1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}HVORDAN FORBLI GIFT 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Hallo. God kveld 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}og velkommen til Hvordan forbli gift med meg, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Og her er kvinnen som er heldig nok til å kalle seg min bedre halvdel, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 kona mi, Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Takk, kjære. Hallo. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 En vis mann sa en gang: "Ekteskap er ikke en slagmark, det er et partnerskap, 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 og gifte mennesker burde være kamerater, ikke rivaler." 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Selv om det noen ganger er lettere sagt enn gjort. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Hvordan sklir man ikke fra hverandre etter 20 år med barn, karriere og alt? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Hvordan holdeinteressen under middagen 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 eller på soverommet når hvetebrødsdagene er over? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Vi snakker med kjendiser og vanlige par for å spørre: 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Hvordan får de det til å fungere for dem?" 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Og vi skal finne ut om gresset virkelig er grønnere på den andre siden av gjerdet. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Vi skal spørre ekspertene om hvordan man holder et ekteskap friskt 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 uten å søke spenning andre steder. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Vi skal diskutere hvordan man takler smerten hvis en av dere bryter reglene. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 Og hvordan holde føttene på jorda 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 når du tenker på å gå din vei. 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Cameron Cook. Legg igjen en beskjed. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Jøss. Mye å komme gjennom, hva? 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Vel, vi sa: "Til døden skiller oss ad." 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Så følg med. - Og forbli gift. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 HVORDAN FORBLI GIFT 26 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Basert på boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 God ettermiddag. 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Dette er Rupert Campbell-Black, parlamentsmedlem for Chalford 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 og Bisley, som minner deg på å stemme konservativt. 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Hold Cotswolds blå. 32 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Hei! 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Vet du at det er en ost? 34 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Cotswold blå. 35 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Ikke la Labour-partiet ta osten vår. 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 DITT PARLAMENTSMEDLEM 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Godt å se deg. 38 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Takk. 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Jeg stoler på at jeg får stemmen din. - Ja. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Tusen takk. 41 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Hyggelig å se deg igjen. Takk for at du kom. 42 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Takk for at du kom. 43 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Holder du denne? - Ja. 44 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Takk. 45 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Ingen anelse om... - Hva snakker du om? 46 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 - Jeg har mange signaturer. - Du burde gjøre dette profesjonelt. 47 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Veldig morsomt. 48 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Hva er... 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Ja. La meg. Det er et knep. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Er det greit? - Ja. 51 00:04:26,640 --> 00:04:28,960 Jeg er ferdig på universitetet. 52 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Jeg er voksen nå. 53 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Ikke tid til erklæringer. Du er en flott gutt, 54 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - men jeg er... - Hva? 55 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 Elskerinnen til en kødd? 56 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Får jeg kysse deg? 57 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Herregud, Patrick. Du aner ikke. 58 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Du ser fantastisk ut, forresten. 59 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 Presten ble betatt av deg. Du blir invitert på te i presteboligen. 60 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Jeg gjør hva som helst for saken. 61 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Jeg også. 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Du er litt av en forkjemper. 63 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Seb er her. 64 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Ja, han tar meg med på kino. 65 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Går du ut med ham? 66 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Jeg liker ham. 67 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Han er anstendig. 68 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Er "anstendig" det beste du kan håpe på? 69 00:05:44,440 --> 00:05:45,920 Kanskje jeg er lei av å vente 70 00:05:45,920 --> 00:05:47,320 på at livet skal skje 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 og lage smørbrød til alle andre. 72 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Hei. - Hei. 73 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Går det bra? - Ja. 74 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Er du klar? - Ja. 75 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 76 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Ja, ses i morgen. 77 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Ok, neste sak. 78 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Vi legger endelig noe slagkraftig inn i Declans sendetid: 79 00:06:26,720 --> 00:06:29,920 Sarahs show. Jobber fortsatt med formatet. 80 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Den nyeste ideen er at vi får inn en medvert for å endre ting. 81 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Endelig. Takk. - En medvert? 82 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Mer som et blad, men mer piff. 83 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 Kanalen elsker ideen. 84 00:06:38,840 --> 00:06:42,480 Ikke din feil. Beste sendetid. Stort for deg å bære det alene. 85 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 - nå... - Hvem er det? 86 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Vi jobber med det. Ikke James. 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Hva? - Du er Cotswold Round-Up. 88 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Kan ikke svekke det. 89 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Neste. - Men hvis... 90 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Flotte hager. 91 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Vi trenger et nytt sted siden vi dropper Green Lawns. 92 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Må vi droppe det? 93 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones driver aktivt kampanje for å felle Corinium. 94 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Hvorfor ha huset hans på hageshowet vårt? 95 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Kan vise styrke om vi gjør det likevel. 96 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 Det betyr at vi får tilgang til eiendommen. 97 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 Og informasjon fra Mrs. Jones. 98 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Ja. Bra. La oss sette i gang. 99 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Og nå... 100 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Er jeg en mann av mitt ord? 101 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 102 00:07:21,360 --> 00:07:25,120 - Du er en mann av mange ord. - Er jeg en mann av mitt ord? 103 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Ja, selvsagt. 104 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Jeg tror vi alle er enige, Tony. 105 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Er dere? 106 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Det er pussig, for jeg husker tydelig at jeg sa 107 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 at dere ikke skulle snakke med noen av de forræderne. 108 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Husker du hva jeg sa ville bli konsekvensen? 109 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Umiddelbar oppsigelse, Tony. 110 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 I så fall, Mr. Burrows, 111 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 skal jeg forstå det slik at trenger du ikke trenger Corinium som arbeidsgiver? 112 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Unnskyld? 113 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Du ble observert på en visning av Absolute Beginners 114 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 på Cotchester Regal 115 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 med Taggie O'Hara. 116 00:08:18,800 --> 00:08:21,360 - Spionerte du på meg? - Det er franchise-sesong. 117 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Jeg spionerer på alle. Selvoppholdelse. 118 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 Det er helt nødvendig siden du er en svikefull liten dritt. 119 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Så nå skal jeg gjøre et ekstremt offentlig eksempel av deg. 120 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Jeg skal ikke bare sørge for at du aldri jobber i kommersiell TV igjen, 121 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 men at det ikke er noen jobb for deg på noen kanal noe sted. 122 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Jeg skal sørge for at du ikke får jobb som TV-selger på Rumbelows. 123 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Følg Mr. Burrows til bilen sin. 124 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Ikke la ham rydde pulten. - Men... 125 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Vær glad du drar herfra med alle ti fingerneglene. 126 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Greit. Dra til helvete. Takk for lojaliteten. 127 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Det er notert. 128 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Kjapp prat, Cameron. 129 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Jeg tok med denne lille fyren som du ba om. 130 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Du får den tilbake når lady Gosling har tatt en titt. 131 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Hvor var du fredag kveld? 132 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Hjemme. - Jeg ringte. Du svarte ikke. 133 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Jeg dro ut kontakten. 134 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Ville få meg en god natts søvn før Flotte hager. 135 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Ingen ring. 136 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Nær hjertet mitt. 137 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Ville ikke at folk skulle lure... 138 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara var hjemme hos deg. 139 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Og jeg ba ham ryke og reise. 140 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Jeg vet det. Takk. 141 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Du trenger ikke å spionere på meg. 142 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Klar for kjøretur? 143 00:10:02,560 --> 00:10:05,920 Du har gjort en fantastisk jobb. Kameraene vil elske det. 144 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Vi har bare med de beste hagene i programmet. 145 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Jøss. - Monica er på The Falconry. 146 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 Og hertuginnen i Badminton. 147 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 Og Mon-Mon har ikke noe imot det? 148 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Jeg har ikke snakket med henne på ukevis. 149 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica føler, og jeg er enig, at du er så spesiell. 150 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 Og å vise frem denne vakre hagen 151 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 er mye viktigere enn smålige og personlige feider. 152 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Skulle ønske vi kunne gå tilbake til slik det var 153 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 da vi alle var venner. 154 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Må det holdes møter her? 155 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Ja. 156 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 De gjemmer seg på Freds kontor. Jeg lar dem være i fred. 157 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Det vanskeligste er å huske hvem som tar parti med hvem. 158 00:10:44,960 --> 00:10:48,560 Bra du sa det. Jeg husker det ikke fra én dag til den neste. 159 00:10:48,560 --> 00:10:53,280 - Vi har sikkert et par muldvarper. - Ja. Freddie er bekymret for muldvarper. 160 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Ja? 161 00:10:55,640 --> 00:10:59,160 Han har helt lakserolje overalt. Jeg er livredd for å våkne 162 00:10:59,160 --> 00:11:00,840 og finne jordhauger på plenen. 163 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Tenk på det. 164 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Det skal jeg. 165 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Du må komme oftere. 166 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Kjør forsiktig. 167 00:11:32,640 --> 00:11:35,920 - Hva gjorde Malhar her? - Han ville treffe meg. Jeg har venner. 168 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Kom han for en kopp te? 169 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Herregud. Vi tok en drink. 170 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Vil du spørre om noe? 171 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 Vet du hvor faren din er? Du maser jo ikke på ham. 172 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Han gjør ikke slikt. 173 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Jeg er lei av misnøyen din. 174 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Du aner ikke hva jeg har gjort for familien. 175 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Hvorfor gidder du om du hater det så mye? 176 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Du liker meg ikke. - Elsker deg. Du er datteren min. 177 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Når du ser på meg, ser du bare det du har gjort galt. 178 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Urettferdig. Jeg døde nesten da jeg fødte deg. 179 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 For 20 år siden. 180 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar tilbød meg en rolle. 181 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - En rolle? - Ja, i et teaterstykke. 182 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Jeg hadde roller i teaterstykker, men nå sitter jeg fast her. 183 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Det er i London. 184 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Hva sa du? 185 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Nei. Selvsagt sa jeg det. 186 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Beklager. 187 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Det er vel hyggelig å bli spurt. 188 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Nei, det er det ikke. 189 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Du blir så vant til å sette andres behov først at det blir naturlig. 190 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Og så en dag ser du på deg selv og tenker: 191 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Hvorfor i helvete gjorde jeg det?" 192 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Men da er det for sent å forandre seg. 193 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Rutshires flotte hager på Corinium TV 194 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Vennen! 195 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Jeg er så glad for å se deg. - Jeg støtter bare mannen min. 196 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Han trenger det ikke. 197 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Hva gjør du på Valeries åpning? 198 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Klistremerke-bombing. 199 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Jeg klarte å få et på Valeries rumpe. 200 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Vil ikke nærmere åpningen hennes. 201 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Vi bør ikke snakke sammen siden vi siden vi er i rivaliserende konsortiumer. 202 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Konsortier? Vet ikke. - Konsortier? 203 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Konsortiumer? 204 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Betyr det noe? 205 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Vi er alle voksne. 206 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Jeg gir deg ikke opp for en teit franchise. 207 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Du er samvittigheten min. 208 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Hei, Valerie. - Hei, vennen. 209 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Dette er fælt, hva? - Et absolutt helvete. 210 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Limonade, Mrs. Vereker? - Takk, Sharon. 211 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Fin hatt. 212 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Nei takk. 213 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Nei, bare vent litt. 214 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Om en av dere kan gjøre det. Takk. 215 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Slutt. Nei, dere er... 216 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James har en affære med Sarah Stratton. 217 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Vennen. 218 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Jeg burde ikke sagt det. 219 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Du lekker det til Scorpion for å sverte Corinium. 220 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Hvorfor ikke gå fra ham? Han er en kødd. 221 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Jeg... 222 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 booket et hotellrom for å ha en affære med Freddie. 223 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Så trakk jeg meg. 224 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Hatet meg selv. 225 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Alle gjør det. 226 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Virkelig? Alle? 227 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Ja. - Hva? 228 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Alle disse menneskene? 229 00:15:34,960 --> 00:15:39,720 Hun der borte i hatten. Knuller hun mannen ved siden av seg? 230 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Derfor hun ikke ser på ham? 231 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Ham og henne? Håndjagere i potteskuret. 232 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 Jeg mener det. 233 00:15:47,240 --> 00:15:50,680 Er jeg virkelig den eneste som ikke gjør noe på si? 234 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Gjør det meg litt enkel? 235 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Burde jeg kunne ha mer enn én mann i hodet på en gang? 236 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Kan vi ikke gjøre det til et show om troskap? 237 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Ja, du er en skam for Corinium. 238 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Jøss. 239 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Herregud. - Litt av et sirkus. 240 00:16:22,840 --> 00:16:24,000 Æsj. 241 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Send inn klovnene. 242 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Apropos det, de skal filme ektefellene deres. 243 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Jeg tror at jeg 244 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 går og ser på. 245 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Du kom ikke. 246 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Jeg prøvde. Jeg kom meg ikke ut av bilen. 247 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Beklager. 248 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Ja. 249 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Det er nok best slik. 250 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Du hadde nok rett da du sa nei første gang. 251 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Sekunder unna. 252 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Stille, takk! 253 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Og action, James. 254 00:17:14,120 --> 00:17:18,880 Man må bare å se på plantingen din for å sette pris på hvor god gartner du er. 255 00:17:18,880 --> 00:17:20,320 Hva er hemmeligheten din? 256 00:17:20,320 --> 00:17:22,000 Hvordan får du til gladiolene? 257 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 Vel, James, 258 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 jeg gjødsler dem, 259 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - og jeg stiller dem... - Deirdre... 260 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - Kan vi dempe massene? - Så de ikke synker... 261 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Kan vi få litt stillhet? - Takk. 262 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Stille! 263 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Greit. Klar? 264 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Utmerket. 265 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Herregud. - Kutt! 266 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Beklager. Alt ok? Som å jobbe i en dyrehage. 267 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 - Hvorfor er det en løs hund her? - Kan vi finne det ut? 268 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Ok, skal vi prøve igjen? 269 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Er vi klare? - Jeg er klar. 270 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Action. 271 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Man må bare å se på plantingen for å innse... 272 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Jeg skal hente deg. 273 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Jeg har bil. - Ginger kjører den til deg. 274 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Ok, jeg forstår ikke. 275 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Jeg tar deg med ut. 276 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 Søknad 277 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Det er Venturer-franchise-søknaden. 278 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Hvordan fikk du den? 279 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger drev med litt spionasje på Green Lawns. 280 00:19:05,680 --> 00:19:09,200 - Kan jeg lese? Hva står det? - Nok for oss å sette tennene i. 281 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Vi ser på det i morgen. 282 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 I kveld handler det om deg og meg. 283 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Hør her... 284 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Jeg vet jeg ikke sier det ofte nok, men... - Tony, folk kan se oss. 285 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Dans med meg. 286 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Ingen danser. 287 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Jeg bryr meg ikke. Kom og dans. 288 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Jeg mente det om ringen. 289 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Når vi vinner, gjør vi dette når vi vil. 290 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Hvem klipper plenen? 291 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 A, B, C eller D? 292 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Ingen av dem. - Du må velge én. 293 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Hvordan vet vi ellers hvilken karakter du skal gifte deg med? 294 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, har du sett dette? - Hva? 295 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Vis meg. 296 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert klemmer kokken". 297 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Du er i Scorpion. Du er kokken. 298 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 De må mene Cameron Cook. 299 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - Det er definitivt deg. 300 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb blir knust. 301 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Å miste jobben og nå dette? - Hva med Cameron? 302 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Rupert og Cameron. Ante du ikke? 303 00:21:31,680 --> 00:21:34,040 - Litt av en smak. - Herregud, vær så snill. 304 00:21:34,040 --> 00:21:37,200 Ødelegger alt for pappa om det kommer ut. Burde ikke sagt det. 305 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Vær så snill. La det være. 306 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 I morgen, på det offentlige møtet, 307 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 må vi alle kunne svare på alle spørsmål. 308 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb har skrevet notater til alle 309 00:21:52,680 --> 00:21:57,360 siden han har tid til overs, men vi må kunne dette like godt som Cameron. 310 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Hvor er Cameron? 311 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Hos mørkets fyrste? Jeg ringte. Hun svarte ikke. 312 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, har du en ekstra kopi? 313 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Jeg fant ikke min i morges. - Ja. 314 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Rupert gjør det ofte. 315 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 Hvorfor på Corinium? Bør ikke møtet være på nøytral grunn? 316 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Det er i favør av den sittende. 317 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Det er enklere for alle om de beholder franchisen, 318 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 så IBA gjør det lett å forsvare og vanskelig å utfordre. 319 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Vi må bevise at vi har penger og erfaring til å ta over bygningen. 320 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Dette stopper mange søknader. 321 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Så... - De fikk din beste side. 322 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Ikke som du tror. - Hva er det? 323 00:22:32,680 --> 00:22:39,640 - Flott. - Syns du dette er morsomt? 324 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Bare tabloidtull. Det er kveldens chips-papir. 325 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Du lovet å ikke røre henne. 326 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Jeg rørte henne ikke. - Hva faen er det? 327 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 Setebeltet virket ikke. 328 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Fikk du ham til å love det? 329 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Jeg er 20 år gammel. 330 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Så noe skjedde? 331 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Hun er jo sammen med Seb. 332 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, det er 333 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - ingenting. - Nei, det går bra. 334 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Hun er selvstendig. - Ser du? Selvstendig. 335 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Kom deg ut av huset mitt. - Pappa, slutt. 336 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Seriøst, dette går for langt... 337 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Du klarer ikke å være seriøs. 338 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Hva har du å tape? - Jeg satset huset mitt. 339 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Jeg kjøpte Bluebell Wood for å dekke gjelden din. 340 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Du har fått alle pengene mine. Hør her... 341 00:23:27,360 --> 00:23:31,840 Skal vi jobbe igjen og slutte å snakke om hvem som får klå på Taggie? 342 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Hei. 343 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Stopp. - Kom igjen. 344 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 - Ro ned. - Din pikk! 345 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Pikk! - Hva feiler det deg? 346 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Du må sette deg. - Kom igjen. Det holder. 347 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Herregud. Hva faen er ansiktet ditt laget av? 348 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Går det bra? - Faen. 349 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 Hva skjedde? 350 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Du burde ikke være her. Utrygt. 351 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Jeg skulle ringe, men fryktet at Tony avlytter telefonen. 352 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Det er paranoid. 353 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Nei, ikke nå lenger. 354 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony har sett søknaden. Han kjenner planene våre. 355 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Hva... Hvordan? 356 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie. 357 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Har du kopien din? 358 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Vi burde nok få noen til å fikse den. 359 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Leggetid, vennen. 360 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - Er det Green Lawns? - Det er Flotte hager-opptaket. 361 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Kom og se med meg. - Jeg er omringet av... 362 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Og le av Valeries planting. - ...gult, 363 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - grønt, blått, lilla, oransje, indigo. - Ja, greit. 364 00:24:48,480 --> 00:24:52,920 Alle regnbuens farger. Hvem er disse fargerike figurene? 365 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - En vandrer. - Hun har gnomer. 366 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Han er litt kamerasky. 367 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Og hva er inspirasjonen bak dette landskapet? 368 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Vel, James... 369 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Hva gir hun de enorme gladiolene? 370 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Det hun gir barna sine. 371 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 372 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Og det gjør det. Nesten blendende. 373 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Se. Stakkars James har samme farge som ringblomstene. 374 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Hun ser ut som hun er kledd for Ascot. 375 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...ekstraordinær hage. - Lady Valerie av Vulgæria. 376 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 Hva er hemmeligheten? 377 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Hvordan får du til gladiolene? - Vel, 378 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 jeg gjødsler dem, og jeg stiller dem høyt slik at de... 379 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Kutt! 380 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Oi. 381 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Det er Rupert. 382 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver! 383 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Hvorfor en løs hund her? 384 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Hva skjer? Filmer vi? Vi er i gang. 385 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Vent litt. 386 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Skal vi prøve igjen? 387 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver virker betatt av Ms. Cook. 388 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Som om han kjenner henne. 389 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Dommens dag er her. 390 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Kan vi si at søknaden lå på Freddie Jones sitt skrivebord? 391 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Det får ham til å virke uforsiktig. 392 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Vi vil vel ikke innrømme eiendomskrenkelse og tyveri? 393 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Godt poeng. 394 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Den beste måten å utnytte dette 395 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 er å ta for oss alle idéene de har. 396 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Og fordømme hvert ord de sier i ettermiddag. 397 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Vi har en plan, ikke sant? 398 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Absolutt. 399 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Uten tvil. Vi vinner. 400 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Det lønner seg aldri å tro at du definitivt vinner. 401 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 La oss ikke hvile på laurbærene ennå. 402 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 Det er sterke følelser i Rutshire i kampen om kontroll 403 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 over den sentrale sørvestlige TV-regionen. 404 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Franchisen-eieren Corinium skal kjempe 405 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 mot hverandre på et offentlig møte med nye Venturer 406 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 ledet av TV-verten Declan O'Hara, 407 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 parlamentsmedlem og tidligere sprangrytter Rupert Campbell-Black 408 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 og teknologi-geniet Freddie Jones. 409 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 De har sjarmen, men kan de overbevise IBA 410 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 om at de er gode nok til å ta kronen? 411 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 INNSPILLING 412 00:29:33,360 --> 00:29:36,600 - Hvorfor kameraer? Er vi på TV? - Det er for kveldsnyhetene. 413 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Ikke stirr. Det vil se ut som et spørreprogram. 414 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Der er Charles. Hallo, Charles. 415 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Prøv å huske hvem som er på hvem sin side. 416 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Få ned alt dette før dette. 417 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Bare spør om du trenger hjelp. - Jeg er bedre på temaet. 418 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Du kan begynne med det. - Ja. 419 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Ja, god idé. 420 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Vi drar aldri til Corinium. Jeg forstår ikke. 421 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Det er pappas store dag. Vi er her for å støtte ham. 422 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Hei! 423 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Skal finne et sted å sitte. - Nei, her med oss. 424 00:30:15,400 --> 00:30:20,000 En lurvete gjeng, hva? Bruker halvparten av tiden på å krangle med hverandre. 425 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Flaut. 426 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Ja. 427 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Vi kan snakke der... 428 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Herlighet. Hele menneskeheten er her. 429 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Det er den dårlige siden. 430 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Hva gjør Beattie Johnson her? 431 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Hallo, vennen. 432 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Er alt i orden? 433 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Elsker deg. 434 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Mine damer og herrer, møtet begynner snart. 435 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Konsultasjonen har som mål å avgjøre om det nye selskapet, Venturer, 436 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 har kapasitet til å være en kandidat for franchisen i sentrale sørvest. 437 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Vi informerer Venturer på telefon senere i kveld 438 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 om de kan sende inn en franchise-søknad. 439 00:31:17,240 --> 00:31:22,280 I mellomtiden er dette en mulighet for dere, offentligheten, 440 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 til å grille begge sider. 441 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Har dere noen spørsmål? 442 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Ja, damen der bak. 443 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Med veldig stram permanent. 444 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Kan jeg spørre begge lagene når dere skal vise bingo på TV? 445 00:31:40,280 --> 00:31:43,000 Vi vil absolutt bringe 446 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 mye forskjellige sport til seerne. 447 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Om noen har lyst på bingo, så absolutt. 448 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Ja, jeg lurte på om James kan signere blusen min. 449 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Ja, selskapet mitt har utviklet satellitt-TV en stund. 450 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel forlater ikke Four Men Went To Mow i neste sesong. 451 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Hos Venturer skal vi vise polo. 452 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Leit at Chipping Sodchester kvinneforening føler 453 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 at vi har dekket mest nyheter fra Cotchester. 454 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Så Venturer skal bruke denne teknologien her i landet. 455 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Det er noe vi har og ikke Corinium. 456 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Ja, jeg vil gjerne signere blusen din. 457 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Vi sørger for at han tar av seg skjorta minst én gang per episode. 458 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Ja, vi beholder det om det er populært. 459 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Jeg svarer på det. 460 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 Det teamet forventer kanskje 461 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 å beholde alle favorittprogrammene dine, 462 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 men jeg er redd de tilhører Corinium. 463 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Cotswold Round-Up. 464 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 Se for deg en verden uten sofaen. 465 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Ingen Master Dog. 466 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Ingen Dorothy Dove. 467 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Mine damer og herrer, det betyr 468 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 slutten for Four Men Went To Mow. 469 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Beklager. 470 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 For en trist tanke. 471 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Hva med fremtiden? 472 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Vårt nyeste produkt er banebrytende underholdning. 473 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Vi skal snart erstatte vårt slitne og gamle talkshow, Declan, 474 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 med et helt nytt format og en ny programleder. 475 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Sammen med Sarah Stratton i sin første TV-jobb, 476 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 vil sladrespaltisten Beattie Johnson 477 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 lede Uncensored. 478 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 Det frekkeste og mest sladrete showet på det uavhengige nettverket. 479 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Det er det vi gjør hos Corinium. 480 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Vi gir deg det du vil ha på TV. 481 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Din stasjon. 482 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Nå og alltid. 483 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Hvem vil føle at TV-stasjonen deres 484 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 er en rik manns andre hobby? 485 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Hva vet Rupert Campbell-Black om kringkasting? 486 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Jeg kjenner folket. 487 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Jeg kjenner området som representanten deres i parlamentet. 488 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Jeg har banket på flere dører enn Tony Baddingham. 489 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Og se på publikum som er her i dag for å støtte Venturer. 490 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Vi har Cotchester hagelag. 491 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - Chipping Sodbury kvinneforening. - Hallo! 492 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Bisley selskapsdansere. 493 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 Rektoren fra Rugborough 494 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 og guttene fra 495 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 Cotchester Rugby-klubb! 496 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 497 00:34:44,520 --> 00:34:48,760 - De kjenner et godt lag når de ser et. - Denne gjengen? Et lag? 498 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Spør Rupert hvordan han fikk blåmerket. 499 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - De er en gjeng amatører! - Ja. 500 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 De slåss, drikker og ligger med andres koner. 501 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Dramaet burde være på skjermen. 502 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Ikke utenfor. 503 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Nei, du har rett. 504 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 De fortjener bedre. 505 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Du fortjener bedre. 506 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Dere fortjener bedre enn dritten Tony Baddingham har pumpet inn 507 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 i stuene deres i alle disse årene. 508 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Dere fortjener bedre enn spørreprogrammer 509 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 som ikke koster noe å lage og ikke nærer noens sjel. 510 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Ja, de har bra drama, men ett? 511 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Ett bra drama? 512 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Vi vil lage dusinvis. 513 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Det vil være Venturer-show i hele nettverket, 514 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 så dere kan være stolte av arbeidet som kommer fra det sentrale sørvest. 515 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Vi gjør det ikke for å tjene penger. 516 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Vi er her for å skape glede. 517 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 For hva er fjernsyn til for? 518 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Jeg tror ikke Tony Baddingham har spurt seg om det på lenge. 519 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Herregud, det vises. 520 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Vet dere hva jeg mener? 521 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Det er for samfunnet. 522 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Folk pleide å sitte rundt peisen for å høre historier. 523 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Nå sitter vi rundt TV-en. 524 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Vi peker stolene mot hjørnet av rommet, 525 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 og det er der vi samles. 526 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 TV har makten til å føre oss sammen. 527 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Til å hjelpe oss å tilgi. 528 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Når vi har kranglet. 529 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 For å gi oss et innblikk i andres liv. 530 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 For å bringe nye ideer inn i hjemmene våre. 531 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Det er, mener jeg, 532 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 menneskets største kunstform. 533 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Jeg begynte i bransjen for mange år siden 534 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 i søken etter sannhet og integritet. 535 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Jeg tror fortsatt på begge deler. 536 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Og dere fortjener bedre. 537 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Og vi vil flytte fjell for å gi dere det 538 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 om dere stoler på oss og gir oss en sjanse. 539 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Takk, Rupert. 540 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Heia Venturer! 541 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Nå må jeg kjempe i månedsvis. Når tar det slutt? 542 00:38:11,280 --> 00:38:15,600 - Vi vet ikke hva dommen er ennå. - Så du Goslings rynkete ansikt lyse opp 543 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 av Declans irske smiger? 544 00:38:17,560 --> 00:38:20,800 Vi har svertekampanjen. Mer skandale, mer skitt... 545 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Du gjenkjenner ikke skitt om du får det i ansiktet. 546 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Aner du hvor mye skitt du har gått glipp av denne uka? 547 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Du skal liksom være mine øyne og ører. 548 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Jeg hadde fått bedre rapporter fra Helen Keller! 549 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bra jobbet, vennen. - Takk, vennen. 550 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Jeg mente det jeg sa. 551 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Håper det fungerer... - Unnskyld meg. 552 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Du var fantastisk. Alle elsket deg. 553 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Takk. - Jeg er så stolt av deg. 554 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Hvor fikk du folkene fra? - Pappa. 555 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Hallo. Du forventet vel ikke oss. 556 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Beklager at vi bråkte litt med deg. 557 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Fra oss alle. 558 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Hun er verdt å beholde, ikke sant? 559 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Hun er vår beste spiss. 560 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Vi var flinke, hva? 561 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Du var topp... - Hei. 562 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Hei. 563 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Alle skal hjem til dere. - Tydeligvis. 564 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 {\an8}- Hvorfor sa du ikke at han har Beattie? - Jeg visste det ikke. 565 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Jeg vet ikke hva han gjør. Det er noe med ham. 566 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Han vet noe, eller jeg... - Det går bra. 567 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vi skal vinne. 568 00:39:55,120 --> 00:39:58,800 - Hva om vi ikke gjør det? - Jeg passer på deg uansett hva som skjer. 569 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Det lover jeg. 570 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Kommer du til klosteret? 571 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Jeg må være her. Sniker meg unna om jeg kan. 572 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Kom igjen, Sarah. 573 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie. Sarah kommer ikke ut. 574 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Kan du gå inn og se til henne? 575 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Jeg tror du kan gå inn om det er kona di, Paul. 576 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Kan ikke bli sett på vei ut derfra. Jeg er parlamentsmedlem. 577 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 La oss ta en drink. Kvinnene kan komme senere. 578 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Takk. 579 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, går det bra? 580 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Jeg må ha spist noe. 581 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Nerver? 582 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Den kvinnen. 583 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Hvorfor meg med henne? 584 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Min store sjanse, så er det henne. 585 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Pokkers Tony. 586 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Hele livet har jeg løpt etter menn 587 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 som ikke er til å stole på. 588 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Og de har all makten. 589 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 De klemmer oss ut som tannkrem, ikke engang tannkrem. 590 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 De trenger oss ikke. 591 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Jeg tror de gjør det. 592 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Drit i dem, ok? 593 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Vi bør slutte å sette dem først. 594 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Gjøre som vi vil. 595 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Ikke bare det rette hele tiden. 596 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Vet ikke om jeg har gjort det rette. 597 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Jeg må gå. Mannen din leter etter deg. 598 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Trodde jeg ba deg dra til helvete. 599 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Nei, vennen, det er meg. 600 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Jeg er her for å be deg komme hjem. 601 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie venter i bilen. 602 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Hvorfor måtte du ta med gutten for å se faren bli ydmyket? 603 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Vi vet begge at det ikke er det du er sint for. 604 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Men kanskje dette er en test. 605 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Det er på tide du bestemmer deg. 606 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Jeg har vært lojal i alle disse årene, men selv stoisismen min har en grense. 607 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Så vær forsiktig. 608 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Kom hjem i kveld, så snakker vi om det. 609 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Om du ikke gjør det, 610 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 tar jeg med barna til søsteren min i morgen. 611 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Det hadde vært litt av en greie å vinne. 612 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Jeg er glad i dere. 613 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Litt av noen ben. Jeg tror jeg har en sjanse. 614 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Din jævla idiot. 615 00:43:45,440 --> 00:43:48,720 Hva om Declan finner det ut? Og han er en venn. Det er galt. 616 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Du har aldri protestert mot kone-pass før. 617 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Herregud. Når ble du så moralsk? 618 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Dame Enid spiller piano. Hun er fantastisk. 619 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Hva skjer nå? 620 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Vi venter på at Gosling skal ringe og si om vi går videre. 621 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Sikker på at du ikke kan bli? - Ja. 622 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Jeg har hatt det fint, men de er slitne. 623 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Jeg tar dem med hjem. 624 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Krysser fingrene. 625 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Takk, vennen. Takk for at du kom. 626 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Jeg er stolt av deg. 627 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Elsker deg. 628 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Ikke heng med skuldrene. Du ser ut som en potet. 629 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Har du sett moren din? - Ta en drink til. 630 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Pappa, slapp av. 631 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - God kveld! - Jeg klarte å rømme. 632 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Hallo. 633 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Hallo. 634 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Jeg er Cilla Black. 635 00:46:16,000 --> 00:46:19,080 - Tror du at dere klarer det? - Mange hindringer å forsere. 636 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Vi gjorde en god jobb i kveld. 637 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Er dette en frikveld? 638 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Aner du hvor jævla vakker du er? 639 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Hvordan går det? 640 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Overraskende bra, for å være ærlig. 641 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Mor kjente meg igjen i dag. 642 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Første gang på månedsvis. 643 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Det fikk meg til å føle at livet er mulig. 644 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 Og jeg vil si til deg at selv om du ikke kan elske meg, 645 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 tror jeg at å være venner ville vært fint. 646 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Jeg har funnet noen å gifte meg med. 647 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Herlighet. 648 00:47:31,880 --> 00:47:35,960 Hun er en hyggelig jente fra en bra familie. 649 00:47:35,960 --> 00:47:37,600 Hun liker meg på riktig måte. 650 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Liker du henne? 651 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Vi kommer godt overens. 652 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Jeg tror jeg klarer å være gift med henne. 653 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Spesielt om alle slutter å spørre hvorfor jeg ikke er gift. 654 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Det vil gi meg respekten jeg trenger for karrieren min, 655 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 og så kan vi være sammen. 656 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Fortsatt hemmelig. 657 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Men trygt. 658 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Vet ikke om jeg kan leve uten dette. 659 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Uten deg. 660 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Jeg har aldri gjort dette. 661 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Sex? - Utroskap. 662 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Jeg har skrevet mye om det. 663 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Aldri møtt noen jeg ville gjøre det med. 664 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Det er så fint å føle at programvare blir maskinvare. 665 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Jeg skal erklære dette et område med fremragende naturskjønnhet. 666 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Hva skjer? 667 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Jeg skal til London. 668 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar tilbød meg en rolle i Et dukkehjem. 669 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 Trodde du ikke fikk den. 670 00:50:54,880 --> 00:50:56,120 Det er en annen rolle. 671 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Det er hushjelpen. 672 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Spiller du hushjelp? 673 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Ja, Declan. 674 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 For det viser seg at jeg ikke er en stjerne lenger. 675 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Det viser seg at jeg fulgte etter deg for lenge. 676 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Til hvor enn du ville være. 677 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Var der for barna så du fikk gjøre det du ville. 678 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Jeg vil jobbe. 679 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Jeg må jobbe. 680 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Og du, av alle, burde forstå det. 681 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Hadde du vært litt tilgjengelig for meg i det siste, hadde du vært en del 682 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 av den avgjørelsen, men det var du ikke. 683 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Jeg tok den selv. 684 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Nei. 685 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Vi trenger deg her, kjære. 686 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Det gjør dere ikke. 687 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Lykke til med franchise-anbudet. 688 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mamma. - Tag, stopp henne. 689 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Hun skal spille i et teaterstykke. 690 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Jeg skal til London for å spille i et teaterstykke, 691 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 og jeg skulle aldri ventet så lenge. 692 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Farvel, min kjære. 693 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Ikke dra, vær så snill. 694 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, vær så snill. 695 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Du bør svare. 696 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Hallo? 697 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Ja. Hei, lady Gosling. 698 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Nei. Selvsagt ikke. Takk for at du ringte. 699 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Ja! 700 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Og senere i kveld: 701 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 Kampen om den sentral-sørvestlige TV-regionen er i gang. 702 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Det sittende selskapet, Corinium, utfordres nå av Venturer, 703 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 ledet av Coriniums største stjerne, Declan O'Hara 704 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 og tidligere sprangrytter og idrettsminister, Rupert Campbell-Black. 705 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Dagens møte skulle avgjøre om Venturer har kapasitet 706 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 til å være en seriøs kandidat for franchisen. 707 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Drar du allerede? 708 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Skal vi gå på kontoret mitt? 709 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Hvorfor det? 710 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Du har aldri spurt om det. 711 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 Regionale TV-franchiser 712 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 over hele landet fornyes. 713 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Ofte blir den opprinnelige innehaveren ikke utfordret. 714 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Hvor lenge har du ligget med Rupert Campbell-Black? 715 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Hva skal jeg ha? Bare litt. 716 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Hei. 717 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Hva? Bare litt. Ja, litt. 718 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Jeg spionerte på ham på Venturer. 719 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Hva slags informasjon knullet du ut av ham? 720 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 - Jeg er ikke er en god spion. - Ikke ert meg, for faen. 721 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Det er ingen i verden du kan ligge med som... 722 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Han er verdens verste mann. 723 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Det visste du. 724 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Du stinker av ham, for faen! 725 00:56:09,960 --> 00:56:13,680 Jeg gir deg alt du vil ha. Jeg ringer advokaten min i morgen. 726 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Starter skilsmissen. Hva som helst. 727 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Bare lov meg at du aldri lar den mannen røre deg igjen. 728 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Si ja, vær så snill. 729 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Jeg beklager. 730 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Jeg skal gi deg skikkelig sparken! 731 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Du kan ikke sparke meg. Jeg sier opp. 732 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Visumet ditt er knyttet til jobben, vennen! 733 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Jeg skal sørge for at du er på første fly tilbake til USA! 734 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Ja? 735 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Jeg gifter meg med Rupert. 736 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Da kan jeg bli. 737 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Venturer har vunnet slaget... 738 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Vi er på! - ...men har de vunnet krigen? 739 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Det er det alle lurer på. 740 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 De har klart å sette sammen et imponerende styre 741 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 med de store og gode i Rutshire. 742 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Ja. 743 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Folk pleide å sitte rundt peisen for å høre historier. 744 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Nå sitter vi rundt TV-en. 745 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 Det er der vi samles. 746 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 TV har makten til å føre oss sammen. 747 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Faen ta deg! 748 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 Til å hjelpe oss å tilgi. 749 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 Når vi har kranglet. 750 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 For å gi oss et innblikk i andres liv. 751 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Til å bringe nye ideer inn i hjemmene våre. 752 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Hvor er mamma? 753 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Det er, mener jeg, menneskets største kunstform. 754 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Hei. 755 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb er en god gutt. 756 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Du hadde rett. - Ja, han er bra. 757 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Han er en bra fyr. - Ja. 758 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Han er ikke deg. 759 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 760 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Vet ikke hvorfor jeg sa det. 761 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Jeg tror jeg er sliten. 762 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Det er franchisen. Cameron... 763 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Jeg er fanget. Slipper ikke unna. - Jeg ber deg ikke om det. 764 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Men hun er ikke deg. 765 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Jeg får ikke puste uten deg. 766 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...første jobb på TV, 767 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 vil sladrespaltisten Beattie Johnson 768 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 lede Uncensored. 769 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 Det frekkeste og mest sladrete showet på det uavhengige nettverket. 770 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Det er det det vi gjør hos Corinium. 771 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Vi gir deg det du vil ha på TV. 772 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Din stasjon. 773 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Nå og alltid. 774 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Oversatt av: Magne Hovden