1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}HVORDAN FORBLI GIFT
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Hallo. God kveld
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}og velkommen til Hvordan
forbli gift med meg, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Og her er kvinnen som er heldig nok
til å kalle seg min bedre halvdel,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
kona mi, Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Takk, kjære. Hallo.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
En vis mann sa en gang: "Ekteskap er ikke
en slagmark, det er et partnerskap,
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
og gifte mennesker
burde være kamerater, ikke rivaler."
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Selv om det noen ganger
er lettere sagt enn gjort.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Hvordan sklir man ikke fra hverandre
etter 20 år med barn, karriere og alt?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Hvordan holde på interessen under middagen
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
eller på soverommet
når hvetebrødsdagene er over?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Vi snakker med kjendiser
og vanlige par for å spørre:
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"Hvordan får de det
til å fungere for dem?"
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Og vi skal finne ut om gresset virkelig
er grønnere på den andre siden av gjerdet.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Vi skal spørre ekspertene
om hvordan man holder et ekteskap friskt
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
uten å søke spenning andre steder.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Vi skal diskutere hvordan man takler
smerten hvis en av dere bryter reglene.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
Og hvordan holde føttene på jorda
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
når du tenker på å gå din vei.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Cameron Cook. Legg igjen en beskjed.
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Jøss. Mye å komme gjennom, hva?
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Vel, vi sa: "Til døden skiller oss ad."
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Så følg med.
- Og forbli gift.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
HVORDAN FORBLI GIFT
26
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Basert på boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
God ettermiddag.
29
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Dette er Rupert Campbell-Black,
parlamentsmedlem for Chalford
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
og Bisley,
som minner deg på å stemme konservativt.
31
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Hold Cotswolds blå.
32
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Hei!
33
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Vet du at det er en ost?
34
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Cotswold blå.
35
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Ikke la Labour-partiet ta osten vår.
36
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
DITT PARLAMENTSMEDLEM
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Godt å se deg.
38
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Takk.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Jeg stoler på at jeg får stemmen din.
- Ja.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Tusen takk.
41
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Hyggelig å se deg igjen.
Takk for at du kom.
42
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Takk for at du kom.
43
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Holder du denne?
- Ja.
44
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Takk.
45
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Ingen anelse om...
- Hva snakker du om?
46
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
- Jeg har mange signaturer.
- Du burde gjøre dette profesjonelt.
47
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Veldig morsomt.
48
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Hva er...
49
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Ja. La meg. Det er et knep.
50
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Er det greit?
- Ja.
51
00:04:26,640 --> 00:04:28,960
Jeg er ferdig på universitetet.
52
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Jeg er voksen nå.
53
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Ikke tid til erklæringer.
Du er en flott gutt,
54
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- men jeg er...
- Hva?
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
Elskerinnen til en kødd?
56
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Får jeg kysse deg?
57
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Herregud, Patrick. Du aner ikke.
58
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Du ser fantastisk ut, forresten.
59
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
Presten ble betatt av deg.
Du blir invitert på te i presteboligen.
60
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Jeg gjør hva som helst for saken.
61
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Jeg også.
62
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Du er litt av en forkjemper.
63
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Seb er her.
64
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Ja, han tar meg med på kino.
65
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Går du ut med ham?
66
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Jeg liker ham.
67
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Han er anstendig.
68
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Er "anstendig" det beste du kan håpe på?
69
00:05:44,440 --> 00:05:45,920
Kanskje jeg er lei av å vente
70
00:05:45,920 --> 00:05:47,320
på at livet skal skje
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
og lage smørbrød til alle andre.
72
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Hei.
- Hei.
73
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Går det bra?
- Ja.
74
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Er du klar?
- Ja.
75
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
76
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Ja, ses i morgen.
77
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Ok, neste sak.
78
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Vi legger endelig noe slagkraftig
inn i Declans sendetid:
79
00:06:26,720 --> 00:06:29,920
Sarahs show.
Jobber fortsatt med formatet.
80
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Den nyeste ideen er
at vi får inn en medvert for å endre ting.
81
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Endelig. Takk.
- En medvert?
82
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Mer som et blad, men mer piff.
83
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
Kanalen elsker ideen.
84
00:06:38,840 --> 00:06:42,480
Ikke din feil. Beste sendetid.
Stort for deg å bære det alene.
85
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
- nå...
- Hvem er det?
86
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Vi jobber med det. Ikke James.
87
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Hva?
- Du er Cotswold Round-Up.
88
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Kan ikke svekke det.
89
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Neste.
- Men hvis...
90
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Flotte hager.
91
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Vi trenger et nytt sted
siden vi dropper Green Lawns.
92
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Må vi droppe det?
93
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones driver aktivt kampanje
for å felle Corinium.
94
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Hvorfor ha huset hans
på hageshowet vårt?
95
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Kan vise styrke om vi gjør det likevel.
96
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
Det betyr at vi får tilgang
til eiendommen.
97
00:07:05,680 --> 00:07:07,480
Og informasjon fra Mrs. Jones.
98
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Ja. Bra. La oss sette i gang.
99
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Og nå...
100
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Er jeg en mann av mitt ord?
101
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
102
00:07:21,360 --> 00:07:25,120
- Du er en mann av mange ord.
- Er jeg en mann av mitt ord?
103
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Ja, selvsagt.
104
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Jeg tror vi alle er enige, Tony.
105
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Er dere?
106
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Det er pussig,
for jeg husker tydelig at jeg sa
107
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
at dere ikke skulle snakke
med noen av de forræderne.
108
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Husker du hva jeg sa
ville bli konsekvensen?
109
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Umiddelbar oppsigelse, Tony.
110
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
I så fall, Mr. Burrows,
111
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
skal jeg forstå det slik at trenger du
ikke trenger Corinium som arbeidsgiver?
112
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Unnskyld?
113
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Du ble observert på en visning
av Absolute Beginners
114
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
på Cotchester Regal
115
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
med Taggie O'Hara.
116
00:08:18,800 --> 00:08:21,360
- Spionerte du på meg?
- Det er franchise-sesong.
117
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Jeg spionerer på alle. Selvoppholdelse.
118
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
Det er helt nødvendig
siden du er en svikefull liten dritt.
119
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Så nå skal jeg gjøre
et ekstremt offentlig eksempel av deg.
120
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Jeg skal ikke bare sørge for at du
aldri jobber i kommersiell TV igjen,
121
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
men at det ikke er noen jobb for deg
på noen kanal noe sted.
122
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Jeg skal sørge for at du ikke får jobb
som TV-selger på Rumbelows.
123
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Følg Mr. Burrows til bilen sin.
124
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Ikke la ham rydde pulten.
- Men...
125
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Vær glad du drar herfra
med alle ti fingerneglene.
126
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Greit. Dra til helvete.
Takk for lojaliteten.
127
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Det er notert.
128
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Kjapp prat, Cameron.
129
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Jeg tok med denne lille fyren
som du ba om.
130
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Du får den tilbake
når lady Gosling har tatt en titt.
131
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Hvor var du fredag kveld?
132
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Hjemme.
- Jeg ringte. Du svarte ikke.
133
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Jeg dro ut kontakten.
134
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Ville få meg en god natts søvn
før Flotte hager.
135
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Ingen ring.
136
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Nær hjertet mitt.
137
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Ville ikke at folk skulle lure...
138
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara var hjemme hos deg.
139
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Og jeg ba ham ryke og reise.
140
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Jeg vet det. Takk.
141
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Du trenger ikke å spionere på meg.
142
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Klar for kjøretur?
143
00:10:02,560 --> 00:10:05,920
Du har gjort en fantastisk jobb.
Kameraene vil elske det.
144
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Vi har bare med de beste hagene
i programmet.
145
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Jøss.
- Monica er på The Falconry.
146
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
Og hertuginnen i Badminton.
147
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Og Mon-Mon har ikke noe imot det?
148
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Jeg har ikke snakket med henne på ukevis.
149
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica føler, og jeg er enig,
at du er så spesiell.
150
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
Og å vise frem denne vakre hagen
151
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
er mye viktigere
enn smålige og personlige feider.
152
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Skulle ønske vi kunne gå tilbake
til slik det var
153
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
da vi alle var venner.
154
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Må det holdes møter her?
155
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Ja.
156
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
De gjemmer seg på Freds kontor.
Jeg lar dem være i fred.
157
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Det vanskeligste er
å huske hvem som tar parti med hvem.
158
00:10:44,960 --> 00:10:48,560
Bra du sa det. Jeg husker det ikke
fra én dag til den neste.
159
00:10:48,560 --> 00:10:53,280
- Vi har sikkert et par muldvarper.
- Ja. Freddie er bekymret for muldvarper.
160
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Ja?
161
00:10:55,640 --> 00:10:59,160
Han har helt lakserolje overalt.
Jeg er livredd for å våkne
162
00:10:59,160 --> 00:11:00,840
og finne jordhauger på plenen.
163
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Tenk på det.
164
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Det skal jeg.
165
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Du må komme oftere.
166
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Kjør forsiktig.
167
00:11:32,640 --> 00:11:35,920
- Hva gjorde Malhar her?
- Han ville treffe meg. Jeg har venner.
168
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Kom han for en kopp te?
169
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Herregud. Vi tok en drink.
170
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Vil du spørre om noe?
171
00:11:46,680 --> 00:11:49,840
Vet du hvor faren din er?
Du maser jo ikke på ham.
172
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
Han gjør ikke slikt.
173
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Jeg er lei av misnøyen din.
174
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Du aner ikke hva jeg har gjort
for familien.
175
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Hvorfor gidder du om du hater det så mye?
176
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Du liker meg ikke.
- Elsker deg. Du er datteren min.
177
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Når du ser på meg,
ser du bare det du har gjort galt.
178
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Urettferdig.
Jeg døde nesten da jeg fødte deg.
179
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
For 20 år siden.
180
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar tilbød meg en rolle.
181
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- En rolle?
- Ja, i et teaterstykke.
182
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Jeg hadde roller i teaterstykker,
men nå sitter jeg fast her.
183
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Det er i London.
184
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Hva sa du?
185
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Nei. Selvsagt sa jeg det.
186
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Beklager.
187
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Det er vel hyggelig å bli spurt.
188
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Nei, det er det ikke.
189
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Du blir så vant til å sette andres
behov først at det blir naturlig.
190
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Og så en dag ser du på deg selv og tenker:
191
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Hvorfor i helvete gjorde jeg det?"
192
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Men da er det for sent å forandre seg.
193
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Rutshires flotte hager på Corinium TV
194
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Vennen!
195
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Jeg er så glad for å se deg.
- Jeg støtter bare mannen min.
196
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Han trenger det ikke.
197
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
Hva gjør du på Valeries åpning?
198
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Klistremerke-bombing.
199
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Jeg klarte å få et på Valeries rumpe.
200
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Vil ikke nærmere åpningen hennes.
201
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Vi bør ikke snakke sammen siden vi
siden vi er i rivaliserende konsortiumer.
202
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Konsortier? Vet ikke.
- Konsortier?
203
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Konsortiumer?
204
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Betyr det noe?
205
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Vi er alle voksne.
206
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Jeg gir deg ikke opp
for en teit franchise.
207
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Du er samvittigheten min.
208
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Hei, Valerie.
- Hei, vennen.
209
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Dette er fælt, hva?
- Et absolutt helvete.
210
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Limonade, Mrs. Vereker?
- Takk, Sharon.
211
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Fin hatt.
212
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Nei takk.
213
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Nei, bare vent litt.
214
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Om en av dere kan gjøre det. Takk.
215
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Slutt. Nei, dere er...
216
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James har en affære med Sarah Stratton.
217
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Vennen.
218
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Jeg burde ikke sagt det.
219
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Du lekker det til Scorpion
for å sverte Corinium.
220
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Hvorfor ikke gå fra ham? Han er en kødd.
221
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Jeg...
222
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
booket et hotellrom
for å ha en affære med Freddie.
223
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Så trakk jeg meg.
224
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Hatet meg selv.
225
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Alle gjør det.
226
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Virkelig? Alle?
227
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Ja.
- Hva?
228
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Alle disse menneskene?
229
00:15:34,960 --> 00:15:39,720
Hun der borte i hatten.
Knuller hun mannen ved siden av seg?
230
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
Derfor hun ikke ser på ham?
231
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Ham og henne? Håndjagere i potteskuret.
232
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
Jeg mener det.
233
00:15:47,240 --> 00:15:50,680
Er jeg virkelig den eneste
som ikke gjør noe på si?
234
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Gjør det meg litt enkel?
235
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Burde jeg kunne ha mer enn én mann
i hodet på en gang?
236
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Kan vi ikke gjøre det
til et show om troskap?
237
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Ja, du er en skam for Corinium.
238
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Jøss.
239
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Herregud.
- Litt av et sirkus.
240
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
Æsj.
241
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
Send inn klovnene.
242
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Apropos det,
de skal filme ektefellene deres.
243
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Jeg tror at jeg
244
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
går og ser på.
245
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Du kom ikke.
246
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Jeg prøvde. Jeg kom meg ikke ut av bilen.
247
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Beklager.
248
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Ja.
249
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Det er nok best slik.
250
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Du hadde nok rett
da du sa nei første gang.
251
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Sekunder unna.
252
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Stille, takk!
253
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Og action, James.
254
00:17:14,120 --> 00:17:18,880
Man må bare å se på plantingen din for
å sette pris på hvor god gartner du er.
255
00:17:18,880 --> 00:17:20,320
Hva er hemmeligheten din?
256
00:17:20,320 --> 00:17:22,000
Hvordan får du til gladiolene?
257
00:17:22,480 --> 00:17:23,400
Vel, James,
258
00:17:23,400 --> 00:17:25,640
jeg gjødsler dem,
259
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- og jeg stiller dem...
- Deirdre...
260
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- Kan vi dempe massene?
- Så de ikke synker...
261
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Kan vi få litt stillhet?
- Takk.
262
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Stille!
263
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Greit. Klar?
264
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Utmerket.
265
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Herregud.
- Kutt!
266
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Beklager. Alt ok?
Som å jobbe i en dyrehage.
267
00:17:43,280 --> 00:17:46,360
- Hvorfor er det en løs hund her?
- Kan vi finne det ut?
268
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
Ok, skal vi prøve igjen?
269
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Er vi klare?
- Jeg er klar.
270
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Action.
271
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Man må bare å se på plantingen
for å innse...
272
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Jeg skal hente deg.
273
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Jeg har bil.
- Ginger kjører den til deg.
274
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Ok, jeg forstår ikke.
275
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Jeg tar deg med ut.
276
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
Søknad
277
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Det er Venturer-franchise-søknaden.
278
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Hvordan fikk du den?
279
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger drev med litt spionasje
på Green Lawns.
280
00:19:05,680 --> 00:19:09,200
- Kan jeg lese? Hva står det?
- Nok for oss å sette tennene i.
281
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Vi ser på det i morgen.
282
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
I kveld handler det om deg og meg.
283
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Hør her...
284
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Jeg vet jeg ikke sier det ofte nok, men...
- Tony, folk kan se oss.
285
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Dans med meg.
286
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Ingen danser.
287
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Jeg bryr meg ikke. Kom og dans.
288
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Jeg mente det om ringen.
289
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Når vi vinner, gjør vi dette når vi vil.
290
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Hvem klipper plenen?
291
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
A, B, C eller D?
292
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Ingen av dem.
- Du må velge én.
293
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Hvordan vet vi ellers hvilken karakter
du skal gifte deg med?
294
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, har du sett dette?
- Hva?
295
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Vis meg.
296
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert klemmer kokken".
297
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Du er i Scorpion. Du er kokken.
298
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
De må mene Cameron Cook.
299
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- Det er definitivt deg.
300
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb blir knust.
301
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Å miste jobben og nå dette?
- Hva med Cameron?
302
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Rupert og Cameron. Ante du ikke?
303
00:21:31,680 --> 00:21:34,040
- Litt av en smak.
- Herregud, vær så snill.
304
00:21:34,040 --> 00:21:37,200
Ødelegger alt for pappa
om det kommer ut. Burde ikke sagt det.
305
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Vær så snill. La det være.
306
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
I morgen, på det offentlige møtet,
307
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
må vi alle kunne svare på alle spørsmål.
308
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb har skrevet notater til alle
309
00:21:52,680 --> 00:21:57,360
siden han har tid til overs, men vi
må kunne dette like godt som Cameron.
310
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Hvor er Cameron?
311
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Hos mørkets fyrste?
Jeg ringte. Hun svarte ikke.
312
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, har du en ekstra kopi?
313
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Jeg fant ikke min i morges.
- Ja.
314
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Rupert gjør det ofte.
315
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
Hvorfor på Corinium?
Bør ikke møtet være på nøytral grunn?
316
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Det er i favør av den sittende.
317
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Det er enklere for alle
om de beholder franchisen,
318
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
så IBA gjør det lett å forsvare
og vanskelig å utfordre.
319
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Vi må bevise at vi har penger og erfaring
til å ta over bygningen.
320
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Dette stopper mange søknader.
321
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Så...
- De fikk din beste side.
322
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Ikke som du tror.
- Hva er det?
323
00:22:32,680 --> 00:22:39,640
- Flott.
- Syns du dette er morsomt?
324
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Bare tabloidtull.
Det er kveldens chips-papir.
325
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Du lovet å ikke røre henne.
326
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Jeg rørte henne ikke.
- Hva faen er det?
327
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
Setebeltet virket ikke.
328
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Fikk du ham til å love det?
329
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Jeg er 20 år gammel.
330
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Så noe skjedde?
331
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Hun er jo sammen med Seb.
332
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, det er
333
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- ingenting.
- Nei, det går bra.
334
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Hun er selvstendig.
- Ser du? Selvstendig.
335
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Kom deg ut av huset mitt.
- Pappa, slutt.
336
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Seriøst, dette går for langt...
337
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Du klarer ikke å være seriøs.
338
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Hva har du å tape?
- Jeg satset huset mitt.
339
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Jeg kjøpte Bluebell Wood
for å dekke gjelden din.
340
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Du har fått alle pengene mine. Hør her...
341
00:23:27,360 --> 00:23:31,840
Skal vi jobbe igjen og slutte å snakke
om hvem som får klå på Taggie?
342
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Hei.
343
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Stopp.
- Kom igjen.
344
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
- Ro ned.
- Din pikk!
345
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Pikk!
- Hva feiler det deg?
346
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Du må sette deg.
- Kom igjen. Det holder.
347
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Herregud.
Hva faen er ansiktet ditt laget av?
348
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Går det bra?
- Faen.
349
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
Hva skjedde?
350
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Du burde ikke være her. Utrygt.
351
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Jeg skulle ringe,
men fryktet at Tony avlytter telefonen.
352
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Det er paranoid.
353
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Nei, ikke nå lenger.
354
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony har sett søknaden.
Han kjenner planene våre.
355
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Hva... Hvordan?
356
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie.
357
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Har du kopien din?
358
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Vi burde nok få noen til å fikse den.
359
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Leggetid, vennen.
360
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- Er det Green Lawns?
- Det er Flotte hager-opptaket.
361
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Kom og se med meg.
- Jeg er omringet av...
362
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Og le av Valeries planting.
- ...gult,
363
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- grønt, blått, lilla, oransje, indigo.
- Ja, greit.
364
00:24:48,480 --> 00:24:52,920
Alle regnbuens farger.
Hvem er disse fargerike figurene?
365
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- En vandrer.
- Hun har gnomer.
366
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Han er litt kamerasky.
367
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Og hva er inspirasjonen
bak dette landskapet?
368
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Vel, James...
369
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Hva gir hun de enorme gladiolene?
370
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Det hun gir barna sine.
371
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
372
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Og det gjør det. Nesten blendende.
373
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Se. Stakkars James har samme farge
som ringblomstene.
374
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Hun ser ut som hun er kledd for Ascot.
375
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...ekstraordinær hage.
- Lady Valerie av Vulgæria.
376
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
Hva er hemmeligheten?
377
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Hvordan får du til gladiolene?
- Vel,
378
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
jeg gjødsler dem,
og jeg stiller dem høyt slik at de...
379
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Kutt!
380
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Oi.
381
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Det er Rupert.
382
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver!
383
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Hvorfor en løs hund her?
384
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Hva skjer? Filmer vi? Vi er i gang.
385
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Vent litt.
386
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Skal vi prøve igjen?
387
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver virker betatt av Ms. Cook.
388
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Som om han kjenner henne.
389
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Dommens dag er her.
390
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Kan vi si at søknaden lå
på Freddie Jones sitt skrivebord?
391
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Det får ham til å virke uforsiktig.
392
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Vi vil vel ikke innrømme
eiendomskrenkelse og tyveri?
393
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Godt poeng.
394
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
Den beste måten å utnytte dette
395
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
er å ta for oss alle idéene de har.
396
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Og fordømme hvert ord de sier
i ettermiddag.
397
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Vi har en plan, ikke sant?
398
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Absolutt.
399
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Uten tvil. Vi vinner.
400
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Det lønner seg aldri å tro
at du definitivt vinner.
401
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
La oss ikke hvile på laurbærene ennå.
402
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
Det er sterke følelser i Rutshire
i kampen om kontroll
403
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
over den sentrale sørvestlige TV-regionen.
404
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Franchisen-eieren Corinium skal kjempe
405
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
mot hverandre på et offentlig
møte med nye Venturer
406
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
ledet av TV-verten Declan O'Hara,
407
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
parlamentsmedlem og tidligere sprangrytter
Rupert Campbell-Black
408
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
og teknologi-geniet Freddie Jones.
409
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
De har sjarmen, men kan de overbevise IBA
410
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
om at de er gode nok til å ta kronen?
411
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
INNSPILLING
412
00:29:33,360 --> 00:29:36,600
- Hvorfor kameraer? Er vi på TV?
- Det er for kveldsnyhetene.
413
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Ikke stirr.
Det vil se ut som et spørreprogram.
414
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Der er Charles. Hallo, Charles.
415
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Prøv å huske hvem
som er på hvem sin side.
416
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Få ned alt dette før dette.
417
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Bare spør om du trenger hjelp.
- Jeg er bedre på temaet.
418
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Du kan begynne med det.
- Ja.
419
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Ja, god idé.
420
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Vi drar aldri til Corinium.
Jeg forstår ikke.
421
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Det er pappas store dag.
Vi er her for å støtte ham.
422
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Hei!
423
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Skal finne et sted å sitte.
- Nei, her med oss.
424
00:30:15,400 --> 00:30:20,000
En lurvete gjeng, hva? Bruker halvparten
av tiden på å krangle med hverandre.
425
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Flaut.
426
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Ja.
427
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Vi kan snakke der...
428
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Herlighet. Hele menneskeheten er her.
429
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Det er den dårlige siden.
430
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Hva gjør Beattie Johnson her?
431
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Hallo, vennen.
432
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Er alt i orden?
433
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Elsker deg.
434
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Mine damer og herrer,
møtet begynner snart.
435
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Konsultasjonen har som mål
å avgjøre om det nye selskapet, Venturer,
436
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
har kapasitet til å være en kandidat
for franchisen i sentrale sørvest.
437
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Vi informerer Venturer
på telefon senere i kveld
438
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
om de kan sende inn en franchise-søknad.
439
00:31:17,240 --> 00:31:22,280
I mellomtiden er dette
en mulighet for dere, offentligheten,
440
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
til å grille begge sider.
441
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Har dere noen spørsmål?
442
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Ja, damen der bak.
443
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
Med veldig stram permanent.
444
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Kan jeg spørre begge lagene
når dere skal vise bingo på TV?
445
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
Vi vil absolutt bringe
446
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
mye forskjellige sport til seerne.
447
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Om noen har lyst på bingo, så absolutt.
448
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Ja, jeg lurte på om James
kan signere blusen min.
449
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Ja, selskapet mitt
har utviklet satellitt-TV en stund.
450
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel forlater ikke
Four Men Went To Mow i neste sesong.
451
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Hos Venturer skal vi vise polo.
452
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Leit at Chipping Sodchester
kvinneforening føler
453
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
at vi har dekket mest nyheter
fra Cotchester.
454
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Så Venturer skal bruke denne teknologien
her i landet.
455
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Det er noe vi har og ikke Corinium.
456
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Ja, jeg vil gjerne signere blusen din.
457
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Vi sørger for at han tar av seg skjorta
minst én gang per episode.
458
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Ja, vi beholder det om det er populært.
459
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Jeg svarer på det.
460
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
Det teamet forventer kanskje
461
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
å beholde alle favorittprogrammene dine,
462
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
men jeg er redd de tilhører Corinium.
463
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
Cotswold Round-Up.
464
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
Se for deg en verden uten sofaen.
465
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Ingen Master Dog.
466
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Ingen Dorothy Dove.
467
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Mine damer og herrer, det betyr
468
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
slutten for Four Men Went To Mow.
469
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Beklager.
470
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
For en trist tanke.
471
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
Hva med fremtiden?
472
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Vårt nyeste produkt
er banebrytende underholdning.
473
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Vi skal snart erstatte
vårt slitne og gamle talkshow, Declan,
474
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
med et helt nytt format
og en ny programleder.
475
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Sammen med Sarah Stratton
i sin første TV-jobb,
476
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
vil sladrespaltisten Beattie Johnson
477
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
lede Uncensored.
478
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
Det frekkeste og mest sladrete showet
på det uavhengige nettverket.
479
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Det er det vi gjør hos Corinium.
480
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Vi gir deg det du vil ha på TV.
481
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Din stasjon.
482
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Nå og alltid.
483
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Hvem vil føle at TV-stasjonen deres
484
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
er en rik manns andre hobby?
485
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Hva vet Rupert Campbell-Black
om kringkasting?
486
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Jeg kjenner folket.
487
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Jeg kjenner området
som representanten deres i parlamentet.
488
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Jeg har banket på flere dører
enn Tony Baddingham.
489
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Og se på publikum som er her
i dag for å støtte Venturer.
490
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Vi har Cotchester hagelag.
491
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- Chipping Sodbury kvinneforening.
- Hallo!
492
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Bisley selskapsdansere.
493
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
Rektoren fra Rugborough
494
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
og guttene fra
495
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
Cotchester Rugby-klubb!
496
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
497
00:34:44,520 --> 00:34:48,760
- De kjenner et godt lag når de ser et.
- Denne gjengen? Et lag?
498
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Spør Rupert hvordan han fikk blåmerket.
499
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- De er en gjeng amatører!
- Ja.
500
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
De slåss, drikker
og ligger med andres koner.
501
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Dramaet burde være på skjermen.
502
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Ikke utenfor.
503
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Nei, du har rett.
504
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
De fortjener bedre.
505
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Du fortjener bedre.
506
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Dere fortjener bedre enn dritten
Tony Baddingham har pumpet inn
507
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
i stuene deres i alle disse årene.
508
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Dere fortjener bedre enn spørreprogrammer
509
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
som ikke koster noe å lage
og ikke nærer noens sjel.
510
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Ja, de har bra drama, men ett?
511
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Ett bra drama?
512
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Vi vil lage dusinvis.
513
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Det vil være Venturer-show
i hele nettverket,
514
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
så dere kan være stolte av arbeidet
som kommer fra det sentrale sørvest.
515
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Vi gjør det ikke for å tjene penger.
516
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Vi er her for å skape glede.
517
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
For hva er fjernsyn til for?
518
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Jeg tror ikke Tony Baddingham
har spurt seg om det på lenge.
519
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Herregud, det vises.
520
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Vet dere hva jeg mener?
521
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Det er for samfunnet.
522
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Folk pleide å sitte rundt peisen
for å høre historier.
523
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Nå sitter vi rundt TV-en.
524
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Vi peker stolene mot hjørnet av rommet,
525
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
og det er der vi samles.
526
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
TV har makten til å føre oss sammen.
527
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Til å hjelpe oss å tilgi.
528
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Når vi har kranglet.
529
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
For å gi oss et innblikk i andres liv.
530
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
For å bringe nye ideer
inn i hjemmene våre.
531
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Det er, mener jeg,
532
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
menneskets største kunstform.
533
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Jeg begynte i bransjen for mange år siden
534
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
i søken etter sannhet og integritet.
535
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Jeg tror fortsatt på begge deler.
536
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Og dere fortjener bedre.
537
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Og vi vil flytte fjell for å gi dere det
538
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
om dere stoler på oss
og gir oss en sjanse.
539
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Takk, Rupert.
540
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Heia Venturer!
541
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Nå må jeg kjempe i månedsvis.
Når tar det slutt?
542
00:38:11,280 --> 00:38:15,600
- Vi vet ikke hva dommen er ennå.
- Så du Goslings rynkete ansikt lyse opp
543
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
av Declans irske smiger?
544
00:38:17,560 --> 00:38:20,800
Vi har svertekampanjen.
Mer skandale, mer skitt...
545
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Du gjenkjenner ikke skitt
om du får det i ansiktet.
546
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Aner du hvor mye skitt
du har gått glipp av denne uka?
547
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Du skal liksom være mine øyne og ører.
548
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Jeg hadde fått bedre rapporter
fra Helen Keller!
549
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bra jobbet, vennen.
- Takk, vennen.
550
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Jeg mente det jeg sa.
551
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Håper det fungerer...
- Unnskyld meg.
552
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Du var fantastisk. Alle elsket deg.
553
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Takk.
- Jeg er så stolt av deg.
554
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Hvor fikk du folkene fra?
- Pappa.
555
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Hallo. Du forventet vel ikke oss.
556
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Beklager at vi bråkte litt med deg.
557
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Fra oss alle.
558
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Hun er verdt å beholde, ikke sant?
559
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Hun er vår beste spiss.
560
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Vi var flinke, hva?
561
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Du var topp...
- Hei.
562
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Hei.
563
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Alle skal hjem til dere.
- Tydeligvis.
564
00:39:41,280 --> 00:39:44,720
{\an8}- Hvorfor sa du ikke at han har Beattie?
- Jeg visste det ikke.
565
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Jeg vet ikke hva han gjør.
Det er noe med ham.
566
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Han vet noe, eller jeg...
- Det går bra.
567
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vi skal vinne.
568
00:39:55,120 --> 00:39:58,800
- Hva om vi ikke gjør det?
- Jeg passer på deg uansett hva som skjer.
569
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Det lover jeg.
570
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Kommer du til klosteret?
571
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Jeg må være her.
Sniker meg unna om jeg kan.
572
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Kom igjen, Sarah.
573
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie. Sarah kommer ikke ut.
574
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Kan du gå inn og se til henne?
575
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Jeg tror du kan gå inn
om det er kona di, Paul.
576
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Kan ikke bli sett på vei ut derfra.
Jeg er parlamentsmedlem.
577
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
La oss ta en drink.
Kvinnene kan komme senere.
578
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Takk.
579
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, går det bra?
580
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Jeg må ha spist noe.
581
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Nerver?
582
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Den kvinnen.
583
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Hvorfor meg med henne?
584
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Min store sjanse, så er det henne.
585
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Pokkers Tony.
586
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Hele livet har jeg løpt etter menn
587
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
som ikke er til å stole på.
588
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Og de har all makten.
589
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
De klemmer oss ut som tannkrem,
ikke engang tannkrem.
590
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
De trenger oss ikke.
591
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Jeg tror de gjør det.
592
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Drit i dem, ok?
593
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Vi bør slutte å sette dem først.
594
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Gjøre som vi vil.
595
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Ikke bare det rette hele tiden.
596
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Vet ikke om jeg har gjort det rette.
597
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Jeg må gå. Mannen din leter etter deg.
598
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Trodde jeg ba deg dra til helvete.
599
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Nei, vennen, det er meg.
600
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Jeg er her for å be deg komme hjem.
601
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie venter i bilen.
602
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Hvorfor måtte du ta med gutten
for å se faren bli ydmyket?
603
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Vi vet begge
at det ikke er det du er sint for.
604
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Men kanskje dette er en test.
605
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Det er på tide du bestemmer deg.
606
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Jeg har vært lojal i alle disse årene,
men selv stoisismen min har en grense.
607
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Så vær forsiktig.
608
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Kom hjem i kveld, så snakker vi om det.
609
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Om du ikke gjør det,
610
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
tar jeg med barna
til søsteren min i morgen.
611
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Det hadde vært litt av en greie å vinne.
612
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Jeg er glad i dere.
613
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Litt av noen ben.
Jeg tror jeg har en sjanse.
614
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Din jævla idiot.
615
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
Hva om Declan finner det ut?
Og han er en venn. Det er galt.
616
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Du har aldri protestert mot kone-pass før.
617
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Herregud. Når ble du så moralsk?
618
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Dame Enid spiller piano.
Hun er fantastisk.
619
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Hva skjer nå?
620
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Vi venter på at Gosling skal ringe
og si om vi går videre.
621
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Sikker på at du ikke kan bli?
- Ja.
622
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Jeg har hatt det fint, men de er slitne.
623
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Jeg tar dem med hjem.
624
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Krysser fingrene.
625
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Takk, vennen. Takk for at du kom.
626
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Jeg er stolt av deg.
627
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Elsker deg.
628
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Ikke heng med skuldrene.
Du ser ut som en potet.
629
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Har du sett moren din?
- Ta en drink til.
630
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Pappa, slapp av.
631
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- God kveld!
- Jeg klarte å rømme.
632
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Hallo.
633
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Hallo.
634
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Jeg er Cilla Black.
635
00:46:16,000 --> 00:46:19,080
- Tror du at dere klarer det?
- Mange hindringer å forsere.
636
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
Vi gjorde en god jobb i kveld.
637
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Er dette en frikveld?
638
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Aner du hvor jævla vakker du er?
639
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Hvordan går det?
640
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Overraskende bra, for å være ærlig.
641
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Mor kjente meg igjen i dag.
642
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Første gang på månedsvis.
643
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Det fikk meg til å føle at livet er mulig.
644
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
Og jeg vil si til deg
at selv om du ikke kan elske meg,
645
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
tror jeg at å være venner ville vært fint.
646
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Jeg har funnet noen å gifte meg med.
647
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Herlighet.
648
00:47:31,880 --> 00:47:35,960
Hun er en hyggelig jente
fra en bra familie.
649
00:47:35,960 --> 00:47:37,600
Hun liker meg på riktig måte.
650
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Liker du henne?
651
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Vi kommer godt overens.
652
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Jeg tror jeg klarer å være gift med henne.
653
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Spesielt om alle slutter å spørre
hvorfor jeg ikke er gift.
654
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Det vil gi meg respekten jeg trenger
for karrieren min,
655
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
og så kan vi være sammen.
656
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Fortsatt hemmelig.
657
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Men trygt.
658
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Vet ikke om jeg kan leve uten dette.
659
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Uten deg.
660
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Jeg har aldri gjort dette.
661
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Sex?
- Utroskap.
662
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Jeg har skrevet mye om det.
663
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Aldri møtt noen jeg ville gjøre det med.
664
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Det er så fint å føle
at programvare blir maskinvare.
665
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Jeg skal erklære dette et område
med fremragende naturskjønnhet.
666
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Hva skjer?
667
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Jeg skal til London.
668
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar tilbød meg en rolle i Et dukkehjem.
669
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
Trodde du ikke fikk den.
670
00:50:54,880 --> 00:50:56,120
Det er en annen rolle.
671
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Det er hushjelpen.
672
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Spiller du hushjelp?
673
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Ja, Declan.
674
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
For det viser seg
at jeg ikke er en stjerne lenger.
675
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Det viser seg
at jeg fulgte etter deg for lenge.
676
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Til hvor enn du ville være.
677
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Var der for barna
så du fikk gjøre det du ville.
678
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Jeg vil jobbe.
679
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Jeg må jobbe.
680
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Og du, av alle, burde forstå det.
681
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Hadde du vært litt tilgjengelig for meg
i det siste, hadde du vært en del
682
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
av den avgjørelsen, men det var du ikke.
683
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Jeg tok den selv.
684
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Nei.
685
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Vi trenger deg her, kjære.
686
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Det gjør dere ikke.
687
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Lykke til med franchise-anbudet.
688
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mamma.
- Tag, stopp henne.
689
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Hun skal spille i et teaterstykke.
690
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Jeg skal til London
for å spille i et teaterstykke,
691
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
og jeg skulle aldri ventet så lenge.
692
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Farvel, min kjære.
693
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Ikke dra, vær så snill.
694
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, vær så snill.
695
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Du bør svare.
696
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Hallo?
697
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Ja. Hei, lady Gosling.
698
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Nei. Selvsagt ikke. Takk for at du ringte.
699
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Ja!
700
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Og senere i kveld:
701
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
Kampen om den sentral-sørvestlige
TV-regionen er i gang.
702
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Det sittende selskapet, Corinium,
utfordres nå av Venturer,
703
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
ledet av Coriniums største stjerne,
Declan O'Hara
704
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
og tidligere sprangrytter
og idrettsminister, Rupert Campbell-Black.
705
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Dagens møte skulle avgjøre
om Venturer har kapasitet
706
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
til å være en seriøs kandidat
for franchisen.
707
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Drar du allerede?
708
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Skal vi gå på kontoret mitt?
709
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Hvorfor det?
710
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Du har aldri spurt om det.
711
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
Regionale TV-franchiser
712
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
over hele landet fornyes.
713
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Ofte blir den opprinnelige innehaveren
ikke utfordret.
714
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Hvor lenge har du ligget
med Rupert Campbell-Black?
715
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Hva skal jeg ha? Bare litt.
716
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Hei.
717
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Hva? Bare litt. Ja, litt.
718
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Jeg spionerte på ham på Venturer.
719
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Hva slags informasjon
knullet du ut av ham?
720
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
- Jeg er ikke er en god spion.
- Ikke ert meg, for faen.
721
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Det er ingen i verden
du kan ligge med som...
722
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Han er verdens verste mann.
723
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Det visste du.
724
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Du stinker av ham, for faen!
725
00:56:09,960 --> 00:56:13,680
Jeg gir deg alt du vil ha.
Jeg ringer advokaten min i morgen.
726
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Starter skilsmissen. Hva som helst.
727
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Bare lov meg at du aldri
lar den mannen røre deg igjen.
728
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Si ja, vær så snill.
729
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Jeg beklager.
730
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Jeg skal gi deg skikkelig sparken!
731
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Du kan ikke sparke meg. Jeg sier opp.
732
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Visumet ditt er knyttet til jobben,
vennen!
733
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Jeg skal sørge for at du er
på første fly tilbake til USA!
734
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Ja?
735
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Jeg gifter meg med Rupert.
736
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Da kan jeg bli.
737
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Venturer har vunnet slaget...
738
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Vi er på!
- ...men har de vunnet krigen?
739
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Det er det alle lurer på.
740
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
De har klart å sette sammen
et imponerende styre
741
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
med de store og gode i Rutshire.
742
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Ja.
743
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Folk pleide å sitte rundt peisen
for å høre historier.
744
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Nå sitter vi rundt TV-en.
745
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
Det er der vi samles.
746
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
TV har makten til å føre oss sammen.
747
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Faen ta deg!
748
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
Til å hjelpe oss å tilgi.
749
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
Når vi har kranglet.
750
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
For å gi oss et innblikk i andres liv.
751
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Til å bringe nye ideer
inn i hjemmene våre.
752
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Hvor er mamma?
753
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Det er, mener jeg,
menneskets største kunstform.
754
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Hei.
755
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb er en god gutt.
756
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Du hadde rett.
- Ja, han er bra.
757
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Han er en bra fyr.
- Ja.
758
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Han er ikke deg.
759
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
760
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Vet ikke hvorfor jeg sa det.
761
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Jeg tror jeg er sliten.
762
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Det er franchisen. Cameron...
763
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Jeg er fanget. Slipper ikke unna.
- Jeg ber deg ikke om det.
764
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Men hun er ikke deg.
765
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Jeg får ikke puste uten deg.
766
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...første jobb på TV,
767
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
vil sladrespaltisten Beattie Johnson
768
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
lede Uncensored.
769
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
Det frekkeste og mest sladrete showet
på det uavhengige nettverket.
770
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Det er det det vi gjør hos Corinium.
771
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Vi gir deg det du vil ha på TV.
772
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Din stasjon.
773
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Nå og alltid.
774
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Oversatt av: Magne Hovden