1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}COME RESTARE SPOSATI 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Salve. Buonasera. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Benvenuti a Come restare sposati con me, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 E, qui accanto, la donna tanto fortunata da definirsi la mia dolce metà, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 mia moglie, Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Grazie, caro. Salve. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Un saggio disse: "Il matrimonio non è un campo di battaglia, è una società. 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 e le persone sposate dovrebbero essere socie, non rivali". 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Anche se a volte è più facile a dirsi che a farsi. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Come si fa a restare uniti dopo 20 anni di figli, carriere e tutto il resto? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Come mantenere vivo l'interesse a cena 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 o in camera da letto quando la luna di miele finisce? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Parleremo con celebrità e coppie normali per chiedere: 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Voi come fate funzionare le cose?" 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 E scopriremo se l'erba del vicino è davvero più verde. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Chiederemo agli esperti come mantenere vivo un matrimonio 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 senza cercare emozioni altrove. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Parleremo di come affrontare il dolore se uno dei due infrange le regole. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 E di come tenere i piedi per terra 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 quando vorremmo andarcene. 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Sono Cameron Cook. Lasciate un messaggio. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Cavolo, c'è tanto da superare. 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Abbiamo pur detto: "Finché morte non ci separi". 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Perciò, restate sintonizzati. - E restate sposati. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 COME RESTARE SPOSATI 26 00:02:27,040 --> 00:02:29,280 IL CAVALLERIZZO CAMPBELL-BLACK NEL GOVERNO THATCHER 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Tratto dal libro "Rivali" di DAME JILLY COOPER 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Buon pomeriggio. 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Sono Rupert Campbell-Black, parlamentare di Chalford e Bisley, 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 e vi ricordo di votare conservatore. 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Mantenete le Cotswolds blu. 32 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Ciao! 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 È un formaggio. 34 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Il Cotswold Blue. 35 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Non fate rubare il formaggio ai laburisti. 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 IL VOSTRO PARLAMENTARE LOCALE 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Lieto di vederla. 38 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Grazie. 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Conto sul suo voto. - Certo. Con piacere. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Grazie mille. 41 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 È un piacere rivederla, sig. Waddingham. Grazie di essere venuto. 42 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Grazie di essere venuto. 43 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Me lo tieni? - Sì. 44 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Grazie. 45 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Non ho idea di quante ne ho... - Di che parli? 46 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 - Ho raccolto molte firme. - Dovresti farlo di lavoro. 47 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Divertente. 48 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Ma come... 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Faccio io. C'è un trucchetto. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Ti dispiace? - No. 51 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 52 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Ho finito l'università. 53 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Ora sono un vero adulto. 54 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Non ho tempo per le dichiarazioni. Sei carino, 55 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - ma sono... - Cosa? 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 L'amante di un coglione? 57 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Posso baciarti? 58 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Gesù, Patrick. Io... Tu non sai niente. 59 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 A proposito, sei bellissima. 60 00:05:08,280 --> 00:05:10,440 Hai colpito molto il parroco. 61 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 Sei invitato in canonica per il tè. 62 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Farei di tutto per la causa. 63 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Sì, anch'io. 64 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Sì, sei una brava militante. 65 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 C'è Seb. 66 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Sì, mi porta al cinema. 67 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Esci con lui? 68 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Mi piace. 69 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 È perbene. 70 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Il meglio che puoi sperare è "perbene"? 71 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Forse sono stufa di aspettare che la mia vita cominci 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 mentre preparo panini per gli altri. 73 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Ehi. - Ciao. 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Stai bene? - Sì. 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Sei pronta? - Sì. 76 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie? 77 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Sì, ci vediamo domani. 78 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Prossimo punto. 79 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Ora abbiamo qualcosa di incisivo per sostituire Declan, 80 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 il programma di Sarah. 81 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Sto lavorando al format. 82 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Vorremmo un co-conduttore per animare un po' le cose. 83 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Finalmente. Grazie. - Un co-conduttore? 84 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Stile rotocalco, ma più audace. 85 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 Il network adora l'idea. 86 00:06:38,840 --> 00:06:42,480 Non è colpa tua, Sarah. La prima serata è troppo da sostenere da sola 87 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 - per ora... - Chi è? 88 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Vedremo. Ma non sarà James. 89 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Cosa? - Tu fai Raduno a Cotswold. 90 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Non puoi sovraesporti. 91 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Continuiamo. - Ma... 92 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Grandi Giardini. 93 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Serve una nuova location al posto di Green Lawns. 94 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Dobbiamo cambiare? 95 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones fa campagna per affossare la Corinium. 96 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Perché dovremmo mettere in mostra la sua casa? 97 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Potrebbe essere una dimostrazione di forza. 98 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 E avremmo accesso alla proprietà. 99 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 Strappiamo informazioni alla sig.ra Jones. 100 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Sì. Bene. Andiamo avanti. 101 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Allora. 102 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Sono un uomo di parola? 103 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 104 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Sei un uomo di molte parole. 105 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Sono un uomo di parola? 106 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Sì, certo. 107 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Lo pensiamo tutti, Tony. 108 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Davvero? 109 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Curioso, perché ricordo bene 110 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 di avervi detto di non parlare con quei traditori della Venturer. 111 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Ricordi cosa ho detto, Ginger, le conseguenze? 112 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Licenziamento su due piedi. 113 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 In tal caso, sig. Burrows, 114 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 devo dedurre che non ha più bisogno della Corinium come datore di lavoro? 115 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Come? 116 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Sei stato visto a una proiezione di Absolute Beginners 117 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 al Cotchester Regal... 118 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 con Taggie O'Hara. 119 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Mi stava spiando? 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 È tempo di contratto. 121 00:08:21,360 --> 00:08:24,880 Spio tutti. Istinto di conservazione. E pare che faccia bene, 122 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 stronzetto doppiogiochista. 123 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Ora farò di te un esempio estremamente pubblico. 124 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Non solo non lavorerai mai più in una TV commerciale, 125 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 ma farò in modo che non ci sia più alcun lavoro per te in televisione. 126 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Non potrai più neanche vendere televisori. 127 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Accompagnalo fuori, Ginger. 128 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Che non vada alla scrivania. - Ma... 129 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Ringrazia che non ti strappo tutte e dieci le unghie. 130 00:08:57,640 --> 00:09:01,400 Ora andate a farvi fottere. E grazie della lealtà. Ne ho preso nota. 131 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Una parolina, Cameron. 132 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Ho portato questo piccoletto, come richiesto. 133 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Lo riavrai appena lady Gosling l'avrà visto bene. 134 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Dov'eri venerdì sera? 135 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - A casa. - Non rispondevi. 136 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Ho staccato il telefono. 137 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Volevo riposare bene per preparare Grandi Giardini. 138 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 L'anello? 139 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Lo porto sul cuore. 140 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Non volevo suscitare domande... 141 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara è venuto a casa tua. 142 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 E gli ho detto di andarsene. 143 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Lo so. Grazie. 144 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Sai che non devi spiarmi, Tony. 145 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Pronto per un giretto? 146 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 Che lavoro stupendo. 147 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 Le telecamere lo adoreranno. 148 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Mostriamo solo i giardini più belli nel programma. 149 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Caspita. - Quello di Monica. 150 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 Quello della duchessa. 151 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 A Mon-Mon non dispiace? 152 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Con tutti questi episodi spiacevoli, non le parlo da settimane. 153 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica pensa, e io sono d'accordo, che tu sei molto speciale. 154 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 Ed esibire questo bel giardino 155 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 è molto più importante di meschine faide personali. 156 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Vorrei che potessimo tornare a com'era prima, 157 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 quando eravamo tutti amici. 158 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Avete... Tenete delle riunioni qui? 159 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Sì. 160 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Si rintanano nell'ufficio di Fred-Fred, io li lascio fare. 161 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Ma è difficile ricordare chi sta dalla parte di chi. 162 00:10:44,960 --> 00:10:48,560 Sono felice che tu lo dica, io lo scordo di continuo. 163 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Di sicuro abbiamo delle talpe. - Sì. 164 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 Freddie è preoccupato per le talpe. 165 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Davvero? 166 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Mette olio di ricino dappertutto. 167 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 La mattina temo di trovare mucchietti di terra su tutto il prato. 168 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Pensaci, ok? 169 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 D'accordo, ci penserò. 170 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Devi venire più spesso. 171 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Guida con prudenza. 172 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 Perché c'era Malhar? 173 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 È venuto a trovarmi. Ho degli amici. 174 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 E avete preso una tazza di tè? 175 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Cristo santo. Ci siamo fatti un bicchierino. 176 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Vuoi chiedermi qualcosa? 177 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 Sai dov'è tuo padre? Perché vedo che lui non lo perseguiti. 178 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Papà non lo farebbe mai. 179 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Sono stufa della tua disapprovazione. 180 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Non sai cos'ho fatto per voi in questi anni. 181 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Se ti dà tanto fastidio, perché lo fai? 182 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Neanche ti piaccio. - Ti voglio bene. Sei mia figlia. 183 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 In me vedi solo tutto quello che hai sbagliato. 184 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 È ingiusto. Stavo per morire dandoti alla luce. 185 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Vent'anni fa. 186 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar mi ha offerto una parte. 187 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Una parte? - Sì, in uno spettacolo teatrale. 188 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 Prima mi davano delle parti, 189 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 ora no, perché sono bloccata qui. 190 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Sarebbe a Londra. 191 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Cos'hai risposto? 192 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Di no. Ovviamente. 193 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Scusa. 194 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Dev'essere bello sentirselo chiedere. 195 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 No, non lo è, Taggie. 196 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Quando metti sempre prima i bisogni degli altri, ci fai l'abitudine. 197 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Poi un giorno ti guardi e pensi: 198 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Perché cazzo l'ho fatto?" 199 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Ma ormai è troppo tardi per cambiare. 200 00:13:14,600 --> 00:13:17,680 Grandi Giardini del Rutshire Sulla Corinium 201 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Tesoro! 202 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Sono così felice di vederti. - Sostengo mio marito. 203 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Non che gli serva. 204 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Che fai all'inaugurazione di Valerie? 205 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Attacco adesivi. 206 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Ne ho messo uno sul sedere di Valerie. 207 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Non andrei oltre. 208 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Non dovremmo parlare, visto che siamo di consorzi rivali. 209 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Consorzi è con due "i"? - "Consorzii"? 210 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 "Consorzi?" 211 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Non importa. 212 00:13:52,520 --> 00:13:56,560 Siamo adulti. Non rinuncerò a te per il bene di uno stupido contratto. 213 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 In pratica sei la mia coscienza. 214 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Ciao, Valerie. - Ciao, cara. 215 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Orrendo, vero? - Un vero obbrobrio. 216 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Limonata, sig.ra Vereker? - Grazie, Sharon. 217 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Bel cappello. 218 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 No, grazie. 219 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Solo un attimo. 220 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Una di voi mi aiuta? Grazie. 221 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 No, smettetela. Siete... 222 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James ha una relazione con Sarah Stratton. 223 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Tesoro. 224 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Non dovevo dirtelo. 225 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Lo dirai allo Scorpion per screditare la Corinium. 226 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Perché non lo lasci? È un coglione. 227 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Ho... 228 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Ho prenotato una camera per avere una tresca con Freddie. 229 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Poi mi sono tirata indietro. 230 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Mi detestavo. 231 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Ma lo fanno tutti. 232 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Davvero, tutti? 233 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Sì. - Cosa? 234 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Tutta questa gente? 235 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Lei, quella col cappello. 236 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Si scopa l'uomo accanto a lei? Per questo non lo guarda? 237 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Loro due? Seghe nel capanno. 238 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 Dico sul serio. Sono davvero l'unica persona che resiste? 239 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Questo mi rende una sempliciotta? 240 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Dovrei saper pensare a più di un uomo alla volta? 241 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Oddio, potremmo farne un programma sulla fedeltà. 242 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Sì, sei una vergogna per la Corinium. 243 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Accidenti. 244 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Oddio. - Un bel circo, eh? 245 00:16:22,840 --> 00:16:25,360 Già. Fate entrare i clown. 246 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 A proposito, stanno per filmare i vostri coniugi. 247 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Credo che... 248 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 andrò a vedere. 249 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Non sei venuta. 250 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Non sono riuscita a scendere dalla macchina. 251 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Scusa. 252 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Già. 253 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Forse è meglio così. 254 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Forse avevi ragione a dire di no la prima volta. 255 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Ci siamo, James. 256 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Silenzio, per favore! 257 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 E azione, James. 258 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 Basta guardare le sue bordure di gladioli 259 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 per apprezzare le sue doti da giardiniera. 260 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Dica, come fa a crescere gladioli così grandi? 261 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Beh, James, li nutro con un buon concime 262 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - e li incannuccio molto alti... - Deirdre, 263 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - un po' di silenzio. - ...così non si accasciano... 264 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Fate silenzio, per favore. - Grazie, Cameron. 265 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Silenzio! 266 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Deirdre, siamo pronti? 267 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Perfetto. 268 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Santo cielo! - Stop! 269 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Scusa. Sembra di lavorare in uno zoo. 270 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Un cane sciolto? - Beaver. 271 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Perché c'è un cane sciolto? 272 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Ok, vogliamo riprovarci? 273 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Pronti? Siamo pronti? - Io sì. 274 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Azione. 275 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Basta guardare le sue bordure di gladioli per capire... 276 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Sono venuto a prenderti. 277 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Ho la mia auto. - Ci penserà Ginger. 278 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Ok, non capisco. 279 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Ti porto fuori. 280 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 È la domanda della Venturer. 281 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Come l'hai avuta? 282 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger ha fatto un po' di spionaggio a Green Lawns. 283 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Posso leggerla? Che c'è scritto? 284 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 Abbastanza per affondarci i denti. 285 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Ma ne parliamo domani. 286 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Stasera ci siamo solo noi due. 287 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Ascolta... 288 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - So che non te lo dico abbastanza, ma... - Tony, possono vederci. 289 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Balla con me. 290 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Non balla nessuno. 291 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Non mi importa. Vieni a ballare. 292 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Ero sincero sull'anello. 293 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Quando vinceremo, faremo queste cose liberamente. 294 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 Chi scegli tra i personaggi? A, B, C o D? 295 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Nessuno. - Devi sceglierne uno 296 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 {\an8}o non sapremo chi di Quattro uomini in campagna 297 00:21:04,080 --> 00:21:05,160 finirai per sposare. 298 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, hai visto questo? - Cosa? 299 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Fammi vedere. 300 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert cotto a puntino." 301 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Sei tu! Sei tu che lo cuoci a puntino. 302 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 No, dev'essere Cameron Cook. 303 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - No, sei decisamente tu. 304 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb sarà distrutto. 305 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Perde il lavoro e ora questo? - Che c'entra Cameron? 306 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Non sai di Rupert e Cameron? 307 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Li sceglie proprio bene. 308 00:21:33,120 --> 00:21:35,720 No, se viene fuori rovinerà tutto a papà. 309 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Non dovevo dirtelo. 310 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Ti prego, Patrick. Lascia perdere. 311 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Domani, all'incontro pubblico, 312 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 dovremo poter rispondere a tutte le domande. 313 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb sta preparando degli appunti per tutti 314 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 ora che è più libero, 315 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 ma dobbiamo conoscere la domanda quanto Cameron. 316 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Dov'è Cameron? 317 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Col Cavaliere oscuro, penso. Stamani non rispondeva. 318 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, hai una copia in più? 319 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Stamani non ho trovato la mia. - Sì. 320 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 A Rupert succede spesso. 321 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Perché alla Corinium? 322 00:22:08,680 --> 00:22:10,800 L'incontro dovrebbe essere in campo neutro. 323 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Avvantaggiano chi è in carica. 324 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 È più semplice per tutti se il contratto resta alla Corinium, 325 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 quindi l'IBA cerca di proteggerla e di evitare la sua sconfitta. 326 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Dobbiamo provare di avere sia i soldi che l'esperienza necessari, 327 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 perché è qui che cadono in molti. 328 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Quindi... - Sei venuta bene. 329 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Non è come pensi. - Vero? 330 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Oddio. 331 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Lo trovi divertente? 332 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Sono sciocchezze da tabloid. Domani sarà carta straccia. 333 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Avevi promesso di non toccarla. 334 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Non l'ho fatto. - Questo che cazzo è? 335 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 Era per la cintura. 336 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Gli hai fatto promettere di non toccarmi? 337 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Ma cosa... Ho 20 anni. 338 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Quindi è successo qualcosa! 339 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Esce con Seb, no? 340 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, non è... 341 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - niente. - No, va bene. 342 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Lei è indipendente. - Visto? È indipendente. 343 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Fuori da casa mia. - Papà, ti prego. Smettila. 344 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Eccoci. - Sul serio, Declan... 345 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Serio? Tu non sarai mai serio. 346 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Tu che cazzo rischi qui? - Ho messo a garanzia la casa. 347 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Ho comprato il Bluebell Wood per i tuoi debiti. 348 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Hai avuto i miei soldi, che altro vuoi? Senti... 349 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Torniamo a lavorare 350 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 e smettiamo di parlare di chi può toccare Taggie? 351 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Ehi! 352 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Fermi. - Vieni qui. 353 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 - Ehi! - Stronzo! 354 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Bastardo! - Sei impazzito? 355 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Calmati. - Forza, ragazzi. Basta così. 356 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Di che cazzo è fatta la tua faccia? Cristo santo. 357 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Stai bene? - Cazzo. 358 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 Cos'è successo? 359 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Che fai qui? È imprudente. 360 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Volevo chiamare, ma temevo che Tony controllasse il telefono. 361 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Questa è paranoia, cara. 362 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 No, non più. 363 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony ha visto la domanda. Conosce i nostri piani. 364 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Cosa? Come ha fatto? 365 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie... 366 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Hai la tua copia? 367 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Dovreste farlo risistemare. 368 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Andiamo a letto, caro. 369 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - È Green Lawns? - È il video di Grandi Giardini. 370 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Guardalo con me. - Sono circondato da... 371 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Ridi delle orrende bordure di Valerie. 372 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - ...verdi, blu, lilla, arancioni, indaco. - Ok. 373 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Tutto l'arcobaleno. 374 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 E chi è questo gruppetto di personaggi pittoreschi? 375 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Lui parla tanto. - Ha gli gnomi. 376 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Ma ora lo intimidisce la telecamera. 377 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Qual è l'ispirazione per questa parte del giardino? 378 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Beh, James... 379 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Cosa dà da mangiare ai gladioli per farli venire enormi? 380 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Quello che dà ai figli. 381 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 382 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 E che riflessi. Quasi accecanti. 383 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Guarda. Il povero James è dello stesso colore delle calendule. 384 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 E lei sembra vestita per andare ad Ascot. 385 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...doti da giardiniera... - Lady Valerie di Vulgaria. 386 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 ...qual è il segreto? 387 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Come li fa crescere così grandi? - Beh, James, 388 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 li nutro con un buon concime e li incannuccio molto alti... 389 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Stop! 390 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Ops! 391 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 È Rupert. 392 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver! 393 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Perché c'è un cane sciolto? 394 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Che succede? Stiamo girando? 395 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Solo un attimo. 396 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Vogliamo riprovarci? 397 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver sembra infatuato della sig.na Cook, vero? 398 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 È come se la conoscesse. 399 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Arriva il giorno della resa dei conti. 400 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Diciamo che la domanda era in bella vista sulla scrivania di Freddie Jones. 401 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Lo fa sembrare terribilmente distratto. 402 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Non vorremo ammettere la violazione di domicilio e il furto? 403 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Giusto. 404 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Approfittiamo di questa manna dal cielo 405 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 smontando tutte le loro idee. 406 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Ridicolizziamo ogni parola che diranno oggi pomeriggio. 407 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 È tutto sistemato, no? 408 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Assolutamente. 409 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Non c'è dubbio. È nostro. 410 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Mai pensare che una cosa sia definitivamente tua. 411 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Non riposiamoci ancora sugli allori. 412 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 Grande emozione nel Rutshire per lotta per il controllo 413 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 dell'area TV del sud-ovest centrale. 414 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 L'attuale detentore del contratto, la Corinium, affronterà 415 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 in un incontro pubblico il nuovo consorzio Venturer 416 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 guidato dal presentatore Declan O'Hara, 417 00:28:05,320 --> 00:28:07,680 dal parlamentare ed ex campione olimpionico 418 00:28:07,680 --> 00:28:09,320 Rupert Campbell-Black 419 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 e dal mago della tecnologia Freddie Jones. 420 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 Hanno attrattiva, ma sapranno convincere l'IBA 421 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 di avere la stoffa per aggiudicarsi la corona? 422 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 Perché le telecamere? Siamo in televisione? 423 00:29:35,320 --> 00:29:39,000 Sono per il TG. Non le fissi, sembrerebbe il concorrente di un gioco a premi. 424 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Guarda, c'è Charles. Ciao, Charles. 425 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Cerca di ricordare chi sta dalla parte di chi. 426 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Finiamo prima che si apra la porta. 427 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Se serve aiuto, chieda. - Io conosco meglio la materia. 428 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Puoi farcela, Rupert. - Sì. 429 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Sì, buona idea. Sì. 430 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Non veniamo mai alla Corinium. Non capisco. 431 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 È il grande giorno di papà. Dobbiamo sostenerlo. 432 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Ehi! 433 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Mi cerco un posto. - No. Sei quassù con noi. 434 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Che gruppo di scalcagnati. 435 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 So che non fanno che litigare tra loro. 436 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Imbarazzante. 437 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Sì. 438 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Possiamo parlare laggiù... 439 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Santo cielo. C'è l'intera umanità. 440 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 E anche della marmaglia. 441 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Che ci fa qui Beattie Johnson? 442 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Ciao, cara. 443 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Va tutto bene? 444 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Ti amo. 445 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Signore e signori, stiamo per iniziare. 446 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Questa consultazione mira a determinare se la nuova azienda televisiva Venturer 447 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 può aspirare a concorrere per l'area sud-ovest centrale. 448 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Più tardi in serata comunicheremo alla Venturer 449 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 se può fare domanda per il contratto. 450 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Comunque, nel frattempo, 451 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 questa è un'opportunità per voi, il pubblico, 452 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 di mettere sotto torchio entrambe le parti. 453 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Allora, ci sono domande dal pubblico? 454 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Sì, la signora là in fondo. 455 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Con la permanente molto riccia. 456 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Posso chiedere a entrambe quando farete vedere il bingo in TV? 457 00:31:40,280 --> 00:31:43,000 Beh, noi ci impegniamo a mostrare 458 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 quanti più giochi possibili. 459 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Se qualcuno volesse il bingo, ci stiamo. 460 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Sì. Mi chiedevo se James potesse autografarmi la camicetta. 461 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 La mia azienda lavora da tempo alla televisione satellitare. 462 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel non lascerà Quattro uomini in campagna. 463 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Alla Venturer trasmetteremo il polo. 464 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Mi spiace che l'Women's Institute di Chipping Sodbury 465 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 pensi che dedichiamo troppo spazio a Cotchester. 466 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 La Venturer vi metterà a disposizione questa tecnologia. 467 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 È una cosa che noi abbiamo e la Corinium no. 468 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 E sì, sarei felice di autografarle la camicetta. 469 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Faremo in modo che si tolga la camicia almeno una volta a episodio. 470 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Sì, se piace lo terremo nel network. 471 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Beh, vorrei rispondere, se posso. 472 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 La squadra sfavorita si aspetta 473 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 di conservare tutti i vostri programmi preferiti, 474 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 ma temo che appartengano alla Corinium. 475 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Raduno a Cotswold, signori. 476 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 Immagina un mondo senza quel divano, James. 477 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Niente Master Dog. 478 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Niente Dorothy Dove. 479 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 E, signore e signori, questo significa anche 480 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 niente Quattro uomini in campagna. 481 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Spiacente. 482 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Che triste prospettiva. 483 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Quanto al futuro? 484 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 La nostra nuova produzione ci porta a nuove frontiere dell'intrattenimento. 485 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Presto sostituiremo il vecchio e stantio talk show Declan 486 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 con un nuovo format e un nuovo conduttore. 487 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Ad affiancare Sarah Stratton, alla sua prima prova televisiva, 488 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 la famosa giornalista di gossip Beattie Johnson. 489 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Condurranno Senza censure, 490 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 Il programma più malizioso e pettegolo del network indipendente. 491 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Perché alla Corinium facciamo questo. 492 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Vi diamo la televisione che volete. 493 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 La vostra emittente. 494 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Ora e sempre. 495 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Perché chi vuole che la propria emittente 496 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 sia solo l'hobby di un uomo ricco? 497 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Onestamente, cosa ne sa di televisione Rupert Campbell-Black? 498 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Conosco la gente. 499 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Conosco quest'area perché vi ho rappresentato in Parlamento. 500 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Ho bussato a molte più porte di Tony Baddingham. 501 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 E guardate in quanti sono venuti oggi per sostenere la Venturer. 502 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 I giardinieri comunali di Cotchester. 503 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - L'Women's Institute di Chipping Sodbury. - Salve! 504 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 I ballerini da sala di Bisley. 505 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 Il preside di Rugborough 506 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 e tutti i ragazzi 507 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 del Cotchester Rugby Football Club! 508 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 509 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Riconoscono una buona squadra. 510 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Questi qua, una squadra? 511 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Chiedetegli dove si è fatto quel livido. 512 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - Sono un branco di dilettanti! - Già. 513 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Si azzuffano, bevono e vanno a letto con le mogli degli altri. 514 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Il dramma dovrebbe stare sullo schermo. 515 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Non fuori. 516 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 No, è giusto. 517 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Meritano di meglio. 518 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Meritate di meglio. 519 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Meritate di meglio della merda che Tony Baddingham 520 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 vi ha rifilato in tutti questi anni. 521 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Meritate di meglio di un'infinità di quiz televisivi 522 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 che non costano nulla e non nutrono l'anima di nessuno. 523 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Sì, hanno una bella serie, ma una? 524 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Una sola bella serie? 525 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Noi ne faremo a dozzine. 526 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Ci saranno programmi Venturer in tutto il network, 527 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 così che siate orgogliosi di ciò che viene dall'area del sud-ovest centrale. 528 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Non siamo qui per fare soldi. 529 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Lo facciamo per creare gioia. 530 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Perché a cosa serve la televisione? 531 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Credo che Tony Baddingham non se lo chieda da tempo. 532 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 E si vede, Cristo. 533 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Sapete a cosa serve per me? 534 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Ad aggregare. 535 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Un tempo ci si sedeva intorno al fuoco per ascoltare storie. 536 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Ora ci sediamo intorno alla TV. 537 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Posizioniamo le sedie verso l'angolo della stanza 538 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 ed è lì che entriamo in contatto. 539 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 La televisione ha il potere di unirci, 540 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 di aiutarci a perdonarci a vicenda... 541 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 ...dopo sciocche litigate... 542 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 ...di darci una finestra sulle vite altrui, 543 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 di portare nuove idee nelle nostre case. 544 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Ritengo che sia 545 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 la miglior forma d'arte creata dall'uomo. 546 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Sono entrato in questo settore molti anni fa 547 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 alla ricerca della verità e dell'integrità. 548 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 E credo ancora in entrambe. 549 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 E voi meritate di meglio. 550 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 E noi smuoveremo le montagne per darvi il meglio 551 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 se vi fidate di noi e ci date una possibilità. 552 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Grazie, Rupert. 553 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Forza, Venturer! 554 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Ora dovrò combatterci per mesi. Quando finirà? 555 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Non è ancora detto. 556 00:38:13,040 --> 00:38:15,600 Non hai visto come si illuminava la Gosling 557 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 alle sviolinate di Declan? 558 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Possiamo ancora diffamarli. 559 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 Altri scandali, altro fango. 560 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Non riconosceresti il fango neanche se te lo sbattessi in faccia. 561 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Sai quanto fango ti sei perso questa settimana? 562 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Dovresti essere i miei occhi e le mie orecchie. 563 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Mi aiuterebbe di più un sordocieco! 564 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bravo, caro. - Grazie, tesoro. 565 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Ero sincero. 566 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Spero abbia funzionato... - Scusa. 567 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Bravo. Sei piaciuto a tutti. 568 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Grazie, amore. - Sono fiera di te. 569 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Dove li hai presi tutti? - Papà. 570 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Non ti aspettavi tanta gente, eh? 571 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Scusa se siamo stati un po' turbolenti con te. 572 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Da parte di tutti noi. 573 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Rupert, è una da tenersi stretta, no? 574 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 No, è la nostra migliore attaccante. 575 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Siamo stati bravi, no? È andata bene? 576 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Grande... - Ehi. 577 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Ciao. 578 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Pare vadano tutti a casa tua. - Pare di sì. 579 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 {\an8}Perché non hai detto che portava Beattie? 580 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 {\an8}Non lo sapevo. 581 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Non so che gli prende. C'è qualcosa che non va. 582 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Sa qualcosa, o... - Va tutto bene. 583 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vinceremo. 584 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 E se non ce la facessimo? 585 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 Mi prenderò comunque cura di te. 586 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Te lo prometto. 587 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Vieni a The Priory? 588 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Dovrei stare qui, ma vedrò di svignarmela. 589 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Dai, Sarah. 590 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Vuoi... Lizzie. Senti, Sarah non vuole uscire. 591 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Puoi entrare a vedere se sta bene? 592 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Puoi entrare tu, è tua moglie, Paul. 593 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Non posso uscire dal bagno delle donne. Sono un parlamentare. 594 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Andiamo a bere qualcosa. Ci raggiungeranno dopo. 595 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Grazie. 596 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, stai bene? 597 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Mi avrà fatto male qualcosa. 598 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Sei tesa? 599 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Quella donna. 600 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Perché mi mette con lei? 601 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 È la mia occasione e c'è lei. 602 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Maledetto Tony. 603 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Ho passato la vita a rincorrere uomini 604 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 di cui non ci si può fidare. 605 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 E hanno loro il potere. 606 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Ci spremono come dentifricio, anzi peggio. 607 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Non gli serviamo proprio. 608 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Io credo di sì. 609 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Ma che si fottano. 610 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Smettiamo di metterli al primo posto. 611 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Facciamo ciò che vogliamo, 612 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 invece che sempre la cosa giusta. 613 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Non so se ho mai fatto la cosa giusta. 614 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Devo andare. Tuo marito ti sta cercando. 615 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Ho detto di andare a farvi fottere. 616 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 No, tesoro, sono io. 617 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Sono venuta a dirti di tornare a casa. 618 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie è in macchina. 619 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Perché l'hai portato a vedere suo padre che viene umiliato? 620 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Sappiamo che non sei arrabbiato per questo. 621 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Ma forse questa è una prova. 622 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 È ora che tu decida. 623 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Sono sempre stata leale con te, ma anche il mio stoicismo ha un limite. 624 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Quindi stai attento. 625 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Torna a casa stasera e parliamone. 626 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Perché se non lo fai, 627 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 domani porterò i ragazzi da mia sorella. 628 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Sarebbe una gran bella vittoria, vero? 629 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Vi adoro. 630 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Bella, eh? Forse ci farò un giretto. 631 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Cazzo di idiota. 632 00:43:45,440 --> 00:43:48,720 Se Declan lo scoprisse? Oltretutto è un amico, è sbagliato. 633 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Non sei mai stato contrario all'adulterio. 634 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Santo cielo. Da quando sei così moralista? 635 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Dame Enid è al piano. Cazzo, se è brava. 636 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 E ora che succede? 637 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Aspettiamo che ci dicano se possiamo procedere. 638 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Sicura di non poter restare? - Sì. 639 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Mi sono divertita, ma loro sono stanchi. 640 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Li porto a casa. 641 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Incrociamo le dita. 642 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Grazie di essere venuta, tesoro. 643 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Sono fiera di te, Fred-Fred. 644 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Ti amo. 645 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Non stravaccarti, Sharon. Sembri una patata. 646 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Hai visto tua madre? - Fatti un altro drink. 647 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Papà, rilassati. 648 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Sig. Fairburn! - Mi sono liberato. 649 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Ciao. 650 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Ciao. 651 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Sono un paraninfo. 652 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 Credi che ce la farete? 653 00:46:17,640 --> 00:46:19,080 Ci sono ancora ostacoli. 654 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Ma stasera siamo stati bravi. 655 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Quindi... questa è una serata libera? 656 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Hai idea di quanto cazzo sei bella? 657 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Come stai? 658 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Stranamente bene, a dire il vero. 659 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Mamma mi ha riconosciuto. 660 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Per la prima volta da mesi. 661 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Mi ha fatto sentire che la vita è possibile. 662 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 E volevo dirti che, anche se non puoi amarmi, 663 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 sarebbe bello essere amici. 664 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Forse ho trovato chi sposare. 665 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Santo cielo. 666 00:47:31,880 --> 00:47:35,960 Beh, è una brava ragazza di buona famiglia, 667 00:47:35,960 --> 00:47:37,600 le piaccio nel modo giusto. 668 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Lei ti piace? 669 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Andiamo d'accordo. 670 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Potrei sopportare di essere sposato con lei. 671 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 E tutti smetterebbero di chiedermi perché non sono sposato. 672 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Mi darebbe la rispettabilità che mi serve per la carriera e... 673 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 ...e poi potremmo stare insieme. 674 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Sempre in segreto. 675 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Ma al sicuro. 676 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Non so se potrei vivere senza. 677 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Senza di te. 678 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Non l'avevo mai fatto. 679 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Il sesso? - L'adulterio. 680 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Ne ho scritto molto. 681 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Non avevo incontrato nessuno con cui volessi farlo. 682 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 È bello sentire il software che diventa hardware. 683 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Dichiaro quest’area protetta per straordinarie bellezze naturali. 684 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Che succede? 685 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Vado a Londra. 686 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar mi ha offerto una parte in Casa di bambola. 687 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 Pensavo non l'avessi avuta. 688 00:50:54,880 --> 00:50:56,120 È un ruolo diverso. 689 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 La domestica. 690 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Interpreti la domestica? 691 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Sì, Declan. 692 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Perché, a quanto pare, non sono più una star. 693 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 A quanto pare, ho passato troppo tempo a seguire te. 694 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Ovunque tu volessi essere. 695 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Mi sono occupata dei ragazzi, così tu potevi fare ciò che volevi. 696 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Voglio lavorare. 697 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Ho bisogno di lavorare. 698 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 E tu, più di tutti, dovresti capirlo. 699 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 E se ultimamente fossi stato anche lontanamente presente per me, 700 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 avresti partecipato alla decisione, ma non c'eri. 701 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Così ho deciso da sola. 702 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 No. 703 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Abbiamo bisogno di te qui, tesoro. 704 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Non è vero. 705 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Buona fortuna per il contratto. 706 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mamma. - Tag, fermala. 707 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Va a Londra per un cazzo di spettacolo. 708 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Sì, vado a Londra per un cazzo di spettacolo, 709 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 e avrei dovuto farlo prima. 710 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Ciao, tesoro mio. 711 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Ti prego, non andartene. 712 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, ti prego. 713 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Dovresti rispondere. 714 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Pronto? 715 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Sì. Salve, lady Gosling. 716 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 No. Certo che no. Grazie della chiamata. 717 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Sì! 718 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 E stasera ci sarà battaglia 719 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 per l'area televisiva del sud-ovest centrale. 720 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 La compagnia in carica, la Corinium, viene sfidata dalla Venturer, 721 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 guidata dalla più grande star della Corinium, Declan O'Hara, 722 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 con il ministro dello Sport ed ex cavallerizzo Rupert Campbell-Black. 723 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Oggi si deciderà se la Venturer ha le carte in regola 724 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 per essere un valido concorrente. 725 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Vai già via? 726 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Andiamo nel mio ufficio? 727 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Perché? 728 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Non me l'hai mai chiesto. 729 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 In tutto il paese, 730 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 stanno rinnovando i contratti televisivi regionali. 731 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Spesso il detentore in carica sta tranquillo e rimane incontrastato. 732 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Da quanto vai a letto con Rupert Campbell-Black? 733 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Cosa prendo? Solo un po'. 734 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Ehi. 735 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Cos'è? Solo un po'. 736 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Lo spiavo, per la Venturer. 737 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Che informazioni gli hai succhiato per me? 738 00:55:44,600 --> 00:55:46,040 Pare che non sia una brava spia. 739 00:55:46,040 --> 00:55:47,800 Non provocarmi. 740 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Non c'è nessuno al mondo con cui potresti andare a letto che... 741 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 È l'uomo peggiore del mondo. 742 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Lo sapevi. 743 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Puzzi di lui, cazzo! 744 00:56:09,960 --> 00:56:11,200 Ti darò tutto. 745 00:56:11,200 --> 00:56:13,680 Domani chiamerò l'avvocato. 746 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Divorzierò. Farò qualsiasi cosa. 747 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Ma giura che non lascerai mai più che quell'uomo ti tocchi. 748 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Lasciami vincere almeno questa, ti prego. 749 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Mi dispiace. 750 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Ti licenzierò su due piedi! 751 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Non puoi licenziarmi. Mi dimetto. 752 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Il tuo visto è legato al lavoro, tesoro! 753 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Ti farò risalire sul primo aereo per l'America! 754 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Sì? 755 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Sposerò Rupert. 756 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Così potrò restare. 757 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 La Venturer ha vinto la battaglia... 758 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Ci siamo! - ...ma vincerà la guerra? 759 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Se lo chiedono tutti. 760 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Sono riusciti a mettere su un board impressionante 761 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 che include il meglio del Rutshire. 762 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Sì. 763 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Un tempo ci si sedeva intorno al fuoco per ascoltare storie. 764 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Ora ci sediamo intorno alla TV. 765 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 È lì che entriamo in contatto. 766 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 La televisione ha il potere di unirci... 767 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Vaffanculo! 768 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 ...di aiutarci a perdonarci a vicenda... 769 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 ...dopo sciocche litigate, 770 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 di darci una finestra sulle vite altrui, 771 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 di portare nuove idee nelle nostre case. 772 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Dov'è la mamma? 773 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Ritengo che sia la miglior forma d'arte creata dall'uomo. 774 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Ciao. 775 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb è un bravo ragazzo. 776 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Avevi ragione. - Sì, è adorabile. 777 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - È una persona perbene. - Sì. 778 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Ma non è te. 779 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 780 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Non so perché l'ho detto. 781 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Credo di essere stanca. 782 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 È per il contratto. Cameron. 783 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Sono bloccato. Non so come liberarmi. - Non te lo chiedo. 784 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Ma lei non è te. 785 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Non respiro senza di te. 786 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...prima prova televisiva, 787 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 la famosa giornalista di gossip Beattie Johnson. 788 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Condurranno Senza censure, 789 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 Il programma più malizioso e pettegolo del network indipendente. 790 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Perché alla Corinium facciamo questo. 791 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Vi diamo la televisione che volete. 792 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 La vostra emittente. 793 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Ora e sempre. 794 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Sottotitoli: Ilaria Verdi