1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}COMO MANTER O CASAMENTO 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Olá. Boa noite. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Bem-vindos a Como Manter o Casamento, comigo, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 E aqui temos a mulher que tem a sorte de ser a minha meia laranja, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 a minha esposa, a Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Obrigada, querido. Olá. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Houve um sábio que disse que o casamento não é uma batalha, é uma parceria, 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 e as pessoas casadas devem ser companheiras, não rivais. 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Mas às vezes é mais fácil dizer do que fazer. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Como manter a ligação após 20 anos com filhos, carreiras e tudo? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Como manter o interesse pelo outro ao jantar 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 ou no quarto quando o período da lua de mel chega ao fim? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Vamos falar com uma série de celebridades e casais comuns para perguntar: 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Como fazem para conseguir?" 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 E vamos descobrir se a galinha do vizinho é realmente mais gorda. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Vamos questionar os peritos sobre como manter o casamento forte 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 sem procurar emoção noutros sítios. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Vamos falar sobre como lidar com a dor se um dos dois quebrar as regras. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 E como manter os pés assentes no chão 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 quando pensam em ir-se embora. 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Fala a Cameron Cook. Deixe mensagem. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Céus, é muita coisa para discutir, não é? 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Mas nós dissemos: "Até que a morte nos separe." 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Então, fique connosco. - E mantenha o casamento. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 COMO MANTER O CASAMENTO 26 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 CAMPEÃO CAMPBELL-BLACK ENTRA PARA GOVERNO THATCHER 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Baseado na obra de 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 RIVAIS 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Boa tarde. 30 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Fala-vos Rupert Campbell-Black, deputado por Chalford e Bisley, 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 e lembro-vos para votarem pelos Conservadores. 32 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Mantenham as Cotswolds azuis. 33 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Olá! 34 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Sabes que é um queijo? 35 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Cotswold Azul. 36 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Não deixem os Trabalhistas tirar-nos o queijo. 37 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 DEPUTADO LOCAL 38 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Prazer em vê-lo. 39 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Obrigada. 40 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Espero contar com o seu voto. - Sim, com prazer. 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Muito obrigada. 42 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Prazer em revê-lo, Sr. Waddingham. Muito obrigado por ter vindo. 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Obrigado por ter vindo. 44 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Seguras isto? - Sim. 45 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Obrigado. 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Não faço ideia do que... - Do que estás a falar? 47 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 - Consegui imensas assinaturas. - Devias fazer disto uma profissão. 48 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Tens muita piada. 49 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 O que é... 50 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Eu faço isso. Tem um truque. 51 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Importas-te? - Não. 52 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 53 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Acabei a universidade. 54 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Já sou um crescido a sério. 55 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Não tenho tempo. És um rapaz adorável, mas eu... 56 00:04:34,960 --> 00:04:38,280 Tu o quê? Estás ocupada a ser amante de um nojento? 57 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Posso beijar-te? 58 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Credo, Patrick. Não fazes ideia... 59 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Já agora, estás incrível, foda-se! 60 00:05:08,280 --> 00:05:10,440 Acho que o vigário ficou encantado contigo. 61 00:05:10,440 --> 00:05:15,840 - Convidaram-nos para um chá na reitoria. - Eu faço tudo pela causa. 62 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Pois, eu também. 63 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 És ótima a fazer campanha. 64 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 O Seb chegou. 65 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Sim, vai levar-me ao cinema. 66 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Vais sair com ele? 67 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Gosto dele. 68 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Ele é decente. 69 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 É o melhor que podes esperar, que ele seja decente? 70 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Talvez esteja farta de ficar à espera que a minha vida aconteça, 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 enquanto faço sandes para os outros. 72 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Olá. - Olá. 73 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Estás bem? - Sim. 74 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Estás pronta? - Sim. 75 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 76 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Vemo-nos amanhã. 77 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Próximo ponto. 78 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Como sabem, vamos pôr algo forte no horário do Declan, 79 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 o programa da Sarah. 80 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Ainda estamos a estudar o formato. 81 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 A ideia mais recente é ter um coapresentador para animar as coisas. 82 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Até que enfim. Obrigado. - Um coapresentador? 83 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Um magazine, mas mais picante. 84 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 O canal adorou a ideia. 85 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 A culpa não é tua. É em horário nobre. 86 00:06:40,800 --> 00:06:43,640 - É muito para fazeres sozinha nesta... - Quem vai ser? 87 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Estamos a analisar. Não será o James. 88 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - O quê? - Fazes o Cotswold Round-Up. 89 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Não vamos diluir a marca. 90 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - A seguir. - Mas... 91 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Grandes Jardins. 92 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Vamos sair de Green Lawns e precisamos de um sítio novo. 93 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Temos de sair? 94 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 O Freddie Jones está em campanha para derrubar a Corinium. 95 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Vamos pôr a casa dele no nosso programa de jardins? 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Pode ser um sinal de força se ganharmos. 97 00:07:03,040 --> 00:07:07,480 Ganhamos acesso à propriedade. Podemos sacar informações à Sra. Jones. 98 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Sim, ótimo. Vamos avançar. 99 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Ora bem... 100 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Sou um homem de palavra? 101 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 102 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 És um homem de muitas palavras. 103 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Sou um homem de palavra? 104 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Sim, claro. 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Acho que todos concordamos, Tony. 106 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Concordas? 107 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 É curioso porque lembro-me claramente 108 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 de dizer para não falarem com aqueles traidores da Venturer. 109 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Ginger, lembras-te do que eu disse que seria a consequência? 110 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Demissão imediata, Tony. 111 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 Assim sendo, Sr. Burrows... 112 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 ... devo depreender que dispensa o serviço da Corinium como empregador? 113 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Desculpe? 114 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Foi visto numa sessão de Absolutamente Principiantes 115 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 no Cotchester Regal... 116 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 ... com a Taggie O'Hara. 117 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Estava a espiar-me? 118 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 É época de licenças, Sebastian. 119 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Espio toda a gente. É autopreservação. 120 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 E revelou ser essencial, 121 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 uma vez que és um merdoso traidor. 122 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Por isso, vou usar-te para dar um exemplo público como o caralho. 123 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Além de garantir que não voltas a trabalhar na televisão privada, 124 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 vou garantir que não arranjas trabalho seja em que canal for. 125 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Vou garantir que não arranjas trabalho a vender televisores em lado nenhum. 126 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Levas o Sr. Burrows ao carro, Ginger? 127 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Não o deixes levar nada. - Mas... 128 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Dá-te por contente por saíres daqui com as dez unhas nos dedos. 129 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Vá, fodam-se daqui para fora. E obrigado pela lealdade. 130 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Está registada. 131 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Uma palavrinha, Cameron. 132 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Trouxe este pequenote, como pediste. 133 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Podes levá-lo assim que a Lady Gosling olhar bem para ele. 134 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Onde estavas na sexta à noite? 135 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Em casa. - Liguei e não atendeste. 136 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Desliguei o telefone. 137 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Queria descansar bem para me preparar para Grandes Jardins. 138 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Não tens o anel. 139 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Está junto ao coração. 140 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Não quis que me fizessem perguntas... 141 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 O Patrick O'Hara foi a tua casa. 142 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 E mandei-o dar uma volta. 143 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Eu sei. Obrigado. 144 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Sabes que não tens de me espiar, Tony. 145 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Vamos dar uma volta? 146 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 Fizeste um trabalho espetacular. 147 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 As câmaras vão adorar. 148 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Só temos os melhores jardins no programa. 149 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 O da Monica na Falcoaria, claro. 150 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 E o da Duquesa em Badminton. 151 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 A Mon-Mon não se importa? 152 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Com estas situações desagradáveis, não falo com ela há semanas. 153 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 A Monica acha, e eu concordo, que és muito especial. 154 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 E exibir este jardim adorável 155 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 é muito mais importante do que rixas pessoais mesquinhas. 156 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Oxalá pudéssemos voltar a como estávamos, 157 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 quando éramos todos amigos. 158 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Costumas ter aqui reuniões? 159 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Sim. 160 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Eles fecham-se no escritório do Fred-Fred e eu deixo-os em paz. 161 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 O mais difícil é lembrar-me de quem está do lado de quem. 162 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 Ainda bem que disseste isso. 163 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 De um dia para o outro, já me esqueci. 164 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Devemos ter algumas toupeiras. - Sim. 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 O Freddie preocupa-se com as toupeiras. 166 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 A sério? 167 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Tem posto óleo de rícino em todo o lado. 168 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Morro de medo de acordar e ver covas de toupeira no relvado todo. 169 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Pensa nisso, sim? 170 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Está bem, vou pensar... 171 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Tens de vir cá mais vezes. 172 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Faz boa viagem. 173 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 O que fazia aqui o Malhar? 174 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Veio ver-me, querida. Eu tenho amigos. 175 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 E ele veio tomar um chá? 176 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Valha-me Deus... Tomámos um copo. 177 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Queres perguntar alguma coisa? 178 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Sabes onde está o teu pai? 179 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 Não te vejo a massacrá-lo. 180 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 O pai nunca faria isso. 181 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Estou farta da tua desaprovação. 182 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Não tens ideia do que tenho feito por esta família. 183 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Não sei porque te dás ao trabalho, se a detestas tanto. 184 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Nem sequer gostas de mim. - Adoro-te. És minha filha. 185 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Quando olhas para mim, só vês o que fizeste mal. 186 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Isso é muito injusto. Quase morri no teu parto. 187 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Há 20 anos. 188 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 O Malhar ofereceu-me um papel. 189 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Um papel? - Sim, um papel numa peça. 190 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Como os papéis que eu fazia em peças e já não faço porque estou aqui encalhada. 191 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 É uma peça em Londres. 192 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 O que disseste? 193 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Não, obviamente. 194 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Lamento. 195 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Teres sido convidada deve ser bom. 196 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Não, não é, Taggie. 197 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Habituamo-nos tanto a pôr os outros primeiro que se torna natural. 198 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Mas um dia olhamos para nós e pensamos: 199 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Por que merda fiz aquilo?" 200 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Mas nessa altura já é tarde para mudar. 201 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Grandes Jardins de Rutshire Na Corinium TV 202 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Querida! 203 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Tenho muito gosto em ver-te. - Vim apoiar o meu marido. 204 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Mesmo sem ser preciso. 205 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 O que te traz à estreia da Valerie? 206 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Colar autocolantes. 207 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Consegui pôr um no rabo da Valerie. 208 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 É perto dela que chegue para mim. 209 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Talvez não devêssemos falar porque estamos em consórcios rivais. 210 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Consórcios? Não sei. - Co-sociedades? 211 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Co-empreendimentos? 212 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Não tem importância. 213 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Somos todos adultos. 214 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Não desisto de ti por uma licença estúpida. 215 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 És a minha consciência. 216 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Olá, Valerie. - Olá, querida. 217 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Isto é horrível, não é? - Um inferno total. 218 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Limonada, Sra. Vereker? - Obrigada, Sharon. 219 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Tens um belo chapéu. 220 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Dispenso. 221 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Deem-me um segundo. 222 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Podes tratar de mim? Muito obrigado. 223 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Parem. Não, parem. Vocês... 224 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 O James tem um caso com a Sarah Stratton. 225 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Querida... 226 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Não devia ter-te contado. 227 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Vais dizer ao Scorpion para desacreditar a Corinium. 228 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Porque não o deixas? Ele é um nojento. 229 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Eu... 230 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Eu reservei um quarto para ter um caso com o Freddie. 231 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Mas perdi a coragem. 232 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Odiei-me por isso. 233 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Toda a gente o faz. 234 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 A sério? Toda a gente? 235 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Sim. - O quê? 236 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Esta gente toda? 237 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Aquela ali de chapéu. 238 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Fode com o que está ao lado? É por isso que não olha para ele? 239 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Ele e ela... punhetas no abrigo de jardim. 240 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 A sério, Rupert. Sou mesmo a única pessoa que resiste? 241 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Isso significa que sou simplória? 242 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Devia conseguir ter mais do que um homem na cabeça ao mesmo tempo? 243 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Não podíamos fazer um programa sobre a fidelidade, por amor de Deus? 244 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Sim, és uma vergonha para a Corinium Television. 245 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Credo... 246 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Meu Deus! - Isto é um circo, não é? 247 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Mandem entrar os palhaços. 248 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Por falar nisso, vão filmar os vossos cônjuges. 249 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Acho que... 250 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 ... vou lá ver. 251 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Não apareceste. 252 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Eu tentei. Não consegui sair do carro. 253 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Desculpa. 254 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Pois. 255 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Deve ter sido melhor assim. 256 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Devias ter razão quando disseste não a primeira vez. 257 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Faltam segundos, James. 258 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Silêncio, por favor! 259 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 E ação, James. 260 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 Basta ver as suas bordaduras, Sra. Jones, 261 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 para perceber que é uma jardineira extraordinária. 262 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Qual é o seu segredo? Como cultiva gladíolos tão colossais? 263 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Bom, James, alimento-os com substrato. 264 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - E ponho-lhes grandes estacas... - Deirdre. 265 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - Mandas calar as pessoas? - ... para não caírem... 266 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Podem fazer silêncio, por favor? - Obrigado. 267 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Silêncio! 268 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Deirdre, tudo pronto? 269 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Excelente. 270 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Valha-me Deus! - Corta! 271 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Desculpa. Estás bem? Isto parece um zoo. 272 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Um cão sem trela? - Beaver. 273 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Porque há um cão sem trela? 274 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - Tentamos outra vez? - Lamento imenso. 275 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Estão prontos? - Estou pronta. 276 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Ação. 277 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Basta ver as suas bordaduras, Sra. Jones... 278 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Vim buscar-te. 279 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Trouxe o meu carro. - O Ginger leva-o. 280 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Não compreendo. 281 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Vou levar-te a sair. 282 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 VENTURER Candidatura 283 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 É a candidatura da Venturer à licença. 284 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Como a conseguiste? 285 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 O Ginger espionou ligeiramente em Green Lawns. 286 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Posso lê-la? O que contém? 287 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 O suficiente para analisarmos. 288 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Vemos isto amanhã. 289 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Esta noite é só para nós dois. 290 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Escuta. 291 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Sei que não o digo muitas vezes, mas... - Tony, as pessoas veem-nos. 292 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Dança comigo. 293 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Ninguém está a dançar. 294 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Não me importa. Vem dançar. 295 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 O que disse do anel foi a sério. 296 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Quando ganharmos, faremos isto quando quisermos. 297 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Qual Lavra o Teu Jardim? 298 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 Vá lá, Tag. A, B, C ou D? 299 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Nenhum deles. - Tens de escolher um. 300 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Vá lá. Senão, como sabemos com quem casas de Quatro Homens a Lavrar? 301 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, viste isto? - O quê? 302 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Mostra-me. 303 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert chegadinho à cozinheira." 304 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Estás no Scorpion. A cozinheira és tu. 305 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 É a Cameron Cook. Devem estar a falar dela. 306 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - Não, és mesmo tu. 307 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 O Seb vai ficar arrasado. 308 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Foi despedido e agora isto? - O que tem a Cameron? 309 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Anda com o Rupert. Não sabias? 310 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Ela escolhe-os a dedo, não é? 311 00:21:33,120 --> 00:21:35,720 Por favor. Se vier a público, estraga tudo ao pai. 312 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Não te devia ter dito. 313 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Por favor, Patrick. Não te metas. 314 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Amanhã, na reunião pública, 315 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 todos temos de saber responder a quaisquer perguntas. 316 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 O Seb preparou umas informações para todos, 317 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 agora que tem mais tempo livre, 318 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 mas temos de saber isto de cor como a Cameron. 319 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Onde está a Cameron? 320 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Com o Senhor das Trevas. Liguei-lhe e não atendeu. 321 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, tens outra cópia? 322 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Não encontrei a minha esta manhã. - Sim. 323 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 O Rupert costuma pedir. 324 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 Tem de ser na Corinium? A reunião pública não devia ser em terreno neutro? 325 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 É propositadamente a favor do titular. 326 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Como é mais simples para todos se eles mantiverem a licença, 327 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 a autoridade torna fácil defendê-la e difícil desafiá-la. 328 00:22:20,760 --> 00:22:23,560 Ouçam, temos de provar que temos dinheiro 329 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 e experiência para assumir 330 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 porque muitas candidaturas caem neste obstáculo. 331 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Por isso... - Apanharam o teu lado bom. 332 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Não é o que pensas. - O que é? 333 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Magnífico. 334 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Achas piada a isto? 335 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Vá lá, são disparates dos tabloides. É papel para a lareira. 336 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Prometeste-me que não lhe tocavas. 337 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Não lhe toquei. - Que merda é esta? 338 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 O cinto de segurança prendeu. 339 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Fizeste-o prometer não me tocar? 340 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Tenho 20 anos. 341 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Então, aconteceu alguma coisa? 342 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Ela anda com o Seb, não anda? 343 00:23:02,200 --> 00:23:05,400 - Seb... não é nada. - Tudo bem. 344 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Ela é independente. - Vês? Ela é independente. 345 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Sai da minha casa. - Pai, por amor de Deus, para. 346 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Lá vamos nós. - A sério, isto é muito... 347 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Não conseguirias ser sério por nada na vida. 348 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Que merda investiste nisto? - Empenhei a minha casa. 349 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Comprei o bosque das campainhas para pagares as dívidas. 350 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Dei-te o meu dinheiro. Que mais queres? Ouve... 351 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Voltamos ao trabalho 352 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 e paramos de falar em quem pode apalpar a Taggie? 353 00:23:34,400 --> 00:23:35,760 - Parem. - Vem cá. 354 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 Cretino! 355 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Cretino! - Qual é o teu problema? 356 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Preciso que te sentes. - Vá lá, rapazes. Já chega. 357 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 A tua cara é feita de quê? Valha-me Deus! 358 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Estás bem? - Merda. 359 00:23:48,600 --> 00:23:51,920 - O que aconteceu? - Não devias estar aqui. Não é seguro. 360 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Ia ligar, mas tive medo que o Tony tivesse uma escuta no telefone. 361 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Isso é paranoia, querida. 362 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Não, já não é. 363 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 O Tony viu a candidatura. Ele sabe os nossos planos todos. 364 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 O quê? Como? 365 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie... 366 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 ... tens a tua cópia? 367 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Devias mandar alguém arranjar isto. 368 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Vou para a cama, querido. 369 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - É em Green Lawns? - É a gravação de Grandes Jardins. 370 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Vem ver comigo. - Aqui estou eu, rodeado por... 371 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Ris-te das bordaduras da Valerie. 372 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - ... verdes, azuis, lilases, laranjas... - Está bem. 373 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Todas as cores. 374 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 E que coleção é esta de personagens coloridas? 375 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Um caminheiro. - Ela tem gnomos. 376 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Ele tem vergonha da câmara, não é? 377 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Quem inspirou este paisagismo? 378 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Bom, James... 379 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 O que é que ela dá àqueles gladíolos enormes? 380 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 O mesmo que dá aos filhos. 381 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony... 382 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 E reflete mesmo, quase me cegou. 383 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Olha. O coitado do James está da cor das calêndulas. 384 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 E ela parece vestida para ir a Ascot. 385 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ... jardim extraordinário... - Lady Valerie Vulgar. 386 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 Qual é o segredo? 387 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Como cria estes gladíolos? - Ora, James, 388 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 dou-lhes fertilizante e é claro que lhes ponho estacas altas para... 389 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Corta! 390 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Ora bolas! 391 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 É o Rupert. 392 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver. 393 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Porque há um cão sem trela? 394 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Então? Estamos a gravar? Continuamos. 395 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Esperem um instante. Esperem. 396 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Tentamos outra vez? 397 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 O Beaver parece enfeitiçado pela Mna. Cook, não é? 398 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Parece que a conhece. 399 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 O dia do juízo final está a chegar. 400 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Podemos dizer que a candidatura estava na mesa do Freddie Jones? 401 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Fá-lo parecer horrivelmente descuidado. 402 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Não sei se queremos admitir a invasão e o roubo, não é? 403 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 É uma questão válida. 404 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 A melhor maneira de tirar partido desta oportunidade 405 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 é deitar abaixo todas as ideias deles. 406 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Ridicularizar todas as palavras que disserem esta tarde. 407 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Temos tudo orientado, não é, Tony? 408 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Completamente. 409 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Não há dúvida. É nosso. 410 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Pela minha experiência, nunca corre bem pensar que algo já é nosso. 411 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Não vamos já dar isto como ganho. 412 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 As emoções estão a rubro em Rutshire na batalha pelo controlo 413 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 da região televisiva do centro sudoeste. 414 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 A Corinium, detentora da licença, irá defrontar-se 415 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 numa reunião pública com o novo consórcio Venturer, 416 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 liderado pelo apresentador Declan O'Hara, 417 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 pelo deputado e ex-campeão olímpico Rupert Campbell-Black 418 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 e pelo mago tecnológico Freddie Jones. 419 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 Encanto não lhes falta, mas conseguirão convencer a autoridade 420 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 de que têm capacidades para ganhar a coroa? 421 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 ESTÚDIO 1 422 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 A GRAVAR 423 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 Porque há câmaras? Estamos na televisão? 424 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 É para o noticiário. 425 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Não olhe para elas, senão parece estar num concurso. 426 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Olha, está ali o Charles. Olá, Charles. 427 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, tenta lembrar-te de quem está de cada lado. 428 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Temos de saber isto antes da porta abrir. 429 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Se precisarem de ajuda, peçam. - Sou melhor nesse tema. 430 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Fica contigo, Rupert. - Sim. 431 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Sim, boa ideia. 432 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Nunca vimos à Corinium. Não compreendo. 433 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Escuta, é um grande dia para o pai e viemos apoiá-lo. 434 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Vou procurar um lugar. - Não, ficas cá em cima connosco. 435 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 É um grupo muito mal-amanhado, não é? 436 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 Passam metade do tempo a discutir entre si. 437 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 É uma vergonha. 438 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Sim. 439 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Podemos falar lá... 440 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Credo, toda a vida humana está aqui. 441 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Daquele lado, é vida pré-histórica. 442 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Que raio faz aqui a Beattie Johnson? 443 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Olá, querida. 444 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Está tudo bem? 445 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Amo-te. 446 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Senhoras e senhores, a reunião está prestes a começar. 447 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Esta consulta pretende apenas apurar se a nova empresa, a Venturer, 448 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 tem capacidade para concorrer à licença do centro sudoeste. 449 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Diremos à Venturer por telefone, mais ao fim do dia, 450 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 se pode apresentar uma candidatura formal à licença. 451 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Porém, entretanto, 452 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 isto é uma oportunidade para vocês, o público, 453 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 questionarem bem os dois lados. 454 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Portanto, alguém na sala tem perguntas? 455 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Sim, a senhora lá atrás. 456 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Com a permanente muito curtinha. 457 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Posso perguntar às duas equipas quando começam a passar bingo na televisão? 458 00:31:40,280 --> 00:31:43,000 Bom, estamos empenhados em trazer 459 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 o máximo de modalidades ao público. 460 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Se há vontade de bingo, contem com isso. 461 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Sim, gostava de saber se o James pode assinar a minha blusa. 462 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Sim, a minha empresa desenvolve televisão por satélite há algum tempo. 463 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 O Dishy Daniel não sai na próxima temporada de Quatro Homens a Lavrar. 464 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Na Venturer, temos planos para transmitir polo. 465 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Lamento que sintam em Chipping Sodbury 466 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 que cobrimos mais notícias de Cotchester. 467 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 A Venturer vai usar essa tecnologia para utilização nacional. 468 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Isso é algo que nós temos e a Corinium não tem. 469 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 E sim, seria um prazer assinar-lhe a blusa. 470 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Vamos garantir que ele tira a camisola pelo menos uma vez por episódio. 471 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Sim, vamos mantê-lo no canal, se for popular. 472 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Bom, quero responder a isso, se me permitem. 473 00:32:34,280 --> 00:32:38,640 A equipa desfavorecida pode esperar manter todos os vossos programas favoritos, 474 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 mas temo bem que eles pertençam à Corinium. 475 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Cotswold Round-Up. 476 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 Imagina o mundo sem aquele sofá, James. 477 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Sem Master Dog. 478 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Sem Dorothy Dove. 479 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 E o que isso significa, senhoras e senhores, 480 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 é que acaba-se o Quatro Homens a Lavrar. 481 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Lamento, rapazes. 482 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Que cenário triste. 483 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 E quanto ao futuro? 484 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 A nossa nova grelha leva-nos a uma nova fronteira no entretenimento. 485 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Mais proximamente, vamos substituir o velho e cansado talk show Declan, 486 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 por um novo formato e com alguém novo a apresentar. 487 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Ao lado de Sarah Stratton no seu primeiro trabalho em televisão, 488 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 a colunista de mexericos das celebridades, Beattie Johnson. 489 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Vai encabeçar Sem-Censura, 490 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 o programa mais maroto e mexeriqueiro da televisão independente. 491 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Porque é isso que fazemos na Corinium. 492 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Servimos-vos a televisão que vocês querem. 493 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 No vosso canal. 494 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Agora e sempre. 495 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Quem quer sentir que o seu canal de televisão 496 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 é o segundo passatempo de um ricaço? 497 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Sinceramente, o Rupert Campbell-Black sabe o quê sobre televisão? 498 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Conheço as pessoas. 499 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Conheço esta região porque vos represento no Parlamento. 500 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Já bati a muito mais portas do que o Tony Baddingham. 501 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 E vejam as pessoas que vieram hoje apoiar a Venturer. 502 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Temos a equipa de jardinagem de Cotchester. 503 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 A associação feminina de Chipping Sodbury. 504 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 As Danças de Salão de Bisley. 505 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 O reitor de Rugborough 506 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 e os rapazes 507 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 do clube de râguebi de Cotchester. 508 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 509 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Eles sabem reconhecer uma equipa boa. 510 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Isto é uma equipa? Uma equipa? 511 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Perguntem ao Rupert como fez o olho negro. 512 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - São um bando de amadores! - Sim. 513 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Brigam, embebedam-se e dormem com as mulheres dos outros. 514 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 O drama deve ser no ecrã. 515 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Não fora do ecrã. 516 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Tens razão. 517 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Eles merecem melhor. 518 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Vocês merecem melhor. 519 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Todos merecem melhor do que a merda que o Tony Baddingham 520 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 fez chegar à vossa sala de estar estes anos todos. 521 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Merecem melhor do que concursos intermináveis 522 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 que não custam nada a fazer e não alimentam a alma a ninguém. 523 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Sim, eles têm uma série dramática boa, mas só uma? 524 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Uma boa série dramática? 525 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Nós vamos fazer dezenas. 526 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Haverá programas da Venturer em toda a estação, 527 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 e poderão orgulhar-se do trabalho que é feito no centro sudoeste. 528 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Não fazemos isto para enriquecer. 529 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Fazemos isto para criar alegria. 530 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Afinal, para que serve a televisão? 531 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Acho que o Tony Baddingham não se coloca essa questão há muito tempo. 532 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Credo, nota-se bem. 533 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Sabem para que acho que serve? 534 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Para a comunidade. 535 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 As pessoas sentavam-se à lareira para ouvirem histórias. 536 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Agora, sentamo-nos ao televisor. 537 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Viramos os sofás para o canto da sala 538 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 e é essa a nossa comunidade. 539 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 A televisão tem o poder de nos aproximar. 540 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Ajuda-nos a perdoarmo-nos uns aos outros... 541 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 ... após uma briga parva. 542 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Dá-nos uma janela para a vida dos outros. 543 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Traz ideias novas para as nossas casas. 544 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 É, a meu ver, 545 00:37:08,360 --> 00:37:14,120 a maior forma de arte criada pelo homem. Entrei neste ramo há muitos anos, 546 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 em busca de verdade e integridade. 547 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 E continuo a acreditar em ambas. 548 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 E vocês merecem melhor. 549 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 E nós iremos mover montanhas para vos dar melhor, 550 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 se tiverem fé em nós e nos derem uma oportunidade. 551 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Obrigado, Rupert. 552 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Força, Venturer! 553 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Vou passar meses a lutar contra isto. Quando é que isto acaba? 554 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Ainda não sabemos a decisão. 555 00:38:13,040 --> 00:38:15,600 Céus! Viste a cara enrugada da Gosling a sorrir 556 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 para aquele lírico bajulador do Declan? 557 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Temos a campanha de difamação. 558 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 Mais escândalos, mais podres... 559 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Não saberias o que são podres nem que te cagassem na cara. 560 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Tens ideia da dimensão dos podres que perdeste esta semana? 561 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Devias ser os meus olhos e ouvidos. 562 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Até a maldita Helen Keller me informaria melhor! 563 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bom trabalho, querido. - Obrigado, meu doce. 564 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Fui sincero. 565 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Espero que tenha resultado... - Desculpa. 566 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Foste fantástico. Todos te adoraram. 567 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Obrigado. - Estou muito orgulhosa. 568 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Como arranjaste tanta gente? - Pai! 569 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Olá, Agatha. Aposto que não esperavas ver-nos. 570 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Desculpa termos sido grosseiros contigo. 571 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Isto é da nossa parte. 572 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Rupert, esta é para estimar, não achas? 573 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Não, é a nossa melhor atacante. 574 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Correu bem, certo? Saímo-nos bem? 575 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Foste ótimo... - Olá. 576 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Olá. 577 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Parece que vamos para tua casa. - Parece que sim. 578 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 {\an8}Não disseste que ele ia trazer a Bettie. 579 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 {\an8}Não sabia. 580 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Não sei que raio ele anda a fazer. Passa-se alguma coisa. 581 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Ele sabe alguma coisa ou... - Está tudo bem. 582 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vamos ganhar isto. 583 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 E se não ganharmos? 584 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 Aconteça o que acontecer, tomo conta de ti. 585 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Prometo. 586 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Podes ir ao mosteiro? 587 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Tenho de ficar aqui, mas se conseguir escapo-me. 588 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Vá lá, Sarah. 589 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie, escuta. A Sarah não quer sair. 590 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Podes ver se ela está bem? 591 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Tratando-se da tua mulher, acho que podes entrar, Paul. 592 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Não posso ser visto a sair daqui. Sou membro do Parlamento. 593 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Vamos tomar um copo. As mulheres vão lá ter depois. 594 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Obrigado. 595 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, estás bem? 596 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Deve ter sido algo que comi. 597 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 São os nervos? 598 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Aquela mulher. 599 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Porque é que ele me pôs com ela? 600 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Era a minha oportunidade e veio ela. 601 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Maldito Tony. 602 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 Passei a vida a correr atrás destes homens que não são de fiar. 603 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 E são eles que têm o poder. 604 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Espremem-nos como se fôssemos pasta de dentes, ou nem sequer isso. 605 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Não precisam de nós. 606 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Acho que precisam. 607 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Mas eles que se fodam, certo? 608 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Devíamos parar de os pôr primeiro. 609 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Fazer o que queremos. 610 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Não fazer apenas o que está certo o tempo todo. 611 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Acho que nunca fiz o que está certo. 612 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Tenho de ir. O teu marido anda à tua procura. 613 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Já disse para te ires foder. 614 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Não, querido. Sou eu. 615 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Vim dizer-te para vires para casa. 616 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 O Archie está no carro. 617 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Porque trouxeste o miúdo para ver o pai ser humilhado? 618 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Ambos sabemos que não é por isso que estás zangado. 619 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Mas isto talvez seja um teste. 620 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Está na hora de decidires. 621 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Fui leal todos estes anos, mas até o meu estoicismo tem limites. 622 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Por isso, tem cuidado. 623 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Vem para casa esta noite e vamos conversar. 624 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Se não o fizeres, 625 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 de manhã, vou com os miúdos para casa da minha irmã. 626 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Seria fenomenal ganharmos, não seria? 627 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Adoro-vos! 628 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Tem cá umas pernas, não tem? Acho que a vou papar. 629 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Idiota de merda! 630 00:43:45,440 --> 00:43:46,640 E se o Declan descobrir? 631 00:43:46,640 --> 00:43:48,720 Além de ser teu amigo e isso ser errado. 632 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Nunca te custou tomar conta das mulheres dos outros. 633 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Céus! Quando te tornaste tão moralista? 634 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 A Dama Enid está ao piano. Ela é espetacular. 635 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Então, e agora? 636 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Estamos à espera que Lady Gosling ligue a dizer se avançamos. 637 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Não podes mesmo ficar? - Não. 638 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Diverti-me imenso, mas eles estão cansados. 639 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Vou levá-los a casa. 640 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Faço figas. 641 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Obrigado, querida. Obrigado por teres vindo. 642 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Estou orgulhosa de ti, Fred-Fred. 643 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Amo-te. 644 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Endireita-te, Sharon. Pareces uma batata. 645 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Viste a tua mãe? - Bebe mais qualquer coisa. 646 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Pai, descontrai. 647 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Boa noite, Sr. Fairburn! - Consegui escapulir. 648 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Olá. 649 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Olá. 650 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Sou uma casamenteira. 651 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 Achas que vão conseguir? 652 00:46:17,640 --> 00:46:19,080 Ainda temos muitos obstáculos. 653 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Mas acho que fizemos um bom trabalho. 654 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Então, estás livre esta noite? 655 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Tens ideia de como és linda? 656 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Como estás? 657 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Espantosamente bem, para ser franco. 658 00:47:05,200 --> 00:47:09,280 A mãe reconheceu-me esta manhã. Há meses que não acontecia. 659 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Fez-me sentir que é possível ter uma vida. 660 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 E queria dizer-te que, mesmo que não me possas amar, 661 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 sermos amigos seria muito bom. 662 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Charles, acho que vou casar. 663 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Meu Deus... 664 00:47:31,880 --> 00:47:35,960 Ela... é uma rapariga simpática, de uma boa família, 665 00:47:35,960 --> 00:47:37,600 e gosta de mim como sou. 666 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Gostas dela? 667 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Damo-nos muito bem. 668 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Acho que aguento estar casado com ela. 669 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Sobretudo se deixarem de me perguntar porque não sou casado. 670 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Isso far-me-á ser respeitado como a minha carreira exige e... 671 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 ... e depois poderemos estar juntos. 672 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Em segredo na mesma. 673 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Mas em segurança. 674 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Não sei se consigo viver sem isto. 675 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Sem ti. 676 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Nunca fiz isto. 677 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Sexo? - Adultério. 678 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Já escrevi imenso acerca disso. 679 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Nunca conheci ninguém com quem quisesse fazê-lo. 680 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 É bom sentir o software a tornar-se hardware. 681 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Vou declarar isto como zona de beleza deslumbrante. 682 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 O que se passa? 683 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Vou para Londres. 684 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 O Malhar ofereceu-me um papel em Uma Casa de Bonecas. 685 00:50:52,800 --> 00:50:56,120 - Pensava que não tinhas conseguido. - É outro papel. 686 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 É a criada. 687 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Vais interpretar a criada? 688 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Sim, Declan. Sim. 689 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Porque, ao que parece, já não sou uma estrela. 690 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Ao que parece, passo demasiado tempo a andar atrás de ti. 691 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Onde quer que quisesses estar. 692 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 A tomar conta das crianças para poderes fazer o que queres. 693 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Quero trabalhar. 694 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Preciso de trabalhar. 695 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 E tu devias ser o primeiro a entender isso. 696 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 E se tivesses estado sequer minimamente disponível para me ouvires, recentemente, 697 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 terias participado na decisão, mas não estiveste. 698 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Assim, tomei-a sozinha. 699 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Não. 700 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Precisamos de ti aqui, amor. 701 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Na verdade, não. 702 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Boa sorte com a candidatura. 703 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mãe. - Tag, para-a. 704 00:52:19,160 --> 00:52:23,880 - Ela quer ir para Londres fazer uma peça. - Vou mesmo para Londres fazer uma peça. 705 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 Nunca devia ter estado tanto tempo fora. 706 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Adeus, querida. 707 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Por favor, não vás. 708 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, por favor. 709 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Devias atender. 710 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Estou, sim? 711 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Sim. Olá, Lady Gosling. 712 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Não, é claro que não. Agradeço que tenha ligado. 713 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Sim! 714 00:53:36,360 --> 00:53:41,520 E mais adiante, a batalha pela televisão no centro sudoeste começou. 715 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 A empresa titular, Corinium, vai ser desafiada pela Venturer, 716 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 liderada pela maior estrela da Corinium, Declan O'Hara, 717 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 com o ex-campeão e Ministro do Desporto, Rupert Campbell-Black. 718 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 A reunião de hoje serviu para decidir se a Venturer tem capacidade 719 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 para ser uma candidata séria à licença. 720 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Já te vais embora? 721 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Vamos ao meu gabinete? 722 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Para quê? 723 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Nunca me perguntaste isso. 724 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 Por todo o país, 725 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 as licenças regionais de televisão estão a ser renovadas. 726 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Muitas vezes, os titulares ficam tranquilos e sem oposição. 727 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Há quanto tempo dormes com o Rupert Campbell-Black? 728 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 O que bebo? Só um pouco. 729 00:54:59,640 --> 00:55:02,000 O quê? Só um pouco. Sim, um pouco. 730 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Estava a espiá-lo, a espiar a Venturer. 731 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 E que informação conseguiste a fodê-lo? 732 00:55:44,600 --> 00:55:46,040 Parece que não sou boa espiã. 733 00:55:46,040 --> 00:55:47,800 Não me espicaces. 734 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Não há ninguém no mundo com quem pudesses dormir que... 735 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Ele é o pior homem do mundo. 736 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Sabias disso. 737 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Tresandas a ele! 738 00:56:09,960 --> 00:56:11,200 Dou-te o que quiseres. 739 00:56:11,200 --> 00:56:13,680 Ligo amanhã ao advogado. 740 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Dou entrada no divórcio, faço o que for, 741 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 mas jura que não voltas a deixar aquele homem tocar-te. 742 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Dá-me só isso, por favor. 743 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Lamento. 744 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Vou despedir-te brutalmente! 745 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Não me podes despedir, eu despeço-me. 746 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 O teu visto está ligado ao teu trabalho, querida. 747 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Garanto que vais no primeiro avião de volta para a América! 748 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 A sério? 749 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Vou casar com o Rupert. 750 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Assim, já posso ficar. 751 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 A Venturer ganhou esta batalha... 752 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Está no ar! - ... mas ganhou a guerra? 753 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 É a pergunta que todos fazem. 754 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Conseguiram organizar uma direção impressionante, 755 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 composta pelos melhores de Rutshire. 756 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Sim. 757 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 As pessoas sentavam-se à lareira para ouvirem histórias. 758 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Agora, sentamo-nos ao televisor. 759 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 É essa a nossa comunidade. 760 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 A televisão tem o poder de nos aproximar. 761 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Vai-te foder! 762 00:57:22,640 --> 00:57:26,560 Ajuda-nos a perdoarmo-nos uns aos outros após uma briga parva. 763 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Dá-nos uma janela para a vida dos outros. 764 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Traz ideias novas para as nossas casas. 765 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Onde está a mãe? 766 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 É, a meu ver, a maior forma de arte criada pelo homem. 767 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Olá. 768 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 O Seb é simpático. 769 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Tinhas razão. - Sim, ele é adorável. 770 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Ele é bom rapaz. - Sim. 771 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Mas não és tu. 772 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 773 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Não sei porque disse isso. 774 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Acho que estou cansada. 775 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 É a licença, a Cameron... 776 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Estou preso, não me consigo livrar. - Não te peço que o faças. 777 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Mas ela não és tu. 778 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Não consigo respirar sem ti. 779 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ... no seu primeiro trabalho em televisão, 780 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 a colunista de mexericos das celebridades, Beattie Johnson. 781 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Vai encabeçar Sem-Censura, 782 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 o programa mais maroto e mexeriqueiro da televisão independente. 783 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Porque é isso que fazemos na Corinium. 784 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Servimos-vos a televisão que vocês querem. 785 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 No vosso canal. 786 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Agora e sempre. 787 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Tradução: Paulo Montes