1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}CÓMO SEGUIR CASADOS
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Hola, buenas tardes.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Bienvenidos a Cómo seguir casados
con servidor, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Junto a mí, una mujer muy afortunada,
ya que es mi media naranja,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
mi mujer, Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Gracias, cariño. Hola.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
"El matrimonio no es una guerra,
sino una alianza", dijo alguien muy sabio,
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
"y los cónyuges deben ser camaradas,
no rivales".
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Aunque a veces es más fácil decirlo
que llevarlo a cabo.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
¿Cómo seguir conectados tras 20 años
de hijos, trabajo y todo lo demás?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
¿Cómo seguir interesándoos durante la cena
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
o en el dormitorio
cuando el periodo de luna de miel termina?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Hablaremos con parejas de famosos
y de gente corriente para preguntarles:
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"¿Cómo hacéis funcionar lo vuestro?",
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
y descubriremos si de verdad lo ajeno
gusta más por ajeno que por bueno.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Entrevistaremos a expertos
sobre cómo mantener viva la llama
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
sin buscar calor en otro lugar.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Hablaremos sobre cómo lidiar con el dolor
si uno de los dos se salta las normas.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
Y sobre mantener los pies en el suelo
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
cuando estás pensando en marcharte.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Soy Cameron Cook. Deje un mensaje.
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Ostras, son muchas cosas, ¿no?
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Bueno,
tenemos hasta que la muerte nos separe.
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Sigan ahí.
- Y sigan casados.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
CÓMO SEGUIR CASADOS
26
00:02:27,040 --> 00:02:29,280
EL JINETE CAMPBELL-BLACK
SE UNE A THATCHER
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Basado en Rivales, de LA DAMA JILLY COOPER
28
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
RIVALES
29
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Buenas tardes.
30
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Soy Rupert Campbell-Black,
parlamentario por Chalford y Bisley.
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
Recuerden votar al Partido Conservador.
32
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Que Cotswolds siga siendo azul y tory.
33
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
¡Hola!
34
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Eso es un queso.
35
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Queso azul Cotswold.
36
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Los laboristas no nos robarán el queso.
37
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
SU PARLAMENTARIO LOCAL
38
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Me alegro de verlo.
39
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Gracias.
40
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Espero contar con su voto.
- De buen grado.
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Muchas gracias.
42
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Un placer verlo de nuevo, Sr. Waddingham.
Gracias por venir.
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Gracias por venir.
44
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Sujétalo.
- Claro.
45
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Gracias.
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- No sé yo si...
- ¿Qué decías?
47
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Tengo muchas firmas.
48
00:03:59,720 --> 00:04:02,720
- ¿Y si te dedicas a esto?
- Qué gracioso eres.
49
00:04:04,040 --> 00:04:06,880
- ¿Qué le pasa?
- Ah, sí, trae, tiene truco.
50
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- ¿Te importa?
- No.
51
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
52
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Ya me he graduado.
53
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Ahora sí que soy mayor.
54
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
No tengo tiempo. Eres un chico encantador,
55
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- pero...
- ¿Pero qué?
56
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
¿Eres la otra de un capullo?
57
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
¿Puedo besarte?
58
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Joder, Patrick. No tienes ni idea.
59
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Estás preciosa, por cierto.
60
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
Que sepas que has engatusado al vicario.
Nos ha invitado a tomar té.
61
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Estoy dispuesto a todo por la causa.
62
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Yo también.
63
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Se te da bien hacer campaña.
64
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Anda, ese es Seb.
65
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Sí, va a llevarme al cine.
66
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
¿Sales con él?
67
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Me gusta.
68
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Es decente.
69
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
¿Eso es todo a lo que aspiras?
¿A que sea decente?
70
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Quizá esté cansada
de quedarme sentada esperando.
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
Haciendo sándwiches para todos.
72
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Hola.
- Hola.
73
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- ¿Estás bien?
- Sí.
74
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- ¿Lista?
- Sí.
75
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
76
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Nos vemos mañana.
77
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Siguiente punto.
78
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Ya tenemos algo con garra
para poner en la franja de Declan.
79
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
El programa de Sarah.
80
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Estamos puliendo el formato.
81
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Estamos valorando que lo presenten
dos personas para darle otro aire.
82
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Por fin. Gracias.
- ¿Un copresentador?
83
00:06:35,560 --> 00:06:38,840
Como un magacín, pero más intenso.
La cadena adora la idea.
84
00:06:38,840 --> 00:06:42,480
No es culpa tuya, salir en hora punta
es mucha responsabilidad para ti sola
85
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
- ahora...
- ¿Con quién?
86
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Estamos cerrándolo. No será James.
87
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- ¿Qué?
- Tú estás en Cotswold Round-Up.
88
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
No vas a estar en todo.
89
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Seguimos.
- ¿Y si...?
90
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Grandes jardines.
91
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Necesitamos otro sitio,
no vamos a ir a Valle Verde.
92
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
¿Seguro que no?
93
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones quiere machacar a Corinium.
94
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
No vamos a poner su casa
en nuestro programa.
95
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Si lo hacemos, reafirmamos nuestro poder.
96
00:07:03,040 --> 00:07:07,480
Además, tendremos acceso a la propiedad
y quizá podamos interrogar a la mujer.
97
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Buena idea, adelante.
98
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Bueno.
99
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
¿Soy un hombre de palabra?
100
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
¿Cameron?
101
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Eres un hombre de muchas palabras.
102
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
¿Soy un hombre de palabra?
103
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Sí, claro.
104
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
En eso estamos todos de acuerdo, Tony.
105
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
¿Tú crees?
106
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Qué curioso, porque recuerdo perfectamente
107
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
que os dije que no hablarais
con los traidores de Venturer.
108
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Ginger, ¿recuerdas
cuáles serían las consecuencias?
109
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Despido inmediato, Tony.
110
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
En ese caso, Sr. Burrows...
111
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
...entiendo que ya no necesitas
que Corinium te proporcione un empleo.
112
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
¿Cómo?
113
00:08:07,560 --> 00:08:12,520
Se te vio yendo a una proyección
de Principiantes en el Cotchester Regal
114
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
con Taggie O'Hara.
115
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
¿Me has espiado?
116
00:08:19,800 --> 00:08:23,400
Con lo de las licencias, Sebastian,
espío a todos, por supervivencia.
117
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
Y, con ratas traidoras como tú,
veo que es necesario.
118
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Así que vas a servirme
para que el resto aprenda la lección.
119
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
No solo me aseguraré
de que jamás trabajas en la TV comercial,
120
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
sino de que no vuelvas a trabajar
en ningún canal en ningún lugar.
121
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
No podrás ni trabajar vendiendo teles
en ninguna tienda.
122
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Acompáñalo a la salida, Ginger.
123
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Que no coja nada.
- Tengo...
124
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Cabrón, da gracias
a que sales de aquí de una pieza.
125
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Ale, a tomar por culo,
gracias por vuestra lealtad.
126
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Salta a la vista.
127
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Cameron, ven un minuto.
128
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Lo he traído, como me pediste.
129
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Te lo devolveré
cuando Lady Gosling lo haya visto bien.
130
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
¿Dónde estabas el viernes?
131
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- En casa.
- Llamé y no lo cogiste.
132
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Desconecté el teléfono.
133
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Quería descansar bien
para preparar Grandes jardines.
134
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
¿Y el anillo?
135
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Junto a mi corazón.
136
00:09:38,560 --> 00:09:42,840
- No quería que la gente cuchicheara...
- Patrick O'Hara estuvo en tu casa.
137
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Y le dije que se fuera a la mierda.
138
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Lo sé. Gracias.
139
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
No tienes por qué espiarme, Tony.
140
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
¿Damos una vuelta?
141
00:10:02,560 --> 00:10:05,920
Has hecho un gran trabajo.
Va a quedar ideal en cámara.
142
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
En el programa
solo salen los mejores jardines.
143
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Vaya.
- El de Monica en La Cetrería.
144
00:10:11,000 --> 00:10:14,640
- El de la duquesa en Badminton.
- ¿A Mon-Mon no le importa?
145
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Esta desagradable situación ha hecho
que lleve semanas sin hablar con ella.
146
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica cree,
y estoy de acuerdo, que eres especial.
147
00:10:23,720 --> 00:10:28,920
Y mostrar este impresionante jardín
es mucho más importante que las riñas.
148
00:10:28,920 --> 00:10:33,600
Ojalá todo volviera a ser como antes,
cuando éramos todos amigos.
149
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Oye,
¿y aquí celebras reuniones o encuentros?
150
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Sí.
151
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Se meten en la oficina de Fred.
Yo los dejo a lo suyo.
152
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Lo más difícil es recordar
quién está con quién.
153
00:10:44,960 --> 00:10:48,560
Menos mal que te pasa a ti también.
Ya no sé ni en qué día estoy.
154
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Seguro que hay topos.
- Ya.
155
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
A Freddie le preocupa mucho eso.
156
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
No me digas.
157
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
No para de echar aceite de ricino.
158
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Me aterra despertarme un día
y ver que hay madrigueras.
159
00:11:09,360 --> 00:11:12,200
- Dale una vuelta, ¿vale?
- Vale, me lo pensaré.
160
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Tienes que venir más.
161
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Ve con cuidado.
162
00:11:32,640 --> 00:11:35,920
- ¿A qué ha venido Malhar?
- A verme, cielo. Tengo amigos.
163
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
¿Habéis tomado té y ya está?
164
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Joder. Hemos tomado una copa.
165
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
¿Qué estás insinuando?
166
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
¿Sabes dónde está tu padre?
167
00:11:48,440 --> 00:11:51,000
- A él no lo atosigas.
- Papá nunca lo haría.
168
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Estoy harta de tus reproches.
169
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
He hecho muchos sacrificios
por esta familia.
170
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Si tanto te molesta, ¿para qué los haces?
171
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Yo ni te caigo bien.
- Te quiero, eres mi hija.
172
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Venga ya. Cuando me miras,
solo ves en mí tus errores.
173
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Eso es muy injusto,
casi muero en el parto.
174
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Hace 20 años.
175
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar me ha ofrecido un papel.
176
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- ¿Un papel?
- Sí, en una obra teatral.
177
00:12:19,160 --> 00:12:20,720
Como solía hacer antes
178
00:12:20,720 --> 00:12:24,120
de mudarnos al culo del mundo.
Es una obra en Londres.
179
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
¿Y qué le has dicho?
180
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Que no. Por supuesto.
181
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Lo siento.
182
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Supongo que está bien que te lo ofrezcan.
183
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Para nada, Taggie.
184
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Cuando te acostumbras a poner a todos
por delante de ti, lo haces sin pensar.
185
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Un día, te miras al espejo y piensas:
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"¿Por qué cojones lo hice?".
187
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Para entonces,
ya es demasiado tarde para cambiar.
188
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Grandes jardines de Rutshire
en Corinium TV
189
00:13:16,600 --> 00:13:17,680
Valle Verde
190
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
¡Cielo!
191
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Cuánto me alegro de verte.
- Vengo a apoyar a mi marido.
192
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Pero no lo necesita.
193
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
¿Tú qué haces en lo de Valerie?
194
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Pegar pegatinas.
195
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
He pegado una en el trasero de Valerie.
196
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
No quiero estar más cerca de ella.
197
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
No deberíamos hablar mucho,
estamos con consorcios rivales.
198
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- ¿Consorcios? ¿De dónde vendrá?
- ¿De "con socios"?
199
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
¿Consorcio?
200
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Bueno, qué más da.
201
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Somos todos adultos.
202
00:13:53,520 --> 00:13:58,440
No voy a renunciar a ti por una licencia.
No tendría consciencia, de no ser por ti.
203
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Hola, Valerie.
- Hola, cariño.
204
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- ¿Es horrendo, no?
- Es una basura.
205
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- ¿Limonada, Sra. Vereker?
- Gracias, Sharon.
206
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Qué sombrero más majo.
207
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
No, gracias.
208
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Dame un momento.
209
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Si alguna puede retocarme... Gracias.
210
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Para. No, estate quieta.
211
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James se acuesta con Sarah Stratton.
212
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Cariño.
213
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
No debería habértelo dicho.
214
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Lo filtrarás al Scorpion
para desacreditar a Corinium.
215
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
¿Por qué no lo dejas? Es un gilipollas.
216
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Yo...
217
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Reservé una habitación
para acostarme con Freddie.
218
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Pero me puse nerviosa y no fui.
219
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Me defraudé tanto...
220
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Si lo hace todo el mundo.
221
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
¿Todo el mundo? ¿De verdad?
222
00:15:31,440 --> 00:15:34,360
- Sí.
- ¿Toda esta gente?
223
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Aquella, la del sombrero.
224
00:15:38,280 --> 00:15:39,720
¿Se está tirando a ese?
225
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
¿Por eso no lo mira?
226
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
¿Él y ella?
Se harán pajas en el cobertizo.
227
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
Va en serio, Rupert.
¿Soy la única que está refrenándose?
228
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
¿Me convierte eso en alguien simple?
229
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
¿Debería poder tener a más de un hombre
en mente a la vez?
230
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
¿No podría ser
un programa sobre fidelidad, coño?
231
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Sí, eres una deshonra para Corinium TV.
232
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Caramba.
233
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Ay, madre.
- Vaya circo, ¿no?
234
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
Buf.
235
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
Que entren los payasos.
236
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Sobre eso,
van a grabar a vuestras parejas.
237
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Creo que
238
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
voy a ir a verlo.
239
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
No viniste.
240
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Lo intenté, pero no pude bajar del coche.
241
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Lo siento.
242
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Ya.
243
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Seguramente sea mejor así.
244
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Probablemente llevaras razón
con el primer no.
245
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Entramos en segundos.
246
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
¡Silencio, por favor!
247
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Acción, James.
248
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
No hay más
que ver sus parterres, Sra. Jones,
249
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
para saber lo buena jardinera que es.
250
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
¿Cómo logra tener
unos gladiolos tan espléndidos?
251
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Verás, James, les doy un buen abono
252
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- y los planto bien tiesos...
- Deirdre,
253
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- que bajen la voz.
- ...para que no se caigan.
254
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- ¡Silencio, por favor!
- Gracias, Cameron.
255
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
¡Silencio!
256
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Bueno. Deirdre, ¿listos?
257
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Excelente.
258
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Por el amor de Dios.
- Corten.
259
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
¿Estás bien?
Ni que estuviéramos en el zoo.
260
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- ¿Está suelto?
- Beaver.
261
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
¿Por qué hay un perro suelto?
262
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- ¿Probamos de nuevo?
- Lo siento.
263
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- ¿Estamos listos?
- Yo sí.
264
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Acción.
265
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
No hay más
que ver sus parterres, Sra. Jones...
266
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
He venido a recogerte.
267
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Tengo mi coche.
- Te lo lleva Ginger.
268
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
No entiendo nada.
269
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Vamos a salir.
270
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
Solicitud de VENTURER
271
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Es la solicitud de licencia de Venturer.
272
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
¿De dónde la has sacado?
273
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger ha hecho de espía en Valle Verde.
274
00:19:05,680 --> 00:19:09,200
- ¿Puedo leerla? ¿Qué hay?
- Lo suficiente para hincarle el diente.
275
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Lo podemos ver mañana.
276
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Esta noche es para nosotros.
277
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Oye,
278
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- sé que no te lo digo mucho, pero...
- Tony, que nos ven.
279
00:19:40,720 --> 00:19:42,880
- Baila conmigo.
- Nadie está bailando.
280
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Me da igual. Ven a bailar.
281
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Recuerda lo del anillo.
282
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Cuando ganemos,
haremos esto donde queramos.
283
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Irás al huerto con...
284
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
Va, Tag. ¿A, B, C o D?
285
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Ninguno.
- Tienes que escoger.
286
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Hay que saber con cuál te casarás
de Cuatro hombres al grano.
287
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, ¿has visto esto?
- ¿El qué?
288
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Déjame verlo.
289
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert, abrazado a una chica".
290
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Ostras, que sales en el Scorpion.
291
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Fijo que se refieren a Cameron Cook.
292
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- ¿Cameron?
- No, eres tú.
293
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb estará fatal.
294
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Primero el curro y ahora...
- ¿Y lo de Cameron?
295
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Está con Rupert. ¿No lo sabías?
296
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Sí que tiene buen gusto.
297
00:21:33,120 --> 00:21:35,720
Jolín, si se sabe,
lo de papá se va al traste.
298
00:21:35,720 --> 00:21:39,280
No tendría que haberte dicho nada.
Patrick, déjalo estar.
299
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Mañana, en la reunión pública,
300
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
tenemos
que poder responder cualquier pregunta.
301
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb nos ha hecho
unas notas con información,
302
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
ya que tiene más tiempo.
303
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
Necesitamos sabérnoslo
de arriba a abajo, como Cameron.
304
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
¿Dónde está Cameron?
305
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Con el Señor Oscuro, supongo.
No coge el teléfono.
306
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, ¿tienes otra copia?
307
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- No encuentro la mía.
- Sí.
308
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Es típico de Rupert.
309
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
¿Por qué la reunión es en Corinium?
¿No debería ser en terreno neutral?
310
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Siempre es a favor del vigente.
311
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Así, si consiguen la licencia,
es más sencillo para todos.
312
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
La IBA hace que sea fácil de defender
y difícil de retar a propósito.
313
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Hay que demostrar que tenemos fondos
y experiencia para tomar el control.
314
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Muchas solicitudes fallan en esto,
315
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- así que...
- Han sacado tu lado bueno.
316
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- No es lo que crees.
- ¿Qué es?
317
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Magnífico.
318
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
¿Te hace gracia?
319
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Es sensacionalismo barato.
Papel para reciclar.
320
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Me dijiste que no la tocarías.
321
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- No lo he hecho.
- ¿Y esto qué coño es?
322
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
El cinturón no iba.
323
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
¿Le hiciste prometértelo?
324
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Tengo 20 años.
325
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
O sea, que sí hubo algo.
326
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Está con Seb, ¿no?
327
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, no es
328
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- nada.
- No te preocupes.
329
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Ella tiene su vida.
- ¿Ves? Es su vida.
330
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Vete de mi casa.
- Papá, por favor, para.
331
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Ya estamos.
- En serio, esto...
332
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Eres incapaz de tomarte nada en serio.
333
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- ¿Qué coño haces aquí?
- Puse mi casa de aval.
334
00:23:21,760 --> 00:23:25,600
Compré tus terrenos para que saldaras
tus deudas. ¿Qué más quieres?
335
00:23:25,600 --> 00:23:26,680
Mira...
336
00:23:27,360 --> 00:23:31,840
¿Y si nos ponemos a trabajar
y dejamos de debatir quién toca a Taggie?
337
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Oye.
338
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Parad.
- Ven aquí.
339
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
- Joder.
- ¡Cabrón!
340
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- ¡Hijo de puta!
- ¿A ti qué te pasa?
341
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Siéntate, venga.
- Chicos, haya paz.
342
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Tienes la cara más dura
que el cemento armado. Hostia puta.
343
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- ¿Estás bien?
- Joder.
344
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
¿Qué ha pasado?
345
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Yo de ti me iría. No es seguro.
346
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
No he llamado
por si Tony hubiera pinchado el teléfono.
347
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Estás paranoica, cielo.
348
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
No, qué va.
349
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony ha visto la solicitud.
Sabe nuestros planes.
350
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
¿Qué? ¿Cómo?
351
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie...
352
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
¿Y tu copia?
353
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Mejor que llames a alguien
para que te lo arregle.
354
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Voy a acostarme, cielo.
355
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- ¿Es Valle Verde?
- Es la cinta de Grandes jardines.
356
00:24:41,440 --> 00:24:45,560
- Míralo. Los parterres son de risa.
- Estoy rodeado de amarillos,
357
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- verdes, azules, naranjas, índigos...
- Está bien.
358
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Todo un arcoíris.
359
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
¿Y quiénes son
estas simpáticas y coloridas criaturas?
360
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Un trotamundos.
- Tiene gnomos.
361
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Le da vergüenza salir en cámara.
362
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
¿En qué se inspiró para crear esta pieza?
363
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Bueno, James...
364
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
¿Qué les da a esos gladiolos?
Están enormes.
365
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Lo mismo que a sus hijos.
366
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
367
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Y tanto que lo refleja. Es casi cegador.
368
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Mira al pobre James.
Está del mismo color que las caléndulas.
369
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Ella va como si fuera a Ascot.
370
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...extraordinario jardín...
- Lady Valerie de Vulgaria.
371
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
¿Cómo logra tener
372
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- unos gladiolos tan espléndidos?
- Mira, James,
373
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
les doy un buen abono
y los planto bien tiesos para...
374
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
¡Corten!
375
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
¡Ups!
376
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Es Rupert.
377
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
¡Beaver!
378
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
¿Por qué hay un perro suelto?
379
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
¿Qué pasa? ¿Rodamos? Seguimos grabando.
380
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Un momento, espera.
381
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
¿Probamos de nuevo?
382
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver está loco de contento
con la Srta. Cook, ¿no?
383
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Es como si la conociera.
384
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Se acerca la evaluación.
385
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
¿Y si decimos que Freddie tenía
la solicitud a la vista en su mesa?
386
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Lo hace parecer muy descuidado.
387
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
No creo que nos convenga admitir
una invasión con robo.
388
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
En eso llevas razón.
389
00:27:18,040 --> 00:27:22,600
La mejor forma de sacarle partido
es desmontar cada una de sus ideas.
390
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Desdeñar cada palabra
que digan esta tarde.
391
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Lo tenemos todo listo, ¿no?
392
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Por supuesto.
393
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Nos la darán, no cabe duda.
394
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Por experiencia,
nunca es bueno dar las cosas por sentadas.
395
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
No nos durmamos en los laureles.
396
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
El ambiente está caldeado en Rutshire
por la batalla por el control
397
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
de la TV en la región sudoeste.
398
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
La poseedora de la licencia,
Corinium, se enfrentará
399
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
en una reunión pública
con un nuevo consorcio, Venturer,
400
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
dirigido por el presentador de TV Declan O'Hara,
401
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
el parlamentario y exjinete olímpico
Rupert Campbell-Black
402
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
y el genio tecnológico Freddie Jones.
403
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
Tienen carisma,
pero ¿les bastará para convencer a la IBA
404
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
de que tienen lo necesario
para llegar al trono?
405
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
ESTUDIO 1
406
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
¿Y las cámaras? ¿Saldremos por la TV?
407
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Son para las noticias.
408
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
No las mire, que parecerá un concurso.
409
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Mira, ahí está Charles. Hola.
410
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, recuerda quién está en qué lado.
411
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Tomad nota antes de que abran la puerta.
412
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Si necesitas ayuda, avisa.
- A mí se me da mejor.
413
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Tú encárgate de eso.
- Vale.
414
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Sí, buena idea.
415
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
¿Qué hacemos en Corinium? Nunca venimos.
416
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Es un día crucial para papá,
hay que apoyarlo.
417
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Hola.
418
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Voy a buscar un asiento.
- No, vas con nosotros.
419
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Vaya chusma se ha juntado, ¿no?
420
00:30:17,760 --> 00:30:20,960
- Dicen que se pasan el tiempo peleando.
- Qué cuadro.
421
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Sí.
422
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Podemos hablar allí.
423
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Vaya, está toda la humanidad reunida.
424
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Los de atrás son más bien un zoo.
425
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
¿Qué coño hace Beattie Johnson aquí?
426
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Hola, cielo.
427
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
¿Va todo bien?
428
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Te quiero.
429
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Damas y caballeros,
la reunión va a comenzar.
430
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
El objetivo no es más que determinar
si la nueva compañía, Venturer,
431
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
tiene la capacidad de ser candidata
a la licencia de la región del sudoeste.
432
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Comunicaremos a Venturer
por teléfono esta tarde
433
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
si pueden enviar
una solicitud de licencia formal.
434
00:31:17,240 --> 00:31:22,280
Sin embargo, mientras tanto, ustedes,
el público, tienen la oportunidad
435
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
de formularles las preguntas que deseen.
436
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
¿Alguna pregunta por parte del público?
437
00:31:29,360 --> 00:31:32,920
La dama del fondo.
La de la permanente muy rizada.
438
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Quisiera que ambos equipos me digan
cuándo van a poner bingo en la TV.
439
00:31:40,280 --> 00:31:45,120
Nosotros estamos comprometidos con mostrar
al público cuantos más deportes, mejor.
440
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Si les apetece ver bingo,
cuenten con ello.
441
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Yo me preguntaba
si James podría firmarme la blusa.
442
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Sí, mi empresa lleva tiempo
desarrollando la TV por satélite.
443
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel seguirá
en Cuatro hombres al grano.
444
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
En Venturer vamos a emitir polo.
445
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Según el Instituto de la Mujer
de Chipping Sodbury,
446
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
hemos cubierto más
a Cotchester. Lo siento.
447
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Venturer podrá recoger
y usar los frutos de esta tecnología.
448
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Es algo que Corinium no tiene.
449
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Por supuesto que le firmaré la blusa.
Será un placer.
450
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Nos aseguraremos de que se quita la camisa
mínimo una vez por episodio.
451
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Nosotros, si les gusta,
lo mantendremos en antena.
452
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Me gustaría responderle, si puede ser.
453
00:32:34,280 --> 00:32:38,640
El equipo perdedor espera poder mantener
todos sus programas favoritos.
454
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
Sin embargo,
me temo que pertenecen a Corinium.
455
00:32:43,840 --> 00:32:47,200
Como Cotswold Round-Up.
Imagina un mundo sin ese sofá, James.
456
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Nada de Capitán Perro.
457
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Nada de Dorothy Dove.
458
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Y, damas y caballeros, se acabaría
459
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
Cuatro hombres al grano.
460
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Lo siento, chicos.
461
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Me entristece pensarlo.
462
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
¿Qué hay del futuro?
463
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Nuestras nuevas producciones nos llevarán
a una nueva frontera del entretenimiento.
464
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Lo más inmediato será sustituir
el antiguo y aburrido programa Declan
465
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
por un programa con un formato innovador
y una nueva presentadora.
466
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
A Sarah Stratton se le unirá,
en su primer trabajo en televisión,
467
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
la columnista de prensa rosa,
Beattie Johnson.
468
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Próximamente, Sin tapujos,
469
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
el programa más pícaro y con más cotilleos
de toda la red de cadenas independientes.
470
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Eso es lo que hacemos en Corinium.
471
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Les damos la televisión que desean.
472
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Somos su canal.
473
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Ahora y por siempre.
474
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
¿Quién quiere que su cadena de televisión
475
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
sea el segundo pasatiempo de un ricachón?
476
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Seamos sinceros, ¿qué sabrá
Rupert Campbell-Black de comunicación?
477
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Yo conozco a la gente.
478
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Conozco esta zona.
Los represento a todos en el Parlamento.
479
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
He ido puerta por puerta
mucho más que Tony Baddingham.
480
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Miren el público
que ha venido a apoyar a Venturer.
481
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
El equipo de jardinería del Ayuntamiento.
482
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
El Instituto de la Mujer
de Chipping Sodbury.
483
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Los bailarines de Bisley.
484
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
El director de Rugborough
485
00:34:37,560 --> 00:34:40,960
y los chavales
del Club de Rugby de Cotchester.
486
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
¡Venturer!
487
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Ellos sí saben de buenos equipos.
488
00:34:46,440 --> 00:34:50,800
¿Estos? ¿Un equipo?
Pregúntenle cómo se hizo ese moratón.
489
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- Son una panda de novatos.
- Sí.
490
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
No hacen más que pelear, beber
y acostarse con las mujeres de otros.
491
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
El drama debería estar en la pantalla,
492
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
no fuera de ella.
493
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
No, tienes razón.
494
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Se merecen algo mejor.
495
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Ustedes merecen algo mejor.
496
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Algo mucho mejor
que la basura que Tony Baddingham
497
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
ha estado llevando
hasta sus casas durante años.
498
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Merecen algo mejor
que programas de concursos sin fin
499
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
que no cuestan un duro
y que no nutren nuestras almas.
500
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Sí, tienen una buena serie. Pero ¿una?
501
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
¿Una buena serie y ya?
502
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Nosotros las haremos a docenas.
503
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Nuestras series estarán
en toda la red de canales
504
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
y se sentirán orgullosos de lo que se crea
desde la región del sudoeste.
505
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
No venimos para ganar dinero,
506
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
sino para que ustedes ganen en felicidad.
507
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
¿Para qué sirve la televisión?
508
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Dudo que Tony Baddingham
se haya hecho esta pregunta.
509
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Y vaya si se nota.
510
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
¿Saben para qué creo que sirve?
511
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Para crear comunidad.
512
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
La gente solía sentarse junto al fuego
para oír historias.
513
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Ahora lo hacemos frente a la TV.
514
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Colocamos las sillas
en ese rincón de la habitación
515
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
y allí nos reunimos.
516
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
La televisión tiene el poder de unirnos.
517
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
De ayudarnos a perdonar.
518
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Tras una riña tonta.
519
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
De abrir una ventana
hacia la vida de los otros.
520
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
De traer nuevas ideas a nuestros hogares.
521
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Creo que la televisión
522
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
es la mayor forma de arte.
523
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Entré en este mundillo hace muchos años
524
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
tratando de dar
con la verdad y con la integridad.
525
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Aún creo en ambas cosas.
526
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Y ustedes merecen algo mejor,
527
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
así que moveremos montañas
si hace falta para ofrecérselo.
528
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
Solo tienen que confiar en nosotros
y darnos una oportunidad.
529
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Gracias, Rupert.
530
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
¡Vamos, Venturer!
531
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Ahora estaré meses luchando.
Esto no tiene fin.
532
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Aún no sabemos el veredicto.
533
00:38:13,040 --> 00:38:17,560
A Gosling se le ha iluminado la cara
con el lirismo cutre de Declan.
534
00:38:17,560 --> 00:38:20,800
Tenemos la campaña de desprestigio.
Más escándalos, más chismes.
535
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Ginger, tú calla,
que no tienes ni puta idea de chismes.
536
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Esta semana hubo un chisme del quince
y ni te has enterado.
537
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Se supone
que eres mis ojos y mis oídos, coño.
538
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
¡Joder,
si hasta Helen Keller lo haría mejor!
539
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bien hecho, cariño.
- Gracias, amor.
540
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Lo he dicho de corazón.
541
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Ojalá haya calado...
- Perdona.
542
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
¡Has estado genial, papá!
Les ha encantado.
543
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Gracias.
- Estoy orgullosa de ti.
544
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- ¿Y toda esa gente?
- Papá.
545
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Hola, Agatha.
Te habrá pillado por sorpresa.
546
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Lo siento, nos pasamos mucho contigo.
547
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
De parte del equipo.
548
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Rupert, menudo fichaje has hecho, ¿no?
549
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Si jugara, lo haría bien en el ala.
550
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Nada mal, ¿no? Ha estado bien.
551
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Has estado...
- Hola.
552
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Hola.
553
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Creo que van a tu casa a celebrarlo.
- Ah, ¿sí?
554
00:39:41,280 --> 00:39:44,720
{\an8}- ¿Cómo no me dices lo de Beattie?
- No lo sabía.
555
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}No sé a qué coño está jugando.
Le pasa algo.
556
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Sabe algo o...
- No pasa nada.
557
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vamos a ganar.
558
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
¿Y si no?
559
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
Cuidaré de ti, pase lo que pase.
¿Vale? Te lo prometo.
560
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
¿Vienes a la Abadía?
561
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Tendría que estar aquí.
Si puedo, me escapo.
562
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Venga, Sarah.
563
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie, perdona. Sarah no sale del baño.
564
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
¿Puedes entrar y ver si está bien?
565
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Si es tu mujer, puedes entrar, Paul.
566
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Soy parlamentario,
si me ven saliendo del de mujeres...
567
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Vamos a por una copa. Ahora vendrán ellas.
568
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Gracias.
569
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, ¿estás bien?
570
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Me habrá sentado algo mal.
571
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
¿Será por nervios?
572
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Es por esa mujer.
573
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
¿Por qué me pone con ella?
574
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Era mi gran oportunidad, pero así...
575
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Maldito Tony.
576
00:41:20,680 --> 00:41:25,000
Me he pasado la vida detrás de hombres
de los que no te puedes fiar.
577
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Ellos tienen el poder.
578
00:41:27,720 --> 00:41:33,360
Nos exprimen como si fuéramos dentífrico.
No, es peor aún. No nos necesitan.
579
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Yo creo que sí.
580
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Pero que les den, ¿no?
581
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Nos tenemos que priorizar.
582
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Hacer lo que queramos.
583
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
No hay por qué hacer siempre lo correcto.
584
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Creo que jamás he hecho lo correcto.
585
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Tengo que irme.
Tu marido te está buscando.
586
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
¡Que te vayas a la mierda!
587
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
No, cariño, soy yo.
588
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Vengo a decirte que vengas a casa.
589
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie está en el coche.
590
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
¿Por qué lo has traído?
Solo ha visto cómo me humillaban.
591
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Los dos sabemos
que no es eso lo que te enfada.
592
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Quizá esto sea una prueba.
593
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Es hora de que te decidas.
594
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Te he sido leal todos estos años,
pero hasta mi estoicismo tiene un límite,
595
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
así que ten cuidado.
596
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Ven a casa esta noche y hablémoslo.
597
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Si no lo haces,
598
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
mañana me iré
con los niños a casa de mi hermana.
599
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Sería formidable ganarla, ¿no creéis?
600
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Sois la repera.
601
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Menudo tipín, ¿eh? En nada, será mía.
602
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
No me seas gilipollas.
603
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
¿Y si Declan se enterara?
Además, es amigo. No está bien.
604
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Si tú nunca has dicho
que no a una aventura.
605
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
La leche, ¿cuándo te ha crecido la moral?
606
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
La Dama Enid está al piano.
Es una puta pasada.
607
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Y ahora, ¿qué?
608
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Lady Gosling nos dirá
si pasamos a la siguiente ronda.
609
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- ¿Seguro que no puedes quedarte?
- Seguro.
610
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Me lo he pasado bien, pero están cansados.
611
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Me los llevo a casa.
612
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Crucemos los dedos.
613
00:44:23,720 --> 00:44:27,600
- Gracias, cariño. Gracias por venir.
- Estoy orgullosa de ti, Fred.
614
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Te quiero.
615
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Sharon, ve más erguida,
que pareces un saco de patatas.
616
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Patrick, ¿y tu madre?
- Toma otra copa.
617
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Papá, relájate.
618
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- ¡Hola, Sr. Fairburn!
- Me he escapado.
619
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Hola.
620
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Hola.
621
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Soy todo un casamentero.
622
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
¿Crees que lo conseguiréis?
623
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
Queda mucho por andar,
624
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
pero creo que hoy ha ido bien.
625
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Entonces, ¿tienes la noche libre?
626
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Joder, ¿tú sabes lo preciosa que eres?
627
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
¿Cómo estás?
628
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Sorprendentemente bien, la verdad.
629
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Mi madre me ha reconocido.
630
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Por primera vez en meses.
631
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Me ha hecho sentir que todo es posible.
632
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
Quería decirte
que, aunque no puedas quererme,
633
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
creo que estaría bien
seguir siendo amigos.
634
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
He encontrado con quien casarme.
635
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
No me digas.
636
00:47:31,880 --> 00:47:37,600
Es una chica amable
de una buena familia y le gusto de verdad.
637
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
¿A ti te gusta?
638
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Nos llevaremos bien.
639
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Creo que podría aguantar casarme con ella.
640
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Así dejarían de preguntarme
por qué no estoy casado.
641
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Me daría el respeto
que necesito para mi carrera y...
642
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
...luego podríamos estar juntos.
643
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
En secreto, claro.
644
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Pero a salvo.
645
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
No sé si puedo vivir sin esto.
646
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Sin ti.
647
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Nunca lo he hecho.
648
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- ¿Acostarte con alguien?
- Poner cuernos.
649
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Escribo mucho sobre ello.
650
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Jamás había pensado en hacerlo.
Por ti, sí.
651
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Me encanta cuando el software
se transforma en hardware.
652
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Declaro esta zona
área de belleza natural excepcional.
653
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
¿Qué haces?
654
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Me voy a Londres.
655
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar me ha dado un papel
en Casa de muñecas.
656
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
Pensaba que te dijo que no.
657
00:50:54,880 --> 00:50:56,120
Es otro papel.
658
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
El de la criada.
659
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
¿Harás de criada?
660
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Sí, Declan.
661
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Porque resulta que ya no soy una estrella.
662
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Resulta que he pasado mucho tiempo
yendo tras de ti.
663
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Siguiéndote a donde tú quisieras.
664
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
He estado con las niñas
para que hicieras lo que tú quisieras.
665
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Yo quiero trabajar.
666
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Necesito trabajar.
667
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Tú deberías comprenderlo más que nadie.
668
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Si hubieras estado ahí
para mí un mínimo últimamente,
669
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
hubieras tomado la decisión conmigo,
pero no.
670
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Y la he tomado yo.
671
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
No.
672
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Te necesitamos aquí, cielo.
673
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Yo creo que no.
674
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Buena suerte con la puja.
675
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mami.
- Tag, párala.
676
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Dice que se va a Londres a actuar.
677
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Sí, me voy a Londres a actuar.
678
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
Tendría que haberme ido antes.
679
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Adiós, cariño.
680
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Por favor, no te vayas.
681
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, por favor.
682
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Yo que tú lo cogía.
683
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
¿Diga?
684
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Sí. Hola, Lady Gosling.
685
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Por supuesto que no. Gracias por llamar.
686
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
¡Bien!
687
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Esta noche, veremos la batalla
688
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
por la región televisiva
del sudoeste de Inglaterra.
689
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
La compañía vigente, Corinium,
está siendo retada por Venturer.
690
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
Venturer está dirigida por Declan O'Hara,
la gran estrella de Corinium,
691
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
y el exjinete y ministro de Deportes,
Rupert Campbell-Black.
692
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
La reunión de hoy
tenía como objetivo decidir si Venturer
693
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
era un rival serio
en la lucha por la licencia.
694
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
¿Ya te vas?
695
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
¿Vamos a mi despacho?
696
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
¿Para qué?
697
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Nunca me lo preguntas.
698
00:54:33,640 --> 00:54:37,880
En todo el país, se están renovando
las licencias de televisión regional.
699
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Normalmente el vigente poseedor
tiene ventaja y no suele tener rival.
700
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
¿Cuánto llevas acostándote
con Rupert Campbell-Black?
701
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
¿Que cuánto quiero? Poquito.
702
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Oye.
703
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
¿Cómo? Sí, un poco solo.
704
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Estaba espiándole, a él y a Venturer.
705
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
¿Cuánta información
le has sacado follando?
706
00:55:44,600 --> 00:55:46,040
No soy muy buena espía.
707
00:55:46,040 --> 00:55:47,800
No me toques los cojones, coño.
708
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
No podrías haberte tirado
a nadie que fuera tan...
709
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Es el peor hombre del mundo.
710
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Lo sabías.
711
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
¡Joder, si hasta apestas a él!
712
00:56:09,960 --> 00:56:13,680
Te daré lo que quieras.
Llamaré a mi abogado mañana.
713
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Pediré el divorcio. Lo que sea.
714
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Pero júrame que no dejarás
que ese tipo vuelva a tocarte.
715
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Permíteme solo eso, por favor.
716
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Lo siento.
717
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Voy a despedirte y de qué forma.
718
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
No puedes. Dimito.
719
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Tu visado es de trabajo, cielito.
720
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Voy a hacer
que te vayas en el primer avión.
721
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
¿Sí?
722
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Pues me casaré con Rupert.
723
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Y me podré quedar.
724
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Venturer gana esta batalla.
725
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- ¡Ya va!
- ¿Ganará la guerra?
726
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Es la pregunta del millón.
727
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Han conseguido conformar
una admirable junta
728
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
en la que se encuentra
lo mejor de Rutshire.
729
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Eso es.
730
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
La gente solía sentarse junto al fuego
para oír historias.
731
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Ahora lo hacemos frente a la TV.
732
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
Allí nos reunimos.
733
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
La televisión tiene el poder de unirnos.
734
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
¡Hija de puta!
735
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
De ayudarnos a perdonar.
736
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
Tras una riña tonta.
737
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
De abrir una ventana
hacia la vida de los otros.
738
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
De traer nuevas ideas a nuestros hogares.
739
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
¿Dónde está mamá?
740
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Creo que la televisión
es la mayor forma de arte.
741
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Hola.
742
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb es un buen chico.
743
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Tenías razón.
- Es un encanto.
744
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Es buen tipo.
- Sí.
745
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Pero no es tú.
746
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
747
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
No sé por qué lo he dicho.
748
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Estaré cansada.
749
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Es por la franquicia. Cameron.
750
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Estoy atrapado, no puedo salir.
- No te lo pido.
751
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Pero no es tú.
752
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Sin ti, no puedo respirar.
753
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...en su primer trabajo en televisión,
754
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
la columnista de prensa rosa,
Beattie Johnson.
755
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Próximamente, Sin tapujos,
756
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
el programa más pícaro y con más cotilleos
de toda la red de cadenas independientes.
757
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Eso es lo que hacemos en Corinium.
758
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Les damos la televisión que desean.
759
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Somos su canal.
760
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Ahora y por siempre.
761
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Subtítulos: Celia García Abellán