1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}CÓMO SEGUIR CASADOS 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Hola. Buenas noches. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Bienvenidos a Cómo seguir casados conmigo, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Y a mi lado, la afortunada mujer que se hace llamar mi media naranja, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 mi esposa, Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Gracias, cariño. Hola. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Un hombre sabio dijo: "El matrimonio no es un campo de batalla, es una sociedad, 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 y los casados deben ser compañeros, no rivales". 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Aunque a veces es más fácil decirlo que hacerlo. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 ¿Cómo mantenerse conectados luego de 20 años de hijos, carreras, todo? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 ¿Cómo mantenerse interesados en la cena 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 o en la cama cuando termina la luna de miel? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Hablaremos con celebridades y parejas comunes para preguntar: 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "¿Cómo hacen que funcione?". 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Y veremos si el pasto es más verde del otro lado de la cerca. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Los expertos nos dirán cómo mantener un matrimonio fresco 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 sin buscar emociones en otro lado. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Discutiremos cómo lidiar con el dolor si alguno rompe las reglas. 19 00:01:25,880 --> 00:01:30,240 Y cómo mantener los pies sobre la tierra cuando piensan en irse. 20 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Soy Cameron Cook. Deje su mensaje. 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Es mucho que digerir, ¿no? 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Dijimos: "Hasta que la muerte nos separe". 23 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Así que sigan sintonizados. - Y sigan casados. 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 CÓMO SEGUIR CASADOS 25 00:02:27,040 --> 00:02:28,240 ESCORPIÓN EL JINETE CAMPBELL-BLACK 26 00:02:28,240 --> 00:02:29,280 SE UNE AL GOBIERNO DE THATCHER 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Basada en el libro Rivals de DAME JILLY COOPER 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 RIVALES 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Buenas tardes. 30 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Soy Campbell-Black, diputado de Chalford y Bisley, 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 y les recuerdo votar a los conservadores. 32 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Que Cotswolds siga azul. 33 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 ¡Hola! 34 00:03:07,320 --> 00:03:10,160 ¿Sabes que es un queso? Azul Cotswold. 35 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Que los laboristas no se lleven el queso. 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 SU DIPUTADO LOCAL RUPERT CAMPBELL-BLACK 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Un gusto verlo. 38 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Gracias. 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Confío en que cuento con su voto. - Sí. 40 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 {\an8}Temerario 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Muchas gracias. 42 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Un placer volver a verlo. Gracias por venir. 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Gracias por venir. 44 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - ¿La tienes? - Sí. 45 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Gracias. 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - No sé de qué... - ¿De qué hablas tú? 47 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Son muchas firmas. 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Deberías hacerlo profesionalmente. 49 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Muy gracioso. 50 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 ¿Qué...? 51 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Sí. Permíteme. Tiene un truco. 52 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - ¿Puedes? - Sí. 53 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 54 00:04:27,760 --> 00:04:31,040 Terminé la universidad. Ya soy un adulto. 55 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 No tengo tiempo. Eres encantador, 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - pero yo... - ¿Tú qué? 57 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 Eres amante de un idiota. 58 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 ¿Puedo besarte? 59 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Cielos, Patrick. No tienes idea. 60 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Te ves increíble, por cierto. 61 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 El vicario quedó impresionado contigo. Te invitarán a tomar el té. 62 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Haré lo que sea por la causa. 63 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Sí, yo también. 64 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Eres toda una promotora. 65 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Seb está aquí. 66 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Sí, me llevará al cine. 67 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 ¿Saldrán juntos? 68 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Me gusta. 69 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Es decente. 70 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 ¿Es todo a lo que aspiras, "decente"? 71 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Estoy harta de esperar a que mi vida suceda 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 mientras hago sándwiches. 73 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Hola. - Hola. 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - ¿Estás bien? - Sí. 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - ¿Lista? - Sí. 76 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 77 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Hasta mañana. 78 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Siguiente. 79 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Pondremos algo bueno en el horario de Declan, 80 00:06:26,720 --> 00:06:29,920 el programa de Sarah. Sigo trabajando en el formato. 81 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Lo nuevo es sumar a un coanfitrión para variar un poco. 82 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Gracias. - ¿Un coanfitrión? 83 00:06:35,560 --> 00:06:38,840 Una revista, pero más picante. La cadena ama la idea. 84 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 No es tu culpa. Horario central. 85 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Es algo grande para ti sola 86 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 - en... - ¿Quién es? 87 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Veremos. Pero no será James. 88 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - ¿Qué? - Estás en Rodeo en Cotswold. 89 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 No podemos cambiarlo. 90 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Siguiente. - Pero... 91 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Grandes jardines. 92 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Ya no es más en Prado Verde, quiero un lugar nuevo. 93 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 ¿Es necesario? 94 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones está en campaña para derribar Corinium. 95 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 ¿Por qué usaríamos su casa? 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Es una demostración de poder. 97 00:07:03,040 --> 00:07:07,480 Tendremos acceso a la propiedad y a información que nos dé la Sra. Jones. 98 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Sí. Bien. Adelante. 99 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Ahora bien. 100 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 ¿Soy hombre de palabra? 101 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 ¿Cameron? 102 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Eres un hombre de muchas palabras. 103 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 ¿Soy hombre de palabra? 104 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Sí, por supuesto. 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Todos estamos de acuerdo, Tony. 106 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 ¿Eso crees? 107 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Qué curioso, porque recuerdo claramente 108 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 haberles prohibido que hablaran con esos traidores. 109 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 ¿Recuerdas, Ginger, cuál sería la consecuencia? 110 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Despido instantáneo, Tony. 111 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 En cuyo caso, Sr. Burrows... 112 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 ¿ya no requieres los servicios de Corinium como empleador? 113 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 ¿Disculpe? 114 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Fue a una proyección de Absolute Beginners 115 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 en el Cotchester Real... 116 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 con Taggie O'Hara. 117 00:08:18,800 --> 00:08:21,360 - ¿Me espiaba? - Es temporada de franquicias. 118 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Espío a todos. Es autoconservación. 119 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 Y es necesario, dado que eres un traidor de porquería. 120 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Así que ahora voy a convertirte en un maldito ejemplo público. 121 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 No volverás a trabajar en televisión comercial, 122 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 ni habrá trabajo para ti en ningún canal. 123 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Ni siquiera venderás televisores en Rumbelows. 124 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Lleva al Sr. Burrows, ¿sí, Ginger? 125 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Que no lleve nada. - Pero... 126 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Alégrate de salir de aquí con diez uñas. 127 00:08:57,640 --> 00:09:01,400 Muy bien. Vete al diablo. Gracias por tu lealtad ejemplar. 128 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Un minuto, Cameron. 129 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Traje a este pequeño, como pediste. 130 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Te lo devolveré cuando lady Gosling lo vea. 131 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 ¿Dónde estabas el viernes? 132 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - En casa. - No contestaste. 133 00:09:27,280 --> 00:09:31,800 Desconecté el teléfono. Quería descansar para Grandes jardines. 134 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 ¿Y el anillo? 135 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Cerca del corazón. 136 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 No quería que me preguntaran o... 137 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara estaba en tu casa. 138 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Y le dije qué hacer. 139 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Lo sé. Gracias. 140 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 No tienes que espiarme, Tony. 141 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 ¿Damos una vuelta? 142 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 Se ve espectacular. 143 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 A las cámaras les encantará. 144 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Presentamos solo los mejores jardines. 145 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Vaya. - Mónica está en La Cetrería. 146 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 Y la duquesa en Badminton. 147 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 ¿A Món Món no le molesta? 148 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Con todo lo que pasa, no he hablado con ella en semanas. 149 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Mónica cree que eres muy especial. Y estoy de acuerdo. 150 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 Y mostrar este hermoso jardín 151 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 es más importante que las pequeñas disputas personales. 152 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Ojalá todos pudiéramos volver a ser como antes, 153 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 cuando éramos amigos. 154 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 ¿Hacen reuniones aquí? 155 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Sí. 156 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Se encierran en la oficina de Fred Fred. 157 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Lo más difícil es recordar quién apoya a quién. 158 00:10:44,960 --> 00:10:48,560 Me alegra que digas eso. Yo tampoco lo recuerdo. 159 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Seguro que hay un par de topos. - Sí. 160 00:10:51,320 --> 00:10:55,000 - Freddie está preocupado por los topos. - ¿En serio? 161 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Puso aceite de ricino en todos lados. 162 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Me aterra despertar y encontrar madrigueras. 163 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Piénsalo, ¿sí? 164 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Bueno, lo pensaré... 165 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Debes venir más seguido. 166 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Ve con cuidado. 167 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 ¿Qué hacía Malhar aquí? 168 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Vino a verme. Es mi amigo. 169 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Entonces, ¿vino por un té? 170 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Por Dios. Tomamos un trago. 171 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 ¿Tienes una pregunta? 172 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 ¿Sabes dónde está tu papá? Porque no te veo acosándolo. 173 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Papá no lo haría. 174 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Estoy harta de tu desaprobación. 175 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 No sabes lo que hice por la familia. 176 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 No sé para qué si te molesta tanto. 177 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Ni yo te agrado. - Te amo. Eres mi hija. 178 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Cuando me miras, solo ves las cosas que hiciste mal. 179 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Eso es muy injusto. Casi muero dándote a luz. 180 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Hace 20 años. 181 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar me ofreció un papel. 182 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - ¿Un papel? - Sí, un papel en una obra. 183 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Como solía hacer, pero ya no porque estoy atrapada aquí. 184 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Es en Londres. 185 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 ¿Qué dijiste? 186 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 No. Claro. 187 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Lo siento. 188 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Supongo que es lindo que te lo ofrezcan. 189 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 No, Taggie. 190 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Uno se acostumbra a priorizar las necesidades de los demás. 191 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Y un día, uno se mira y piensa: 192 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "¿Por qué diablos hice eso?". 193 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Pero ya es demasiado tarde para cambiar. 194 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Grandes jardines de Rutshire en Corinium TV 195 00:13:16,600 --> 00:13:17,680 Prado Verde 196 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 ¡Querida! 197 00:13:22,400 --> 00:13:27,240 - Me alegra mucho verte. - Apoyo a mi esposo aunque no lo necesite. 198 00:13:30,360 --> 00:13:33,680 - ¿Qué te trae por aquí? - Vandalismo con calcomanías. 199 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Puse una en el trasero de Valerie. 200 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Tan cerca como pude. 201 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 No deberíamos hablar, estamos en consorcios rivales. 202 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - ¿Sociedades? No lo sé. - ¿Consorcios? 203 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 ¿Sociedades? 204 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Da igual. 205 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Somos adultos. 206 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 No renunciaré a ti por una estúpida franquicia. 207 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Eres la voz de mi conciencia. 208 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Hola, Valerie. - Hola, querida. 209 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Es horrendo, ¿no? - Un infierno absoluto. 210 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - ¿Limonada? - Gracias, Sharon. 211 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Bonito sombrero. 212 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 No, gracias. 213 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 No, un segundo. 214 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Hazlo por mí. Gracias. 215 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Basta. No. Basta. 216 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James tiene una aventura con Sarah. 217 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Cariño. 218 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 No debí decírtelo. 219 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Lo filtrarás al Escorpión para desacreditarlo. 220 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 ¿Por qué no lo dejas? Es un idiota. 221 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Yo... 222 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 reservé un cuarto para verlo a Freddie. 223 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Luego me arrepentí. 224 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Me odié. 225 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Todos lo hacen. 226 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 ¿En serio? ¿Todos? 227 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Sí. - ¿Qué? 228 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 ¿Toda esta gente? 229 00:15:34,960 --> 00:15:39,720 Ella, la de sombrero. ¿Se acuesta con el que está a su lado? 230 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 ¿Por eso no lo mira? 231 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 ¿Él y ella? Masturbación en el cobertizo. 232 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 En serio. 233 00:15:47,240 --> 00:15:50,680 ¿De veras soy la única que se resiste? 234 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 ¿Eso me hace un poco tonta? 235 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 ¿Debería poder retener a más de un hombre en mi cabeza a la vez? 236 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Y hacemos un programa sobre fidelidad, por Dios. 237 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Son una vergüenza para Corinium TV. 238 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Cielos. 239 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Dios mío. - Es un circo, ¿no? 240 00:16:22,840 --> 00:16:25,360 Puaj. Que entren los payasos. 241 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Hablando de eso, están por filmar a sus parejas. 242 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Creo que 243 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 iré a ver. 244 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 No viniste. 245 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Lo intenté, pero no pude salir del auto. 246 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Lo siento. 247 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Sí. 248 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Tal vez sea lo mejor. 249 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Tal vez tenías razón cuando dijiste que no. 250 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 En segundos, James. 251 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 ¡Silencio, por favor! 252 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Y acción, James. 253 00:17:14,120 --> 00:17:18,880 Con mirar los bordes, Sra. Jones, se ve que es una jardinera extraordinaria. 254 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 ¿Cuál es su secreto? ¿Cómo cultiva esos gladiolos? 255 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 Bueno, James, 256 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 les pongo fertilizante, 257 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - y uso tutores muy altos... - Deirdre, 258 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - callen a todos. - ...para que no caigan... 259 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - ¡Hagan silencio! - Gracias, Cameron. 260 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 ¡Silencio! 261 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Deirdre, ¿estamos listos? 262 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Excelente. 263 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Por el amor de Dios. - ¡Corten! 264 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 ¿Está bien? Esto es un zoológico. 265 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Sin correa. - Castor. 266 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 ¿Por qué no tiene correa? 267 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - ¿Lo intentamos de nuevo? - Disculpa. 268 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - ¿Estamos listos? - Yo sí. 269 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Acción. 270 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Con mirar los bordes, Sra. Jones, se ve... 271 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Vine a buscarte. 272 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Tengo mi auto. - Ginger lo llevará. 273 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Bien, no entiendo. 274 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Vamos a pasear. 275 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 Solicitud de TEMERARIO 276 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Es la solicitud de Temerario. 277 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 ¿Cómo la tienes? 278 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger hizo un poco de espionaje en Prado Verde. 279 00:19:05,680 --> 00:19:09,200 - ¿La leo? ¿Qué dice? - Suficiente para que los devoremos. 280 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Mañana lo revisaremos. 281 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Esta noche es sobre tú y yo. 282 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Escucha. 283 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Sé que no lo digo lo suficiente, pero... - Tony, la gente puede vernos. 284 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Baila conmigo. 285 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Nadie baila. 286 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 No me importa. Vamos a bailar. 287 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Es verdad lo del anillo. 288 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Cuando ganemos, lo haremos cuando queramos. 289 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 ¿Qué Hombre Cortará Tu Césped? 290 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 ¿A, B, C o D? 291 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Ninguno. - No, debes elegir uno. 292 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Si no, ¿cómo sabremos con cuál te casarás? 293 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, ¿viste esto? - ¿Qué? 294 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Muéstramelo. 295 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert abraza a la cocinera". 296 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Dios mío. Tú eres la cocinera. 297 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Es Cameron Cook. Se refiere a ella. 298 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - ¿Cameron? - No, eres tú. 299 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb estará devastado. 300 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - ¿Lo despiden y esto? - ¿Y Cameron? 301 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Anda con Rupert. ¿No sabías? 302 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Vaya, sí que los elige. 303 00:21:33,120 --> 00:21:34,040 Por favor. 304 00:21:34,040 --> 00:21:37,200 Si se sabe, arruinará todo para papá. No debí decirte. 305 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Por favor, Patrick. Déjalo así. 306 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Mañana, en la reunión pública, 307 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 todos debemos poder responder cualquier pregunta. 308 00:21:49,520 --> 00:21:54,160 Seb hizo algunas notas para todos ahora que tiene más tiempo, 309 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 debemos saber esto de principio a fin como Cameron. 310 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 ¿Dónde está Cameron? 311 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Con el Señor Oscuro. No contestó. 312 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, ¿tienes una copia extra? 313 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - No encontré la mía esta mañana. - Sí. 314 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Rupert pierde todo. 315 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 ¿Por qué es en Corinium? 316 00:22:08,680 --> 00:22:12,760 - ¿No debería ser terreno neutral? - Es a favor del titular en ejercicio. 317 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Es más simple si conservan la franquicia, 318 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 así que la IBA lo hace fácil de defender y difícil de desafiar. 319 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Debemos probar que tenemos dinero y experiencia para tomar control. 320 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Muchas solicitudes pierden por eso. 321 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Así que... - Es tu mejor perfil. 322 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - No es nada. - ¿Qué? 323 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Fantástico. 324 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 ¿Es gracioso? 325 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Vamos. Es la prensa amarilla. Es basura. 326 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Me prometiste que no la tocarías. 327 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - No la toqué. - ¿Qué diablos es eso? 328 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 El cinturón no andaba. 329 00:22:50,080 --> 00:22:54,080 ¿Le hiciste prometer que no me tocaría? Tengo 20 años. 330 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Entonces sí pasó algo, ¿no? 331 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Sale con Seb, ¿no? 332 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, no es 333 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - nada. - No, está bien. 334 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Ella es independiente. - Es independiente. 335 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Sal de mi casa. - Papá, por el amor de Dios. Basta. 336 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Aquí vamos. - De veras, es... 337 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 No puedes hablar en serio. 338 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - ¿Qué hay en juego? - Mi casa es garantía. 339 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Compré el bosque de campanillas para saldar tus deudas. 340 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Tienes mi dinero, ¿qué más quieres? Mira... 341 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 ¿Volvemos a trabajar 342 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 y no hablamos más de quién toca a Taggie? 343 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Oye. 344 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Basta. - Ven aquí. 345 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 - Para. - ¡Imbécil! 346 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - ¡Imbécil! - ¿Qué te pasa? 347 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Siéntate. - Vamos, amigos. Ya basta. 348 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 ¿Qué tienes en la cara? Por Dios. 349 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - ¿Estás bien? - Mierda. 350 00:23:48,600 --> 00:23:51,920 - ¿Qué pasó? - No deberías estar aquí. No es seguro. 351 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Iba a llamar, pero creo que Tony intervino el teléfono. 352 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Eso es paranoia. 353 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 No, ya no. 354 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony vio la solicitud. Sabe nuestros planes. 355 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 ¿Qué? ¿Cómo? 356 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie. 357 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 ¿Tienes tu copia? 358 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Deberíamos buscar a alguien que arregle eso. 359 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Hora de dormir, cariño. 360 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - ¿Es Prado Verde? - Es la cinta de Grandes jardines. 361 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Ven a verla. - Aquí estoy rodeado... 362 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Mira esos bordes. - ...amarillos, 363 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - azules, lilas, naranjas, índigos... - Sí, bueno. 364 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 ...todos los colores. 365 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 ¿Y quiénes son estos personajes coloridos? 366 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Un senderista. - Tiene duendes. 367 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Es un poco tímido, ¿no? 368 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 ¿Y cuál es tu inspiración? 369 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Bueno, James... 370 00:25:01,720 --> 00:25:05,960 - ¿Qué les da a esos gladiolos enormes? - Lo mismo que a sus hijos. 371 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 372 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Y lo refleja. Casi enceguece. 373 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Mira. El pobre James es del mismo color que las caléndulas. 374 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Está vestida para las carreras. 375 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...extraordinario... - Lady Valerie de "Vulgaria". 376 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 ¿Cuál es su secreto? 377 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - ¿Cómo cultiva esos gladiolos? - Bueno, James, 378 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 les pongo fertilizante, y uso tutores muy altos... 379 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 ¡Corten! 380 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 ¡Uy! 381 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Es Rupert. 382 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 ¡Castor! 383 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 ¿Por qué no tiene correa? 384 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 ¿Qué pasa? ¿Estamos grabando? Sigue. 385 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Un momento. Espera. 386 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 ¿Lo intentamos de nuevo? 387 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Castor parece enamorado de la señorita Cook, ¿no? 388 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Es como si la conociera. 389 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Llega el día del Juicio Final. 390 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 ¿Si decimos que la solicitud estaba en el escritorio de Freddie? 391 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Lo haría sonar terriblemente descuidado. 392 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 No sé si admitir invasión de propiedad y robo, ¿no? 393 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Es un buen punto. 394 00:27:18,040 --> 00:27:22,600 La mejor forma de aprovechar esta ganancia es desbaratar cada idea que tienen. 395 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Despreciar cada palabra que digan esta tarde. 396 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Está planeado, ¿no, Tony? 397 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Por supuesto. 398 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Sin duda. Es nuestro. 399 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Nunca algo es definitivamente tuyo, según mi experiencia. 400 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 No podemos relajarnos aún. 401 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 Emociones a flor de piel en Rutshire por la lucha por el control 402 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 de la televisión del centro-suroeste. 403 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 El dueño de la franquicia Corinium, 404 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 se enfrentará con el nuevo consorcio, Temerario, 405 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 liderado por Declan O'Hara, 406 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 el parlamentario y atleta olímpico Rupert Campbell-Black, 407 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 y el mago tecnológico Freddie Jones. 408 00:28:11,400 --> 00:28:16,960 Tienen el encanto, pero ¿convencerán a la IBA de que merecen la corona? 409 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 ESTUDIO UNO 410 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 GRABANDO 411 00:29:03,960 --> 00:29:06,160 CORINIUM - IBA - Temerario 412 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 ¿Y estas cámaras? ¿Estamos en TV? 413 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 Para las noticias. 414 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 No mire fijo. Parecerá un programa de juegos. 415 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Mire, ahí está Charles. Hola, Charles. 416 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, recuerda quién está en cada lado. 417 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Bajen todo antes de que se abra esa puerta. 418 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Sí, si necesitan ayuda, pídanmela. - Soy mejor en el tema. 419 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Ocúpate de eso, Rupert. - Sí. 420 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Sí, buena idea. Sí. 421 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Nunca venimos a Corinium. No entiendo. 422 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Es el gran día de papá, y vinimos a apoyarlo. 423 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Hola. 424 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Voy por un asiento. - No. Vienes con nosotros. 425 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Son un grupo variado, ¿no? 426 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 Se la pasan peleando entre ellos. 427 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Vergonzoso. 428 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Sí. 429 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Podemos hablar allí... 430 00:30:30,440 --> 00:30:35,480 - Dios mío. Toda la vida humana está aquí. - Sobre todo en el estanque de al lado. 431 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 ¿Qué hace Beattie Johnson aquí? 432 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Hola, cariño. 433 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 ¿Todo bien? 434 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Te quiero. 435 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Damas y caballeros, la reunión está por comenzar. 436 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Esta consulta va a determinar si la nueva empresa, Temerario, 437 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 tiene la capacidad de ser competidora para la franquicia del centro-suroeste. 438 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Le informaremos a Temerario por teléfono 439 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 si pueden presentar una solicitud formal. 440 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Sin embargo, mientras tanto, 441 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 esta es una oportunidad para que ustedes, el público, 442 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 les den a ambas partes un buen interrogatorio. 443 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 ¿Hay preguntas del público? 444 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Sí, la señora del fondo. 445 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Con la permanente definida. 446 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 ¿Puedo preguntar a ambos equipos cuándo mostrarán bingo en la tele? 447 00:31:40,280 --> 00:31:45,120 Estamos comprometidos a mostrar la mayor cantidad de deportes posibles. 448 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Si hay apetito por el bingo, por supuesto. 449 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Sí, me preguntaba si James podría firmar mi blusa. 450 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Mi compañía desarrolla televisión satelital hace tiempo. 451 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Guapo Daniel participará en la próxima temporada. 452 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 En Temerario, mostraremos polo. 453 00:32:03,920 --> 00:32:08,920 Lamento que WI considere que las noticias que dimos eran desproporcionadas. 454 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Temerario desarrollará esta tecnología para uso doméstico. 455 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Es algo que tenemos y Corinium no. 456 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Y sí, me encantaría firmar su blusa. 457 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Garantizamos que se quitará la camisa al menos una vez por episodio. 458 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Lo mantendremos si es popular. 459 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Bueno, responderé a eso si me permite. 460 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 El equipo en desventaja espera 461 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 conservar sus programas favoritos, 462 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 pero lamentablemente, pertenecen a Corinium. 463 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 Rodeo en Cotswold. Imagina un mundo sin ese sofá, James. 464 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Sin el Perro maestro. 465 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Sin la Paloma Dorothy. 466 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Y, damas y caballeros, eso significa 467 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 sin Cuatro hombres cortan el césped. 468 00:33:00,480 --> 00:33:03,280 Lo siento, chicos. Qué perspectiva deprimente. 469 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 ¿Y qué del futuro? 470 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Nuestro nuevo producto nos lleva a una nueva frontera de entretenimiento. 471 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Reemplazaremos nuestro programa de entrevistas, Declan, 472 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 por un formato nuevo y una nueva presentadora. 473 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Junto con Sarah Stratton, en su primer trabajo en televisión, 474 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 la famosa columnista de chismes, Beattie Johnson. 475 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Estará al frente de Sin censura. 476 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 El programa más travieso y chismoso de la cadena independiente. 477 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Porque eso es lo que hacemos en Corinium. 478 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Le damos la televisión que quieren. 479 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Su estación. 480 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Ahora y siempre. 481 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 ¿Quién quiere que su estación de televisión 482 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 sea el segundo pasatiempo de un rico? 483 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 ¿Qué sabe Rupert Campbell-Black de transmisión? 484 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Conozco a la gente. 485 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Conozco esta zona por haberlos representado en el Parlamento. 486 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 He tocado más puertas que Tony Baddingham. 487 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Y miren al público que vino hoy a apoyar a Temerario. 488 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 El equipo de jardinería de Cotchester. 489 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - El WI de Chipping Sodbury. - ¡Hola! 490 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Bailarines de salón de Bisley. 491 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 El director de Rugborough 492 00:34:37,560 --> 00:34:40,960 ¡y los chicos del Club de Fútbol Rugby Cotchester! 493 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 ¡Temerario! 494 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Reconocen a un buen equipo. 495 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 ¿Este grupo es un equipo? ¿Un equipo? 496 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Adivinen cómo se hizo ese moretón. 497 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - ¡Son unos novatos! - Sí. 498 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Pelean, beben y se acuestan con esposas ajenas. 499 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 El drama debería estar en la pantalla. 500 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 No fuera de ella. 501 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 No, tienes razón. 502 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Merecen algo mejor. 503 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Tú mereces algo mejor. 504 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Todos se merecen algo mejor que la porquería que Tony Baddingham 505 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 ha filtrado en sus salas todos estos años. 506 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Merecen algo mejor que miles de programas de preguntas 507 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 que no cuestan nada y que no nutren el alma de nadie. 508 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Sí, tienen un buen drama, pero ¿uno? 509 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 ¿Un buen drama? 510 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Haremos docenas. 511 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Habrá programas de Temerario en toda la cadena, 512 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 para que puedan estar orgullosos del trabajo que sale del centro-suroeste. 513 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 No queremos hacer dinero. 514 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Queremos dar alegría. 515 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Porque, ¿para qué es la televisión? 516 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 No creo que Tony Baddingham se haya preguntado eso. 517 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Y sí que se nota. 518 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 ¿Para qué creo que es? 519 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Comunidad. 520 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Antes las historias se contaban alrededor de una fogata. 521 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Ahora alrededor de la televisión. 522 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Apuntamos las sillas a la esquina de la sala, 523 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 y ahí es donde nos reunimos. 524 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 La televisión tiene el poder de unirnos. 525 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Nos ayuda a perdonarnos... 526 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 luego de una pelea. 527 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Nos da una ventana a la vida de otros. 528 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Trae nuevas ideas a nuestros hogares. 529 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Yo creo que es 530 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 el mayor arte creado. 531 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Me metí en este negocio hace muchos años 532 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 en busca de la verdad y la integridad. 533 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Y aún creo en ambas. 534 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Y ustedes merecen algo mejor. 535 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Y moveremos montañas para darles algo mejor 536 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 si depositan su fe en nosotros y nos dan una oportunidad. 537 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Gracias, Rupert. 538 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 ¡Vamos, Temerario! 539 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Y ahora debo luchar meses. ¿Cuándo se detendrá? 540 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Aún no sabemos el veredicto. 541 00:38:13,040 --> 00:38:17,560 ¿Vieron la cara vieja de Gosling iluminada por la labia de Declan? 542 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Está la campaña de difamación. 543 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 Más escándalos y mugre... 544 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Ginger, no reconocerías la mugre ni en tu cara. 545 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 ¿Sabes cuánta mugre no viste esta semana? 546 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Se supone que eres mis ojos y oídos. 547 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 ¡Un ciego o un sordo haría mejores informes! 548 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bien hecho, cariño. - Gracias, amor. 549 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Lo dije en serio. 550 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Bueno, espero que... - Disculpa. 551 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Estuviste brillante. Todos te adoraron. 552 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Gracias. - Estoy orgullosa. 553 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - ¿Y toda esta gente? - Papá. 554 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Hola, Agatha. A que no nos esperabas. 555 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Perdón, fuimos muy revoltosos. 556 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Es de todos. 557 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Hola, Rupert. Hacen buen equipo, ¿no? 558 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Sí, es nuestra mejor atacante. 559 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Lo hicimos bien, ¿no? 560 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Fuiste... - Hola. 561 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Hola. 562 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Parece que vamos todos a tu casa. - Eso parece. 563 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 {\an8}- ¿Por qué no me dijiste de Beattie? - No lo sabía. 564 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}No sé qué diablos está haciendo. Algo le pasa. 565 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Él sabe algo o yo... - Está bien. 566 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vamos a ganar esto. 567 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 ¿Y si no ganamos? 568 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 Te cuidaré pase lo que pase, ¿sí? 569 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Lo prometo. 570 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 ¿Vienes al Priorato? 571 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Debo estar aquí, pero me iré si puedo. 572 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Vamos, Sarah. 573 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie, escuche, Sarah no quiere salir. 574 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 ¿Podría entrar a ver si está bien? 575 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Creo que puede entrar si es su esposa, Paul. 576 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 No entraré al baño de damas. Soy miembro del parlamento. 577 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Vamos a tomar algo. Pueden sumarse luego. 578 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Gracias. 579 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, ¿estás bien? 580 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Debo haber comido algo. 581 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 ¿Nervios? 582 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Esa mujer. 583 00:41:11,800 --> 00:41:16,560 ¿Por qué me puso con ella? Era mi oportunidad, y ahora está ella. 584 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Maldito Tony. 585 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 Siempre perseguí a estos hombres en quienes no se puede confiar. 586 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Y tienen todo el poder. 587 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Nos exprimen como al dentífrico, o ni siquiera. 588 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Si no nos necesitan. 589 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Yo creo que sí. 590 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Que se pudran, ¿no? 591 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Dejemos de ponerlos primero. 592 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Hagamos lo que queramos. 593 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 No solo lo correcto todo el tiempo. 594 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 No sé cómo hacer lo correcto. 595 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Debo irme. Tu esposo te está buscando. 596 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Te dije que te pudras. 597 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 No, cariño, soy yo. 598 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Quiero que vuelvas a casa. 599 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie está abajo. 600 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 ¿Por qué lo trajiste a ver cómo humillan a su padre? 601 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Ambos sabemos que no estás enojado por eso. 602 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Pero quizá sea una prueba. 603 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Es hora de que decidas. 604 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 He sido leal todos estos años, pero hasta mi estoicismo tiene un límite. 605 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Así que ten cuidado. 606 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Ven a casa esta noche y hablemos. 607 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Porque si no vuelves, 608 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 me llevaré a los niños a lo de mi hermana. 609 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Sería increíble ganarlo, ¿no? 610 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Los quiero, chicos. 611 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Esas piernas, ¿no? Podría estar entre ellas. 612 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Maldito idiota. 613 00:43:45,440 --> 00:43:48,720 ¿Y si Declan se entera? Además, es mi amigo, y está mal. 614 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Nunca te negaste a cuidar una esposa. 615 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Dios mío. ¿Cuándo te volviste tan moralista? 616 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 La dama Enid está en el piano. Es increíble. 617 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 ¿Y ahora qué? 618 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Esperamos que lady Gosling nos avise si pasamos. 619 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - ¿No pueden quedarse? - No. 620 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 La pasé muy bien, pero están cansados. 621 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Los llevaré a casa. 622 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Crucemos los dedos. 623 00:44:23,720 --> 00:44:27,600 - Gracias, cariño, por venir. - Estoy orgullosa de ti, Fred Fred. 624 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Te quiero. 625 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 No te encorves, Sharon. Pareces una papa. 626 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Patrick, ¿y tu madre? - Bebe otro trago. 627 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Papá, relájate. 628 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - ¡Hola, Sr. Fairburn! - Me escapé. 629 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Hola. 630 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Hola. 631 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Soy todo un casamentero. 632 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 ¿Crees que lo lograrán? 633 00:46:17,640 --> 00:46:21,280 Hay muchos obstáculos aún. Pero hicimos un buen trabajo. 634 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Entonces, ¿tienes la noche libre? 635 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 ¿Tienes idea de lo hermosa que eres? 636 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 ¿Cómo estás? 637 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Sorprendentemente bien. 638 00:47:05,200 --> 00:47:09,280 Mamá me reconoció hoy. Por primera vez en meses. 639 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Me hizo sentir que la vida es posible. 640 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 Y quería decirte que aunque no puedas amarme, 641 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 creo que ser amigos sería agradable. 642 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Encontré con quién casarme. 643 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Dios mío. 644 00:47:31,880 --> 00:47:37,600 Es una buena chica, de buena familia, y le gusto de la manera correcta. 645 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 ¿A ti te gusta? 646 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Nos llevamos bien. 647 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Podría soportar estar casado con ella. 648 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Más si dejan de preguntarme por qué no estoy casado. 649 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Me dará la respetabilidad necesaria para mi carrera, 650 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 y luego podríamos estar juntos. 651 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 En secreto. 652 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Pero a salvo. 653 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 No sé si puedo vivir sin esto. 654 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Sin ti. 655 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Nunca he hecho esto. 656 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - ¿Qué? ¿Tener sexo? - Adulterio. 657 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 He escrito mucho sobre eso. 658 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Nunca conocí a nadie con quien quisiera. 659 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 El software se convirtió en hardware. 660 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Voy a declarar esto un área de belleza espectacular. 661 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 ¿Qué ocurre? 662 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Me voy a Londres. 663 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar me ofreció un papel en La casa de la muñeca. 664 00:50:52,800 --> 00:50:56,120 - Creí que no te lo había dado. - Es otro papel. 665 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Es de la criada. 666 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 ¿Harás de criada? 667 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Sí, Declan. Sí. 668 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Porque resulta que ya no soy una estrella. 669 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Resulta que pasé demasiado tiempo siguiéndote. 670 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 A donde fuera que quisieras ir. 671 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Yo aquí para los niños y tú hacías lo que querías. 672 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Quiero trabajar. 673 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Necesito trabajar. 674 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Y tú, más que nadie, deberías entenderlo. 675 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Y si hubieras estado disponible para mí recientemente, 676 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 serías parte de esta decisión, pero no. 677 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 La tomé yo sola. 678 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 No. 679 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Te necesitamos aquí, cariño. 680 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 La verdad que no. 681 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Buena suerte con la franquicia. 682 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mamá. - Tag, detenla. 683 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Quiere ir a Londres a actuar. 684 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Me voy a Londres a actuar en una maldita obra, 685 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 y no debí esperar tanto tiempo. 686 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Adiós, cariño. 687 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Por favor, no te vayas. 688 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, por favor. 689 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Deberías contestar. 690 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 ¿Hola? 691 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Sí. Hola, lady Gosling. 692 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 No. Claro que no. Gracias por llamar. 693 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 ¡Sí! 694 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Y más tarde, la batalla 695 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 por la región de televisión del centro-suroeste comenzará. 696 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 La empresa titular, Corinium, ahora desafiada por Temerario, 697 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 dirigida por la estrella más grande de Corinium, Declan O'Hara, 698 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 el exsaltador y ministro de Deportes, Rupert Campbell-Black. 699 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 La reunión fue para decidir si Temerario tiene la capacidad 700 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 de ser un competidor para la franquicia. 701 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 ¿Ya te vas? 702 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 ¿Vamos a mi oficina? 703 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 ¿Para qué? 704 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Nunca me preguntaste eso. 705 00:54:33,640 --> 00:54:37,880 Se renovarán las franquicias de televisión regional de todo el país. 706 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 A menudo, no representa un desafío para el titular original. 707 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 ¿Hace cuánto te acuestas con Rupert Campbell-Black? 708 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 ¿Qué estoy tomando? Solo un poco. 709 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Hola. 710 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 ¿Cómo? Solo un poco. Sí, un poco. 711 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Lo espiaba a él, a Temerario. 712 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 ¿Qué información le chupaste para mí? 713 00:55:44,600 --> 00:55:46,040 No soy muy buena espía. 714 00:55:46,040 --> 00:55:47,800 No me provoques. 715 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 No hay nadie en el mundo con quien te pudieses acostar que... 716 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Es el peor hombre del mundo. 717 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Lo sabías. 718 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 ¡Apestas a él! 719 00:56:09,960 --> 00:56:11,200 Te daré lo que sea. 720 00:56:11,200 --> 00:56:13,680 Mañana traeré a mi abogado. 721 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Pediré el divorcio. Lo que sea. 722 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Jura que no dejarás que ese hombre vuelva a tocarte. 723 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Déjame ganar esta, por favor. 724 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Lo siento. 725 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 ¡Te despediré! 726 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 No puedes despedirme. Renuncio. 727 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 ¡Tu visa está ligada a tu trabajo! 728 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 ¡Te pondré en el primer avión a EE. UU.! 729 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 ¿Sí? 730 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Me casaré con Rupert. 731 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Y podré quedarme. 732 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Temerario ganó esta batalla... 733 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Empieza. - ...pero ¿ganó la guerra? 734 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Es la pregunta que se hacen todos. 735 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Tuvieron éxito en armar una junta impresionante 736 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 que incluye lo bueno y lo noble de Rutshire. 737 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Sí. 738 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Antes las historias se contaban alrededor de una fogata. 739 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Ahora alrededor de la televisión. 740 00:57:11,640 --> 00:57:16,280 y ahí es donde nos reunimos. La televisión tiene el poder de unirnos. 741 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 ¡Púdrete! 742 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 Nos ayuda a perdonarnos 743 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 luego de una pelea. 744 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Nos da una ventana a la vida de otros. 745 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Trae nuevas ideas a nuestros hogares. 746 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 ¿Dónde está mamá? 747 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Yo creo que es el mayor arte creado. 748 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Hola. 749 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb es un buen chico. 750 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Tenías razón. - Sí, es encantador. 751 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Es una buena persona. - Sí. 752 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Pero no eres tú. 753 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 754 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 No sé por qué dije eso. 755 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Estoy cansada. 756 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Es la franquicia. Cameron. 757 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Estoy atrapado. No puedo salir. - No pido eso. 758 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Pero no eres tú. 759 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 No puedo respirar sin ti. 760 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...en su primer trabajo en televisión, 761 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 la famosa columnista de chismes, Beattie Johnson. 762 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Estará al frente de Sin censura. 763 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 El programa más travieso y chismoso de la cadena independiente. 764 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Porque eso es lo que hacemos en Corinium. 765 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Le damos la televisión que quieren. 766 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Su estación. 767 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Ahora y siempre. 768 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Subtítulos: Alejandra García