1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}COMO SEGURAR O CASAMENTO
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Olá. Boa noite.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Esse é Como Segurar o Casamento,
comigo, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
E aqui, a mulher que tem a sorte
de dizer que é minha cara-metade,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
minha esposa, Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Obrigada, querido. Olá.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Um sábio disse certa vez: "O casamento
não é um campo de batalha, é uma parceria,
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
e os casados devem ser
parceiros, não rivais."
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Mas às vezes é mais fácil
falar do que fazer.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Como manter a conexão depois de 20 anos
de filhos, carreiras e tudo mais?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Como manter o interesse no jantar
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
ou no quarto, quando chega ao fim
a fase da lua de mel?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Vamos perguntar a vários casais
de celebridades e de pessoas comuns:
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
como eles fazem dar certo?
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
E nós vamos descobrir
se a grama do vizinho é mais verde mesmo.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Vamos testar especialistas
em manter o ânimo no casamento
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
sem buscar emoção em outro lugar.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Discutiremos como lidar com a dor,
caso alguém desrespeite as regras.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
E como fincar os pés no chão
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
quando pensar em ir embora.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Aqui é Cameron Cook. Deixe seu recado.
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Nossa, é muita coisa, não é?
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
É como se diz:
"Até que a morte nos separe."
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Então fiquem ligados.
- E segurem o casamento.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
COMO SEGURAR O CASAMENTO
26
00:02:27,040 --> 00:02:29,280
CAMPBELL-BLACK
NO GOVERNO THATCHER
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Baseado em "Rivals" de
DAME JILLY COOPER
28
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
RIVAIS
29
00:02:54,800 --> 00:02:59,120
Boa tarde. Aqui é Rupert Campbell-Black,
MP de Chalford e Bisley,
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
lembrando para votarem nos Conservadores.
31
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Mantenham Cotswolds azul.
32
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Oi!
33
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Isso é um queijo.
34
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Cotswold Blue.
35
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Não deixem que peguem nosso queijo!
36
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
SEU PARLAMENTAR
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Bom te ver.
38
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Obrigada.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Confio no seu voto.
- Com prazer.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Muito obrigada.
41
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Prazer em revê-lo, Sr. Waddingham.
Muito obrigado.
42
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Obrigado por ter vindo.
43
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Segura?
- Claro.
44
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Obrigado.
45
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Eu não sabia...
- Do que está falando?
46
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
- Peguei muitas assinaturas.
- Devia ser profissional.
47
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Engraçadinho.
48
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
O quê...
49
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Deixa comigo. Tem um macete.
50
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Pode ser?
- Pode.
51
00:04:26,640 --> 00:04:28,960
- Patrick O'Hara.
- Terminei a faculdade.
52
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Sou adulto de verdade.
53
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Não tenho tempo. É um garoto adorável,
54
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- mas eu...
- O quê?
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
É amante de um idiota?
56
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Posso te beijar?
57
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Nossa, Patrick. Você não faz ideia.
58
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Você está linda pra caralho!
59
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
O vigário se encantou.
Você será convidado pro chá na paróquia.
60
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Faço qualquer coisa pela causa.
61
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Eu também.
62
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Você é boa na campanha.
63
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Seb está aqui.
64
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Ele vai me levar ao cinema.
65
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Está saindo com ele?
66
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Gosto dele.
67
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
É decente.
68
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
É o melhor que pode esperar? "Decente"?
69
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Talvez esteja cansada
de esperar a vida acontecer,
70
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
só fazendo sanduíches para todos.
71
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Oi.
- Oi.
72
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Tudo bem?
- Tudo.
73
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Pronta?
- Sim.
74
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie!
75
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Até amanhã.
76
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Próximo item.
77
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Finalmente temos algo forte
pro horário do Declan,
78
00:06:26,720 --> 00:06:29,920
o programa da Sarah.
Ainda estou criando o formato.
79
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
A ideia mais recente é ter
uma dupla de apresentadores.
80
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Finalmente! Obrigado.
- Uma dupla?
81
00:06:35,560 --> 00:06:38,840
Como uma revista mais picante.
A emissora adorou a ideia.
82
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
A culpa não é sua. Horário nobre.
83
00:06:40,800 --> 00:06:43,640
- Não dá para você carregar sozinha.
- Quem é?
84
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Vamos ver. Não será James.
85
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- O quê?
- Você faz o Destaques.
86
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Não podemos exagerar.
87
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Próximo.
- Mas...
88
00:06:50,200 --> 00:06:53,840
Grandes Jardins. Precisamos de um local,
saímos de Green Lawns.
89
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Temos que sair?
90
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones está fazendo
campanha contra a Corinium.
91
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Por que vamos mostrar a casa dele?
92
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Pode ser uma demonstração de força.
93
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
E isso nos dá acesso à propriedade.
94
00:07:05,680 --> 00:07:07,480
Podemos espremer a Sra. Jones.
95
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Sim. Ótimo. Vamos em frente.
96
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Muito bem.
97
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Eu sou um homem de palavra?
98
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
99
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
É um homem de muitas palavras.
100
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Sou um homem de palavra?
101
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Claro que é.
102
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Acho que todos concordaríamos, Tony.
103
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
É mesmo?
104
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Curioso, porque me lembro
claramente de dizer
105
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
para não falarem
com nenhum dos traidores da Venturer.
106
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Lembra o que falei,
Ginger, sobre a consequência?
107
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Demissão imediata, Tony.
108
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
Sendo assim, Sr. Burrows,
109
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
devo entender que não precisa mais
dos serviços da Corinium?
110
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Como?
111
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Foi visto em uma sessão
de Absolutamente Principiantes
112
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
no Cotchester Regal...
113
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
com Taggie O'Hara.
114
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Me espionaram?
115
00:08:19,800 --> 00:08:23,400
É época de concessão.
Espiono todo mundo, para me preservar.
116
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
É totalmente necessário,
já que é um filho da puta traidor.
117
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Agora vou fazer de você
um exemplo público pra caralho.
118
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Não só vou garantir
que nunca mais trabalhe em TV comercial,
119
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
como vou fazer de tudo
para que não trabalhe em nenhum canal.
120
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Vou fazer com que você
nem consiga emprego vendendo TVs.
121
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Acompanhe o Sr. Burrows, Ginger.
122
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Não limpe a mesa.
- Mas...
123
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Porra, agradeça de sair daqui
com as dez unhas.
124
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Tudo bem, caiam fora.
E obrigado pela lealdade.
125
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Ficou registrada.
126
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Venha, Cameron.
127
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Eu trouxe este carinha, como você pediu.
128
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Vou devolver assim
que Lady Gosling olhar bem.
129
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Onde estava na sexta?
130
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Em casa.
- Não me atendeu.
131
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Desliguei o telefone.
132
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Pra descansar
e me preparar para Grandes Jardins.
133
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
E seu anel?
134
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Perto do coração.
135
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Eu não queria que perguntassem...
136
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara foi à sua casa.
137
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
E eu o mandei para aquele lugar.
138
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Eu sei. Obrigado.
139
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Não precisa me espionar, Tony.
140
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Vamos dar uma volta?
141
00:10:02,560 --> 00:10:05,920
Fez um trabalho espetacular.
As câmeras vão adorar.
142
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Só apresentamos os melhores jardins.
143
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Nossa.
- O de Falconry, claro.
144
00:10:11,000 --> 00:10:14,640
- E da Duquesa, em Badminton.
- A Mon-Mon não se incomoda?
145
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Com todo esse inconveniente,
não falo com ela há semanas.
146
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica acha, e eu concordo,
que você é muito especial.
147
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
E mostrar esse lindo jardim
148
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
é muito mais importante
do que rixas pessoais.
149
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Queria que pudéssemos voltar
a ser como antes,
150
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
quando éramos amigos.
151
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Vocês... organizam reuniões aqui?
152
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Sim.
153
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Eles se enfiam no escritório,
e eu os deixo à vontade.
154
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
O mais difícil é lembrar
quem está do lado de quem.
155
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
Que bom que disse isso.
156
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
Não lembro de um dia pro outro.
157
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Claro que temos uns ratos.
- É.
158
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
Freddie se preocupa com isso.
159
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Sério?
160
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Ele põe óleo de rícino em tudo.
161
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Tenho medo de acordar um dia
e ver ninhos no gramado.
162
00:11:09,360 --> 00:11:12,200
- Pense nisso, está bem?
- Tá bom, vou pensar.
163
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Você tem que vir mais.
164
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Vá com cuidado.
165
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
O que Malhar queria?
166
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Me ver, querida. Tenho amigos.
167
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Sei. Ele veio tomar chá?
168
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Credo! Tomamos um drinque.
169
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Quer me perguntar algo?
170
00:11:46,680 --> 00:11:49,840
Sabe onde seu pai está?
Não vejo você o perseguindo.
171
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
Ele nunca faria isso.
172
00:11:52,360 --> 00:11:56,920
Estou cansada da sua reprovação.
Não sabe o que já fiz pela família.
173
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Não sei por quê, se guarda tanto rancor.
174
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Nem gosta de mim.
- Te amo. É minha filha.
175
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Quando olha para mim,
você só vê seus erros.
176
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
É muito injusto. Quase morri no seu parto.
177
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Há 20 anos.
178
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar me ofereceu um papel.
179
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Um papel?
- É, um papel numa peça.
180
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Eu fazia teatro, mas não atuo mais
porque estou presa aqui.
181
00:12:22,880 --> 00:12:25,360
- É uma peça em Londres.
- Como respondeu?
182
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Não. Claro que não.
183
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Desculpa.
184
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Acho que é legal ser convidada.
185
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Não é, Taggie.
186
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
A gente se acostuma tanto a priorizar
os outros que isso vira hábito.
187
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
E um dia, olhamos em volta e pensamos:
188
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Porra, por que foi que eu fiz isso?"
189
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Mas aí é tarde demais para mudar.
190
00:13:14,600 --> 00:13:17,680
Grandes Jardins de Rutshire na Corinium TV
Green Lawns
191
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Querida!
192
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Estou tão feliz em ver você.
- Só estou apoiando meu marido.
193
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Não que precise.
194
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
Você na abertura da Valeria?
195
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Colando adesivos.
196
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Botei um no traseiro da Valerie.
197
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Nem cheguei perto da abertura.
198
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Provavelmente não deveríamos conversar,
já que estamos em consortiums rivais.
199
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Consortia? Não sei.
- Consortia?
200
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Consortiums?
201
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Enfim, não importa.
202
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Somos adultos.
203
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Não vou largar você
por uma concessão idiota.
204
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Você é quase minha consciência.
205
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Oi, Valerie!
- Querida!
206
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- É horrendo, não é?
- O Inferno na Terra.
207
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Limonada, Sra. Vereker?
- Obrigada.
208
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Belo chapéu.
209
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Não, obrigado.
210
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Esperem um pouco.
211
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Se alguém puder fazer. Obrigado.
212
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Pare. Não. Pare.
213
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James tem um caso com Sarah Stratton.
214
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Querida...
215
00:15:00,760 --> 00:15:05,280
Eu não deveria ter contado.
Vai vazar para desmerecer a Corinium.
216
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Por que não o deixa? É um idiota.
217
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Eu...
218
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
reservei um quarto para ficar com Freddie.
219
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Aí eu arreguei.
220
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Eu me odiei.
221
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Todo mundo faz isso.
222
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Sério, todo mundo?
223
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- É.
- O quê?
224
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Todas essas pessoas?
225
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Ela ali, de chapéu.
226
00:15:38,280 --> 00:15:41,160
Transa com o cara do lado?
Por isso não se olham?
227
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Ele e ela? Punheta na estufa.
228
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
É sério, Rupert.
Sou mesmo a única pessoa resistindo?
229
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Isso faz de mim uma pessoa um pouco banal?
230
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Eu devia poder pensar
em mais de um homem por vez?
231
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Não podemos fazer
um programa sobre fidelidade?
232
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Você é uma vergonha para a Corinium.
233
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Droga.
234
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Meu Deus.
- Que circo, né?
235
00:16:24,080 --> 00:16:25,360
Chame os palhaços.
236
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Falando nisso,
vão filmar os cônjuges de vocês.
237
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Acho que...
238
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
vou olhar.
239
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Você não foi.
240
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Tentei, mas... não consegui sair do carro.
241
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Sinto muito.
242
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Sei.
243
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Deve ser melhor assim.
244
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Fez bem quando negou da primeira vez.
245
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Alguns segundos.
246
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Silêncio, por favor!
247
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
E ação, James.
248
00:17:14,120 --> 00:17:18,880
Basta olharmos os canteiros, Sra. Jones,
para apreciarmos como é extraordinária.
249
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Me diga: qual é o segredo?
Como cultiva gladíolos?
250
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Bem, James, eu os trato com fertilizante
251
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- e uso estacas bem altas...
- Deirdre.
252
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- Acalmem o público.
- ...para treparem.
253
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Podem fazer silêncio?
- Obrigado.
254
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Silêncio!
255
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Deirdre, está pronta?
256
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Excelente.
257
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Pelo amor de Deus.
- Corta!
258
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Você está bem? Parece um zoológico.
259
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Um cão solto?
- Beaver!
260
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Por que tem um cão solto?
261
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
Certo, vamos tentar de novo?
262
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Estão prontos?
- Eu estou.
263
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Ação.
264
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Basta olharmos os canteiros, Sra. Jones...
265
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Vim buscá-la.
266
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Vim de carro.
- Ginger vai levá-lo.
267
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Eu não entendi.
268
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Vamos sair.
269
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
VENTURER
Proposta
270
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
É a proposta da Venturer.
271
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Mas como conseguiu?
272
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger deu uma espionada de leve
em Green Lawns.
273
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Posso ler? O que tem aí?
274
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
Podemos nos deleitar.
275
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Vamos olhar amanhã.
276
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Hoje a noite é só nossa.
277
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Ouça.
278
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Sei que não digo sempre, mas...
- Tony, as pessoas podem nos ver.
279
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Dance comigo.
280
00:19:41,760 --> 00:19:45,280
- Ninguém está dançando.
- Não ligo. Venha dançar.
281
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Falei sério sobre o anel.
282
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Quando vencermos, será assim sempre.
283
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Quem vai cortar sua grama?
284
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
Tag: A, B, C ou D?
285
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Nenhum.
- Precisa escolher um.
286
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Senão como saberemos
com qual personagem você vai se casar?
287
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, viu isso?
- O quê?
288
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Me mostre.
289
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert abraçado com cozinheira".
290
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Você no Scorpion. A cozinheira.
291
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Não, deve ser a Cameron Cook.
292
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- Não, é você mesma.
293
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb vai morrer.
294
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- A demissão e agora isso?
- E Cameron?
295
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Rupert e Cameron. Não sabia?
296
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Ela escolhe a dedo, né?
297
00:21:33,120 --> 00:21:35,720
Vai estragar tudo pro papai
se descobrirem.
298
00:21:35,720 --> 00:21:39,280
Eu não devia ter contado.
Por favor, Patrick. Deixa para lá.
299
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Amanhã, na consulta pública,
300
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
precisamos saber responder
qualquer pergunta.
301
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb está fazendo resumos para todos,
302
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
agora que tem mais tempo,
303
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
mas precisamos saber tudo,
como Cameron sabe.
304
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Onde está Cameron?
305
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Talvez com o Senhor das Trevas.
Não me atendeu.
306
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, tem uma cópia sobrando?
307
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Não achei a minha hoje cedo.
- Tenho.
308
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Rupert faz muito isso.
309
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
Por que será na Corinium?
Não deve ser em território neutro?
310
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Estão a favor da incumbente.
311
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
É mais simples para todos
se mantiverem a concessão,
312
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
então a IBA facilita a defesa
e dificulta o desafio.
313
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Devemos provar que temos dinheiro
e experiência para assumir o projeto,
314
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
porque muitas propostas perdem assim.
315
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Então...
- É seu melhor ângulo.
316
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Não é nada.
- O que foi?
317
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Que maravilha.
318
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Acha engraçado?
319
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Qual é! É só bobagem de tabloide.
Vai pro lixo.
320
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Prometeu que não tocaria nela.
321
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Não toquei nela.
- Que porra é essa?
322
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
O cinto travou!
323
00:22:50,080 --> 00:22:54,080
Você o fez prometer não tocar em mim?
Tenho 20 anos.
324
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Então aconteceu alguma coisa?
325
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Ela está com Seb, não é?
326
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, foi só...
327
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- Nada.
- Não, tudo bem.
328
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Ela é dona de si.
- Viu só? Ela é dona de si.
329
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Saia da minha casa.
- Pai, pelo amor de Deus. Pare.
330
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Declan, isso foi longe demais.
331
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Você é incapaz de ser sério.
332
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- O que tem em jogo?
- Arrisquei minha casa.
333
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Comprei Bluebell Wood pelas suas dívidas!
334
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Você tem meu dinheiro, o que falta? Olha...
335
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
Vamos voltar ao trabalho
336
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
e parar de falar em tocar a Taggie?
337
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Ei!
338
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Parem!
- Chega!
339
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
Seu babaca!
340
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Babaca!
- O que deu em você?
341
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Precisa sentar agora.
- Pessoal, já chega.
342
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Meu Deus!
Porra, sua cara é feita de quê? Credo!
343
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Tudo bem?
- Merda.
344
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
O que foi?
345
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Não devia vir. Não é seguro.
346
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Eu ia ligar, mas tive medo
de uma escuta do Tony.
347
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Isso é paranoia.
348
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Não é mais.
349
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony viu a proposta.
Ele sabe dos nossos planos.
350
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
O quê? Como?
351
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie.
352
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Está com sua cópia?
353
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Vamos chamar alguém para consertar isso.
354
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Hora de dormir, querido.
355
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- É Green Lawns?
- É a fita do Grandes Jardins.
356
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Venha ver.
- E estou cercado por...
357
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Ria dos canteiros.
- ... amarelos,
358
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- verdes, azuis, lilás, laranja.
- Está bem.
359
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Todo o arco-íris.
360
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
E quem são esses personagens
coloridos que temos aqui?
361
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Um andarilho.
- Gnomos.
362
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Ele tem vergonha da câmera.
363
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Qual é a inspiração
para o paisagismo aqui?
364
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Bem, James...
365
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Como ela trata esses gladíolos enormes?
366
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Igual trata os filhos.
367
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony!
368
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Ele reflete, sim. Quase cegamente.
369
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Veja só. O coitado do James
está da cor das flores.
370
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
E parece que ela está em Ascot.
371
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...extraordinária.
- Lady Valerie da "Vulgaria".
372
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
Qual é o segredo?
373
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Como cultiva gladíolos?
- Bem, James,
374
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
eu os trato com fertilizante
e uso estacas bem altas...
375
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Corta!
376
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Opa.
377
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
É Rupert.
378
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver!
379
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Por que tem um cão solto?
380
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
E aí? Está gravando? Vamos continuar?
381
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Esperem um pouco.
382
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Vamos tentar de novo?
383
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver parece apaixonado
pela Srta. Cook, não é?
384
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Como se a conhecesse.
385
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
É o dia do acerto de contas.
386
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Podemos dizer que a proposta
estava na mesa de Freddie Jones?
387
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Faz com que ele pareça muito descuidado.
388
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Não sei se queremos admitir
invasão e roubo, não é?
389
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Faz sentido.
390
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
O melhor jeito de aproveitar essa sorte
391
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
é desmoralizar cada ideia deles,
392
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
menosprezar
tudo que disserem hoje à tarde.
393
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Tudo certo, não é, Tony?
394
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Com certeza.
395
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Não tem dúvida. Já ganhamos.
396
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Nunca dá certo
pensar que algo é definitivamente seu.
397
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Não vamos comemorar ainda.
398
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
A emoção está à flor da pele
na batalha pelo controle
399
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
da TV na região centro-sudoeste.
400
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
A incumbente Corinium vai enfrentar
401
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
em uma consulta pública
um novo consórcio, Venturer,
402
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
liderado pelo apresentador Declan O'Hara,
403
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
o parlamentar e ex-saltador olímpico
Rupert Campbell-Black
404
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
e o mago da tecnologia Freddie Jones.
405
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
Eles têm charme, mas podem convencer a IBA
406
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
de que são capazes de ganhar a coroa?
407
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
ESTÚDIO 1
408
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
GRAVANDO
409
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Por que as câmeras? Será ao vivo?
410
00:29:35,320 --> 00:29:39,000
É para o jornal da noite.
Não olhe. Vai parecer um jogo.
411
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Olhe, lá está Charles. Olá, Charles.
412
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, lembre quem está do lado de quem.
413
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Aprendam antes que a porta abra.
414
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Se precisar de ajuda, peça.
- Sou melhor no assunto.
415
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Fale disso, Rupert.
- Sim.
416
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Boa ideia. Sim.
417
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
A gente nunca vem aqui. Não entendo.
418
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
É o grande dia do papai,
e temos que apoiá-lo.
419
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Oi!
420
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Vou procurar um lugar.
- Não, fique com a gente.
421
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Um grupo meio xexelento, não é?
422
00:30:17,760 --> 00:30:20,960
- E passam metade do tempo brigando.
- Que vergonha.
423
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Sim.
424
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Podemos conversar...
425
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Caramba. Tem todo tipo de gente aqui.
426
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
A maioria ali é ameba.
427
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Por que Beattie Johnson veio?
428
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Olá, querida.
429
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Está tudo bem?
430
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Te amo.
431
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Senhoras e senhores,
a reunião vai começar.
432
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Esta consulta visa apenas determinar
se a nova empresa, a Venturer,
433
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
tem capacidade de concorrer
pela concessão do centro-sudoeste.
434
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Informaremos por telefone mais tarde
435
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
se eles poderão enviar
uma proposta formal.
436
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Enquanto isso,
437
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
é uma oportunidade para vocês, o público,
438
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
interrogarem os dois lados.
439
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
E então, alguma pergunta da plateia?
440
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Sim, a moça do fundo,
441
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
com permanente no cabelo.
442
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Posso perguntar às duas equipes
quando vão passar bingo na TV?
443
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
Estamos totalmente comprometidos em levar
444
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
o máximo de esportes ao público.
445
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Então, se tem apetite por bingo,
claro que sim.
446
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Estava pensando se James
poderia autografar minha blusa.
447
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Minha empresa desenvolve
TV por satélite há um tempo.
448
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel não vai sair
de Quatro Homens Foram Cortar Grama.
449
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Na Venturer, vamos exibir o polo.
450
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Lamento se a WI de Chipping Sodbury acha
451
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
que favorecemos as notícias de Cotchester.
452
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Então a Venturer vai usar
a tecnologia para uso doméstico.
453
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
É algo que temos, e a Corinium não tem.
454
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
E, sim, adoraria autografar sua blusa.
455
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Faremos questão que ele tire a camisa
ao menos uma vez por episódio.
456
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Vamos manter na emissora, se for popular.
457
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Vou responder, se me permitem.
458
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
Os azarões ali devem esperar
459
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
continuar
com todos seus programas favoritos,
460
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
mas infelizmente eles são da Corinium.
461
00:32:43,840 --> 00:32:47,200
Destaques de Cotswold.
Imagine um mundo sem o sofá, James.
462
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Sem Cão Mestre.
463
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Sem Dorothy Dove.
464
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
E, senhoras e senhores, isso significa
465
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
sem Quatro Homens Foram Cortar Grama.
466
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Desculpem.
467
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Que perspectiva triste.
468
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
E o futuro?
469
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Nossa nova produção nos traz
a uma nova fronteira do entretenimento.
470
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Primeiro vamos substituir
o velho programa de entrevistas Declan
471
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
por um novo formato
e um novo apresentador.
472
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Junto com Sarah Stratton,
em seu primeiro trabalho na TV,
473
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
a colunista de fofocas de celebridades
Beattie Johnson.
474
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Apresentando o Sem Censura,
475
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
o programa mais depravado e fofoqueiro
da rede independente.
476
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Porque é isso que fazemos na Corinium.
477
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Nós servimos a televisão que vocês querem.
478
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Seu canal
479
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
agora e sempre.
480
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Porque quem quer um canal de TV
481
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
que é o segundo hobby de um ricaço?
482
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Sinceramente, o que Rupert Campbell-Black
sabe sobre comunicação?
483
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Conheço as pessoas.
484
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Conheço esta área
por representá-los no Parlamento.
485
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Já bati em mais portas
do que Tony Baddingham.
486
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
E vejam a plateia
que veio hoje apoiar a Venturer.
487
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Temos os jardineiros de Cotchester.
488
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- A WI de Chipping Sodbury.
- Olá.
489
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Os dançarinos de Bisley.
490
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
O diretor do Rugborough
491
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
e o pessoal
492
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
do time de rúgbi de Cotchester!
493
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
494
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Sabem reconhecer um bom time.
495
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Esse grupo é um time? Um time?
496
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Perguntem como Rupert se machucou.
497
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- São um bando de amadores!
- Sim.
498
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Brigam, bebem
e dormem com as esposas dos outros.
499
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Esse drama deveria estar na telinha,
500
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
e não fora dela.
501
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Não, tem razão.
502
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Merecem coisa melhor.
503
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Você merece coisa melhor.
504
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Todos merecem coisa melhor
do que a merda que Tony Baddingham
505
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
tem passado na sala de vocês
todos esses anos.
506
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Vocês merecem coisa melhor
do que programas de auditório
507
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
que não custam nada
e não nutrem a alma de ninguém.
508
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Sim, eles têm
uma boa série dramática, mas uma só?
509
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Um bom drama?
510
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Faremos dúzias.
511
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Vai ter programa da Venturer
por toda a emissora,
512
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
para vocês se orgulharem
do trabalho que vem do centro-sudoeste.
513
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Não estamos nessa pela grana.
514
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Estamos nessa pela alegria.
515
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
E para que serve a televisão?
516
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Acho que Tony Baddingham
não pergunta isso faz tempo.
517
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Credo, dá para perceber.
518
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Sabem o que acho que é?
519
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
A comunidade.
520
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
As pessoas contavam histórias
em volta da fogueira.
521
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Agora sentamos em volta da TV.
522
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Viramos as poltronas para o canto da sala,
523
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
e é ali que temos nossa comunidade.
524
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
A televisão tem o poder de nos unir.
525
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
De ajudar a nos perdoarmos.
526
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Depois de uma briga boba.
527
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
O poder de nos mostrar a vida dos outros.
528
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
De trazer novas ideias para nossas casas.
529
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Acredito que essa seja
530
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
a maior forma de arte já criada.
531
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Entrei nesse ramo há muitos anos
532
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
em busca de verdade e integridade.
533
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
E ainda acredito nisso.
534
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
E vocês merecem coisa melhor.
535
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
E moveremos montanhas para fazer o melhor,
536
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
se confiarem em nós
e nos derem uma chance.
537
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Obrigado.
538
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Vai, Venturer!
539
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Passei meses lutando.
Quando é que vai acabar?
540
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Ainda não sabemos o veredito.
541
00:38:13,040 --> 00:38:15,600
Viu a cara enrugada da Gosling fascinada
542
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
pelo lirismo do Declan?
543
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Temos a campanha difamatória.
544
00:38:19,360 --> 00:38:23,800
- Mais escândalo, mais sujeira...
- Não reconhece sujeira nem na sua cara.
545
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Sabe quanta sujeira
você deixou passar na semana?
546
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Era para você ser meus olhos e ouvidos.
547
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Consigo coisa melhor com Helen Keller!
548
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Muito bem, querido.
- Obrigado, amor.
549
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Eu falei sério.
550
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Só espero que...
- Com licença.
551
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Você foi brilhante. Todos adoraram.
552
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Obrigado.
- Que orgulho.
553
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Onde achou tanta gente?
- Pai.
554
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Agatha, aposto que não esperava isso.
555
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Desculpe nossa grosseria com você.
556
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
É de todos nós.
557
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Rupert, acho que ela é para casar, né?
558
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Ela é nossa melhor atacante.
559
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Fomos bem, não é? Deu certo?
560
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Foi ótimo...
- Oi.
561
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Oi.
562
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Vamos para sua casa, pelo jeito.
- Pelo jeito.
563
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
{\an8}Por que não me falou da Beattie?
564
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
{\an8}Eu não sabia.
565
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Não sei o que ele está fazendo.
Tem algo errado.
566
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Ele sabe de algo ou eu...
- Tudo bem.
567
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vamos ganhar.
568
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
E se não ganharmos?
569
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
Eu cuidarei de você, está bem?
570
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Prometo.
571
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Pode ir a Priory?
572
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Devo ficar, mas vou escapar se puder.
573
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Vamos, Sarah.
574
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie. Lizzie, Sarah não quer sair.
575
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Pode entrar e ver se ela está bem?
576
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Pode entrar se for sua esposa, Paul.
577
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Não quero que me vejam aqui.
Sou do Parlamento.
578
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Vamos beber algo. As mulheres vão depois.
579
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Obrigado.
580
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, você está bem?
581
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Deve ser algo que comi.
582
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
É nervosismo?
583
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Aquela mulher!
584
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Por que ele nos juntou?
585
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Minha grande chance, e ela lá.
586
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Maldito Tony.
587
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Passei a vida correndo
atrás desses homens
588
00:41:23,080 --> 00:41:26,440
que não são confiáveis.
E eles têm todo o poder.
589
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Somos espremidas como pasta de dente.
Nem isso.
590
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Não precisam de nós.
591
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Acho que precisam.
592
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Eles que se fodam, tá?
593
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Vamos parar de priorizá-los.
594
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
E fazer o que quisermos.
595
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Não só a coisa certa o tempo todo.
596
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Não sei se já fiz a coisa certa.
597
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Tenho que ir.
Seu marido está te procurando.
598
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Mandei você cair fora.
599
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Não, querido, sou eu.
600
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Vim dizer para voltar para casa.
601
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie está no carro.
602
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Por que foi trazer o garoto
para ver o pai sendo humilhado?
603
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Sabemos que não é por isso
que você está bravo.
604
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Mas talvez isso seja um teste.
605
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
É hora de você decidir.
606
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Fui leal todos esses anos,
mas até meu estoicismo tem um limite.
607
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Então tenha cuidado.
608
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Volte para casa hoje e vamos conversar.
609
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Se não voltar,
610
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
vou com as crianças ficar na minha irmã.
611
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Seria impressionante ganhar, não seria?
612
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Amo vocês.
613
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Aquelas pernas... Acho que posso chegar lá.
614
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Seu idiota de merda!
615
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
E se Declan descobrir?
Ele é nosso amigo. Isso é errado.
616
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Você nunca se opôs a pegar uma esposa.
617
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Credo. Quando surgiu essa fibra moral?
618
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Dame Enid no piano. Ela é incrível.
619
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
E agora?
620
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Esperamos Lady Gosling
dizer se passamos de fase.
621
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Tem certeza que não pode ficar?
- Não.
622
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Eu me diverti muito,
mas eles estão cansados.
623
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Vou levá-los pra casa.
624
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Dedos cruzados.
625
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Obrigado, querida. Obrigado por vir.
626
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Estou orgulhosa, Fred.
627
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Te amo.
628
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Não se curve, Sharon. Parece uma batata.
629
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Patrick, viu sua mãe?
- Beba mais.
630
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Pai, relaxe.
631
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Oi, Sr. Fairburn!
- Consegui fugir.
632
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Olá.
633
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Olá.
634
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Virei casamenteiro.
635
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
Você acha que vai conseguir?
636
00:46:17,640 --> 00:46:21,280
São muitos obstáculos,
mas acho que fizemos um ótimo trabalho.
637
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Então vai ter uma noite de folga?
638
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Tem ideia de como você é linda?
639
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Como você está?
640
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Surpreendentemente bem.
641
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Mamãe me reconheceu.
642
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Pela primeira vez em meses.
643
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Me fez sentir
como se a vida fosse possível.
644
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
E eu queria dizer que,
mesmo que não possa me amar,
645
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
acho que seria muito bom sermos amigos.
646
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Acho que tenho alguém pra casar.
647
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Nossa!
648
00:47:31,880 --> 00:47:35,960
Ela é uma garota legal, de boa família,
649
00:47:35,960 --> 00:47:37,600
gosta de mim do jeito certo.
650
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Você gosta dela?
651
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Nos damos muito bem.
652
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Acho que aguentaria ser casado com ela.
653
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Ainda mais se pararem
de perguntar por que não casei.
654
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Vou ter o respeito
que preciso na carreira e...
655
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
então poderemos ficar juntos.
656
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Ainda em segredo.
657
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Mas seguros.
658
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Não sei se posso viver sem isso.
659
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Sem você.
660
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Nunca fiz isso antes.
661
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Sexo?
- Adultério.
662
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Escrevi muito sobre isso.
663
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Eu nunca quis fazer isso com ninguém.
664
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
É tão bom sentir o software
virando hardware.
665
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Vou declarar que é uma área
de incrível beleza natural.
666
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
O que é isso?
667
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Vou para Londres.
668
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar me ofereceu um papel
em Casa de Boneca.
669
00:50:52,800 --> 00:50:56,120
- Achei que não tinha conseguido.
- É um papel diferente.
670
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
É a empregada.
671
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Você vai ser a empregada?
672
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Vou. Vou, Declan.
673
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Porque acontece
que não sou mais uma estrela.
674
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Acontece que passei
tempo demais seguindo você.
675
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Indo aonde você quisesse estar.
676
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Fiquei com as crianças
para você fazer o que queria.
677
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Eu quero trabalhar.
678
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Preciso trabalhar.
679
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
E justamente você deveria entender.
680
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
E, se você estivesse minimamente
disponível para mim nos últimos tempos,
681
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
teria participado da decisão,
mas não estava.
682
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Decidi sozinha.
683
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Não.
684
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Precisamos de você aqui, amor.
685
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Não precisam.
686
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Boa sorte na licitação.
687
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mãe.
- Tag, segura ela.
688
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Ela vai fazer uma merda de peça.
689
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Eu vou para Londres
fazer uma merda de peça.
690
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
E não devia ter demorado tanto.
691
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Adeus, minha querida.
692
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Por favor, não vá.
693
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, por favor.
694
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
É melhor atender.
695
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Alô.
696
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Sim. Oi, Lady Gosling.
697
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Não. Claro, não. Agradeço por ligar.
698
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
É!
699
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
E, mais tarde, teremos
700
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
a batalha pela região televisiva
do centro-sudoeste.
701
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
A incumbente Corinium
agora é desafiada pela Venturer,
702
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
liderada pelo maior astro da Corinium,
Declan O'Hara,
703
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
com o ex-saltador e ministro do Esporte,
Rupert Campbell-Black.
704
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
A reunião de hoje foi para decidir
se a Venturer é capaz
705
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
de ser uma boa candidata à concessão.
706
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Já vai?
707
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Vamos ao meu escritório?
708
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Para quê?
709
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Nunca me perguntou isso.
710
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
Em todo o país,
711
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
as concessões regionais de TV
vão sendo renovadas.
712
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Muitas vezes,
quem está na liderança continua no poder.
713
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Há quanto tempo dorme
com Rupert Campbell-Black?
714
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
O que vou comer? Só um pouco.
715
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Oi.
716
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
O quê? Só um pouco. Isso, um pouco.
717
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Eu estava espionando a Venturer.
718
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Que informação você arrancou dele?
719
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
- Não sou uma espiã muito boa.
- Não me provoque.
720
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Você não dormiria com ninguém que...
721
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Ele é o pior homem do mundo.
722
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Você sabia disso.
723
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Você está fedendo como ele, porra!
724
00:56:09,960 --> 00:56:13,680
Darei o que você quiser.
Trarei meu advogado amanhã.
725
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Eu me divorcio. Qualquer coisa.
726
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Só jure que nunca mais vai deixar
aquele homem tocar em você.
727
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Só quero isso, por favor.
728
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Sinto muito.
729
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Vou demitir você e vai ser feio!
730
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Não pode me demitir. Eu me demito.
731
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Seu visto está ligado ao emprego, querida!
732
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Vou te botar no primeiro avião pros EUA!
733
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
É?
734
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Vou me casar com Rupert.
735
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Então posso ficar.
736
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Venturer venceu a batalha.
737
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Começou!
- Mas e a guerra?
738
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Essa é a pergunta na boca de todos.
739
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Eles conseguiram montar
um conselho diretor impressionante,
740
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
composto pelos melhores de Rutshire.
741
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
É!
742
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
As pessoas contavam histórias
em volta da fogueira.
743
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Agora sentamos em volta da TV.
744
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
É ali que temos nossa comunidade.
745
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
A televisão tem o poder de nos unir.
746
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Vai se foder!
747
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
De ajudar a nos perdoarmos.
748
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
Depois de uma briga boba.
749
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
O poder de nos mostrar a vida dos outros.
750
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
De trazer novas ideias para nossas casas.
751
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
E a mamãe?
752
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Acredito que essa seja
a maior forma de arte já criada.
753
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Oi.
754
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb é um bom garoto.
755
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Você tinha razão.
- Ele é um amor.
756
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- É uma boa pessoa.
- É.
757
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Mas não é você.
758
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
759
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Não sei por que disse isso.
760
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Acho que estou cansada.
761
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
É a concessão. Cameron.
762
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Estou preso. Não posso sair.
- Não estou pedindo isso.
763
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Mas ela não é você.
764
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Não respiro sem você.
765
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...em seu primeiro trabalho na TV,
766
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
a colunista de fofocas de celebridades
Beattie Johnson.
767
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Apresentando o Sem Censura,
768
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
o programa mais depravado e fofoqueiro
da rede independente.
769
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Porque é isso que fazemos na Corinium.
770
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Nós servimos a televisão que vocês querem.
771
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Seu canal
772
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
agora e sempre.
773
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Legendas: Helena Deccache