1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}COME RESTARE SPOSATI
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Salve. Buonasera.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Benvenuti a Come restare sposati
con me, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
E, qui accanto, la donna tanto fortunata
da definirsi la mia dolce metà,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
mia moglie, Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Grazie, caro. Salve.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Un saggio disse: "Il matrimonio non è
un campo di battaglia, è una società.
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
e le persone sposate
dovrebbero essere socie, non rivali".
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Anche se a volte è più facile
a dirsi che a farsi.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Come si fa a restare uniti dopo 20 anni
di figli, carriere e tutto il resto?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Come mantenere vivo l'interesse a cena
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
o in camera da letto
quando la luna di miele finisce?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Parleremo con celebrità e coppie normali
per chiedere:
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"Voi come fate funzionare le cose?"
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
E scopriremo se l'erba del vicino
è davvero più verde.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Chiederemo agli esperti
come mantenere vivo un matrimonio
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
senza cercare emozioni altrove.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Parleremo di come affrontare il dolore
se uno dei due infrange le regole.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
E di come tenere i piedi per terra
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
quando vorremmo andarcene.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Sono Cameron Cook.
Lasciate un messaggio.
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Cavolo, c'è tanto da superare.
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Abbiamo pur detto:
"Finché morte non ci separi".
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Perciò, restate sintonizzati.
- E restate sposati.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
COME RESTARE SPOSATI
26
00:02:27,040 --> 00:02:29,280
IL CAVALLERIZZO CAMPBELL-BLACK
NEL GOVERNO THATCHER
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Tratto dal libro "Rivali" di
DAME JILLY COOPER
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Buon pomeriggio.
29
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Sono Rupert Campbell-Black,
parlamentare di Chalford e Bisley,
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
e vi ricordo di votare conservatore.
31
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Mantenete le Cotswolds blu.
32
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Ciao!
33
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
È un formaggio.
34
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Il Cotswold Blue.
35
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Non fate rubare il formaggio ai laburisti.
36
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
IL VOSTRO PARLAMENTARE LOCALE
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Lieto di vederla.
38
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Grazie.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Conto sul suo voto.
- Certo. Con piacere.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Grazie mille.
41
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
È un piacere rivederla, sig. Waddingham.
Grazie di essere venuto.
42
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Grazie di essere venuto.
43
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Me lo tieni?
- Sì.
44
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Grazie.
45
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Non ho idea di quante ne ho...
- Di che parli?
46
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
- Ho raccolto molte firme.
- Dovresti farlo di lavoro.
47
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Divertente.
48
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Ma come...
49
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Faccio io. C'è un trucchetto.
50
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Ti dispiace?
- No.
51
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
52
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Ho finito l'università.
53
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Ora sono un vero adulto.
54
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Non ho tempo per le dichiarazioni.
Sei carino,
55
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- ma sono...
- Cosa?
56
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
L'amante di un coglione?
57
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Posso baciarti?
58
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Gesù, Patrick. Io... Tu non sai niente.
59
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
A proposito, sei bellissima.
60
00:05:08,280 --> 00:05:10,440
Hai colpito molto il parroco.
61
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
Sei invitato in canonica per il tè.
62
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Farei di tutto per la causa.
63
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Sì, anch'io.
64
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Sì, sei una brava militante.
65
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
C'è Seb.
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Sì, mi porta al cinema.
67
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Esci con lui?
68
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Mi piace.
69
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
È perbene.
70
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Il meglio che puoi sperare è "perbene"?
71
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Forse sono stufa di aspettare
che la mia vita cominci
72
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
mentre preparo panini per gli altri.
73
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Ehi.
- Ciao.
74
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Stai bene?
- Sì.
75
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Sei pronta?
- Sì.
76
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie?
77
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Sì, ci vediamo domani.
78
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Prossimo punto.
79
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Ora abbiamo qualcosa di incisivo
per sostituire Declan,
80
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
il programma di Sarah.
81
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Sto lavorando al format.
82
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Vorremmo un co-conduttore
per animare un po' le cose.
83
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Finalmente. Grazie.
- Un co-conduttore?
84
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Stile rotocalco, ma più audace.
85
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
Il network adora l'idea.
86
00:06:38,840 --> 00:06:42,480
Non è colpa tua, Sarah. La prima serata
è troppo da sostenere da sola
87
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
- per ora...
- Chi è?
88
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Vedremo. Ma non sarà James.
89
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Cosa?
- Tu fai Raduno a Cotswold.
90
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Non puoi sovraesporti.
91
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Continuiamo.
- Ma...
92
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Grandi Giardini.
93
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Serve una nuova location
al posto di Green Lawns.
94
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Dobbiamo cambiare?
95
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones fa campagna
per affossare la Corinium.
96
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Perché dovremmo
mettere in mostra la sua casa?
97
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Potrebbe essere
una dimostrazione di forza.
98
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
E avremmo accesso alla proprietà.
99
00:07:05,680 --> 00:07:07,480
Strappiamo informazioni alla sig.ra Jones.
100
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Sì. Bene. Andiamo avanti.
101
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Allora.
102
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Sono un uomo di parola?
103
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
104
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Sei un uomo di molte parole.
105
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Sono un uomo di parola?
106
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Sì, certo.
107
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Lo pensiamo tutti, Tony.
108
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Davvero?
109
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Curioso, perché ricordo bene
110
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
di avervi detto di non parlare
con quei traditori della Venturer.
111
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Ricordi cosa ho detto, Ginger,
le conseguenze?
112
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Licenziamento su due piedi.
113
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
In tal caso, sig. Burrows,
114
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
devo dedurre che non ha più bisogno
della Corinium come datore di lavoro?
115
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Come?
116
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Sei stato visto a una proiezione
di Absolute Beginners
117
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
al Cotchester Regal...
118
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
con Taggie O'Hara.
119
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Mi stava spiando?
120
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
È tempo di contratto.
121
00:08:21,360 --> 00:08:24,880
Spio tutti. Istinto di conservazione.
E pare che faccia bene,
122
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
stronzetto doppiogiochista.
123
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Ora farò di te
un esempio estremamente pubblico.
124
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Non solo non lavorerai mai più
in una TV commerciale,
125
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
ma farò in modo che non ci sia più
alcun lavoro per te in televisione.
126
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Non potrai più neanche vendere televisori.
127
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Accompagnalo fuori, Ginger.
128
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Che non vada alla scrivania.
- Ma...
129
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Ringrazia che non ti strappo
tutte e dieci le unghie.
130
00:08:57,640 --> 00:09:01,400
Ora andate a farvi fottere.
E grazie della lealtà. Ne ho preso nota.
131
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Una parolina, Cameron.
132
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Ho portato questo piccoletto,
come richiesto.
133
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Lo riavrai appena lady Gosling
l'avrà visto bene.
134
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Dov'eri venerdì sera?
135
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- A casa.
- Non rispondevi.
136
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Ho staccato il telefono.
137
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Volevo riposare bene
per preparare Grandi Giardini.
138
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
L'anello?
139
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Lo porto sul cuore.
140
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Non volevo suscitare domande...
141
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara è venuto a casa tua.
142
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
E gli ho detto di andarsene.
143
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Lo so. Grazie.
144
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Sai che non devi spiarmi, Tony.
145
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Pronto per un giretto?
146
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
Che lavoro stupendo.
147
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
Le telecamere lo adoreranno.
148
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Mostriamo solo i giardini più belli
nel programma.
149
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Caspita.
- Quello di Monica.
150
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
Quello della duchessa.
151
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
A Mon-Mon non dispiace?
152
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Con tutti questi episodi spiacevoli,
non le parlo da settimane.
153
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica pensa, e io sono d'accordo,
che tu sei molto speciale.
154
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
Ed esibire questo bel giardino
155
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
è molto più importante
di meschine faide personali.
156
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Vorrei che potessimo tornare
a com'era prima,
157
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
quando eravamo tutti amici.
158
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Avete... Tenete delle riunioni qui?
159
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Sì.
160
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Si rintanano nell'ufficio di Fred-Fred,
io li lascio fare.
161
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Ma è difficile ricordare
chi sta dalla parte di chi.
162
00:10:44,960 --> 00:10:48,560
Sono felice che tu lo dica,
io lo scordo di continuo.
163
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Di sicuro abbiamo delle talpe.
- Sì.
164
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
Freddie è preoccupato per le talpe.
165
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Davvero?
166
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Mette olio di ricino dappertutto.
167
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
La mattina temo di trovare
mucchietti di terra su tutto il prato.
168
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Pensaci, ok?
169
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
D'accordo, ci penserò.
170
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Devi venire più spesso.
171
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Guida con prudenza.
172
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
Perché c'era Malhar?
173
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
È venuto a trovarmi. Ho degli amici.
174
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
E avete preso una tazza di tè?
175
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Cristo santo.
Ci siamo fatti un bicchierino.
176
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Vuoi chiedermi qualcosa?
177
00:11:46,680 --> 00:11:49,840
Sai dov'è tuo padre?
Perché vedo che lui non lo perseguiti.
178
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
Papà non lo farebbe mai.
179
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Sono stufa della tua disapprovazione.
180
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Non sai cos'ho fatto per voi
in questi anni.
181
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Se ti dà tanto fastidio, perché lo fai?
182
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Neanche ti piaccio.
- Ti voglio bene. Sei mia figlia.
183
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
In me vedi solo
tutto quello che hai sbagliato.
184
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
È ingiusto.
Stavo per morire dandoti alla luce.
185
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Vent'anni fa.
186
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar mi ha offerto una parte.
187
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Una parte?
- Sì, in uno spettacolo teatrale.
188
00:12:19,160 --> 00:12:20,720
Prima mi davano delle parti,
189
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
ora no, perché sono bloccata qui.
190
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Sarebbe a Londra.
191
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Cos'hai risposto?
192
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Di no. Ovviamente.
193
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Scusa.
194
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Dev'essere bello sentirselo chiedere.
195
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
No, non lo è, Taggie.
196
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Quando metti sempre prima i bisogni
degli altri, ci fai l'abitudine.
197
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Poi un giorno ti guardi e pensi:
198
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Perché cazzo l'ho fatto?"
199
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Ma ormai è troppo tardi per cambiare.
200
00:13:14,600 --> 00:13:17,680
Grandi Giardini del Rutshire
Sulla Corinium
201
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Tesoro!
202
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Sono così felice di vederti.
- Sostengo mio marito.
203
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Non che gli serva.
204
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
Che fai all'inaugurazione di Valerie?
205
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Attacco adesivi.
206
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Ne ho messo uno sul sedere di Valerie.
207
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Non andrei oltre.
208
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Non dovremmo parlare,
visto che siamo di consorzi rivali.
209
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Consorzi è con due "i"?
- "Consorzii"?
210
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
"Consorzi?"
211
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Non importa.
212
00:13:52,520 --> 00:13:56,560
Siamo adulti. Non rinuncerò a te
per il bene di uno stupido contratto.
213
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
In pratica sei la mia coscienza.
214
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Ciao, Valerie.
- Ciao, cara.
215
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Orrendo, vero?
- Un vero obbrobrio.
216
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Limonata, sig.ra Vereker?
- Grazie, Sharon.
217
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Bel cappello.
218
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
No, grazie.
219
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Solo un attimo.
220
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Una di voi mi aiuta? Grazie.
221
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
No, smettetela. Siete...
222
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James ha una relazione con Sarah Stratton.
223
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Tesoro.
224
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Non dovevo dirtelo.
225
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Lo dirai allo Scorpion
per screditare la Corinium.
226
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Perché non lo lasci? È un coglione.
227
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Ho...
228
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Ho prenotato una camera
per avere una tresca con Freddie.
229
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Poi mi sono tirata indietro.
230
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Mi detestavo.
231
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Ma lo fanno tutti.
232
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Davvero, tutti?
233
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Sì.
- Cosa?
234
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Tutta questa gente?
235
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Lei, quella col cappello.
236
00:15:38,280 --> 00:15:41,160
Si scopa l'uomo accanto a lei?
Per questo non lo guarda?
237
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Loro due? Seghe nel capanno.
238
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
Dico sul serio. Sono davvero
l'unica persona che resiste?
239
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Questo mi rende una sempliciotta?
240
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Dovrei saper pensare
a più di un uomo alla volta?
241
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Oddio, potremmo farne
un programma sulla fedeltà.
242
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Sì, sei una vergogna per la Corinium.
243
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Accidenti.
244
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Oddio.
- Un bel circo, eh?
245
00:16:22,840 --> 00:16:25,360
Già. Fate entrare i clown.
246
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
A proposito,
stanno per filmare i vostri coniugi.
247
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Credo che...
248
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
andrò a vedere.
249
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Non sei venuta.
250
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Non sono riuscita a scendere
dalla macchina.
251
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Scusa.
252
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Già.
253
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Forse è meglio così.
254
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Forse avevi ragione
a dire di no la prima volta.
255
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Ci siamo, James.
256
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Silenzio, per favore!
257
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
E azione, James.
258
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
Basta guardare le sue bordure di gladioli
259
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
per apprezzare le sue doti da giardiniera.
260
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Dica, come fa
a crescere gladioli così grandi?
261
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Beh, James, li nutro con un buon concime
262
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- e li incannuccio molto alti...
- Deirdre,
263
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- un po' di silenzio.
- ...così non si accasciano...
264
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Fate silenzio, per favore.
- Grazie, Cameron.
265
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Silenzio!
266
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Deirdre, siamo pronti?
267
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Perfetto.
268
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Santo cielo!
- Stop!
269
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Scusa. Sembra di lavorare in uno zoo.
270
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Un cane sciolto?
- Beaver.
271
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Perché c'è un cane sciolto?
272
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
Ok, vogliamo riprovarci?
273
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Pronti? Siamo pronti?
- Io sì.
274
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Azione.
275
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Basta guardare le sue bordure di gladioli
per capire...
276
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Sono venuto a prenderti.
277
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Ho la mia auto.
- Ci penserà Ginger.
278
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Ok, non capisco.
279
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Ti porto fuori.
280
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
È la domanda della Venturer.
281
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Come l'hai avuta?
282
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger ha fatto un po' di spionaggio
a Green Lawns.
283
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Posso leggerla? Che c'è scritto?
284
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
Abbastanza per affondarci i denti.
285
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Ma ne parliamo domani.
286
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Stasera ci siamo solo noi due.
287
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Ascolta...
288
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- So che non te lo dico abbastanza, ma...
- Tony, possono vederci.
289
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Balla con me.
290
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Non balla nessuno.
291
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Non mi importa. Vieni a ballare.
292
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Ero sincero sull'anello.
293
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Quando vinceremo,
faremo queste cose liberamente.
294
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
Chi scegli tra i personaggi?
A, B, C o D?
295
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Nessuno.
- Devi sceglierne uno
296
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
{\an8}o non sapremo chi
di Quattro uomini in campagna
297
00:21:04,080 --> 00:21:05,160
finirai per sposare.
298
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, hai visto questo?
- Cosa?
299
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Fammi vedere.
300
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert cotto a puntino."
301
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Sei tu! Sei tu che lo cuoci a puntino.
302
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
No, dev'essere Cameron Cook.
303
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- No, sei decisamente tu.
304
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb sarà distrutto.
305
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Perde il lavoro e ora questo?
- Che c'entra Cameron?
306
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Non sai di Rupert e Cameron?
307
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Li sceglie proprio bene.
308
00:21:33,120 --> 00:21:35,720
No, se viene fuori rovinerà tutto a papà.
309
00:21:35,720 --> 00:21:37,200
Non dovevo dirtelo.
310
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Ti prego, Patrick. Lascia perdere.
311
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Domani, all'incontro pubblico,
312
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
dovremo poter rispondere
a tutte le domande.
313
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb sta preparando
degli appunti per tutti
314
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
ora che è più libero,
315
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
ma dobbiamo conoscere la domanda
quanto Cameron.
316
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Dov'è Cameron?
317
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Col Cavaliere oscuro, penso.
Stamani non rispondeva.
318
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, hai una copia in più?
319
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Stamani non ho trovato la mia.
- Sì.
320
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
A Rupert succede spesso.
321
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Perché alla Corinium?
322
00:22:08,680 --> 00:22:10,800
L'incontro dovrebbe essere
in campo neutro.
323
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Avvantaggiano chi è in carica.
324
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
È più semplice per tutti
se il contratto resta alla Corinium,
325
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
quindi l'IBA cerca di proteggerla
e di evitare la sua sconfitta.
326
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Dobbiamo provare di avere
sia i soldi che l'esperienza necessari,
327
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
perché è qui che cadono in molti.
328
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Quindi...
- Sei venuta bene.
329
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Non è come pensi.
- Vero?
330
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Oddio.
331
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Lo trovi divertente?
332
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Sono sciocchezze da tabloid.
Domani sarà carta straccia.
333
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Avevi promesso di non toccarla.
334
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Non l'ho fatto.
- Questo che cazzo è?
335
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
Era per la cintura.
336
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Gli hai fatto promettere di non toccarmi?
337
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Ma cosa... Ho 20 anni.
338
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Quindi è successo qualcosa!
339
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Esce con Seb, no?
340
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, non è...
341
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- niente.
- No, va bene.
342
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Lei è indipendente.
- Visto? È indipendente.
343
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Fuori da casa mia.
- Papà, ti prego. Smettila.
344
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Eccoci.
- Sul serio, Declan...
345
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Serio? Tu non sarai mai serio.
346
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Tu che cazzo rischi qui?
- Ho messo a garanzia la casa.
347
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Ho comprato il Bluebell Wood
per i tuoi debiti.
348
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Hai avuto i miei soldi, che altro vuoi?
Senti...
349
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
Torniamo a lavorare
350
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
e smettiamo di parlare
di chi può toccare Taggie?
351
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Ehi!
352
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Fermi.
- Vieni qui.
353
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
- Ehi!
- Stronzo!
354
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Bastardo!
- Sei impazzito?
355
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Calmati.
- Forza, ragazzi. Basta così.
356
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Di che cazzo è fatta la tua faccia?
Cristo santo.
357
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Stai bene?
- Cazzo.
358
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
Cos'è successo?
359
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Che fai qui? È imprudente.
360
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Volevo chiamare, ma temevo
che Tony controllasse il telefono.
361
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Questa è paranoia, cara.
362
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
No, non più.
363
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony ha visto la domanda.
Conosce i nostri piani.
364
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Cosa? Come ha fatto?
365
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie...
366
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Hai la tua copia?
367
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Dovreste farlo risistemare.
368
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Andiamo a letto, caro.
369
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- È Green Lawns?
- È il video di Grandi Giardini.
370
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Guardalo con me.
- Sono circondato da...
371
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
Ridi delle orrende bordure di Valerie.
372
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- ...verdi, blu, lilla, arancioni, indaco.
- Ok.
373
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Tutto l'arcobaleno.
374
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
E chi è questo gruppetto
di personaggi pittoreschi?
375
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Lui parla tanto.
- Ha gli gnomi.
376
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Ma ora lo intimidisce la telecamera.
377
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Qual è l'ispirazione
per questa parte del giardino?
378
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Beh, James...
379
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Cosa dà da mangiare ai gladioli
per farli venire enormi?
380
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Quello che dà ai figli.
381
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
382
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
E che riflessi. Quasi accecanti.
383
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Guarda. Il povero James
è dello stesso colore delle calendule.
384
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
E lei sembra vestita per andare ad Ascot.
385
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...doti da giardiniera...
- Lady Valerie di Vulgaria.
386
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
...qual è il segreto?
387
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Come li fa crescere così grandi?
- Beh, James,
388
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
li nutro con un buon concime
e li incannuccio molto alti...
389
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Stop!
390
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Ops!
391
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
È Rupert.
392
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver!
393
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Perché c'è un cane sciolto?
394
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Che succede? Stiamo girando?
395
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Solo un attimo.
396
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Vogliamo riprovarci?
397
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver sembra infatuato
della sig.na Cook, vero?
398
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
È come se la conoscesse.
399
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Arriva il giorno della resa dei conti.
400
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Diciamo che la domanda era in bella vista
sulla scrivania di Freddie Jones.
401
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Lo fa sembrare terribilmente distratto.
402
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Non vorremo ammettere
la violazione di domicilio e il furto?
403
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Giusto.
404
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
Approfittiamo di questa manna dal cielo
405
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
smontando tutte le loro idee.
406
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Ridicolizziamo ogni parola
che diranno oggi pomeriggio.
407
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
È tutto sistemato, no?
408
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Assolutamente.
409
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Non c'è dubbio. È nostro.
410
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Mai pensare che una cosa
sia definitivamente tua.
411
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Non riposiamoci ancora sugli allori.
412
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
Grande emozione nel Rutshire
per lotta per il controllo
413
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
dell'area TV del sud-ovest centrale.
414
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
L'attuale detentore del contratto,
la Corinium, affronterà
415
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
in un incontro pubblico
il nuovo consorzio Venturer
416
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
guidato dal presentatore Declan O'Hara,
417
00:28:05,320 --> 00:28:07,680
dal parlamentare
ed ex campione olimpionico
418
00:28:07,680 --> 00:28:09,320
Rupert Campbell-Black
419
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
e dal mago della tecnologia Freddie Jones.
420
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
Hanno attrattiva,
ma sapranno convincere l'IBA
421
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
di avere la stoffa
per aggiudicarsi la corona?
422
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Perché le telecamere?
Siamo in televisione?
423
00:29:35,320 --> 00:29:39,000
Sono per il TG. Non le fissi, sembrerebbe
il concorrente di un gioco a premi.
424
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Guarda, c'è Charles. Ciao, Charles.
425
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Cerca di ricordare
chi sta dalla parte di chi.
426
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Finiamo prima che si apra la porta.
427
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Se serve aiuto, chieda.
- Io conosco meglio la materia.
428
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Puoi farcela, Rupert.
- Sì.
429
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Sì, buona idea. Sì.
430
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Non veniamo mai alla Corinium.
Non capisco.
431
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
È il grande giorno di papà.
Dobbiamo sostenerlo.
432
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Ehi!
433
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Mi cerco un posto.
- No. Sei quassù con noi.
434
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Che gruppo di scalcagnati.
435
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
So che non fanno che litigare tra loro.
436
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Imbarazzante.
437
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Sì.
438
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Possiamo parlare laggiù...
439
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Santo cielo. C'è l'intera umanità.
440
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
E anche della marmaglia.
441
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Che ci fa qui Beattie Johnson?
442
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Ciao, cara.
443
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Va tutto bene?
444
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Ti amo.
445
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Signore e signori, stiamo per iniziare.
446
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Questa consultazione mira a determinare
se la nuova azienda televisiva Venturer
447
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
può aspirare a concorrere
per l'area sud-ovest centrale.
448
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Più tardi in serata
comunicheremo alla Venturer
449
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
se può fare domanda per il contratto.
450
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Comunque, nel frattempo,
451
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
questa è un'opportunità per voi,
il pubblico,
452
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
di mettere sotto torchio
entrambe le parti.
453
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Allora, ci sono domande dal pubblico?
454
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Sì, la signora là in fondo.
455
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
Con la permanente molto riccia.
456
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Posso chiedere a entrambe
quando farete vedere il bingo in TV?
457
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
Beh, noi ci impegniamo a mostrare
458
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
quanti più giochi possibili.
459
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Se qualcuno volesse il bingo, ci stiamo.
460
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Sì. Mi chiedevo se James
potesse autografarmi la camicetta.
461
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
La mia azienda lavora da tempo
alla televisione satellitare.
462
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel non lascerà
Quattro uomini in campagna.
463
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Alla Venturer trasmetteremo il polo.
464
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Mi spiace che l'Women's Institute
di Chipping Sodbury
465
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
pensi che dedichiamo troppo spazio
a Cotchester.
466
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
La Venturer vi metterà a disposizione
questa tecnologia.
467
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
È una cosa che noi abbiamo
e la Corinium no.
468
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
E sì, sarei felice
di autografarle la camicetta.
469
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Faremo in modo che si tolga la camicia
almeno una volta a episodio.
470
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Sì, se piace lo terremo nel network.
471
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Beh, vorrei rispondere, se posso.
472
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
La squadra sfavorita si aspetta
473
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
di conservare
tutti i vostri programmi preferiti,
474
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
ma temo che appartengano alla Corinium.
475
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
Raduno a Cotswold, signori.
476
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
Immagina un mondo
senza quel divano, James.
477
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Niente Master Dog.
478
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Niente Dorothy Dove.
479
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
E, signore e signori,
questo significa anche
480
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
niente Quattro uomini in campagna.
481
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Spiacente.
482
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Che triste prospettiva.
483
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
Quanto al futuro?
484
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
La nostra nuova produzione ci porta
a nuove frontiere dell'intrattenimento.
485
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Presto sostituiremo
il vecchio e stantio talk show Declan
486
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
con un nuovo format
e un nuovo conduttore.
487
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Ad affiancare Sarah Stratton,
alla sua prima prova televisiva,
488
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
la famosa giornalista di gossip
Beattie Johnson.
489
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Condurranno Senza censure,
490
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
Il programma più malizioso e pettegolo
del network indipendente.
491
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Perché alla Corinium facciamo questo.
492
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Vi diamo la televisione che volete.
493
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
La vostra emittente.
494
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Ora e sempre.
495
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Perché chi vuole che la propria emittente
496
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
sia solo l'hobby di un uomo ricco?
497
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Onestamente, cosa ne sa di televisione
Rupert Campbell-Black?
498
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Conosco la gente.
499
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Conosco quest'area
perché vi ho rappresentato in Parlamento.
500
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Ho bussato a molte più porte
di Tony Baddingham.
501
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
E guardate in quanti sono venuti oggi
per sostenere la Venturer.
502
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
I giardinieri comunali di Cotchester.
503
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- L'Women's Institute di Chipping Sodbury.
- Salve!
504
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
I ballerini da sala di Bisley.
505
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
Il preside di Rugborough
506
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
e tutti i ragazzi
507
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
del Cotchester Rugby Football Club!
508
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
509
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Riconoscono una buona squadra.
510
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Questi qua, una squadra?
511
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Chiedetegli dove si è fatto quel livido.
512
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- Sono un branco di dilettanti!
- Già.
513
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Si azzuffano, bevono
e vanno a letto con le mogli degli altri.
514
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Il dramma dovrebbe stare sullo schermo.
515
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Non fuori.
516
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
No, è giusto.
517
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Meritano di meglio.
518
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Meritate di meglio.
519
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Meritate di meglio
della merda che Tony Baddingham
520
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
vi ha rifilato in tutti questi anni.
521
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Meritate di meglio
di un'infinità di quiz televisivi
522
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
che non costano nulla
e non nutrono l'anima di nessuno.
523
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Sì, hanno una bella serie, ma una?
524
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Una sola bella serie?
525
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Noi ne faremo a dozzine.
526
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Ci saranno programmi Venturer
in tutto il network,
527
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
così che siate orgogliosi di ciò che viene
dall'area del sud-ovest centrale.
528
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Non siamo qui per fare soldi.
529
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Lo facciamo per creare gioia.
530
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Perché a cosa serve la televisione?
531
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Credo che Tony Baddingham
non se lo chieda da tempo.
532
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
E si vede, Cristo.
533
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Sapete a cosa serve per me?
534
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Ad aggregare.
535
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Un tempo ci si sedeva intorno al fuoco
per ascoltare storie.
536
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Ora ci sediamo intorno alla TV.
537
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Posizioniamo le sedie
verso l'angolo della stanza
538
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
ed è lì che entriamo in contatto.
539
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
La televisione ha il potere di unirci,
540
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
di aiutarci a perdonarci a vicenda...
541
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
...dopo sciocche litigate...
542
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
...di darci una finestra sulle vite altrui,
543
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
di portare nuove idee nelle nostre case.
544
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Ritengo che sia
545
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
la miglior forma d'arte creata dall'uomo.
546
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Sono entrato in questo settore
molti anni fa
547
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
alla ricerca della verità
e dell'integrità.
548
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
E credo ancora in entrambe.
549
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
E voi meritate di meglio.
550
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
E noi smuoveremo le montagne
per darvi il meglio
551
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
se vi fidate di noi
e ci date una possibilità.
552
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Grazie, Rupert.
553
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Forza, Venturer!
554
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Ora dovrò combatterci per mesi.
Quando finirà?
555
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Non è ancora detto.
556
00:38:13,040 --> 00:38:15,600
Non hai visto
come si illuminava la Gosling
557
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
alle sviolinate di Declan?
558
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Possiamo ancora diffamarli.
559
00:38:19,360 --> 00:38:20,800
Altri scandali, altro fango.
560
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Non riconosceresti il fango
neanche se te lo sbattessi in faccia.
561
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Sai quanto fango ti sei perso
questa settimana?
562
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Dovresti essere
i miei occhi e le mie orecchie.
563
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Mi aiuterebbe di più un sordocieco!
564
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bravo, caro.
- Grazie, tesoro.
565
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Ero sincero.
566
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Spero abbia funzionato...
- Scusa.
567
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Bravo. Sei piaciuto a tutti.
568
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Grazie, amore.
- Sono fiera di te.
569
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Dove li hai presi tutti?
- Papà.
570
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Non ti aspettavi tanta gente, eh?
571
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Scusa se siamo stati
un po' turbolenti con te.
572
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Da parte di tutti noi.
573
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Rupert, è una da tenersi stretta, no?
574
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
No, è la nostra migliore attaccante.
575
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Siamo stati bravi, no? È andata bene?
576
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Grande...
- Ehi.
577
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Ciao.
578
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Pare vadano tutti a casa tua.
- Pare di sì.
579
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
{\an8}Perché non hai detto che portava Beattie?
580
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
{\an8}Non lo sapevo.
581
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Non so che gli prende.
C'è qualcosa che non va.
582
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Sa qualcosa, o...
- Va tutto bene.
583
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vinceremo.
584
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
E se non ce la facessimo?
585
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
Mi prenderò comunque cura di te.
586
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Te lo prometto.
587
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Vieni a The Priory?
588
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Dovrei stare qui, ma vedrò di svignarmela.
589
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Dai, Sarah.
590
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Vuoi... Lizzie.
Senti, Sarah non vuole uscire.
591
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Puoi entrare a vedere se sta bene?
592
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Puoi entrare tu, è tua moglie, Paul.
593
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Non posso uscire dal bagno delle donne.
Sono un parlamentare.
594
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Andiamo a bere qualcosa.
Ci raggiungeranno dopo.
595
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Grazie.
596
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, stai bene?
597
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Mi avrà fatto male qualcosa.
598
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Sei tesa?
599
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Quella donna.
600
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Perché mi mette con lei?
601
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
È la mia occasione e c'è lei.
602
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Maledetto Tony.
603
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Ho passato la vita a rincorrere uomini
604
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
di cui non ci si può fidare.
605
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
E hanno loro il potere.
606
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Ci spremono come dentifricio, anzi peggio.
607
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Non gli serviamo proprio.
608
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Io credo di sì.
609
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Ma che si fottano.
610
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Smettiamo di metterli al primo posto.
611
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Facciamo ciò che vogliamo,
612
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
invece che sempre la cosa giusta.
613
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Non so se ho mai fatto la cosa giusta.
614
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Devo andare. Tuo marito ti sta cercando.
615
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Ho detto di andare a farvi fottere.
616
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
No, tesoro, sono io.
617
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Sono venuta a dirti di tornare a casa.
618
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie è in macchina.
619
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Perché l'hai portato a vedere suo padre
che viene umiliato?
620
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Sappiamo
che non sei arrabbiato per questo.
621
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Ma forse questa è una prova.
622
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
È ora che tu decida.
623
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Sono sempre stata leale con te,
ma anche il mio stoicismo ha un limite.
624
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Quindi stai attento.
625
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Torna a casa stasera e parliamone.
626
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Perché se non lo fai,
627
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
domani porterò i ragazzi da mia sorella.
628
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Sarebbe una gran bella vittoria, vero?
629
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Vi adoro.
630
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Bella, eh? Forse ci farò un giretto.
631
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Cazzo di idiota.
632
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
Se Declan lo scoprisse?
Oltretutto è un amico, è sbagliato.
633
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Non sei mai stato contrario all'adulterio.
634
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Santo cielo. Da quando sei così moralista?
635
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Dame Enid è al piano. Cazzo, se è brava.
636
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
E ora che succede?
637
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Aspettiamo che ci dicano
se possiamo procedere.
638
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Sicura di non poter restare?
- Sì.
639
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Mi sono divertita, ma loro sono stanchi.
640
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Li porto a casa.
641
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Incrociamo le dita.
642
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Grazie di essere venuta, tesoro.
643
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Sono fiera di te, Fred-Fred.
644
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Ti amo.
645
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Non stravaccarti, Sharon.
Sembri una patata.
646
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Hai visto tua madre?
- Fatti un altro drink.
647
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Papà, rilassati.
648
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Sig. Fairburn!
- Mi sono liberato.
649
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Ciao.
650
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Ciao.
651
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Sono un paraninfo.
652
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
Credi che ce la farete?
653
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
Ci sono ancora ostacoli.
654
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
Ma stasera siamo stati bravi.
655
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Quindi... questa è una serata libera?
656
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Hai idea di quanto cazzo sei bella?
657
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Come stai?
658
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Stranamente bene, a dire il vero.
659
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Mamma mi ha riconosciuto.
660
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Per la prima volta da mesi.
661
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Mi ha fatto sentire
che la vita è possibile.
662
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
E volevo dirti che,
anche se non puoi amarmi,
663
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
sarebbe bello essere amici.
664
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Forse ho trovato chi sposare.
665
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Santo cielo.
666
00:47:31,880 --> 00:47:35,960
Beh, è una brava ragazza
di buona famiglia,
667
00:47:35,960 --> 00:47:37,600
le piaccio nel modo giusto.
668
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Lei ti piace?
669
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Andiamo d'accordo.
670
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Potrei sopportare
di essere sposato con lei.
671
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
E tutti smetterebbero di chiedermi
perché non sono sposato.
672
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Mi darebbe la rispettabilità
che mi serve per la carriera e...
673
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
...e poi potremmo stare insieme.
674
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Sempre in segreto.
675
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Ma al sicuro.
676
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Non so se potrei vivere senza.
677
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Senza di te.
678
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Non l'avevo mai fatto.
679
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Il sesso?
- L'adulterio.
680
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Ne ho scritto molto.
681
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Non avevo incontrato nessuno
con cui volessi farlo.
682
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
È bello sentire il software
che diventa hardware.
683
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Dichiaro quest’area protetta
per straordinarie bellezze naturali.
684
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Che succede?
685
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Vado a Londra.
686
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar mi ha offerto una parte
in Casa di bambola.
687
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
Pensavo non l'avessi avuta.
688
00:50:54,880 --> 00:50:56,120
È un ruolo diverso.
689
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
La domestica.
690
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Interpreti la domestica?
691
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Sì, Declan.
692
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Perché, a quanto pare,
non sono più una star.
693
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
A quanto pare, ho passato troppo tempo
a seguire te.
694
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Ovunque tu volessi essere.
695
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Mi sono occupata dei ragazzi,
così tu potevi fare ciò che volevi.
696
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Voglio lavorare.
697
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Ho bisogno di lavorare.
698
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
E tu, più di tutti, dovresti capirlo.
699
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
E se ultimamente fossi stato
anche lontanamente presente per me,
700
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
avresti partecipato alla decisione,
ma non c'eri.
701
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Così ho deciso da sola.
702
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
No.
703
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Abbiamo bisogno di te qui, tesoro.
704
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Non è vero.
705
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Buona fortuna per il contratto.
706
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mamma.
- Tag, fermala.
707
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Va a Londra per un cazzo di spettacolo.
708
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Sì, vado a Londra
per un cazzo di spettacolo,
709
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
e avrei dovuto farlo prima.
710
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Ciao, tesoro mio.
711
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Ti prego, non andartene.
712
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, ti prego.
713
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Dovresti rispondere.
714
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Pronto?
715
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Sì. Salve, lady Gosling.
716
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
No. Certo che no. Grazie della chiamata.
717
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Sì!
718
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
E stasera ci sarà battaglia
719
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
per l'area televisiva
del sud-ovest centrale.
720
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
La compagnia in carica, la Corinium,
viene sfidata dalla Venturer,
721
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
guidata dalla più grande star
della Corinium, Declan O'Hara,
722
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
con il ministro dello Sport
ed ex cavallerizzo Rupert Campbell-Black.
723
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Oggi si deciderà
se la Venturer ha le carte in regola
724
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
per essere un valido concorrente.
725
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Vai già via?
726
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Andiamo nel mio ufficio?
727
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Perché?
728
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Non me l'hai mai chiesto.
729
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
In tutto il paese,
730
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
stanno rinnovando
i contratti televisivi regionali.
731
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Spesso il detentore in carica
sta tranquillo e rimane incontrastato.
732
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Da quanto vai a letto
con Rupert Campbell-Black?
733
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Cosa prendo? Solo un po'.
734
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Ehi.
735
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Cos'è? Solo un po'.
736
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Lo spiavo, per la Venturer.
737
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Che informazioni
gli hai succhiato per me?
738
00:55:44,600 --> 00:55:46,040
Pare che non sia una brava spia.
739
00:55:46,040 --> 00:55:47,800
Non provocarmi.
740
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Non c'è nessuno al mondo
con cui potresti andare a letto che...
741
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
È l'uomo peggiore del mondo.
742
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Lo sapevi.
743
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Puzzi di lui, cazzo!
744
00:56:09,960 --> 00:56:11,200
Ti darò tutto.
745
00:56:11,200 --> 00:56:13,680
Domani chiamerò l'avvocato.
746
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Divorzierò. Farò qualsiasi cosa.
747
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Ma giura che non lascerai mai più
che quell'uomo ti tocchi.
748
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Lasciami vincere almeno questa, ti prego.
749
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Mi dispiace.
750
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Ti licenzierò su due piedi!
751
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Non puoi licenziarmi. Mi dimetto.
752
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Il tuo visto è legato al lavoro, tesoro!
753
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Ti farò risalire
sul primo aereo per l'America!
754
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Sì?
755
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Sposerò Rupert.
756
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Così potrò restare.
757
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
La Venturer ha vinto la battaglia...
758
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Ci siamo!
- ...ma vincerà la guerra?
759
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Se lo chiedono tutti.
760
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Sono riusciti a mettere su
un board impressionante
761
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
che include il meglio del Rutshire.
762
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Sì.
763
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Un tempo ci si sedeva intorno al fuoco
per ascoltare storie.
764
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Ora ci sediamo intorno alla TV.
765
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
È lì che entriamo in contatto.
766
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
La televisione ha il potere di unirci...
767
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Vaffanculo!
768
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
...di aiutarci a perdonarci a vicenda...
769
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
...dopo sciocche litigate,
770
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
di darci una finestra sulle vite altrui,
771
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
di portare nuove idee nelle nostre case.
772
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Dov'è la mamma?
773
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Ritengo che sia la miglior forma d'arte
creata dall'uomo.
774
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Ciao.
775
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb è un bravo ragazzo.
776
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Avevi ragione.
- Sì, è adorabile.
777
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- È una persona perbene.
- Sì.
778
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Ma non è te.
779
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
780
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Non so perché l'ho detto.
781
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Credo di essere stanca.
782
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
È per il contratto. Cameron.
783
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Sono bloccato. Non so come liberarmi.
- Non te lo chiedo.
784
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Ma lei non è te.
785
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Non respiro senza di te.
786
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...prima prova televisiva,
787
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
la famosa giornalista di gossip
Beattie Johnson.
788
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Condurranno Senza censure,
789
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
Il programma più malizioso e pettegolo
del network indipendente.
790
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Perché alla Corinium facciamo questo.
791
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Vi diamo la televisione che volete.
792
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
La vostra emittente.
793
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Ora e sempre.
794
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Sottotitoli: Ilaria Verdi