1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}CÓMO SEGUIR CASADOS 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Hola, buenas tardes. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Bienvenidos a Cómo seguir casados con servidor, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Junto a mí, una mujer muy afortunada, ya que es mi media naranja, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 mi mujer, Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Gracias, cariño. Hola. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 "El matrimonio no es una guerra, sino una alianza", dijo alguien muy sabio, 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 "y los cónyuges deben ser camaradas, no rivales". 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Aunque a veces es más fácil decirlo que llevarlo a cabo. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 ¿Cómo seguir conectados tras 20 años de hijos, trabajo y todo lo demás? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 ¿Cómo seguir interesándoos durante la cena 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 o en el dormitorio cuando el periodo de luna de miel termina? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Hablaremos con parejas de famosos y de gente corriente para preguntarles: 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "¿Cómo hacéis funcionar lo vuestro?", 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 y descubriremos si de verdad lo ajeno gusta más por ajeno que por bueno. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Entrevistaremos a expertos sobre cómo mantener viva la llama 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 sin buscar calor en otro lugar. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Hablaremos sobre cómo lidiar con el dolor si uno de los dos se salta las normas. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 Y sobre mantener los pies en el suelo 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 cuando estás pensando en marcharte. 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Soy Cameron Cook. Deje un mensaje. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Ostras, son muchas cosas, ¿no? 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Bueno, tenemos hasta que la muerte nos separe. 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Sigan ahí. - Y sigan casados. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 CÓMO SEGUIR CASADOS 26 00:02:27,040 --> 00:02:29,280 EL JINETE CAMPBELL-BLACK SE UNE A THATCHER 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Basado en Rivales, de LA DAMA JILLY COOPER 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 RIVALES 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Buenas tardes. 30 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Soy Rupert Campbell-Black, parlamentario por Chalford y Bisley. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 Recuerden votar al Partido Conservador. 32 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Que Cotswolds siga siendo azul y tory. 33 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 ¡Hola! 34 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Eso es un queso. 35 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Queso azul Cotswold. 36 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Los laboristas no nos robarán el queso. 37 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 SU PARLAMENTARIO LOCAL 38 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Me alegro de verlo. 39 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Gracias. 40 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Espero contar con su voto. - De buen grado. 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Muchas gracias. 42 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Un placer verlo de nuevo, Sr. Waddingham. Gracias por venir. 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Gracias por venir. 44 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Sujétalo. - Claro. 45 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Gracias. 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - No sé yo si... - ¿Qué decías? 47 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Tengo muchas firmas. 48 00:03:59,720 --> 00:04:02,720 - ¿Y si te dedicas a esto? - Qué gracioso eres. 49 00:04:04,040 --> 00:04:06,880 - ¿Qué le pasa? - Ah, sí, trae, tiene truco. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - ¿Te importa? - No. 51 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 52 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Ya me he graduado. 53 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Ahora sí que soy mayor. 54 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 No tengo tiempo. Eres un chico encantador, 55 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - pero... - ¿Pero qué? 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 ¿Eres la otra de un capullo? 57 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 ¿Puedo besarte? 58 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Joder, Patrick. No tienes ni idea. 59 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Estás preciosa, por cierto. 60 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 Que sepas que has engatusado al vicario. Nos ha invitado a tomar té. 61 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Estoy dispuesto a todo por la causa. 62 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Yo también. 63 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Se te da bien hacer campaña. 64 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Anda, ese es Seb. 65 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Sí, va a llevarme al cine. 66 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 ¿Sales con él? 67 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Me gusta. 68 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Es decente. 69 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 ¿Eso es todo a lo que aspiras? ¿A que sea decente? 70 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Quizá esté cansada de quedarme sentada esperando. 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 Haciendo sándwiches para todos. 72 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Hola. - Hola. 73 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - ¿Estás bien? - Sí. 74 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - ¿Lista? - Sí. 75 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 76 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Nos vemos mañana. 77 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Siguiente punto. 78 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Ya tenemos algo con garra para poner en la franja de Declan. 79 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 El programa de Sarah. 80 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Estamos puliendo el formato. 81 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Estamos valorando que lo presenten dos personas para darle otro aire. 82 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Por fin. Gracias. - ¿Un copresentador? 83 00:06:35,560 --> 00:06:38,840 Como un magacín, pero más intenso. La cadena adora la idea. 84 00:06:38,840 --> 00:06:42,480 No es culpa tuya, salir en hora punta es mucha responsabilidad para ti sola 85 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 - ahora... - ¿Con quién? 86 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Estamos cerrándolo. No será James. 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - ¿Qué? - Tú estás en Cotswold Round-Up. 88 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 No vas a estar en todo. 89 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Seguimos. - ¿Y si...? 90 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Grandes jardines. 91 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Necesitamos otro sitio, no vamos a ir a Valle Verde. 92 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 ¿Seguro que no? 93 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones quiere machacar a Corinium. 94 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 No vamos a poner su casa en nuestro programa. 95 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Si lo hacemos, reafirmamos nuestro poder. 96 00:07:03,040 --> 00:07:07,480 Además, tendremos acceso a la propiedad y quizá podamos interrogar a la mujer. 97 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Buena idea, adelante. 98 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Bueno. 99 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 ¿Soy un hombre de palabra? 100 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 ¿Cameron? 101 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Eres un hombre de muchas palabras. 102 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 ¿Soy un hombre de palabra? 103 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Sí, claro. 104 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 En eso estamos todos de acuerdo, Tony. 105 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 ¿Tú crees? 106 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Qué curioso, porque recuerdo perfectamente 107 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 que os dije que no hablarais con los traidores de Venturer. 108 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Ginger, ¿recuerdas cuáles serían las consecuencias? 109 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Despido inmediato, Tony. 110 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 En ese caso, Sr. Burrows... 111 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 ...entiendo que ya no necesitas que Corinium te proporcione un empleo. 112 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 ¿Cómo? 113 00:08:07,560 --> 00:08:12,520 Se te vio yendo a una proyección de Principiantes en el Cotchester Regal 114 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 con Taggie O'Hara. 115 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 ¿Me has espiado? 116 00:08:19,800 --> 00:08:23,400 Con lo de las licencias, Sebastian, espío a todos, por supervivencia. 117 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 Y, con ratas traidoras como tú, veo que es necesario. 118 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Así que vas a servirme para que el resto aprenda la lección. 119 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 No solo me aseguraré de que jamás trabajas en la TV comercial, 120 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 sino de que no vuelvas a trabajar en ningún canal en ningún lugar. 121 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 No podrás ni trabajar vendiendo teles en ninguna tienda. 122 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Acompáñalo a la salida, Ginger. 123 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Que no coja nada. - Tengo... 124 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Cabrón, da gracias a que sales de aquí de una pieza. 125 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Ale, a tomar por culo, gracias por vuestra lealtad. 126 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Salta a la vista. 127 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Cameron, ven un minuto. 128 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Lo he traído, como me pediste. 129 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Te lo devolveré cuando Lady Gosling lo haya visto bien. 130 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 ¿Dónde estabas el viernes? 131 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - En casa. - Llamé y no lo cogiste. 132 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Desconecté el teléfono. 133 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Quería descansar bien para preparar Grandes jardines. 134 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 ¿Y el anillo? 135 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Junto a mi corazón. 136 00:09:38,560 --> 00:09:42,840 - No quería que la gente cuchicheara... - Patrick O'Hara estuvo en tu casa. 137 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Y le dije que se fuera a la mierda. 138 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Lo sé. Gracias. 139 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 No tienes por qué espiarme, Tony. 140 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 ¿Damos una vuelta? 141 00:10:02,560 --> 00:10:05,920 Has hecho un gran trabajo. Va a quedar ideal en cámara. 142 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 En el programa solo salen los mejores jardines. 143 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Vaya. - El de Monica en La Cetrería. 144 00:10:11,000 --> 00:10:14,640 - El de la duquesa en Badminton. - ¿A Mon-Mon no le importa? 145 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Esta desagradable situación ha hecho que lleve semanas sin hablar con ella. 146 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica cree, y estoy de acuerdo, que eres especial. 147 00:10:23,720 --> 00:10:28,920 Y mostrar este impresionante jardín es mucho más importante que las riñas. 148 00:10:28,920 --> 00:10:33,600 Ojalá todo volviera a ser como antes, cuando éramos todos amigos. 149 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Oye, ¿y aquí celebras reuniones o encuentros? 150 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Sí. 151 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Se meten en la oficina de Fred. Yo los dejo a lo suyo. 152 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Lo más difícil es recordar quién está con quién. 153 00:10:44,960 --> 00:10:48,560 Menos mal que te pasa a ti también. Ya no sé ni en qué día estoy. 154 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Seguro que hay topos. - Ya. 155 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 A Freddie le preocupa mucho eso. 156 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 No me digas. 157 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 No para de echar aceite de ricino. 158 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Me aterra despertarme un día y ver que hay madrigueras. 159 00:11:09,360 --> 00:11:12,200 - Dale una vuelta, ¿vale? - Vale, me lo pensaré. 160 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Tienes que venir más. 161 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Ve con cuidado. 162 00:11:32,640 --> 00:11:35,920 - ¿A qué ha venido Malhar? - A verme, cielo. Tengo amigos. 163 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 ¿Habéis tomado té y ya está? 164 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Joder. Hemos tomado una copa. 165 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 ¿Qué estás insinuando? 166 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 ¿Sabes dónde está tu padre? 167 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 - A él no lo atosigas. - Papá nunca lo haría. 168 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Estoy harta de tus reproches. 169 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 He hecho muchos sacrificios por esta familia. 170 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Si tanto te molesta, ¿para qué los haces? 171 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Yo ni te caigo bien. - Te quiero, eres mi hija. 172 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Venga ya. Cuando me miras, solo ves en mí tus errores. 173 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Eso es muy injusto, casi muero en el parto. 174 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Hace 20 años. 175 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar me ha ofrecido un papel. 176 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - ¿Un papel? - Sí, en una obra teatral. 177 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 Como solía hacer antes 178 00:12:20,720 --> 00:12:24,120 de mudarnos al culo del mundo. Es una obra en Londres. 179 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 ¿Y qué le has dicho? 180 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Que no. Por supuesto. 181 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Lo siento. 182 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Supongo que está bien que te lo ofrezcan. 183 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Para nada, Taggie. 184 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Cuando te acostumbras a poner a todos por delante de ti, lo haces sin pensar. 185 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Un día, te miras al espejo y piensas: 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "¿Por qué cojones lo hice?". 187 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Para entonces, ya es demasiado tarde para cambiar. 188 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Grandes jardines de Rutshire en Corinium TV 189 00:13:16,600 --> 00:13:17,680 Valle Verde 190 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 ¡Cielo! 191 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Cuánto me alegro de verte. - Vengo a apoyar a mi marido. 192 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Pero no lo necesita. 193 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 ¿Tú qué haces en lo de Valerie? 194 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Pegar pegatinas. 195 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 He pegado una en el trasero de Valerie. 196 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 No quiero estar más cerca de ella. 197 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 No deberíamos hablar mucho, estamos con consorcios rivales. 198 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - ¿Consorcios? ¿De dónde vendrá? - ¿De "con socios"? 199 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 ¿Consorcio? 200 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Bueno, qué más da. 201 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Somos todos adultos. 202 00:13:53,520 --> 00:13:58,440 No voy a renunciar a ti por una licencia. No tendría consciencia, de no ser por ti. 203 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Hola, Valerie. - Hola, cariño. 204 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - ¿Es horrendo, no? - Es una basura. 205 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - ¿Limonada, Sra. Vereker? - Gracias, Sharon. 206 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Qué sombrero más majo. 207 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 No, gracias. 208 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Dame un momento. 209 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Si alguna puede retocarme... Gracias. 210 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Para. No, estate quieta. 211 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James se acuesta con Sarah Stratton. 212 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Cariño. 213 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 No debería habértelo dicho. 214 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Lo filtrarás al Scorpion para desacreditar a Corinium. 215 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 ¿Por qué no lo dejas? Es un gilipollas. 216 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Yo... 217 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Reservé una habitación para acostarme con Freddie. 218 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Pero me puse nerviosa y no fui. 219 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Me defraudé tanto... 220 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Si lo hace todo el mundo. 221 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 ¿Todo el mundo? ¿De verdad? 222 00:15:31,440 --> 00:15:34,360 - Sí. - ¿Toda esta gente? 223 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Aquella, la del sombrero. 224 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 ¿Se está tirando a ese? 225 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 ¿Por eso no lo mira? 226 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 ¿Él y ella? Se harán pajas en el cobertizo. 227 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 Va en serio, Rupert. ¿Soy la única que está refrenándose? 228 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 ¿Me convierte eso en alguien simple? 229 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 ¿Debería poder tener a más de un hombre en mente a la vez? 230 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 ¿No podría ser un programa sobre fidelidad, coño? 231 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Sí, eres una deshonra para Corinium TV. 232 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Caramba. 233 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Ay, madre. - Vaya circo, ¿no? 234 00:16:22,840 --> 00:16:24,000 Buf. 235 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Que entren los payasos. 236 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Sobre eso, van a grabar a vuestras parejas. 237 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Creo que 238 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 voy a ir a verlo. 239 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 No viniste. 240 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Lo intenté, pero no pude bajar del coche. 241 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Lo siento. 242 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Ya. 243 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Seguramente sea mejor así. 244 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Probablemente llevaras razón con el primer no. 245 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Entramos en segundos. 246 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 ¡Silencio, por favor! 247 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Acción, James. 248 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 No hay más que ver sus parterres, Sra. Jones, 249 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 para saber lo buena jardinera que es. 250 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 ¿Cómo logra tener unos gladiolos tan espléndidos? 251 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Verás, James, les doy un buen abono 252 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - y los planto bien tiesos... - Deirdre, 253 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - que bajen la voz. - ...para que no se caigan. 254 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - ¡Silencio, por favor! - Gracias, Cameron. 255 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 ¡Silencio! 256 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Bueno. Deirdre, ¿listos? 257 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Excelente. 258 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Por el amor de Dios. - Corten. 259 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 ¿Estás bien? Ni que estuviéramos en el zoo. 260 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - ¿Está suelto? - Beaver. 261 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 ¿Por qué hay un perro suelto? 262 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - ¿Probamos de nuevo? - Lo siento. 263 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - ¿Estamos listos? - Yo sí. 264 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Acción. 265 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 No hay más que ver sus parterres, Sra. Jones... 266 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 He venido a recogerte. 267 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Tengo mi coche. - Te lo lleva Ginger. 268 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 No entiendo nada. 269 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Vamos a salir. 270 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 Solicitud de VENTURER 271 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Es la solicitud de licencia de Venturer. 272 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 ¿De dónde la has sacado? 273 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger ha hecho de espía en Valle Verde. 274 00:19:05,680 --> 00:19:09,200 - ¿Puedo leerla? ¿Qué hay? - Lo suficiente para hincarle el diente. 275 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Lo podemos ver mañana. 276 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Esta noche es para nosotros. 277 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Oye, 278 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - sé que no te lo digo mucho, pero... - Tony, que nos ven. 279 00:19:40,720 --> 00:19:42,880 - Baila conmigo. - Nadie está bailando. 280 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Me da igual. Ven a bailar. 281 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Recuerda lo del anillo. 282 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Cuando ganemos, haremos esto donde queramos. 283 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Irás al huerto con... 284 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 Va, Tag. ¿A, B, C o D? 285 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Ninguno. - Tienes que escoger. 286 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Hay que saber con cuál te casarás de Cuatro hombres al grano. 287 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, ¿has visto esto? - ¿El qué? 288 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Déjame verlo. 289 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert, abrazado a una chica". 290 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Ostras, que sales en el Scorpion. 291 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Fijo que se refieren a Cameron Cook. 292 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - ¿Cameron? - No, eres tú. 293 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb estará fatal. 294 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Primero el curro y ahora... - ¿Y lo de Cameron? 295 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Está con Rupert. ¿No lo sabías? 296 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Sí que tiene buen gusto. 297 00:21:33,120 --> 00:21:35,720 Jolín, si se sabe, lo de papá se va al traste. 298 00:21:35,720 --> 00:21:39,280 No tendría que haberte dicho nada. Patrick, déjalo estar. 299 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Mañana, en la reunión pública, 300 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 tenemos que poder responder cualquier pregunta. 301 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb nos ha hecho unas notas con información, 302 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 ya que tiene más tiempo. 303 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 Necesitamos sabérnoslo de arriba a abajo, como Cameron. 304 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 ¿Dónde está Cameron? 305 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Con el Señor Oscuro, supongo. No coge el teléfono. 306 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, ¿tienes otra copia? 307 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - No encuentro la mía. - Sí. 308 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Es típico de Rupert. 309 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 ¿Por qué la reunión es en Corinium? ¿No debería ser en terreno neutral? 310 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Siempre es a favor del vigente. 311 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Así, si consiguen la licencia, es más sencillo para todos. 312 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 La IBA hace que sea fácil de defender y difícil de retar a propósito. 313 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Hay que demostrar que tenemos fondos y experiencia para tomar el control. 314 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Muchas solicitudes fallan en esto, 315 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - así que... - Han sacado tu lado bueno. 316 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - No es lo que crees. - ¿Qué es? 317 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Magnífico. 318 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 ¿Te hace gracia? 319 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Es sensacionalismo barato. Papel para reciclar. 320 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Me dijiste que no la tocarías. 321 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - No lo he hecho. - ¿Y esto qué coño es? 322 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 El cinturón no iba. 323 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 ¿Le hiciste prometértelo? 324 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Tengo 20 años. 325 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 O sea, que sí hubo algo. 326 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Está con Seb, ¿no? 327 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, no es 328 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - nada. - No te preocupes. 329 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Ella tiene su vida. - ¿Ves? Es su vida. 330 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Vete de mi casa. - Papá, por favor, para. 331 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Ya estamos. - En serio, esto... 332 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Eres incapaz de tomarte nada en serio. 333 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - ¿Qué coño haces aquí? - Puse mi casa de aval. 334 00:23:21,760 --> 00:23:25,600 Compré tus terrenos para que saldaras tus deudas. ¿Qué más quieres? 335 00:23:25,600 --> 00:23:26,680 Mira... 336 00:23:27,360 --> 00:23:31,840 ¿Y si nos ponemos a trabajar y dejamos de debatir quién toca a Taggie? 337 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Oye. 338 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Parad. - Ven aquí. 339 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 - Joder. - ¡Cabrón! 340 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - ¡Hijo de puta! - ¿A ti qué te pasa? 341 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Siéntate, venga. - Chicos, haya paz. 342 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Tienes la cara más dura que el cemento armado. Hostia puta. 343 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - ¿Estás bien? - Joder. 344 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 ¿Qué ha pasado? 345 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Yo de ti me iría. No es seguro. 346 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 No he llamado por si Tony hubiera pinchado el teléfono. 347 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Estás paranoica, cielo. 348 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 No, qué va. 349 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony ha visto la solicitud. Sabe nuestros planes. 350 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 ¿Qué? ¿Cómo? 351 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie... 352 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 ¿Y tu copia? 353 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Mejor que llames a alguien para que te lo arregle. 354 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Voy a acostarme, cielo. 355 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - ¿Es Valle Verde? - Es la cinta de Grandes jardines. 356 00:24:41,440 --> 00:24:45,560 - Míralo. Los parterres son de risa. - Estoy rodeado de amarillos, 357 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - verdes, azules, naranjas, índigos... - Está bien. 358 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Todo un arcoíris. 359 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 ¿Y quiénes son estas simpáticas y coloridas criaturas? 360 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Un trotamundos. - Tiene gnomos. 361 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Le da vergüenza salir en cámara. 362 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 ¿En qué se inspiró para crear esta pieza? 363 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Bueno, James... 364 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 ¿Qué les da a esos gladiolos? Están enormes. 365 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Lo mismo que a sus hijos. 366 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 367 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Y tanto que lo refleja. Es casi cegador. 368 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Mira al pobre James. Está del mismo color que las caléndulas. 369 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Ella va como si fuera a Ascot. 370 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...extraordinario jardín... - Lady Valerie de Vulgaria. 371 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 ¿Cómo logra tener 372 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - unos gladiolos tan espléndidos? - Mira, James, 373 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 les doy un buen abono y los planto bien tiesos para... 374 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 ¡Corten! 375 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 ¡Ups! 376 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Es Rupert. 377 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 ¡Beaver! 378 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 ¿Por qué hay un perro suelto? 379 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 ¿Qué pasa? ¿Rodamos? Seguimos grabando. 380 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Un momento, espera. 381 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 ¿Probamos de nuevo? 382 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver está loco de contento con la Srta. Cook, ¿no? 383 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Es como si la conociera. 384 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Se acerca la evaluación. 385 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 ¿Y si decimos que Freddie tenía la solicitud a la vista en su mesa? 386 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Lo hace parecer muy descuidado. 387 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 No creo que nos convenga admitir una invasión con robo. 388 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 En eso llevas razón. 389 00:27:18,040 --> 00:27:22,600 La mejor forma de sacarle partido es desmontar cada una de sus ideas. 390 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Desdeñar cada palabra que digan esta tarde. 391 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Lo tenemos todo listo, ¿no? 392 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Por supuesto. 393 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Nos la darán, no cabe duda. 394 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Por experiencia, nunca es bueno dar las cosas por sentadas. 395 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 No nos durmamos en los laureles. 396 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 El ambiente está caldeado en Rutshire por la batalla por el control 397 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 de la TV en la región sudoeste. 398 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 La poseedora de la licencia, Corinium, se enfrentará 399 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 en una reunión pública con un nuevo consorcio, Venturer, 400 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 dirigido por el presentador de TV Declan O'Hara, 401 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 el parlamentario y exjinete olímpico Rupert Campbell-Black 402 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 y el genio tecnológico Freddie Jones. 403 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 Tienen carisma, pero ¿les bastará para convencer a la IBA 404 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 de que tienen lo necesario para llegar al trono? 405 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 ESTUDIO 1 406 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 ¿Y las cámaras? ¿Saldremos por la TV? 407 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 Son para las noticias. 408 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 No las mire, que parecerá un concurso. 409 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Mira, ahí está Charles. Hola. 410 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, recuerda quién está en qué lado. 411 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Tomad nota antes de que abran la puerta. 412 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Si necesitas ayuda, avisa. - A mí se me da mejor. 413 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Tú encárgate de eso. - Vale. 414 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Sí, buena idea. 415 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 ¿Qué hacemos en Corinium? Nunca venimos. 416 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Es un día crucial para papá, hay que apoyarlo. 417 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Hola. 418 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Voy a buscar un asiento. - No, vas con nosotros. 419 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Vaya chusma se ha juntado, ¿no? 420 00:30:17,760 --> 00:30:20,960 - Dicen que se pasan el tiempo peleando. - Qué cuadro. 421 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Sí. 422 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Podemos hablar allí. 423 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Vaya, está toda la humanidad reunida. 424 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Los de atrás son más bien un zoo. 425 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 ¿Qué coño hace Beattie Johnson aquí? 426 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Hola, cielo. 427 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 ¿Va todo bien? 428 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Te quiero. 429 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Damas y caballeros, la reunión va a comenzar. 430 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 El objetivo no es más que determinar si la nueva compañía, Venturer, 431 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 tiene la capacidad de ser candidata a la licencia de la región del sudoeste. 432 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Comunicaremos a Venturer por teléfono esta tarde 433 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 si pueden enviar una solicitud de licencia formal. 434 00:31:17,240 --> 00:31:22,280 Sin embargo, mientras tanto, ustedes, el público, tienen la oportunidad 435 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 de formularles las preguntas que deseen. 436 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 ¿Alguna pregunta por parte del público? 437 00:31:29,360 --> 00:31:32,920 La dama del fondo. La de la permanente muy rizada. 438 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Quisiera que ambos equipos me digan cuándo van a poner bingo en la TV. 439 00:31:40,280 --> 00:31:45,120 Nosotros estamos comprometidos con mostrar al público cuantos más deportes, mejor. 440 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Si les apetece ver bingo, cuenten con ello. 441 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Yo me preguntaba si James podría firmarme la blusa. 442 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Sí, mi empresa lleva tiempo desarrollando la TV por satélite. 443 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel seguirá en Cuatro hombres al grano. 444 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 En Venturer vamos a emitir polo. 445 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Según el Instituto de la Mujer de Chipping Sodbury, 446 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 hemos cubierto más a Cotchester. Lo siento. 447 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Venturer podrá recoger y usar los frutos de esta tecnología. 448 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Es algo que Corinium no tiene. 449 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Por supuesto que le firmaré la blusa. Será un placer. 450 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Nos aseguraremos de que se quita la camisa mínimo una vez por episodio. 451 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Nosotros, si les gusta, lo mantendremos en antena. 452 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Me gustaría responderle, si puede ser. 453 00:32:34,280 --> 00:32:38,640 El equipo perdedor espera poder mantener todos sus programas favoritos. 454 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 Sin embargo, me temo que pertenecen a Corinium. 455 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 Como Cotswold Round-Up. Imagina un mundo sin ese sofá, James. 456 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Nada de Capitán Perro. 457 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Nada de Dorothy Dove. 458 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Y, damas y caballeros, se acabaría 459 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 Cuatro hombres al grano. 460 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Lo siento, chicos. 461 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Me entristece pensarlo. 462 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 ¿Qué hay del futuro? 463 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Nuestras nuevas producciones nos llevarán a una nueva frontera del entretenimiento. 464 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Lo más inmediato será sustituir el antiguo y aburrido programa Declan 465 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 por un programa con un formato innovador y una nueva presentadora. 466 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 A Sarah Stratton se le unirá, en su primer trabajo en televisión, 467 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 la columnista de prensa rosa, Beattie Johnson. 468 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Próximamente, Sin tapujos, 469 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 el programa más pícaro y con más cotilleos de toda la red de cadenas independientes. 470 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Eso es lo que hacemos en Corinium. 471 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Les damos la televisión que desean. 472 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Somos su canal. 473 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Ahora y por siempre. 474 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 ¿Quién quiere que su cadena de televisión 475 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 sea el segundo pasatiempo de un ricachón? 476 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Seamos sinceros, ¿qué sabrá Rupert Campbell-Black de comunicación? 477 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Yo conozco a la gente. 478 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Conozco esta zona. Los represento a todos en el Parlamento. 479 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 He ido puerta por puerta mucho más que Tony Baddingham. 480 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Miren el público que ha venido a apoyar a Venturer. 481 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 El equipo de jardinería del Ayuntamiento. 482 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 El Instituto de la Mujer de Chipping Sodbury. 483 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Los bailarines de Bisley. 484 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 El director de Rugborough 485 00:34:37,560 --> 00:34:40,960 y los chavales del Club de Rugby de Cotchester. 486 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 ¡Venturer! 487 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Ellos sí saben de buenos equipos. 488 00:34:46,440 --> 00:34:50,800 ¿Estos? ¿Un equipo? Pregúntenle cómo se hizo ese moratón. 489 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - Son una panda de novatos. - Sí. 490 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 No hacen más que pelear, beber y acostarse con las mujeres de otros. 491 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 El drama debería estar en la pantalla, 492 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 no fuera de ella. 493 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 No, tienes razón. 494 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Se merecen algo mejor. 495 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Ustedes merecen algo mejor. 496 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Algo mucho mejor que la basura que Tony Baddingham 497 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 ha estado llevando hasta sus casas durante años. 498 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Merecen algo mejor que programas de concursos sin fin 499 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 que no cuestan un duro y que no nutren nuestras almas. 500 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Sí, tienen una buena serie. Pero ¿una? 501 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 ¿Una buena serie y ya? 502 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Nosotros las haremos a docenas. 503 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Nuestras series estarán en toda la red de canales 504 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 y se sentirán orgullosos de lo que se crea desde la región del sudoeste. 505 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 No venimos para ganar dinero, 506 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 sino para que ustedes ganen en felicidad. 507 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 ¿Para qué sirve la televisión? 508 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Dudo que Tony Baddingham se haya hecho esta pregunta. 509 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Y vaya si se nota. 510 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 ¿Saben para qué creo que sirve? 511 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Para crear comunidad. 512 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 La gente solía sentarse junto al fuego para oír historias. 513 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Ahora lo hacemos frente a la TV. 514 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Colocamos las sillas en ese rincón de la habitación 515 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 y allí nos reunimos. 516 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 La televisión tiene el poder de unirnos. 517 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 De ayudarnos a perdonar. 518 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Tras una riña tonta. 519 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 De abrir una ventana hacia la vida de los otros. 520 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 De traer nuevas ideas a nuestros hogares. 521 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Creo que la televisión 522 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 es la mayor forma de arte. 523 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Entré en este mundillo hace muchos años 524 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 tratando de dar con la verdad y con la integridad. 525 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Aún creo en ambas cosas. 526 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Y ustedes merecen algo mejor, 527 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 así que moveremos montañas si hace falta para ofrecérselo. 528 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 Solo tienen que confiar en nosotros y darnos una oportunidad. 529 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Gracias, Rupert. 530 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 ¡Vamos, Venturer! 531 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Ahora estaré meses luchando. Esto no tiene fin. 532 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Aún no sabemos el veredicto. 533 00:38:13,040 --> 00:38:17,560 A Gosling se le ha iluminado la cara con el lirismo cutre de Declan. 534 00:38:17,560 --> 00:38:20,800 Tenemos la campaña de desprestigio. Más escándalos, más chismes. 535 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Ginger, tú calla, que no tienes ni puta idea de chismes. 536 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Esta semana hubo un chisme del quince y ni te has enterado. 537 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Se supone que eres mis ojos y mis oídos, coño. 538 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 ¡Joder, si hasta Helen Keller lo haría mejor! 539 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bien hecho, cariño. - Gracias, amor. 540 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Lo he dicho de corazón. 541 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Ojalá haya calado... - Perdona. 542 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 ¡Has estado genial, papá! Les ha encantado. 543 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Gracias. - Estoy orgullosa de ti. 544 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - ¿Y toda esa gente? - Papá. 545 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Hola, Agatha. Te habrá pillado por sorpresa. 546 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Lo siento, nos pasamos mucho contigo. 547 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 De parte del equipo. 548 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Rupert, menudo fichaje has hecho, ¿no? 549 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Si jugara, lo haría bien en el ala. 550 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Nada mal, ¿no? Ha estado bien. 551 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Has estado... - Hola. 552 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Hola. 553 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Creo que van a tu casa a celebrarlo. - Ah, ¿sí? 554 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 {\an8}- ¿Cómo no me dices lo de Beattie? - No lo sabía. 555 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}No sé a qué coño está jugando. Le pasa algo. 556 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Sabe algo o... - No pasa nada. 557 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vamos a ganar. 558 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 ¿Y si no? 559 00:39:56,640 --> 00:39:59,920 Cuidaré de ti, pase lo que pase. ¿Vale? Te lo prometo. 560 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 ¿Vienes a la Abadía? 561 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Tendría que estar aquí. Si puedo, me escapo. 562 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Venga, Sarah. 563 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie, perdona. Sarah no sale del baño. 564 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 ¿Puedes entrar y ver si está bien? 565 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Si es tu mujer, puedes entrar, Paul. 566 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Soy parlamentario, si me ven saliendo del de mujeres... 567 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Vamos a por una copa. Ahora vendrán ellas. 568 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Gracias. 569 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, ¿estás bien? 570 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Me habrá sentado algo mal. 571 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 ¿Será por nervios? 572 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Es por esa mujer. 573 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 ¿Por qué me pone con ella? 574 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Era mi gran oportunidad, pero así... 575 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Maldito Tony. 576 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 Me he pasado la vida detrás de hombres de los que no te puedes fiar. 577 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Ellos tienen el poder. 578 00:41:27,720 --> 00:41:33,360 Nos exprimen como si fuéramos dentífrico. No, es peor aún. No nos necesitan. 579 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Yo creo que sí. 580 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Pero que les den, ¿no? 581 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Nos tenemos que priorizar. 582 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Hacer lo que queramos. 583 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 No hay por qué hacer siempre lo correcto. 584 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Creo que jamás he hecho lo correcto. 585 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Tengo que irme. Tu marido te está buscando. 586 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 ¡Que te vayas a la mierda! 587 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 No, cariño, soy yo. 588 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Vengo a decirte que vengas a casa. 589 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie está en el coche. 590 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 ¿Por qué lo has traído? Solo ha visto cómo me humillaban. 591 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Los dos sabemos que no es eso lo que te enfada. 592 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Quizá esto sea una prueba. 593 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Es hora de que te decidas. 594 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Te he sido leal todos estos años, pero hasta mi estoicismo tiene un límite, 595 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 así que ten cuidado. 596 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Ven a casa esta noche y hablémoslo. 597 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Si no lo haces, 598 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 mañana me iré con los niños a casa de mi hermana. 599 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Sería formidable ganarla, ¿no creéis? 600 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Sois la repera. 601 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Menudo tipín, ¿eh? En nada, será mía. 602 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 No me seas gilipollas. 603 00:43:45,440 --> 00:43:48,720 ¿Y si Declan se enterara? Además, es amigo. No está bien. 604 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Si tú nunca has dicho que no a una aventura. 605 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 La leche, ¿cuándo te ha crecido la moral? 606 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 La Dama Enid está al piano. Es una puta pasada. 607 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Y ahora, ¿qué? 608 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Lady Gosling nos dirá si pasamos a la siguiente ronda. 609 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - ¿Seguro que no puedes quedarte? - Seguro. 610 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Me lo he pasado bien, pero están cansados. 611 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Me los llevo a casa. 612 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Crucemos los dedos. 613 00:44:23,720 --> 00:44:27,600 - Gracias, cariño. Gracias por venir. - Estoy orgullosa de ti, Fred. 614 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Te quiero. 615 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Sharon, ve más erguida, que pareces un saco de patatas. 616 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Patrick, ¿y tu madre? - Toma otra copa. 617 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Papá, relájate. 618 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - ¡Hola, Sr. Fairburn! - Me he escapado. 619 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Hola. 620 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Hola. 621 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Soy todo un casamentero. 622 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 ¿Crees que lo conseguiréis? 623 00:46:17,640 --> 00:46:19,080 Queda mucho por andar, 624 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 pero creo que hoy ha ido bien. 625 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Entonces, ¿tienes la noche libre? 626 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Joder, ¿tú sabes lo preciosa que eres? 627 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 ¿Cómo estás? 628 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Sorprendentemente bien, la verdad. 629 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Mi madre me ha reconocido. 630 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Por primera vez en meses. 631 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Me ha hecho sentir que todo es posible. 632 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 Quería decirte que, aunque no puedas quererme, 633 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 creo que estaría bien seguir siendo amigos. 634 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 He encontrado con quien casarme. 635 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 No me digas. 636 00:47:31,880 --> 00:47:37,600 Es una chica amable de una buena familia y le gusto de verdad. 637 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 ¿A ti te gusta? 638 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Nos llevaremos bien. 639 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Creo que podría aguantar casarme con ella. 640 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Así dejarían de preguntarme por qué no estoy casado. 641 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Me daría el respeto que necesito para mi carrera y... 642 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 ...luego podríamos estar juntos. 643 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 En secreto, claro. 644 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Pero a salvo. 645 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 No sé si puedo vivir sin esto. 646 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Sin ti. 647 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Nunca lo he hecho. 648 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - ¿Acostarte con alguien? - Poner cuernos. 649 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Escribo mucho sobre ello. 650 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Jamás había pensado en hacerlo. Por ti, sí. 651 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Me encanta cuando el software se transforma en hardware. 652 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Declaro esta zona área de belleza natural excepcional. 653 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 ¿Qué haces? 654 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Me voy a Londres. 655 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar me ha dado un papel en Casa de muñecas. 656 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 Pensaba que te dijo que no. 657 00:50:54,880 --> 00:50:56,120 Es otro papel. 658 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 El de la criada. 659 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 ¿Harás de criada? 660 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Sí, Declan. 661 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Porque resulta que ya no soy una estrella. 662 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Resulta que he pasado mucho tiempo yendo tras de ti. 663 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Siguiéndote a donde tú quisieras. 664 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 He estado con las niñas para que hicieras lo que tú quisieras. 665 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Yo quiero trabajar. 666 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Necesito trabajar. 667 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Tú deberías comprenderlo más que nadie. 668 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Si hubieras estado ahí para mí un mínimo últimamente, 669 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 hubieras tomado la decisión conmigo, pero no. 670 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Y la he tomado yo. 671 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 No. 672 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Te necesitamos aquí, cielo. 673 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Yo creo que no. 674 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Buena suerte con la puja. 675 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mami. - Tag, párala. 676 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Dice que se va a Londres a actuar. 677 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Sí, me voy a Londres a actuar. 678 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 Tendría que haberme ido antes. 679 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Adiós, cariño. 680 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Por favor, no te vayas. 681 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, por favor. 682 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Yo que tú lo cogía. 683 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 ¿Diga? 684 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Sí. Hola, Lady Gosling. 685 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Por supuesto que no. Gracias por llamar. 686 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 ¡Bien! 687 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Esta noche, veremos la batalla 688 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 por la región televisiva del sudoeste de Inglaterra. 689 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 La compañía vigente, Corinium, está siendo retada por Venturer. 690 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 Venturer está dirigida por Declan O'Hara, la gran estrella de Corinium, 691 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 y el exjinete y ministro de Deportes, Rupert Campbell-Black. 692 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 La reunión de hoy tenía como objetivo decidir si Venturer 693 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 era un rival serio en la lucha por la licencia. 694 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 ¿Ya te vas? 695 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 ¿Vamos a mi despacho? 696 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 ¿Para qué? 697 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Nunca me lo preguntas. 698 00:54:33,640 --> 00:54:37,880 En todo el país, se están renovando las licencias de televisión regional. 699 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Normalmente el vigente poseedor tiene ventaja y no suele tener rival. 700 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 ¿Cuánto llevas acostándote con Rupert Campbell-Black? 701 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 ¿Que cuánto quiero? Poquito. 702 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Oye. 703 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 ¿Cómo? Sí, un poco solo. 704 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Estaba espiándole, a él y a Venturer. 705 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 ¿Cuánta información le has sacado follando? 706 00:55:44,600 --> 00:55:46,040 No soy muy buena espía. 707 00:55:46,040 --> 00:55:47,800 No me toques los cojones, coño. 708 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 No podrías haberte tirado a nadie que fuera tan... 709 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Es el peor hombre del mundo. 710 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Lo sabías. 711 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 ¡Joder, si hasta apestas a él! 712 00:56:09,960 --> 00:56:13,680 Te daré lo que quieras. Llamaré a mi abogado mañana. 713 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Pediré el divorcio. Lo que sea. 714 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Pero júrame que no dejarás que ese tipo vuelva a tocarte. 715 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Permíteme solo eso, por favor. 716 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Lo siento. 717 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Voy a despedirte y de qué forma. 718 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 No puedes. Dimito. 719 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Tu visado es de trabajo, cielito. 720 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Voy a hacer que te vayas en el primer avión. 721 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 ¿Sí? 722 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Pues me casaré con Rupert. 723 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Y me podré quedar. 724 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Venturer gana esta batalla. 725 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - ¡Ya va! - ¿Ganará la guerra? 726 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Es la pregunta del millón. 727 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Han conseguido conformar una admirable junta 728 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 en la que se encuentra lo mejor de Rutshire. 729 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Eso es. 730 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 La gente solía sentarse junto al fuego para oír historias. 731 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Ahora lo hacemos frente a la TV. 732 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 Allí nos reunimos. 733 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 La televisión tiene el poder de unirnos. 734 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 ¡Hija de puta! 735 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 De ayudarnos a perdonar. 736 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 Tras una riña tonta. 737 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 De abrir una ventana hacia la vida de los otros. 738 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 De traer nuevas ideas a nuestros hogares. 739 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 ¿Dónde está mamá? 740 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Creo que la televisión es la mayor forma de arte. 741 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Hola. 742 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb es un buen chico. 743 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Tenías razón. - Es un encanto. 744 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Es buen tipo. - Sí. 745 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Pero no es tú. 746 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 747 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 No sé por qué lo he dicho. 748 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Estaré cansada. 749 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Es por la franquicia. Cameron. 750 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Estoy atrapado, no puedo salir. - No te lo pido. 751 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Pero no es tú. 752 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Sin ti, no puedo respirar. 753 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...en su primer trabajo en televisión, 754 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 la columnista de prensa rosa, Beattie Johnson. 755 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Próximamente, Sin tapujos, 756 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 el programa más pícaro y con más cotilleos de toda la red de cadenas independientes. 757 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Eso es lo que hacemos en Corinium. 758 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Les damos la televisión que desean. 759 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Somos su canal. 760 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Ahora y por siempre. 761 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Subtítulos: Celia García Abellán