1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}COMO SEGURAR O CASAMENTO 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Olá. Boa noite. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Esse é Como Segurar o Casamento, comigo, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 E aqui, a mulher que tem a sorte de dizer que é minha cara-metade, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 minha esposa, Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Obrigada, querido. Olá. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Um sábio disse certa vez: "O casamento não é um campo de batalha, é uma parceria, 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 e os casados devem ser parceiros, não rivais." 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Mas às vezes é mais fácil falar do que fazer. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Como manter a conexão depois de 20 anos de filhos, carreiras e tudo mais? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Como manter o interesse no jantar 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 ou no quarto, quando chega ao fim a fase da lua de mel? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Vamos perguntar a vários casais de celebridades e de pessoas comuns: 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 como eles fazem dar certo? 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 E nós vamos descobrir se a grama do vizinho é mais verde mesmo. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Vamos testar especialistas em manter o ânimo no casamento 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 sem buscar emoção em outro lugar. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Discutiremos como lidar com a dor, caso alguém desrespeite as regras. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 E como fincar os pés no chão 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 quando pensar em ir embora. 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Aqui é Cameron Cook. Deixe seu recado. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Nossa, é muita coisa, não é? 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 É como se diz: "Até que a morte nos separe." 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Então fiquem ligados. - E segurem o casamento. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 COMO SEGURAR O CASAMENTO 26 00:02:27,040 --> 00:02:29,280 CAMPBELL-BLACK NO GOVERNO THATCHER 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Baseado em "Rivals" de DAME JILLY COOPER 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 RIVAIS 29 00:02:54,800 --> 00:02:59,120 Boa tarde. Aqui é Rupert Campbell-Black, MP de Chalford e Bisley, 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 lembrando para votarem nos Conservadores. 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Mantenham Cotswolds azul. 32 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Oi! 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Isso é um queijo. 34 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Cotswold Blue. 35 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Não deixem que peguem nosso queijo! 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 SEU PARLAMENTAR 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Bom te ver. 38 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Obrigada. 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Confio no seu voto. - Com prazer. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Muito obrigada. 41 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Prazer em revê-lo, Sr. Waddingham. Muito obrigado. 42 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Obrigado por ter vindo. 43 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Segura? - Claro. 44 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Obrigado. 45 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Eu não sabia... - Do que está falando? 46 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 - Peguei muitas assinaturas. - Devia ser profissional. 47 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Engraçadinho. 48 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 O quê... 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Deixa comigo. Tem um macete. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Pode ser? - Pode. 51 00:04:26,640 --> 00:04:28,960 - Patrick O'Hara. - Terminei a faculdade. 52 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Sou adulto de verdade. 53 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Não tenho tempo. É um garoto adorável, 54 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - mas eu... - O quê? 55 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 É amante de um idiota? 56 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Posso te beijar? 57 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Nossa, Patrick. Você não faz ideia. 58 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Você está linda pra caralho! 59 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 O vigário se encantou. Você será convidado pro chá na paróquia. 60 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Faço qualquer coisa pela causa. 61 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Eu também. 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Você é boa na campanha. 63 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Seb está aqui. 64 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Ele vai me levar ao cinema. 65 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Está saindo com ele? 66 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Gosto dele. 67 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 É decente. 68 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 É o melhor que pode esperar? "Decente"? 69 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Talvez esteja cansada de esperar a vida acontecer, 70 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 só fazendo sanduíches para todos. 71 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Oi. - Oi. 72 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Tudo bem? - Tudo. 73 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Pronta? - Sim. 74 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie! 75 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Até amanhã. 76 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Próximo item. 77 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Finalmente temos algo forte pro horário do Declan, 78 00:06:26,720 --> 00:06:29,920 o programa da Sarah. Ainda estou criando o formato. 79 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 A ideia mais recente é ter uma dupla de apresentadores. 80 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Finalmente! Obrigado. - Uma dupla? 81 00:06:35,560 --> 00:06:38,840 Como uma revista mais picante. A emissora adorou a ideia. 82 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 A culpa não é sua. Horário nobre. 83 00:06:40,800 --> 00:06:43,640 - Não dá para você carregar sozinha. - Quem é? 84 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Vamos ver. Não será James. 85 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - O quê? - Você faz o Destaques. 86 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Não podemos exagerar. 87 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Próximo. - Mas... 88 00:06:50,200 --> 00:06:53,840 Grandes Jardins. Precisamos de um local, saímos de Green Lawns. 89 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Temos que sair? 90 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones está fazendo campanha contra a Corinium. 91 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Por que vamos mostrar a casa dele? 92 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Pode ser uma demonstração de força. 93 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 E isso nos dá acesso à propriedade. 94 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 Podemos espremer a Sra. Jones. 95 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Sim. Ótimo. Vamos em frente. 96 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Muito bem. 97 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Eu sou um homem de palavra? 98 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 99 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 É um homem de muitas palavras. 100 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Sou um homem de palavra? 101 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Claro que é. 102 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Acho que todos concordaríamos, Tony. 103 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 É mesmo? 104 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Curioso, porque me lembro claramente de dizer 105 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 para não falarem com nenhum dos traidores da Venturer. 106 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Lembra o que falei, Ginger, sobre a consequência? 107 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Demissão imediata, Tony. 108 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 Sendo assim, Sr. Burrows, 109 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 devo entender que não precisa mais dos serviços da Corinium? 110 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Como? 111 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Foi visto em uma sessão de Absolutamente Principiantes 112 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 no Cotchester Regal... 113 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 com Taggie O'Hara. 114 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Me espionaram? 115 00:08:19,800 --> 00:08:23,400 É época de concessão. Espiono todo mundo, para me preservar. 116 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 É totalmente necessário, já que é um filho da puta traidor. 117 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Agora vou fazer de você um exemplo público pra caralho. 118 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Não só vou garantir que nunca mais trabalhe em TV comercial, 119 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 como vou fazer de tudo para que não trabalhe em nenhum canal. 120 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Vou fazer com que você nem consiga emprego vendendo TVs. 121 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Acompanhe o Sr. Burrows, Ginger. 122 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Não limpe a mesa. - Mas... 123 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Porra, agradeça de sair daqui com as dez unhas. 124 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Tudo bem, caiam fora. E obrigado pela lealdade. 125 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Ficou registrada. 126 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Venha, Cameron. 127 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Eu trouxe este carinha, como você pediu. 128 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Vou devolver assim que Lady Gosling olhar bem. 129 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Onde estava na sexta? 130 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Em casa. - Não me atendeu. 131 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Desliguei o telefone. 132 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Pra descansar e me preparar para Grandes Jardins. 133 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 E seu anel? 134 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Perto do coração. 135 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Eu não queria que perguntassem... 136 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara foi à sua casa. 137 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 E eu o mandei para aquele lugar. 138 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Eu sei. Obrigado. 139 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Não precisa me espionar, Tony. 140 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Vamos dar uma volta? 141 00:10:02,560 --> 00:10:05,920 Fez um trabalho espetacular. As câmeras vão adorar. 142 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Só apresentamos os melhores jardins. 143 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Nossa. - O de Falconry, claro. 144 00:10:11,000 --> 00:10:14,640 - E da Duquesa, em Badminton. - A Mon-Mon não se incomoda? 145 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Com todo esse inconveniente, não falo com ela há semanas. 146 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica acha, e eu concordo, que você é muito especial. 147 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 E mostrar esse lindo jardim 148 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 é muito mais importante do que rixas pessoais. 149 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Queria que pudéssemos voltar a ser como antes, 150 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 quando éramos amigos. 151 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Vocês... organizam reuniões aqui? 152 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Sim. 153 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Eles se enfiam no escritório, e eu os deixo à vontade. 154 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 O mais difícil é lembrar quem está do lado de quem. 155 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 Que bom que disse isso. 156 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 Não lembro de um dia pro outro. 157 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Claro que temos uns ratos. - É. 158 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 Freddie se preocupa com isso. 159 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Sério? 160 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Ele põe óleo de rícino em tudo. 161 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Tenho medo de acordar um dia e ver ninhos no gramado. 162 00:11:09,360 --> 00:11:12,200 - Pense nisso, está bem? - Tá bom, vou pensar. 163 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Você tem que vir mais. 164 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Vá com cuidado. 165 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 O que Malhar queria? 166 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Me ver, querida. Tenho amigos. 167 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Sei. Ele veio tomar chá? 168 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Credo! Tomamos um drinque. 169 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Quer me perguntar algo? 170 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 Sabe onde seu pai está? Não vejo você o perseguindo. 171 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Ele nunca faria isso. 172 00:11:52,360 --> 00:11:56,920 Estou cansada da sua reprovação. Não sabe o que já fiz pela família. 173 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Não sei por quê, se guarda tanto rancor. 174 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Nem gosta de mim. - Te amo. É minha filha. 175 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Quando olha para mim, você só vê seus erros. 176 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 É muito injusto. Quase morri no seu parto. 177 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Há 20 anos. 178 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar me ofereceu um papel. 179 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Um papel? - É, um papel numa peça. 180 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Eu fazia teatro, mas não atuo mais porque estou presa aqui. 181 00:12:22,880 --> 00:12:25,360 - É uma peça em Londres. - Como respondeu? 182 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Não. Claro que não. 183 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Desculpa. 184 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Acho que é legal ser convidada. 185 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Não é, Taggie. 186 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 A gente se acostuma tanto a priorizar os outros que isso vira hábito. 187 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 E um dia, olhamos em volta e pensamos: 188 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Porra, por que foi que eu fiz isso?" 189 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Mas aí é tarde demais para mudar. 190 00:13:14,600 --> 00:13:17,680 Grandes Jardins de Rutshire na Corinium TV Green Lawns 191 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Querida! 192 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Estou tão feliz em ver você. - Só estou apoiando meu marido. 193 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Não que precise. 194 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Você na abertura da Valeria? 195 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Colando adesivos. 196 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Botei um no traseiro da Valerie. 197 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Nem cheguei perto da abertura. 198 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Provavelmente não deveríamos conversar, já que estamos em consortiums rivais. 199 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Consortia? Não sei. - Consortia? 200 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Consortiums? 201 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Enfim, não importa. 202 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Somos adultos. 203 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Não vou largar você por uma concessão idiota. 204 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Você é quase minha consciência. 205 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Oi, Valerie! - Querida! 206 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - É horrendo, não é? - O Inferno na Terra. 207 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Limonada, Sra. Vereker? - Obrigada. 208 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Belo chapéu. 209 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Não, obrigado. 210 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Esperem um pouco. 211 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Se alguém puder fazer. Obrigado. 212 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Pare. Não. Pare. 213 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James tem um caso com Sarah Stratton. 214 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Querida... 215 00:15:00,760 --> 00:15:05,280 Eu não deveria ter contado. Vai vazar para desmerecer a Corinium. 216 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Por que não o deixa? É um idiota. 217 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Eu... 218 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 reservei um quarto para ficar com Freddie. 219 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Aí eu arreguei. 220 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Eu me odiei. 221 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Todo mundo faz isso. 222 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Sério, todo mundo? 223 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - É. - O quê? 224 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Todas essas pessoas? 225 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Ela ali, de chapéu. 226 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Transa com o cara do lado? Por isso não se olham? 227 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Ele e ela? Punheta na estufa. 228 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 É sério, Rupert. Sou mesmo a única pessoa resistindo? 229 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Isso faz de mim uma pessoa um pouco banal? 230 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Eu devia poder pensar em mais de um homem por vez? 231 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Não podemos fazer um programa sobre fidelidade? 232 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Você é uma vergonha para a Corinium. 233 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Droga. 234 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Meu Deus. - Que circo, né? 235 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Chame os palhaços. 236 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Falando nisso, vão filmar os cônjuges de vocês. 237 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Acho que... 238 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 vou olhar. 239 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Você não foi. 240 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Tentei, mas... não consegui sair do carro. 241 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Sinto muito. 242 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Sei. 243 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Deve ser melhor assim. 244 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Fez bem quando negou da primeira vez. 245 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Alguns segundos. 246 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Silêncio, por favor! 247 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 E ação, James. 248 00:17:14,120 --> 00:17:18,880 Basta olharmos os canteiros, Sra. Jones, para apreciarmos como é extraordinária. 249 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Me diga: qual é o segredo? Como cultiva gladíolos? 250 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Bem, James, eu os trato com fertilizante 251 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - e uso estacas bem altas... - Deirdre. 252 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - Acalmem o público. - ...para treparem. 253 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Podem fazer silêncio? - Obrigado. 254 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Silêncio! 255 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Deirdre, está pronta? 256 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Excelente. 257 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Pelo amor de Deus. - Corta! 258 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Você está bem? Parece um zoológico. 259 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Um cão solto? - Beaver! 260 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Por que tem um cão solto? 261 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Certo, vamos tentar de novo? 262 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Estão prontos? - Eu estou. 263 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Ação. 264 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Basta olharmos os canteiros, Sra. Jones... 265 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Vim buscá-la. 266 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Vim de carro. - Ginger vai levá-lo. 267 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Eu não entendi. 268 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Vamos sair. 269 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 VENTURER Proposta 270 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 É a proposta da Venturer. 271 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Mas como conseguiu? 272 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger deu uma espionada de leve em Green Lawns. 273 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Posso ler? O que tem aí? 274 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 Podemos nos deleitar. 275 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Vamos olhar amanhã. 276 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Hoje a noite é só nossa. 277 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Ouça. 278 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Sei que não digo sempre, mas... - Tony, as pessoas podem nos ver. 279 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Dance comigo. 280 00:19:41,760 --> 00:19:45,280 - Ninguém está dançando. - Não ligo. Venha dançar. 281 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Falei sério sobre o anel. 282 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Quando vencermos, será assim sempre. 283 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Quem vai cortar sua grama? 284 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 Tag: A, B, C ou D? 285 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Nenhum. - Precisa escolher um. 286 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Senão como saberemos com qual personagem você vai se casar? 287 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, viu isso? - O quê? 288 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Me mostre. 289 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert abraçado com cozinheira". 290 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Você no Scorpion. A cozinheira. 291 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Não, deve ser a Cameron Cook. 292 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - Não, é você mesma. 293 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb vai morrer. 294 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - A demissão e agora isso? - E Cameron? 295 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Rupert e Cameron. Não sabia? 296 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Ela escolhe a dedo, né? 297 00:21:33,120 --> 00:21:35,720 Vai estragar tudo pro papai se descobrirem. 298 00:21:35,720 --> 00:21:39,280 Eu não devia ter contado. Por favor, Patrick. Deixa para lá. 299 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Amanhã, na consulta pública, 300 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 precisamos saber responder qualquer pergunta. 301 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb está fazendo resumos para todos, 302 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 agora que tem mais tempo, 303 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 mas precisamos saber tudo, como Cameron sabe. 304 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Onde está Cameron? 305 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Talvez com o Senhor das Trevas. Não me atendeu. 306 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, tem uma cópia sobrando? 307 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Não achei a minha hoje cedo. - Tenho. 308 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Rupert faz muito isso. 309 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 Por que será na Corinium? Não deve ser em território neutro? 310 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Estão a favor da incumbente. 311 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 É mais simples para todos se mantiverem a concessão, 312 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 então a IBA facilita a defesa e dificulta o desafio. 313 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Devemos provar que temos dinheiro e experiência para assumir o projeto, 314 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 porque muitas propostas perdem assim. 315 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Então... - É seu melhor ângulo. 316 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Não é nada. - O que foi? 317 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Que maravilha. 318 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Acha engraçado? 319 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Qual é! É só bobagem de tabloide. Vai pro lixo. 320 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Prometeu que não tocaria nela. 321 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Não toquei nela. - Que porra é essa? 322 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 O cinto travou! 323 00:22:50,080 --> 00:22:54,080 Você o fez prometer não tocar em mim? Tenho 20 anos. 324 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Então aconteceu alguma coisa? 325 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Ela está com Seb, não é? 326 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, foi só... 327 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - Nada. - Não, tudo bem. 328 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Ela é dona de si. - Viu só? Ela é dona de si. 329 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Saia da minha casa. - Pai, pelo amor de Deus. Pare. 330 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Declan, isso foi longe demais. 331 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Você é incapaz de ser sério. 332 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - O que tem em jogo? - Arrisquei minha casa. 333 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Comprei Bluebell Wood pelas suas dívidas! 334 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Você tem meu dinheiro, o que falta? Olha... 335 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Vamos voltar ao trabalho 336 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 e parar de falar em tocar a Taggie? 337 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Ei! 338 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Parem! - Chega! 339 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 Seu babaca! 340 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Babaca! - O que deu em você? 341 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Precisa sentar agora. - Pessoal, já chega. 342 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Meu Deus! Porra, sua cara é feita de quê? Credo! 343 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Tudo bem? - Merda. 344 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 O que foi? 345 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Não devia vir. Não é seguro. 346 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Eu ia ligar, mas tive medo de uma escuta do Tony. 347 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Isso é paranoia. 348 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Não é mais. 349 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony viu a proposta. Ele sabe dos nossos planos. 350 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 O quê? Como? 351 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie. 352 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Está com sua cópia? 353 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Vamos chamar alguém para consertar isso. 354 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Hora de dormir, querido. 355 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - É Green Lawns? - É a fita do Grandes Jardins. 356 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Venha ver. - E estou cercado por... 357 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Ria dos canteiros. - ... amarelos, 358 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - verdes, azuis, lilás, laranja. - Está bem. 359 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Todo o arco-íris. 360 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 E quem são esses personagens coloridos que temos aqui? 361 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Um andarilho. - Gnomos. 362 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Ele tem vergonha da câmera. 363 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Qual é a inspiração para o paisagismo aqui? 364 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Bem, James... 365 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Como ela trata esses gladíolos enormes? 366 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Igual trata os filhos. 367 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony! 368 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Ele reflete, sim. Quase cegamente. 369 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Veja só. O coitado do James está da cor das flores. 370 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 E parece que ela está em Ascot. 371 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...extraordinária. - Lady Valerie da "Vulgaria". 372 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 Qual é o segredo? 373 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Como cultiva gladíolos? - Bem, James, 374 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 eu os trato com fertilizante e uso estacas bem altas... 375 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Corta! 376 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Opa. 377 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 É Rupert. 378 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver! 379 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Por que tem um cão solto? 380 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 E aí? Está gravando? Vamos continuar? 381 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Esperem um pouco. 382 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Vamos tentar de novo? 383 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver parece apaixonado pela Srta. Cook, não é? 384 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Como se a conhecesse. 385 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 É o dia do acerto de contas. 386 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Podemos dizer que a proposta estava na mesa de Freddie Jones? 387 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Faz com que ele pareça muito descuidado. 388 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Não sei se queremos admitir invasão e roubo, não é? 389 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Faz sentido. 390 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 O melhor jeito de aproveitar essa sorte 391 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 é desmoralizar cada ideia deles, 392 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 menosprezar tudo que disserem hoje à tarde. 393 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Tudo certo, não é, Tony? 394 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Com certeza. 395 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Não tem dúvida. Já ganhamos. 396 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Nunca dá certo pensar que algo é definitivamente seu. 397 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Não vamos comemorar ainda. 398 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 A emoção está à flor da pele na batalha pelo controle 399 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 da TV na região centro-sudoeste. 400 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 A incumbente Corinium vai enfrentar 401 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 em uma consulta pública um novo consórcio, Venturer, 402 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 liderado pelo apresentador Declan O'Hara, 403 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 o parlamentar e ex-saltador olímpico Rupert Campbell-Black 404 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 e o mago da tecnologia Freddie Jones. 405 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 Eles têm charme, mas podem convencer a IBA 406 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 de que são capazes de ganhar a coroa? 407 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 ESTÚDIO 1 408 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 GRAVANDO 409 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 Por que as câmeras? Será ao vivo? 410 00:29:35,320 --> 00:29:39,000 É para o jornal da noite. Não olhe. Vai parecer um jogo. 411 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Olhe, lá está Charles. Olá, Charles. 412 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, lembre quem está do lado de quem. 413 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Aprendam antes que a porta abra. 414 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Se precisar de ajuda, peça. - Sou melhor no assunto. 415 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Fale disso, Rupert. - Sim. 416 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Boa ideia. Sim. 417 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 A gente nunca vem aqui. Não entendo. 418 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 É o grande dia do papai, e temos que apoiá-lo. 419 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Oi! 420 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Vou procurar um lugar. - Não, fique com a gente. 421 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Um grupo meio xexelento, não é? 422 00:30:17,760 --> 00:30:20,960 - E passam metade do tempo brigando. - Que vergonha. 423 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Sim. 424 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Podemos conversar... 425 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Caramba. Tem todo tipo de gente aqui. 426 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 A maioria ali é ameba. 427 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Por que Beattie Johnson veio? 428 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Olá, querida. 429 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Está tudo bem? 430 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Te amo. 431 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Senhoras e senhores, a reunião vai começar. 432 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Esta consulta visa apenas determinar se a nova empresa, a Venturer, 433 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 tem capacidade de concorrer pela concessão do centro-sudoeste. 434 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Informaremos por telefone mais tarde 435 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 se eles poderão enviar uma proposta formal. 436 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Enquanto isso, 437 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 é uma oportunidade para vocês, o público, 438 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 interrogarem os dois lados. 439 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 E então, alguma pergunta da plateia? 440 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Sim, a moça do fundo, 441 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 com permanente no cabelo. 442 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Posso perguntar às duas equipes quando vão passar bingo na TV? 443 00:31:40,280 --> 00:31:43,000 Estamos totalmente comprometidos em levar 444 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 o máximo de esportes ao público. 445 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Então, se tem apetite por bingo, claro que sim. 446 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Estava pensando se James poderia autografar minha blusa. 447 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Minha empresa desenvolve TV por satélite há um tempo. 448 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel não vai sair de Quatro Homens Foram Cortar Grama. 449 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Na Venturer, vamos exibir o polo. 450 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Lamento se a WI de Chipping Sodbury acha 451 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 que favorecemos as notícias de Cotchester. 452 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Então a Venturer vai usar a tecnologia para uso doméstico. 453 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 É algo que temos, e a Corinium não tem. 454 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 E, sim, adoraria autografar sua blusa. 455 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Faremos questão que ele tire a camisa ao menos uma vez por episódio. 456 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Vamos manter na emissora, se for popular. 457 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Vou responder, se me permitem. 458 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 Os azarões ali devem esperar 459 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 continuar com todos seus programas favoritos, 460 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 mas infelizmente eles são da Corinium. 461 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 Destaques de Cotswold. Imagine um mundo sem o sofá, James. 462 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Sem Cão Mestre. 463 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Sem Dorothy Dove. 464 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 E, senhoras e senhores, isso significa 465 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 sem Quatro Homens Foram Cortar Grama. 466 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Desculpem. 467 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Que perspectiva triste. 468 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 E o futuro? 469 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Nossa nova produção nos traz a uma nova fronteira do entretenimento. 470 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Primeiro vamos substituir o velho programa de entrevistas Declan 471 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 por um novo formato e um novo apresentador. 472 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Junto com Sarah Stratton, em seu primeiro trabalho na TV, 473 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 a colunista de fofocas de celebridades Beattie Johnson. 474 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Apresentando o Sem Censura, 475 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 o programa mais depravado e fofoqueiro da rede independente. 476 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Porque é isso que fazemos na Corinium. 477 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Nós servimos a televisão que vocês querem. 478 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Seu canal 479 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 agora e sempre. 480 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Porque quem quer um canal de TV 481 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 que é o segundo hobby de um ricaço? 482 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Sinceramente, o que Rupert Campbell-Black sabe sobre comunicação? 483 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Conheço as pessoas. 484 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Conheço esta área por representá-los no Parlamento. 485 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Já bati em mais portas do que Tony Baddingham. 486 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 E vejam a plateia que veio hoje apoiar a Venturer. 487 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Temos os jardineiros de Cotchester. 488 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - A WI de Chipping Sodbury. - Olá. 489 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Os dançarinos de Bisley. 490 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 O diretor do Rugborough 491 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 e o pessoal 492 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 do time de rúgbi de Cotchester! 493 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 494 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Sabem reconhecer um bom time. 495 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Esse grupo é um time? Um time? 496 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Perguntem como Rupert se machucou. 497 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - São um bando de amadores! - Sim. 498 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Brigam, bebem e dormem com as esposas dos outros. 499 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Esse drama deveria estar na telinha, 500 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 e não fora dela. 501 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Não, tem razão. 502 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Merecem coisa melhor. 503 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Você merece coisa melhor. 504 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Todos merecem coisa melhor do que a merda que Tony Baddingham 505 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 tem passado na sala de vocês todos esses anos. 506 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Vocês merecem coisa melhor do que programas de auditório 507 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 que não custam nada e não nutrem a alma de ninguém. 508 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Sim, eles têm uma boa série dramática, mas uma só? 509 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Um bom drama? 510 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Faremos dúzias. 511 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Vai ter programa da Venturer por toda a emissora, 512 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 para vocês se orgulharem do trabalho que vem do centro-sudoeste. 513 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Não estamos nessa pela grana. 514 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Estamos nessa pela alegria. 515 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 E para que serve a televisão? 516 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Acho que Tony Baddingham não pergunta isso faz tempo. 517 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Credo, dá para perceber. 518 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Sabem o que acho que é? 519 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 A comunidade. 520 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 As pessoas contavam histórias em volta da fogueira. 521 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Agora sentamos em volta da TV. 522 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Viramos as poltronas para o canto da sala, 523 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 e é ali que temos nossa comunidade. 524 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 A televisão tem o poder de nos unir. 525 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 De ajudar a nos perdoarmos. 526 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Depois de uma briga boba. 527 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 O poder de nos mostrar a vida dos outros. 528 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 De trazer novas ideias para nossas casas. 529 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Acredito que essa seja 530 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 a maior forma de arte já criada. 531 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Entrei nesse ramo há muitos anos 532 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 em busca de verdade e integridade. 533 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 E ainda acredito nisso. 534 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 E vocês merecem coisa melhor. 535 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 E moveremos montanhas para fazer o melhor, 536 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 se confiarem em nós e nos derem uma chance. 537 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Obrigado. 538 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Vai, Venturer! 539 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Passei meses lutando. Quando é que vai acabar? 540 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Ainda não sabemos o veredito. 541 00:38:13,040 --> 00:38:15,600 Viu a cara enrugada da Gosling fascinada 542 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 pelo lirismo do Declan? 543 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Temos a campanha difamatória. 544 00:38:19,360 --> 00:38:23,800 - Mais escândalo, mais sujeira... - Não reconhece sujeira nem na sua cara. 545 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Sabe quanta sujeira você deixou passar na semana? 546 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Era para você ser meus olhos e ouvidos. 547 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Consigo coisa melhor com Helen Keller! 548 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Muito bem, querido. - Obrigado, amor. 549 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Eu falei sério. 550 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Só espero que... - Com licença. 551 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Você foi brilhante. Todos adoraram. 552 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Obrigado. - Que orgulho. 553 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Onde achou tanta gente? - Pai. 554 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Agatha, aposto que não esperava isso. 555 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Desculpe nossa grosseria com você. 556 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 É de todos nós. 557 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Rupert, acho que ela é para casar, né? 558 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Ela é nossa melhor atacante. 559 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Fomos bem, não é? Deu certo? 560 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Foi ótimo... - Oi. 561 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Oi. 562 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Vamos para sua casa, pelo jeito. - Pelo jeito. 563 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 {\an8}Por que não me falou da Beattie? 564 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 {\an8}Eu não sabia. 565 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Não sei o que ele está fazendo. Tem algo errado. 566 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Ele sabe de algo ou eu... - Tudo bem. 567 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vamos ganhar. 568 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 E se não ganharmos? 569 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 Eu cuidarei de você, está bem? 570 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Prometo. 571 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Pode ir a Priory? 572 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Devo ficar, mas vou escapar se puder. 573 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Vamos, Sarah. 574 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie. Lizzie, Sarah não quer sair. 575 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Pode entrar e ver se ela está bem? 576 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Pode entrar se for sua esposa, Paul. 577 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Não quero que me vejam aqui. Sou do Parlamento. 578 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Vamos beber algo. As mulheres vão depois. 579 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Obrigado. 580 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, você está bem? 581 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Deve ser algo que comi. 582 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 É nervosismo? 583 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Aquela mulher! 584 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Por que ele nos juntou? 585 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Minha grande chance, e ela lá. 586 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Maldito Tony. 587 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Passei a vida correndo atrás desses homens 588 00:41:23,080 --> 00:41:26,440 que não são confiáveis. E eles têm todo o poder. 589 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Somos espremidas como pasta de dente. Nem isso. 590 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Não precisam de nós. 591 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Acho que precisam. 592 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Eles que se fodam, tá? 593 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Vamos parar de priorizá-los. 594 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 E fazer o que quisermos. 595 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Não só a coisa certa o tempo todo. 596 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Não sei se já fiz a coisa certa. 597 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Tenho que ir. Seu marido está te procurando. 598 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Mandei você cair fora. 599 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Não, querido, sou eu. 600 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Vim dizer para voltar para casa. 601 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie está no carro. 602 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Por que foi trazer o garoto para ver o pai sendo humilhado? 603 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Sabemos que não é por isso que você está bravo. 604 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Mas talvez isso seja um teste. 605 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 É hora de você decidir. 606 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Fui leal todos esses anos, mas até meu estoicismo tem um limite. 607 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Então tenha cuidado. 608 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Volte para casa hoje e vamos conversar. 609 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Se não voltar, 610 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 vou com as crianças ficar na minha irmã. 611 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Seria impressionante ganhar, não seria? 612 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Amo vocês. 613 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Aquelas pernas... Acho que posso chegar lá. 614 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Seu idiota de merda! 615 00:43:45,440 --> 00:43:48,720 E se Declan descobrir? Ele é nosso amigo. Isso é errado. 616 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Você nunca se opôs a pegar uma esposa. 617 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Credo. Quando surgiu essa fibra moral? 618 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Dame Enid no piano. Ela é incrível. 619 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 E agora? 620 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Esperamos Lady Gosling dizer se passamos de fase. 621 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Tem certeza que não pode ficar? - Não. 622 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Eu me diverti muito, mas eles estão cansados. 623 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Vou levá-los pra casa. 624 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Dedos cruzados. 625 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Obrigado, querida. Obrigado por vir. 626 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Estou orgulhosa, Fred. 627 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Te amo. 628 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Não se curve, Sharon. Parece uma batata. 629 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Patrick, viu sua mãe? - Beba mais. 630 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Pai, relaxe. 631 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Oi, Sr. Fairburn! - Consegui fugir. 632 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Olá. 633 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Olá. 634 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Virei casamenteiro. 635 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 Você acha que vai conseguir? 636 00:46:17,640 --> 00:46:21,280 São muitos obstáculos, mas acho que fizemos um ótimo trabalho. 637 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Então vai ter uma noite de folga? 638 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Tem ideia de como você é linda? 639 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Como você está? 640 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Surpreendentemente bem. 641 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Mamãe me reconheceu. 642 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Pela primeira vez em meses. 643 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Me fez sentir como se a vida fosse possível. 644 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 E eu queria dizer que, mesmo que não possa me amar, 645 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 acho que seria muito bom sermos amigos. 646 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Acho que tenho alguém pra casar. 647 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Nossa! 648 00:47:31,880 --> 00:47:35,960 Ela é uma garota legal, de boa família, 649 00:47:35,960 --> 00:47:37,600 gosta de mim do jeito certo. 650 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Você gosta dela? 651 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Nos damos muito bem. 652 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Acho que aguentaria ser casado com ela. 653 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Ainda mais se pararem de perguntar por que não casei. 654 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Vou ter o respeito que preciso na carreira e... 655 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 então poderemos ficar juntos. 656 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Ainda em segredo. 657 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Mas seguros. 658 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Não sei se posso viver sem isso. 659 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Sem você. 660 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Nunca fiz isso antes. 661 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Sexo? - Adultério. 662 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Escrevi muito sobre isso. 663 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Eu nunca quis fazer isso com ninguém. 664 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 É tão bom sentir o software virando hardware. 665 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Vou declarar que é uma área de incrível beleza natural. 666 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 O que é isso? 667 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Vou para Londres. 668 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar me ofereceu um papel em Casa de Boneca. 669 00:50:52,800 --> 00:50:56,120 - Achei que não tinha conseguido. - É um papel diferente. 670 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 É a empregada. 671 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Você vai ser a empregada? 672 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Vou. Vou, Declan. 673 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Porque acontece que não sou mais uma estrela. 674 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Acontece que passei tempo demais seguindo você. 675 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Indo aonde você quisesse estar. 676 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Fiquei com as crianças para você fazer o que queria. 677 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Eu quero trabalhar. 678 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Preciso trabalhar. 679 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 E justamente você deveria entender. 680 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 E, se você estivesse minimamente disponível para mim nos últimos tempos, 681 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 teria participado da decisão, mas não estava. 682 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Decidi sozinha. 683 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Não. 684 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Precisamos de você aqui, amor. 685 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Não precisam. 686 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Boa sorte na licitação. 687 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mãe. - Tag, segura ela. 688 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Ela vai fazer uma merda de peça. 689 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Eu vou para Londres fazer uma merda de peça. 690 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 E não devia ter demorado tanto. 691 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Adeus, minha querida. 692 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Por favor, não vá. 693 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, por favor. 694 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 É melhor atender. 695 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Alô. 696 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Sim. Oi, Lady Gosling. 697 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Não. Claro, não. Agradeço por ligar. 698 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 É! 699 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 E, mais tarde, teremos 700 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 a batalha pela região televisiva do centro-sudoeste. 701 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 A incumbente Corinium agora é desafiada pela Venturer, 702 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 liderada pelo maior astro da Corinium, Declan O'Hara, 703 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 com o ex-saltador e ministro do Esporte, Rupert Campbell-Black. 704 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 A reunião de hoje foi para decidir se a Venturer é capaz 705 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 de ser uma boa candidata à concessão. 706 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Já vai? 707 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Vamos ao meu escritório? 708 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Para quê? 709 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Nunca me perguntou isso. 710 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 Em todo o país, 711 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 as concessões regionais de TV vão sendo renovadas. 712 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Muitas vezes, quem está na liderança continua no poder. 713 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Há quanto tempo dorme com Rupert Campbell-Black? 714 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 O que vou comer? Só um pouco. 715 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Oi. 716 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 O quê? Só um pouco. Isso, um pouco. 717 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Eu estava espionando a Venturer. 718 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Que informação você arrancou dele? 719 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 - Não sou uma espiã muito boa. - Não me provoque. 720 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Você não dormiria com ninguém que... 721 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Ele é o pior homem do mundo. 722 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Você sabia disso. 723 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Você está fedendo como ele, porra! 724 00:56:09,960 --> 00:56:13,680 Darei o que você quiser. Trarei meu advogado amanhã. 725 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Eu me divorcio. Qualquer coisa. 726 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Só jure que nunca mais vai deixar aquele homem tocar em você. 727 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Só quero isso, por favor. 728 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Sinto muito. 729 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Vou demitir você e vai ser feio! 730 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Não pode me demitir. Eu me demito. 731 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Seu visto está ligado ao emprego, querida! 732 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Vou te botar no primeiro avião pros EUA! 733 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 É? 734 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Vou me casar com Rupert. 735 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Então posso ficar. 736 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Venturer venceu a batalha. 737 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Começou! - Mas e a guerra? 738 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Essa é a pergunta na boca de todos. 739 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Eles conseguiram montar um conselho diretor impressionante, 740 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 composto pelos melhores de Rutshire. 741 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 É! 742 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 As pessoas contavam histórias em volta da fogueira. 743 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Agora sentamos em volta da TV. 744 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 É ali que temos nossa comunidade. 745 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 A televisão tem o poder de nos unir. 746 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Vai se foder! 747 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 De ajudar a nos perdoarmos. 748 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 Depois de uma briga boba. 749 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 O poder de nos mostrar a vida dos outros. 750 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 De trazer novas ideias para nossas casas. 751 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 E a mamãe? 752 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Acredito que essa seja a maior forma de arte já criada. 753 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Oi. 754 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb é um bom garoto. 755 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Você tinha razão. - Ele é um amor. 756 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - É uma boa pessoa. - É. 757 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Mas não é você. 758 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 759 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Não sei por que disse isso. 760 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Acho que estou cansada. 761 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 É a concessão. Cameron. 762 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Estou preso. Não posso sair. - Não estou pedindo isso. 763 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Mas ela não é você. 764 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Não respiro sem você. 765 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...em seu primeiro trabalho na TV, 766 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 a colunista de fofocas de celebridades Beattie Johnson. 767 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Apresentando o Sem Censura, 768 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 o programa mais depravado e fofoqueiro da rede independente. 769 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Porque é isso que fazemos na Corinium. 770 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Nós servimos a televisão que vocês querem. 771 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Seu canal 772 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 agora e sempre. 773 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Legendas: Helena Deccache