo.
288
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Cuando ganemos,
lo haremos cuando queramos.
289
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
¿Qué Hombre Cortará
Tu Césped?
290
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
¿A, B, C o D?
291
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Ninguno.
- No, debes elegir uno.
292
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Si no, ¿cómo sabremos con cuál te casarás?
293
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, ¿viste esto?
- ¿Qué?
294
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Muéstramelo.
295
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert abraza a la cocinera".
296
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Dios mío. Tú eres la cocinera.
297
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Es Cameron Cook. Se refiere a ella.
298
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- ¿Cameron?
- No, eres tú.
299
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb estará devastado.
300
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- ¿Lo despiden y esto?
- ¿Y Cameron?
301
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Anda con Rupert. ¿No sabías?
302
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Vaya, sí que los elige.
303
00:21:33,120 --> 00:21:34,040
Por favor.
304
00:21:34,040 --> 00:21:37,200
Si se sabe, arruinará todo para papá.
No debí decirte.
305
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Por favor, Patrick. Déjalo así.
306
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Mañana, en la reunión pública,
307
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
todos debemos poder responder
cualquier pregunta.
308
00:21:49,520 --> 00:21:54,160
Seb hizo algunas notas para todos
ahora que tiene más tiempo,
309
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
debemos saber esto
de principio a fin como Cameron.
310
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
¿Dónde está Cameron?
311
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Con el Señor Oscuro. No contestó.
312
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, ¿tienes una copia extra?
313
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- No encontré la mía esta mañana.
- Sí.
314
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Rupert pierde todo.
315
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
¿Por qué es en Corinium?
316
00:22:08,680 --> 00:22:12,760
- ¿No debería ser terreno neutral?
- Es a favor del titular en ejercicio.
317
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Es más simple si conservan la franquicia,
318
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
así que la IBA lo hace fácil de defender
y difícil de desafiar.
319
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Debemos probar que tenemos dinero
y experiencia para tomar control.
320
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Muchas solicitudes pierden por eso.
321
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Así que...
- Es tu mejor perfil.
322
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- No es nada.
- ¿Qué?
323
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Fantástico.
324
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
¿Es gracioso?
325
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Vamos. Es la prensa amarilla. Es basura.
326
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Me prometiste que no la tocarías.
327
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- No la toqué.
- ¿Qué diablos es eso?
328
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
El cinturón no andaba.
329
00:22:50,080 --> 00:22:54,080
¿Le hiciste prometer que no me tocaría?
Tengo 20 años.
330
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Entonces sí pasó algo, ¿no?
331
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Sale con Seb, ¿no?
332
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, no es
333
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- nada.
- No, está bien.
334
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Ella es independiente.
- Es independiente.
335
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Sal de mi casa.
- Papá, por el amor de Dios. Basta.
336
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Aquí vamos.
- De veras, es...
337
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
No puedes hablar en serio.
338
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- ¿Qué hay en juego?
- Mi casa es garantía.
339
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Compré el bosque de campanillas
para saldar tus deudas.
340
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Tienes mi dinero, ¿qué más quieres? Mira...
341
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
¿Volvemos a trabajar
342
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
y no hablamos más
de quién toca a Taggie?
343
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Oye.
344
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Basta.
- Ven aquí.
345
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
- Para.
- ¡Imbécil!
346
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- ¡Imbécil!
- ¿Qué te pasa?
347
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Siéntate.
- Vamos, amigos. Ya basta.
348
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
¿Qué tienes en la cara? Por Dios.
349
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- ¿Estás bien?
- Mierda.
350
00:23:48,600 --> 00:23:51,920
- ¿Qué pasó?
- No deberías estar aquí. No es seguro.
351
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Iba a llamar, pero creo
que Tony intervino el teléfono.
352
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Eso es paranoia.
353
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
No, ya no.
354
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony vio la solicitud.
Sabe nuestros planes.
355
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
¿Qué? ¿Cómo?
356
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie.
357
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
¿Tienes tu copia?
358
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Deberíamos buscar
a alguien que arregle eso.
359
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Hora de dormir, cariño.
360
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- ¿Es Prado Verde?
- Es la cinta de Grandes jardines.
361
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Ven a verla.
- Aquí estoy rodeado...
362
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Mira esos bordes.
- ...amarillos,
363
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- azules, lilas, naranjas, índigos...
- Sí, bueno.
364
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
...todos los colores.
365
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
¿Y quiénes son estos personajes coloridos?
366
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Un senderista.
- Tiene duendes.
367
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Es un poco tímido, ¿no?
368
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
¿Y cuál es tu inspiración?
369
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Bueno, James...
370
00:25:01,720 --> 00:25:05,960
- ¿Qué les da a esos gladiolos enormes?
- Lo mismo que a sus hijos.
371
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
372
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Y lo refleja. Casi enceguece.
373
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Mira. El pobre James es
del mismo color que las caléndulas.
374
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Está vestida para las carreras.
375
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...extraordinario...
- Lady Valerie de "Vulgaria".
376
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
¿Cuál es su secreto?
377
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- ¿Cómo cultiva esos gladiolos?
- Bueno, James,
378
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
les pongo fertilizante,
y uso tutores muy altos...
379
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
¡Corten!
380
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
¡Uy!
381
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Es Rupert.
382
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
¡Castor!
383
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
¿Por qué no tiene correa?
384
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
¿Qué pasa? ¿Estamos grabando? Sigue.
385
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Un momento. Espera.
386
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
¿Lo intentamos de nuevo?
387
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Castor parece enamorado
de la señorita Cook, ¿no?
388
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Es como si la conociera.
389
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Llega el día del Juicio Final.
390
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
¿Si decimos que la solicitud estaba
en el escritorio de Freddie?
391
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Lo haría sonar terriblemente descuidado.
392
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
No sé si admitir
invasión de propiedad y robo, ¿no?
393
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Es un buen punto.
394
00:27:18,040 --> 00:27:22,600
La mejor forma de aprovechar esta ganancia
es desbaratar cada idea que tienen.
395
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Despreciar cada palabra
que digan esta tarde.
396
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Está planeado, ¿no, Tony?
397
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Por supuesto.
398
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Sin duda. Es nuestro.
399
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Nunca algo es definitivamente tuyo,
según mi experiencia.
400
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
No podemos relajarnos aún.
401
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
Emociones a flor de piel en Rutshire
por la lucha por el control
402
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
de la televisión del centro-suroeste.
403
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
El dueño de la franquicia Corinium,
404
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
se enfrentará
con el nuevo consorcio, Temerario,
405
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
liderado por Declan O'Hara,
406
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
el parlamentario y atleta olímpico
Rupert Campbell-Black,
407
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
y el mago tecnológico Freddie Jones.
408
00:28:11,400 --> 00:28:16,960
Tienen el encanto, pero ¿convencerán
a la IBA de que merecen la corona?
409
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
ESTUDIO
UNO
410
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
GRABANDO
411
00:29:03,960 --> 00:29:06,160
CORINIUM - IBA - Temerario
412
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
¿Y estas cámaras? ¿Estamos en TV?
413
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Para las noticias.
414
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
No mire fijo.
Parecerá un programa de juegos.
415
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Mire, ahí está Charles. Hola, Charles.
416
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, recuerda quién está en cada lado.
417
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Bajen todo
antes de que se abra esa puerta.
418
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Sí, si necesitan ayuda, pídanmela.
- Soy mejor en el tema.
419
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Ocúpate de eso, Rupert.
- Sí.
420
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Sí, buena idea. Sí.
421
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Nunca venimos a Corinium. No entiendo.
422
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Es el gran día de papá,
y vinimos a apoyarlo.
423
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Hola.
424
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Voy por un asiento.
- No. Vienes con nosotros.
425
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Son un grupo variado, ¿no?
426
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
Se la pasan peleando entre ellos.
427
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Vergonzoso.
428
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Sí.
429
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Podemos hablar allí...
430
00:30:30,440 --> 00:30:35,480
- Dios mío. Toda la vida humana está aquí.
- Sobre todo en el estanque de al lado.
431
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
¿Qué hace Beattie Johnson aquí?
432
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Hola, cariño.
433
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
¿Todo bien?
434
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Te quiero.
435
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Damas y caballeros,
la reunión está por comenzar.
436
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Esta consulta va a determinar
si la nueva empresa, Temerario,
437
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
tiene la capacidad de ser competidora
para la franquicia del centro-suroeste.
438
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Le informaremos a Temerario por teléfono
439
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
si pueden presentar una solicitud formal.
440
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Sin embargo, mientras tanto,
441
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
esta es una oportunidad
para que ustedes, el público,
442
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
les den a ambas partes
un buen interrogatorio.
443
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
¿Hay preguntas del público?
444
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Sí, la señora del fondo.
445
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
Con la permanente definida.
446
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
¿Puedo preguntar a ambos equipos
cuándo mostrarán bingo en la tele?
447
00:31:40,280 --> 00:31:45,120
Estamos comprometidos a mostrar
la mayor cantidad de deportes posibles.
448
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Si hay apetito por el bingo, por supuesto.
449
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Sí, me preguntaba si James
podría firmar mi blusa.
450
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Mi compañía desarrolla
televisión satelital hace tiempo.
451
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Guapo Daniel participará
en la próxima temporada.
452
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
En Temerario, mostraremos polo.
453
00:32:03,920 --> 00:32:08,920
Lamento que WI considere que las noticias
que dimos eran desproporcionadas.
454
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Temerario desarrollará esta tecnología
para uso doméstico.
455
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Es algo que tenemos y Corinium no.
456
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Y sí, me encantaría firmar su blusa.
457
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Garantizamos que se quitará la camisa
al menos una vez por episodio.
458
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Lo mantendremos si es popular.
459
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Bueno, responderé a eso si me permite.
460
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
El equipo en desventaja espera
461
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
conservar sus programas favoritos,
462
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
pero lamentablemente,
pertenecen a Corinium.
463
00:32:43,840 --> 00:32:47,200
Rodeo en Cotswold.
Imagina un mundo sin ese sofá, James.
464
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Sin el Perro maestro.
465
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Sin la Paloma Dorothy.
466
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Y, damas y caballeros, eso significa
467
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
sin Cuatro hombres cortan el césped.
468
00:33:00,480 --> 00:33:03,280
Lo siento, chicos.
Qué perspectiva deprimente.
469
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
¿Y qué del futuro?
470
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Nuestro nuevo producto nos lleva
a una nueva frontera de entretenimiento.
471
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Reemplazaremos
nuestro programa de entrevistas, Declan,
472
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
por un formato nuevo
y una nueva presentadora.
473
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Junto con Sarah Stratton,
en su primer trabajo en televisión,
474
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
la famosa columnista de chismes,
Beattie Johnson.
475
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Estará al frente de Sin censura.
476
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
El programa más travieso y chismoso
de la cadena independiente.
477
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Porque eso es lo que hacemos en Corinium.
478
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Le damos la televisión que quieren.
479
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Su estación.
480
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Ahora y siempre.
481
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
¿Quién quiere
que su estación de televisión
482
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
sea el segundo pasatiempo de un rico?
483
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
¿Qué sabe Rupert Campbell-Black
de transmisión?
484
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Conozco a la gente.
485
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Conozco esta zona por haberlos
representado en el Parlamento.
486
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
He tocado más puertas que Tony Baddingham.
487
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Y miren al público que vino hoy
a apoyar a Temerario.
488
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
El equipo de jardinería de Cotchester.
489
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- El WI de Chipping Sodbury.
- ¡Hola!
490
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Bailarines de salón de Bisley.
491
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
El director de Rugborough
492
00:34:37,560 --> 00:34:40,960
¡y los chicos
del Club de Fútbol Rugby Cotchester!
493
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
¡Temerario!
494
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Reconocen a un buen equipo.
495
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
¿Este grupo es un equipo? ¿Un equipo?
496
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Adivinen cómo se hizo ese moretón.
497
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- ¡Son unos novatos!
- Sí.
498
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Pelean, beben
y se acuestan con esposas ajenas.
499
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
El drama debería estar en la pantalla.
500
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
No fuera de ella.
501
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
No, tienes razón.
502
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Merecen algo mejor.
503
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Tú mereces algo mejor.
504
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Todos se merecen algo mejor
que la porquería que Tony Baddingham
505
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
ha filtrado en sus salas todos estos años.
506
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Merecen algo mejor
que miles de programas de preguntas
507
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
que no cuestan nada
y que no nutren el alma de nadie.
508
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Sí, tienen un buen drama, pero ¿uno?
509
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
¿Un buen drama?
510
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Haremos docenas.
511
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Habrá programas de Temerario
en toda la cadena,
512
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
para que puedan estar orgullosos
del trabajo que sale del centro-suroeste.
513
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
No queremos hacer dinero.
514
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Queremos dar alegría.
515
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Porque, ¿para qué es la televisión?
516
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
No creo que Tony Baddingham
se haya preguntado eso.
517
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Y sí que se nota.
518
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
¿Para qué creo que es?
519
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Comunidad.
520
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Antes las historias
se contaban alrededor de una fogata.
521
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Ahora alrededor de la televisión.
522
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Apuntamos las sillas
a la esquina de la sala,
523
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
y ahí es donde nos reunimos.
524
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
La televisión tiene el poder de unirnos.
525
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Nos ayuda a perdonarnos...
526
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
luego de una pelea.
527
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Nos da una ventana a la vida de otros.
528
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Trae nuevas ideas a nuestros hogares.
529
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Yo creo que es
530
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
el mayor arte creado.
531
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Me metí en este negocio hace muchos años
532
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
en busca de la verdad y la integridad.
533
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Y aún creo en ambas.
534
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Y ustedes merecen algo mejor.
535
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Y moveremos montañas
para darles algo mejor
536
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
si depositan su fe en nosotros
y nos dan una oportunidad.
537
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Gracias, Rupert.
538
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
¡Vamos, Temerario!
539
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Y ahora debo luchar meses.
¿Cuándo se detendrá?
540
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Aún no sabemos el veredicto.
541
00:38:13,040 --> 00:38:17,560
¿Vieron la cara vieja de Gosling
iluminada por la labia de Declan?
542
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Está la campaña de difamación.
543
00:38:19,360 --> 00:38:20,800
Más escándalos y mugre...
544
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Ginger, no reconocerías
la mugre ni en tu cara.
545
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
¿Sabes cuánta mugre no viste esta semana?
546
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Se supone que eres mis ojos y oídos.
547
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
¡Un ciego o un sordo
haría mejores informes!
548
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bien hecho, cariño.
- Gracias, amor.
549
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Lo dije en serio.
550
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Bueno, espero que...
- Disculpa.
551
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Estuviste brillante. Todos te adoraron.
552
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Gracias.
- Estoy orgullosa.
553
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- ¿Y toda esta gente?
- Papá.
554
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Hola, Agatha. A que no nos esperabas.
555
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Perdón, fuimos muy revoltosos.
556
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Es de todos.
557
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Hola, Rupert. Hacen buen equipo, ¿no?
558
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Sí, es nuestra mejor atacante.
559
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Lo hicimos bien, ¿no?
560
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Fuiste...
- Hola.
561
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Hola.
562
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Parece que vamos todos a tu casa.
- Eso parece.
563
00:39:41,280 --> 00:39:44,720
{\an8}- ¿Por qué no me dijiste de Beattie?
- No lo sabía.
564
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}No sé qué diablos está haciendo.
Algo le pasa.
565
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Él sabe algo o yo...
- Está bien.
566
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vamos a ganar esto.
567
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
¿Y si no ganamos?
568
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
Te cuidaré pase lo que pase, ¿sí?
569
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Lo prometo.
570
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
¿Vienes al Priorato?
571
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Debo estar aquí, pero me iré si puedo.
572
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Vamos, Sarah.
573
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie, escuche, Sarah no quiere salir.
574
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
¿Podría entrar a ver si está bien?
575
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Creo que puede entrar
si es su esposa, Paul.
576
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
No entraré al baño de damas.
Soy miembro del parlamento.
577
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Vamos a tomar algo.
Pueden sumarse luego.
578
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Gracias.
579
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, ¿estás bien?
580
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Debo haber comido algo.
581
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
¿Nervios?
582
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Esa mujer.
583
00:41:11,800 --> 00:41:16,560
¿Por qué me puso con ella?
Era mi oportunidad, y ahora está ella.
584
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Maldito Tony.
585
00:41:20,680 --> 00:41:25,000
Siempre perseguí a estos hombres
en quienes no se puede confiar.
586
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Y tienen todo el poder.
587
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Nos exprimen como al dentífrico,
o ni siquiera.
588
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Si no nos necesitan.
589
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Yo creo que sí.
590
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Que se pudran, ¿no?
591
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Dejemos de ponerlos primero.
592
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Hagamos lo que queramos.
593
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
No solo lo correcto todo el tiempo.
594
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
No sé cómo hacer lo correcto.
595
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Debo irme. Tu esposo te está buscando.
596
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Te dije que te pudras.
597
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
No, cariño, soy yo.
598
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Quiero que vuelvas a casa.
599
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie está abajo.
600
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
¿Por qué lo trajiste
a ver cómo humillan a su padre?
601
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Ambos sabemos
que no estás enojado por eso.
602
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Pero quizá sea una prueba.
603
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Es hora de que decidas.
604
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
He sido leal todos estos años,
pero hasta mi estoicismo tiene un límite.
605
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Así que ten cuidado.
606
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Ven a casa esta noche y hablemos.
607
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Porque si no vuelves,
608
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
me llevaré a los niños a lo de mi hermana.
609
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Sería increíble ganarlo, ¿no?
610
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Los quiero, chicos.
611
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Esas piernas, ¿no?
Podría estar entre ellas.
612
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Maldito idiota.
613
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
¿Y si Declan se entera?
Además, es mi amigo, y está mal.
614
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Nunca te negaste a cuidar una esposa.
615
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Dios mío.
¿Cuándo te volviste tan moralista?
616
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
La dama Enid está en el piano.
Es increíble.
617
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
¿Y ahora qué?
618
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Esperamos que lady Gosling
nos avise si pasamos.
619
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- ¿No pueden quedarse?
- No.
620
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
La pasé muy bien, pero están cansados.
621
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Los llevaré a casa.
622
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Crucemos los dedos.
623
00:44:23,720 --> 00:44:27,600
- Gracias, cariño, por venir.
- Estoy orgullosa de ti, Fred Fred.
624
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Te quiero.
625
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
No te encorves, Sharon. Pareces una papa.
626
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Patrick, ¿y tu madre?
- Bebe otro trago.
627
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Papá, relájate.
628
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- ¡Hola, Sr. Fairburn!
- Me escapé.
629
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Hola.
630
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Hola.
631
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Soy todo un casamentero.
632
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
¿Crees que lo lograrán?
633
00:46:17,640 --> 00:46:21,280
Hay muchos obstáculos aún.
Pero hicimos un buen trabajo.
634
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Entonces, ¿tienes la noche libre?
635
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
¿Tienes idea de lo hermosa que eres?
636
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
¿Cómo estás?
637
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Sorprendentemente bien.
638
00:47:05,200 --> 00:47:09,280
Mamá me reconoció hoy.
Por primera vez en meses.
639
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Me hizo sentir que la vida es posible.
640
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
Y quería decirte
que aunque no puedas amarme,
641
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
creo que ser amigos sería agradable.
642
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Encontré con quién casarme.
643
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Dios mío.
644
00:47:31,880 --> 00:47:37,600
Es una buena chica, de buena familia,
y le gusto de la manera correcta.
645
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
¿A ti te gusta?
646
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Nos llevamos bien.
647
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Podría soportar estar casado con ella.
648
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Más si dejan de preguntarme
por qué no estoy casado.
649
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Me dará la respetabilidad necesaria
para mi carrera,
650
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
y luego podríamos estar juntos.
651
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
En secreto.
652
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Pero a salvo.
653
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
No sé si puedo vivir sin esto.
654
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Sin ti.
655
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Nunca he hecho esto.
656
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- ¿Qué? ¿Tener sexo?
- Adulterio.
657
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
He escrito mucho sobre eso.
658
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Nunca conocí a nadie con quien quisiera.
659
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
El software se convirtió en hardware.
660
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Voy a declarar esto
un área de belleza espectacular.
661
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
¿Qué ocurre?
662
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Me voy a Londres.
663
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar me ofreció un papel
en La casa de la muñeca.
664
00:50:52,800 --> 00:50:56,120
- Creí que no te lo había dado.
- Es otro papel.
665
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Es de la criada.
666
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
¿Harás de criada?
667
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Sí, Declan. Sí.
668
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Porque resulta que ya no soy una estrella.
669
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Resulta que pasé
demasiado tiempo siguiéndote.
670
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
A donde fuera que quisieras ir.
671
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Yo aquí para los niños
y tú hacías lo que querías.
672
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Quiero trabajar.
673
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Necesito trabajar.
674
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Y tú, más que nadie, deberías entenderlo.
675
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Y si hubieras estado disponible
para mí recientemente,
676
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
serías parte de esta decisión, pero no.
677
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
La tomé yo sola.
678
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
No.
679
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Te necesitamos aquí, cariño.
680
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
La verdad que no.
681
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Buena suerte con la franquicia.
682
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mamá.
- Tag, detenla.
683
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Quiere ir a Londres a actuar.
684
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Me voy a Londres
a actuar en una maldita obra,
685
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
y no debí esperar tanto tiempo.
686
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Adiós, cariño.
687
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Por favor, no te vayas.
688
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, por favor.
689
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Deberías contestar.
690
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
¿Hola?
691
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Sí. Hola, lady Gosling.
692
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
No. Claro que no. Gracias por llamar.
693
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
¡Sí!
694
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Y más tarde, la batalla
695
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
por la región de televisión
del centro-suroeste comenzará.
696
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
La empresa titular, Corinium,
ahora desafiada por Temerario,
697
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
dirigida por la estrella más grande
de Corinium, Declan O'Hara,
698
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
el exsaltador y ministro de Deportes,
Rupert Campbell-Black.
699
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
La reunión fue para decidir
si Temerario tiene la capacidad
700
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
de ser un competidor para la franquicia.
701
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
¿Ya te vas?
702
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
¿Vamos a mi oficina?
703
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
¿Para qué?
704
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Nunca me preguntaste eso.
705
00:54:33,640 --> 00:54:37,880
Se renovarán las franquicias
de televisión regional de todo el país.
706
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
A menudo, no representa un desafío
para el titular original.
707
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
¿Hace cuánto te acuestas
con Rupert Campbell-Black?
708
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
¿Qué estoy tomando? Solo un poco.
709
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Hola.
710
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
¿Cómo? Solo un poco. Sí, un poco.
711
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Lo espiaba a él, a Temerario.
712
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
¿Qué información le chupaste para mí?
713
00:55:44,600 --> 00:55:46,040
No soy muy buena espía.
714
00:55:46,040 --> 00:55:47,800
No me provoques.
715
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
No hay nadie en el mundo
con quien te pudieses acostar que...
716
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Es el peor hombre del mundo.
717
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Lo sabías.
718
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
¡Apestas a él!
719
00:56:09,960 --> 00:56:11,200
Te daré lo que sea.
720
00:56:11,200 --> 00:56:13,680
Mañana traeré a mi abogado.
721
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Pediré el divorcio. Lo que sea.
722
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Jura que no dejarás
que ese hombre vuelva a tocarte.
723
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Déjame ganar esta, por favor.
724
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Lo siento.
725
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
¡Te despediré!
726
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
No puedes despedirme. Renuncio.
727
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
¡Tu visa está ligada a tu trabajo!
728
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
¡Te pondré en el primer avión a EE. UU.!
729
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
¿Sí?
730
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Me casaré con Rupert.
731
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Y podré quedarme.
732
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Temerario ganó esta batalla...
733
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Empieza.
- ...pero ¿ganó la guerra?
734
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Es la pregunta que se hacen todos.
735
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Tuvieron éxito en armar
una junta impresionante
736
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
que incluye lo bueno y lo noble
de Rutshire.
737
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Sí.
738
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Antes las historias
se contaban alrededor de una fogata.
739
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Ahora alrededor de la televisión.
740
00:57:11,640 --> 00:57:16,280
y ahí es donde nos reunimos.
La televisión tiene el poder de unirnos.
741
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
¡Púdrete!
742
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
Nos ayuda a perdonarnos
743
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
luego de una pelea.
744
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Nos da una ventana a la vida de otros.
745
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Trae nuevas ideas a nuestros hogares.
746
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
¿Dónde está mamá?
747
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Yo creo que es el mayor arte creado.
748
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Hola.
749
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb es un buen chico.
750
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Tenías razón.
- Sí, es encantador.
751
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Es una buena persona.
- Sí.
752
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Pero no eres tú.
753
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
754
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
No sé por qué dije eso.
755
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Estoy cansada.
756
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Es la franquicia. Cameron.
757
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Estoy atrapado. No puedo salir.
- No pido eso.
758
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Pero no eres tú.
759
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
No puedo respirar sin ti.
760
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...en su primer trabajo en televisión,
761
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
la famosa columnista de chismes,
Beattie Johnson.
762
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Estará al frente de Sin censura.
763
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
El programa más travieso y chismoso
de la cadena independiente.
764
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Porque eso es lo que hacemos en Corinium.
765
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Le damos la televisión que quieren.
766
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Su estación.
767
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Ahora y siempre.
768
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Subtítulos: Alejandra García