1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}COMO MANTER O CASAMENTO
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Olá. Boa noite.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Bem-vindos a Como Manter o Casamento,
comigo, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
E aqui temos a mulher que tem a sorte
de ser a minha meia laranja,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
a minha esposa, a Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Obrigada, querido. Olá.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Houve um sábio que disse que o casamento
não é uma batalha, é uma parceria,
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
e as pessoas casadas
devem ser companheiras, não rivais.
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Mas às vezes
é mais fácil dizer do que fazer.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Como manter a ligação após 20 anos
com filhos, carreiras e tudo?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Como manter o interesse
pelo outro ao jantar
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
ou no quarto quando o período
da lua de mel chega ao fim?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Vamos falar com uma série de celebridades
e casais comuns para perguntar:
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"Como fazem para conseguir?"
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
E vamos descobrir se a galinha do vizinho
é realmente mais gorda.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Vamos questionar os peritos
sobre como manter o casamento forte
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
sem procurar emoção noutros sítios.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Vamos falar sobre como lidar com a dor
se um dos dois quebrar as regras.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
E como manter os pés assentes no chão
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
quando pensam em ir-se embora.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Fala a Cameron Cook. Deixe mensagem.
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Céus, é muita coisa para discutir, não é?
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Mas nós dissemos:
"Até que a morte nos separe."
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Então, fique connosco.
- E mantenha o casamento.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
COMO MANTER O CASAMENTO
26
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
CAMPEÃO CAMPBELL-BLACK
ENTRA PARA GOVERNO THATCHER
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Baseado na obra de
28
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
RIVAIS
29
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Boa tarde.
30
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Fala-vos Rupert Campbell-Black,
deputado por Chalford e Bisley,
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
e lembro-vos
para votarem pelos Conservadores.
32
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Mantenham as Cotswolds azuis.
33
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Olá!
34
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Sabes que é um queijo?
35
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Cotswold Azul.
36
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Não deixem os Trabalhistas
tirar-nos o queijo.
37
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
DEPUTADO LOCAL
38
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Prazer em vê-lo.
39
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Obrigada.
40
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Espero contar com o seu voto.
- Sim, com prazer.
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Muito obrigada.
42
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Prazer em revê-lo, Sr. Waddingham.
Muito obrigado por ter vindo.
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Obrigado por ter vindo.
44
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Seguras isto?
- Sim.
45
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Obrigado.
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Não faço ideia do que...
- Do que estás a falar?
47
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
- Consegui imensas assinaturas.
- Devias fazer disto uma profissão.
48
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Tens muita piada.
49
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
O que é...
50
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Eu faço isso. Tem um truque.
51
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Importas-te?
- Não.
52
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
53
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Acabei a universidade.
54
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Já sou um crescido a sério.
55
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Não tenho tempo.
És um rapaz adorável, mas eu...
56
00:04:34,960 --> 00:04:38,280
Tu o quê? Estás ocupada
a ser amante de um nojento?
57
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Posso beijar-te?
58
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Credo, Patrick. Não fazes ideia...
59
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Já agora, estás incrível, foda-se!
60
00:05:08,280 --> 00:05:10,440
Acho que o vigário
ficou encantado contigo.
61
00:05:10,440 --> 00:05:15,840
- Convidaram-nos para um chá na reitoria.
- Eu faço tudo pela causa.
62
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Pois, eu também.
63
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
És ótima a fazer campanha.
64
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
O Seb chegou.
65
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Sim, vai levar-me ao cinema.
66
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Vais sair com ele?
67
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Gosto dele.
68
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Ele é decente.
69
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
É o melhor que podes esperar,
que ele seja decente?
70
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Talvez esteja farta de ficar à espera
que a minha vida aconteça,
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
enquanto faço sandes para os outros.
72
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Olá.
- Olá.
73
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Estás bem?
- Sim.
74
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Estás pronta?
- Sim.
75
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
76
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Vemo-nos amanhã.
77
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Próximo ponto.
78
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Como sabem, vamos pôr
algo forte no horário do Declan,
79
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
o programa da Sarah.
80
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Ainda estamos a estudar o formato.
81
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
A ideia mais recente é ter
um coapresentador para animar as coisas.
82
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Até que enfim. Obrigado.
- Um coapresentador?
83
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Um magazine, mas mais picante.
84
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
O canal adorou a ideia.
85
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
A culpa não é tua. É em horário nobre.
86
00:06:40,800 --> 00:06:43,640
- É muito para fazeres sozinha nesta...
- Quem vai ser?
87
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Estamos a analisar. Não será o James.
88
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- O quê?
- Fazes o Cotswold Round-Up.
89
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Não vamos diluir a marca.
90
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- A seguir.
- Mas...
91
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Grandes Jardins.
92
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Vamos sair de Green Lawns
e precisamos de um sítio novo.
93
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Temos de sair?
94
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
O Freddie Jones está em campanha
para derrubar a Corinium.
95
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Vamos pôr a casa dele
no nosso programa de jardins?
96
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Pode ser um sinal de força se ganharmos.
97
00:07:03,040 --> 00:07:07,480
Ganhamos acesso à propriedade.
Podemos sacar informações à Sra. Jones.
98
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Sim, ótimo. Vamos avançar.
99
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Ora bem...
100
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Sou um homem de palavra?
101
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
102
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
És um homem de muitas palavras.
103
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Sou um homem de palavra?
104
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Sim, claro.
105
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Acho que todos concordamos, Tony.
106
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Concordas?
107
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
É curioso porque lembro-me claramente
108
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
de dizer para não falarem
com aqueles traidores da Venturer.
109
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Ginger, lembras-te do que eu disse
que seria a consequência?
110
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Demissão imediata, Tony.
111
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
Assim sendo, Sr. Burrows...
112
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
... devo depreender que dispensa
o serviço da Corinium como empregador?
113
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Desculpe?
114
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Foi visto numa sessão
de Absolutamente Principiantes
115
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
no Cotchester Regal...
116
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
... com a Taggie O'Hara.
117
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Estava a espiar-me?
118
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
É época de licenças, Sebastian.
119
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Espio toda a gente. É autopreservação.
120
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
E revelou ser essencial,
121
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
uma vez que és um merdoso traidor.
122
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Por isso, vou usar-te para dar
um exemplo público como o caralho.
123
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Além de garantir que não voltas
a trabalhar na televisão privada,
124
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
vou garantir que não arranjas trabalho
seja em que canal for.
125
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Vou garantir que não arranjas trabalho
a vender televisores em lado nenhum.
126
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Levas o Sr. Burrows ao carro, Ginger?
127
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Não o deixes levar nada.
- Mas...
128
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Dá-te por contente por saíres daqui
com as dez unhas nos dedos.
129
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Vá, fodam-se daqui para fora.
E obrigado pela lealdade.
130
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Está registada.
131
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Uma palavrinha, Cameron.
132
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Trouxe este pequenote, como pediste.
133
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Podes levá-lo assim que a Lady Gosling
olhar bem para ele.
134
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Onde estavas na sexta à noite?
135
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Em casa.
- Liguei e não atendeste.
136
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Desliguei o telefone.
137
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Queria descansar bem
para me preparar para Grandes Jardins.
138
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Não tens o anel.
139
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Está junto ao coração.
140
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Não quis que me fizessem perguntas...
141
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
O Patrick O'Hara foi a tua casa.
142
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
E mandei-o dar uma volta.
143
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Eu sei. Obrigado.
144
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Sabes que não tens de me espiar, Tony.
145
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Vamos dar uma volta?
146
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
Fizeste um trabalho espetacular.
147
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
As câmaras vão adorar.
148
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Só temos os melhores jardins no programa.
149
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
O da Monica na Falcoaria, claro.
150
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
E o da Duquesa em Badminton.
151
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
A Mon-Mon não se importa?
152
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Com estas situações desagradáveis,
não falo com ela há semanas.
153
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
A Monica acha, e eu concordo,
que és muito especial.
154
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
E exibir este jardim adorável
155
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
é muito mais importante
do que rixas pessoais mesquinhas.
156
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Oxalá pudéssemos voltar a como estávamos,
157
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
quando éramos todos amigos.
158
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Costumas ter aqui reuniões?
159
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Sim.
160
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Eles fecham-se no escritório do Fred-Fred
e eu deixo-os em paz.
161
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
O mais difícil é lembrar-me
de quem está do lado de quem.
162
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
Ainda bem que disseste isso.
163
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
De um dia para o outro, já me esqueci.
164
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Devemos ter algumas toupeiras.
- Sim.
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
O Freddie preocupa-se com as toupeiras.
166
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
A sério?
167
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Tem posto óleo de rícino em todo o lado.
168
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Morro de medo de acordar
e ver covas de toupeira no relvado todo.
169
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Pensa nisso, sim?
170
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Está bem, vou pensar...
171
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Tens de vir cá mais vezes.
172
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Faz boa viagem.
173
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
O que fazia aqui o Malhar?
174
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Veio ver-me, querida. Eu tenho amigos.
175
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
E ele veio tomar um chá?
176
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Valha-me Deus... Tomámos um copo.
177
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Queres perguntar alguma coisa?
178
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Sabes onde está o teu pai?
179
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
Não te vejo a massacrá-lo.
180
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
O pai nunca faria isso.
181
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Estou farta da tua desaprovação.
182
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Não tens ideia
do que tenho feito por esta família.
183
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Não sei porque te dás ao trabalho,
se a detestas tanto.
184
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Nem sequer gostas de mim.
- Adoro-te. És minha filha.
185
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Quando olhas para mim,
só vês o que fizeste mal.
186
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Isso é muito injusto.
Quase morri no teu parto.
187
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Há 20 anos.
188
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
O Malhar ofereceu-me um papel.
189
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Um papel?
- Sim, um papel numa peça.
190
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Como os papéis que eu fazia em peças
e já não faço porque estou aqui encalhada.
191
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
É uma peça em Londres.
192
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
O que disseste?
193
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Não, obviamente.
194
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Lamento.
195
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Teres sido convidada deve ser bom.
196
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Não, não é, Taggie.
197
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Habituamo-nos tanto a pôr
os outros primeiro que se torna natural.
198
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Mas um dia olhamos para nós e pensamos:
199
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Por que merda fiz aquilo?"
200
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Mas nessa altura já é tarde para mudar.
201
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Grandes Jardins de Rutshire
Na Corinium TV
202
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Querida!
203
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Tenho muito gosto em ver-te.
- Vim apoiar o meu marido.
204
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Mesmo sem ser preciso.
205
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
O que te traz à estreia da Valerie?
206
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Colar autocolantes.
207
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Consegui pôr um no rabo da Valerie.
208
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
É perto dela que chegue para mim.
209
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Talvez não devêssemos falar
porque estamos em consórcios rivais.
210
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Consórcios? Não sei.
- Co-sociedades?
211
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Co-empreendimentos?
212
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Não tem importância.
213
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Somos todos adultos.
214
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Não desisto de ti
por uma licença estúpida.
215
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
És a minha consciência.
216
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Olá, Valerie.
- Olá, querida.
217
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Isto é horrível, não é?
- Um inferno total.
218
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Limonada, Sra. Vereker?
- Obrigada, Sharon.
219
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Tens um belo chapéu.
220
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Dispenso.
221
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Deem-me um segundo.
222
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Podes tratar de mim? Muito obrigado.
223
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Parem. Não, parem. Vocês...
224
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
O James tem um caso com a Sarah Stratton.
225
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Querida...
226
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Não devia ter-te contado.
227
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Vais dizer ao Scorpion
para desacreditar a Corinium.
228
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Porque não o deixas? Ele é um nojento.
229
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Eu...
230
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Eu reservei um quarto
para ter um caso com o Freddie.
231
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Mas perdi a coragem.
232
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Odiei-me por isso.
233
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Toda a gente o faz.
234
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
A sério? Toda a gente?
235
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Sim.
- O quê?
236
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Esta gente toda?
237
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Aquela ali de chapéu.
238
00:15:38,280 --> 00:15:41,160
Fode com o que está ao lado?
É por isso que não olha para ele?
239
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Ele e ela... punhetas no abrigo de jardim.
240
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
A sério, Rupert.
Sou mesmo a única pessoa que resiste?
241
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Isso significa que sou simplória?
242
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Devia conseguir ter mais
do que um homem na cabeça ao mesmo tempo?
243
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Não podíamos fazer um programa
sobre a fidelidade, por amor de Deus?
244
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Sim, és uma vergonha
para a Corinium Television.
245
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Credo...
246
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Meu Deus!
- Isto é um circo, não é?
247
00:16:24,080 --> 00:16:25,360
Mandem entrar os palhaços.
248
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Por falar nisso,
vão filmar os vossos cônjuges.
249
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Acho que...
250
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
... vou lá ver.
251
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Não apareceste.
252
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Eu tentei. Não consegui sair do carro.
253
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Desculpa.
254
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Pois.
255
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Deve ter sido melhor assim.
256
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Devias ter razão
quando disseste não a primeira vez.
257
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Faltam segundos, James.
258
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Silêncio, por favor!
259
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
E ação, James.
260
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
Basta ver as suas bordaduras, Sra. Jones,
261
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
para perceber
que é uma jardineira extraordinária.
262
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Qual é o seu segredo?
Como cultiva gladíolos tão colossais?
263
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Bom, James, alimento-os com substrato.
264
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- E ponho-lhes grandes estacas...
- Deirdre.
265
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- Mandas calar as pessoas?
- ... para não caírem...
266
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Podem fazer silêncio, por favor?
- Obrigado.
267
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Silêncio!
268
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Deirdre, tudo pronto?
269
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Excelente.
270
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Valha-me Deus!
- Corta!
271
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Desculpa. Estás bem? Isto parece um zoo.
272
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Um cão sem trela?
- Beaver.
273
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Porque há um cão sem trela?
274
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- Tentamos outra vez?
- Lamento imenso.
275
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Estão prontos?
- Estou pronta.
276
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Ação.
277
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Basta ver as suas bordaduras, Sra. Jones...
278
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Vim buscar-te.
279
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Trouxe o meu carro.
- O Ginger leva-o.
280
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Não compreendo.
281
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Vou levar-te a sair.
282
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
VENTURER Candidatura
283
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
É a candidatura da Venturer à licença.
284
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Como a conseguiste?
285
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
O Ginger espionou ligeiramente
em Green Lawns.
286
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Posso lê-la? O que contém?
287
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
O suficiente para analisarmos.
288
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Vemos isto amanhã.
289
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Esta noite é só para nós dois.
290
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Escuta.
291
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Sei que não o digo muitas vezes, mas...
- Tony, as pessoas veem-nos.
292
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Dança comigo.
293
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Ninguém está a dançar.
294
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Não me importa. Vem dançar.
295
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
O que disse do anel foi a sério.
296
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Quando ganharmos,
faremos isto quando quisermos.
297
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Qual Lavra o Teu Jardim?
298
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
Vá lá, Tag. A, B, C ou D?
299
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Nenhum deles.
- Tens de escolher um.
300
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Vá lá. Senão, como sabemos com quem casas
de Quatro Homens a Lavrar?
301
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, viste isto?
- O quê?
302
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Mostra-me.
303
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert chegadinho à cozinheira."
304
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Estás no Scorpion. A cozinheira és tu.
305
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
É a Cameron Cook.
Devem estar a falar dela.
306
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- Não, és mesmo tu.
307
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
O Seb vai ficar arrasado.
308
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Foi despedido e agora isto?
- O que tem a Cameron?
309
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Anda com o Rupert. Não sabias?
310
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Ela escolhe-os a dedo, não é?
311
00:21:33,120 --> 00:21:35,720
Por favor.
Se vier a público, estraga tudo ao pai.
312
00:21:35,720 --> 00:21:37,200
Não te devia ter dito.
313
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Por favor, Patrick. Não te metas.
314
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Amanhã, na reunião pública,
315
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
todos temos de saber responder
a quaisquer perguntas.
316
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
O Seb preparou
umas informações para todos,
317
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
agora que tem mais tempo livre,
318
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
mas temos de saber isto de cor
como a Cameron.
319
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Onde está a Cameron?
320
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Com o Senhor das Trevas.
Liguei-lhe e não atendeu.
321
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, tens outra cópia?
322
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Não encontrei a minha esta manhã.
- Sim.
323
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
O Rupert costuma pedir.
324
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
Tem de ser na Corinium? A reunião pública
não devia ser em terreno neutro?
325
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
É propositadamente a favor do titular.
326
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Como é mais simples para todos
se eles mantiverem a licença,
327
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
a autoridade torna fácil defendê-la
e difícil desafiá-la.
328
00:22:20,760 --> 00:22:23,560
Ouçam, temos de provar que temos dinheiro
329
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
e experiência para assumir
330
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
porque muitas candidaturas
caem neste obstáculo.
331
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Por isso...
- Apanharam o teu lado bom.
332
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Não é o que pensas.
- O que é?
333
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Magnífico.
334
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Achas piada a isto?
335
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Vá lá, são disparates dos tabloides.
É papel para a lareira.
336
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Prometeste-me que não lhe tocavas.
337
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Não lhe toquei.
- Que merda é esta?
338
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
O cinto de segurança prendeu.
339
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Fizeste-o prometer não me tocar?
340
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Tenho 20 anos.
341
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Então, aconteceu alguma coisa?
342
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Ela anda com o Seb, não anda?
343
00:23:02,200 --> 00:23:05,400
- Seb... não é nada.
- Tudo bem.
344
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Ela é independente.
- Vês? Ela é independente.
345
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Sai da minha casa.
- Pai, por amor de Deus, para.
346
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Lá vamos nós.
- A sério, isto é muito...
347
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Não conseguirias ser sério
por nada na vida.
348
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Que merda investiste nisto?
- Empenhei a minha casa.
349
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Comprei o bosque das campainhas
para pagares as dívidas.
350
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Dei-te o meu dinheiro.
Que mais queres? Ouve...
351
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
Voltamos ao trabalho
352
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
e paramos de falar
em quem pode apalpar a Taggie?
353
00:23:34,400 --> 00:23:35,760
- Parem.
- Vem cá.
354
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
Cretino!
355
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Cretino!
- Qual é o teu problema?
356
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Preciso que te sentes.
- Vá lá, rapazes. Já chega.
357
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
A tua cara é feita de quê? Valha-me Deus!
358
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Estás bem?
- Merda.
359
00:23:48,600 --> 00:23:51,920
- O que aconteceu?
- Não devias estar aqui. Não é seguro.
360
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Ia ligar, mas tive medo que o Tony
tivesse uma escuta no telefone.
361
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Isso é paranoia, querida.
362
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Não, já não é.
363
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
O Tony viu a candidatura.
Ele sabe os nossos planos todos.
364
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
O quê? Como?
365
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie...
366
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
... tens a tua cópia?
367
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Devias mandar alguém arranjar isto.
368
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Vou para a cama, querido.
369
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- É em Green Lawns?
- É a gravação de Grandes Jardins.
370
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Vem ver comigo.
- Aqui estou eu, rodeado por...
371
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
Ris-te das bordaduras da Valerie.
372
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- ... verdes, azuis, lilases, laranjas...
- Está bem.
373
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Todas as cores.
374
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
E que coleção é esta
de personagens coloridas?
375
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Um caminheiro.
- Ela tem gnomos.
376
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Ele tem vergonha da câmara, não é?
377
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Quem inspirou este paisagismo?
378
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Bom, James...
379
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
O que é que ela dá
àqueles gladíolos enormes?
380
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
O mesmo que dá aos filhos.
381
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony...
382
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
E reflete mesmo, quase me cegou.
383
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Olha. O coitado do James
está da cor das calêndulas.
384
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
E ela parece vestida para ir a Ascot.
385
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ... jardim extraordinário...
- Lady Valerie Vulgar.
386
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
Qual é o segredo?
387
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Como cria estes gladíolos?
- Ora, James,
388
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
dou-lhes fertilizante e é claro
que lhes ponho estacas altas para...
389
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Corta!
390
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Ora bolas!
391
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
É o Rupert.
392
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver.
393
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Porque há um cão sem trela?
394
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Então? Estamos a gravar? Continuamos.
395
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Esperem um instante. Esperem.
396
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Tentamos outra vez?
397
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
O Beaver parece enfeitiçado
pela Mna. Cook, não é?
398
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Parece que a conhece.
399
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
O dia do juízo final está a chegar.
400
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Podemos dizer que a candidatura
estava na mesa do Freddie Jones?
401
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Fá-lo parecer horrivelmente descuidado.
402
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Não sei se queremos admitir
a invasão e o roubo, não é?
403
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
É uma questão válida.
404
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
A melhor maneira de tirar partido
desta oportunidade
405
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
é deitar abaixo todas as ideias deles.
406
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Ridicularizar todas as palavras
que disserem esta tarde.
407
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Temos tudo orientado, não é, Tony?
408
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Completamente.
409
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Não há dúvida. É nosso.
410
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Pela minha experiência, nunca corre bem
pensar que algo já é nosso.
411
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Não vamos já dar isto como ganho.
412
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
As emoções estão a rubro em Rutshire
na batalha pelo controlo
413
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
da região televisiva do centro sudoeste.
414
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
A Corinium, detentora da licença,
irá defrontar-se
415
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
numa reunião pública
com o novo consórcio Venturer,
416
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
liderado pelo apresentador Declan O'Hara,
417
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
pelo deputado e ex-campeão olímpico
Rupert Campbell-Black
418
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
e pelo mago tecnológico Freddie Jones.
419
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
Encanto não lhes falta,
mas conseguirão convencer a autoridade
420
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
de que têm capacidades
para ganhar a coroa?
421
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
ESTÚDIO 1
422
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
A GRAVAR
423
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Porque há câmaras? Estamos na televisão?
424
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
É para o noticiário.
425
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Não olhe para elas,
senão parece estar num concurso.
426
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Olha, está ali o Charles. Olá, Charles.
427
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, tenta lembrar-te
de quem está de cada lado.
428
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Temos de saber isto antes da porta abrir.
429
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Se precisarem de ajuda, peçam.
- Sou melhor nesse tema.
430
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Fica contigo, Rupert.
- Sim.
431
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Sim, boa ideia.
432
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Nunca vimos à Corinium. Não compreendo.
433
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Escuta, é um grande dia para o pai
e viemos apoiá-lo.
434
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Vou procurar um lugar.
- Não, ficas cá em cima connosco.
435
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
É um grupo muito mal-amanhado, não é?
436
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
Passam metade do tempo
a discutir entre si.
437
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
É uma vergonha.
438
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Sim.
439
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Podemos falar lá...
440
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Credo, toda a vida humana está aqui.
441
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Daquele lado, é vida pré-histórica.
442
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Que raio faz aqui a Beattie Johnson?
443
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Olá, querida.
444
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Está tudo bem?
445
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Amo-te.
446
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Senhoras e senhores,
a reunião está prestes a começar.
447
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Esta consulta pretende apenas apurar
se a nova empresa, a Venturer,
448
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
tem capacidade para concorrer
à licença do centro sudoeste.
449
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Diremos à Venturer por telefone,
mais ao fim do dia,
450
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
se pode apresentar
uma candidatura formal à licença.
451
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Porém, entretanto,
452
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
isto é uma oportunidade
para vocês, o público,
453
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
questionarem bem os dois lados.
454
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Portanto, alguém na sala tem perguntas?
455
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Sim, a senhora lá atrás.
456
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
Com a permanente muito curtinha.
457
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Posso perguntar às duas equipas quando
começam a passar bingo na televisão?
458
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
Bom, estamos empenhados em trazer
459
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
o máximo de modalidades ao público.
460
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Se há vontade de bingo, contem com isso.
461
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Sim, gostava de saber se o James
pode assinar a minha blusa.
462
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Sim, a minha empresa desenvolve
televisão por satélite há algum tempo.
463
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
O Dishy Daniel não sai na próxima
temporada de Quatro Homens a Lavrar.
464
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Na Venturer, temos planos
para transmitir polo.
465
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Lamento que sintam em Chipping Sodbury
466
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
que cobrimos mais notícias de Cotchester.
467
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
A Venturer vai usar essa tecnologia
para utilização nacional.
468
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Isso é algo que nós temos
e a Corinium não tem.
469
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
E sim, seria um prazer
assinar-lhe a blusa.
470
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Vamos garantir que ele tira a camisola
pelo menos uma vez por episódio.
471
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Sim, vamos mantê-lo no canal,
se for popular.
472
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Bom, quero responder a isso,
se me permitem.
473
00:32:34,280 --> 00:32:38,640
A equipa desfavorecida pode esperar manter
todos os vossos programas favoritos,
474
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
mas temo bem
que eles pertençam à Corinium.
475
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
Cotswold Round-Up.
476
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
Imagina o mundo sem aquele sofá, James.
477
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Sem Master Dog.
478
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Sem Dorothy Dove.
479
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
E o que isso significa,
senhoras e senhores,
480
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
é que acaba-se o Quatro Homens a Lavrar.
481
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Lamento, rapazes.
482
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Que cenário triste.
483
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
E quanto ao futuro?
484
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
A nossa nova grelha leva-nos
a uma nova fronteira no entretenimento.
485
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Mais proximamente, vamos substituir
o velho e cansado talk show Declan,
486
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
por um novo formato
e com alguém novo a apresentar.
487
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Ao lado de Sarah Stratton
no seu primeiro trabalho em televisão,
488
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
a colunista de mexericos das celebridades,
Beattie Johnson.
489
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Vai encabeçar Sem-Censura,
490
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
o programa mais maroto e mexeriqueiro
da televisão independente.
491
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Porque é isso que fazemos na Corinium.
492
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Servimos-vos a televisão que vocês querem.
493
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
No vosso canal.
494
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Agora e sempre.
495
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Quem quer sentir
que o seu canal de televisão
496
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
é o segundo passatempo de um ricaço?
497
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Sinceramente, o Rupert Campbell-Black
sabe o quê sobre televisão?
498
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Conheço as pessoas.
499
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Conheço esta região
porque vos represento no Parlamento.
500
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Já bati a muito mais portas
do que o Tony Baddingham.
501
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
E vejam as pessoas
que vieram hoje apoiar a Venturer.
502
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Temos a equipa de jardinagem
de Cotchester.
503
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
A associação feminina de Chipping Sodbury.
504
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
As Danças de Salão de Bisley.
505
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
O reitor de Rugborough
506
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
e os rapazes
507
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
do clube de râguebi de Cotchester.
508
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
509
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Eles sabem reconhecer uma equipa boa.
510
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Isto é uma equipa? Uma equipa?
511
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Perguntem ao Rupert como fez o olho negro.
512
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- São um bando de amadores!
- Sim.
513
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Brigam, embebedam-se
e dormem com as mulheres dos outros.
514
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
O drama deve ser no ecrã.
515
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Não fora do ecrã.
516
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Tens razão.
517
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Eles merecem melhor.
518
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Vocês merecem melhor.
519
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Todos merecem melhor
do que a merda que o Tony Baddingham
520
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
fez chegar à vossa sala de estar
estes anos todos.
521
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Merecem melhor
do que concursos intermináveis
522
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
que não custam nada a fazer
e não alimentam a alma a ninguém.
523
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Sim, eles têm uma série dramática boa,
mas só uma?
524
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Uma boa série dramática?
525
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Nós vamos fazer dezenas.
526
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Haverá programas da Venturer
em toda a estação,
527
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
e poderão orgulhar-se do trabalho
que é feito no centro sudoeste.
528
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Não fazemos isto para enriquecer.
529
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Fazemos isto para criar alegria.
530
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Afinal, para que serve a televisão?
531
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Acho que o Tony Baddingham
não se coloca essa questão há muito tempo.
532
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Credo, nota-se bem.
533
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Sabem para que acho que serve?
534
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Para a comunidade.
535
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
As pessoas sentavam-se à lareira
para ouvirem histórias.
536
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Agora, sentamo-nos ao televisor.
537
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Viramos os sofás para o canto da sala
538
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
e é essa a nossa comunidade.
539
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
A televisão tem o poder de nos aproximar.
540
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Ajuda-nos a perdoarmo-nos uns aos outros...
541
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
... após uma briga parva.
542
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Dá-nos uma janela para a vida dos outros.
543
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Traz ideias novas para as nossas casas.
544
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
É, a meu ver,
545
00:37:08,360 --> 00:37:14,120
a maior forma de arte criada pelo homem.
Entrei neste ramo há muitos anos,
546
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
em busca de verdade e integridade.
547
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
E continuo a acreditar em ambas.
548
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
E vocês merecem melhor.
549
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
E nós iremos mover montanhas
para vos dar melhor,
550
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
se tiverem fé em nós
e nos derem uma oportunidade.
551
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Obrigado, Rupert.
552
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Força, Venturer!
553
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Vou passar meses a lutar contra isto.
Quando é que isto acaba?
554
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Ainda não sabemos a decisão.
555
00:38:13,040 --> 00:38:15,600
Céus! Viste a cara enrugada
da Gosling a sorrir
556
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
para aquele lírico bajulador do Declan?
557
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Temos a campanha de difamação.
558
00:38:19,360 --> 00:38:20,800
Mais escândalos, mais podres...
559
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Não saberias o que são podres
nem que te cagassem na cara.
560
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Tens ideia da dimensão dos podres
que perdeste esta semana?
561
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Devias ser os meus olhos e ouvidos.
562
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Até a maldita Helen Keller
me informaria melhor!
563
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bom trabalho, querido.
- Obrigado, meu doce.
564
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Fui sincero.
565
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Espero que tenha resultado...
- Desculpa.
566
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Foste fantástico. Todos te adoraram.
567
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Obrigado.
- Estou muito orgulhosa.
568
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Como arranjaste tanta gente?
- Pai!
569
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Olá, Agatha.
Aposto que não esperavas ver-nos.
570
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Desculpa termos sido grosseiros contigo.
571
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Isto é da nossa parte.
572
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Rupert, esta é para estimar, não achas?
573
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Não, é a nossa melhor atacante.
574
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Correu bem, certo? Saímo-nos bem?
575
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Foste ótimo...
- Olá.
576
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Olá.
577
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Parece que vamos para tua casa.
- Parece que sim.
578
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
{\an8}Não disseste que ele ia trazer a Bettie.
579
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
{\an8}Não sabia.
580
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Não sei que raio ele anda a fazer.
Passa-se alguma coisa.
581
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Ele sabe alguma coisa ou...
- Está tudo bem.
582
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vamos ganhar isto.
583
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
E se não ganharmos?
584
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
Aconteça o que acontecer,
tomo conta de ti.
585
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Prometo.
586
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Podes ir ao mosteiro?
587
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Tenho de ficar aqui,
mas se conseguir escapo-me.
588
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Vá lá, Sarah.
589
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie, escuta. A Sarah não quer sair.
590
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Podes ver se ela está bem?
591
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Tratando-se da tua mulher,
acho que podes entrar, Paul.
592
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Não posso ser visto a sair daqui.
Sou membro do Parlamento.
593
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Vamos tomar um copo.
As mulheres vão lá ter depois.
594
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Obrigado.
595
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, estás bem?
596
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Deve ter sido algo que comi.
597
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
São os nervos?
598
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Aquela mulher.
599
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Porque é que ele me pôs com ela?
600
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Era a minha oportunidade e veio ela.
601
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Maldito Tony.
602
00:41:20,680 --> 00:41:25,000
Passei a vida a correr atrás destes homens
que não são de fiar.
603
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
E são eles que têm o poder.
604
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Espremem-nos como se fôssemos
pasta de dentes, ou nem sequer isso.
605
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Não precisam de nós.
606
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Acho que precisam.
607
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Mas eles que se fodam, certo?
608
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Devíamos parar de os pôr primeiro.
609
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Fazer o que queremos.
610
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Não fazer apenas o que está certo
o tempo todo.
611
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Acho que nunca fiz o que está certo.
612
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Tenho de ir.
O teu marido anda à tua procura.
613
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Já disse para te ires foder.
614
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Não, querido. Sou eu.
615
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Vim dizer-te para vires para casa.
616
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
O Archie está no carro.
617
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Porque trouxeste o miúdo
para ver o pai ser humilhado?
618
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Ambos sabemos
que não é por isso que estás zangado.
619
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Mas isto talvez seja um teste.
620
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Está na hora de decidires.
621
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Fui leal todos estes anos,
mas até o meu estoicismo tem limites.
622
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Por isso, tem cuidado.
623
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Vem para casa esta noite
e vamos conversar.
624
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Se não o fizeres,
625
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
de manhã, vou com os miúdos
para casa da minha irmã.
626
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Seria fenomenal ganharmos, não seria?
627
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Adoro-vos!
628
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Tem cá umas pernas, não tem?
Acho que a vou papar.
629
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Idiota de merda!
630
00:43:45,440 --> 00:43:46,640
E se o Declan descobrir?
631
00:43:46,640 --> 00:43:48,720
Além de ser teu amigo e isso ser errado.
632
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Nunca te custou tomar conta
das mulheres dos outros.
633
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Céus! Quando te tornaste tão moralista?
634
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
A Dama Enid está ao piano.
Ela é espetacular.
635
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Então, e agora?
636
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Estamos à espera que Lady Gosling ligue
a dizer se avançamos.
637
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Não podes mesmo ficar?
- Não.
638
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Diverti-me imenso,
mas eles estão cansados.
639
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Vou levá-los a casa.
640
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Faço figas.
641
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Obrigado, querida.
Obrigado por teres vindo.
642
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Estou orgulhosa de ti, Fred-Fred.
643
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Amo-te.
644
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Endireita-te, Sharon. Pareces uma batata.
645
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Viste a tua mãe?
- Bebe mais qualquer coisa.
646
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Pai, descontrai.
647
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Boa noite, Sr. Fairburn!
- Consegui escapulir.
648
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Olá.
649
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Olá.
650
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Sou uma casamenteira.
651
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
Achas que vão conseguir?
652
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
Ainda temos muitos obstáculos.
653
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
Mas acho que fizemos um bom trabalho.
654
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Então, estás livre esta noite?
655
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Tens ideia de como és linda?
656
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Como estás?
657
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Espantosamente bem, para ser franco.
658
00:47:05,200 --> 00:47:09,280
A mãe reconheceu-me esta manhã.
Há meses que não acontecia.
659
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Fez-me sentir que é possível ter uma vida.
660
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
E queria dizer-te que,
mesmo que não me possas amar,
661
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
sermos amigos seria muito bom.
662
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Charles, acho que vou casar.
663
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Meu Deus...
664
00:47:31,880 --> 00:47:35,960
Ela... é uma rapariga simpática,
de uma boa família,
665
00:47:35,960 --> 00:47:37,600
e gosta de mim como sou.
666
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Gostas dela?
667
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Damo-nos muito bem.
668
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Acho que aguento estar casado com ela.
669
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Sobretudo se deixarem de me perguntar
porque não sou casado.
670
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Isso far-me-á ser respeitado
como a minha carreira exige e...
671
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
... e depois poderemos estar juntos.
672
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Em segredo na mesma.
673
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Mas em segurança.
674
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Não sei se consigo viver sem isto.
675
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Sem ti.
676
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Nunca fiz isto.
677
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Sexo?
- Adultério.
678
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Já escrevi imenso acerca disso.
679
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Nunca conheci ninguém
com quem quisesse fazê-lo.
680
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
É bom sentir o software
a tornar-se hardware.
681
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Vou declarar isto
como zona de beleza deslumbrante.
682
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
O que se passa?
683
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Vou para Londres.
684
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
O Malhar ofereceu-me um papel
em Uma Casa de Bonecas.
685
00:50:52,800 --> 00:50:56,120
- Pensava que não tinhas conseguido.
- É outro papel.
686
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
É a criada.
687
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Vais interpretar a criada?
688
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Sim, Declan. Sim.
689
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Porque, ao que parece,
já não sou uma estrela.
690
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Ao que parece,
passo demasiado tempo a andar atrás de ti.
691
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Onde quer que quisesses estar.
692
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
A tomar conta das crianças
para poderes fazer o que queres.
693
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Quero trabalhar.
694
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Preciso de trabalhar.
695
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
E tu devias ser o primeiro
a entender isso.
696
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
E se tivesses estado sequer minimamente
disponível para me ouvires, recentemente,
697
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
terias participado na decisão,
mas não estiveste.
698
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Assim, tomei-a sozinha.
699
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Não.
700
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Precisamos de ti aqui, amor.
701
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Na verdade, não.
702
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Boa sorte com a candidatura.
703
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mãe.
- Tag, para-a.
704
00:52:19,160 --> 00:52:23,880
- Ela quer ir para Londres fazer uma peça.
- Vou mesmo para Londres fazer uma peça.
705
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
Nunca devia ter estado tanto tempo fora.
706
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Adeus, querida.
707
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Por favor, não vás.
708
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, por favor.
709
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Devias atender.
710
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Estou, sim?
711
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Sim. Olá, Lady Gosling.
712
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Não, é claro que não.
Agradeço que tenha ligado.
713
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Sim!
714
00:53:36,360 --> 00:53:41,520
E mais adiante, a batalha pela televisão
no centro sudoeste começou.
715
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
A empresa titular, Corinium,
vai ser desafiada pela Venturer,
716
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
liderada pela maior estrela da Corinium,
Declan O'Hara,
717
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
com o ex-campeão e Ministro do Desporto,
Rupert Campbell-Black.
718
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
A reunião de hoje serviu para decidir
se a Venturer tem capacidade
719
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
para ser uma candidata séria à licença.
720
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Já te vais embora?
721
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Vamos ao meu gabinete?
722
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Para quê?
723
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Nunca me perguntaste isso.
724
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
Por todo o país,
725
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
as licenças regionais de televisão
estão a ser renovadas.
726
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Muitas vezes, os titulares
ficam tranquilos e sem oposição.
727
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Há quanto tempo dormes
com o Rupert Campbell-Black?
728
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
O que bebo? Só um pouco.
729
00:54:59,640 --> 00:55:02,000
O quê? Só um pouco. Sim, um pouco.
730
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Estava a espiá-lo, a espiar a Venturer.
731
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
E que informação conseguiste a fodê-lo?
732
00:55:44,600 --> 00:55:46,040
Parece que não sou boa espiã.
733
00:55:46,040 --> 00:55:47,800
Não me espicaces.
734
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Não há ninguém no mundo
com quem pudesses dormir que...
735
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Ele é o pior homem do mundo.
736
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Sabias disso.
737
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Tresandas a ele!
738
00:56:09,960 --> 00:56:11,200
Dou-te o que quiseres.
739
00:56:11,200 --> 00:56:13,680
Ligo amanhã ao advogado.
740
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Dou entrada no divórcio, faço o que for,
741
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
mas jura que não voltas a deixar
aquele homem tocar-te.
742
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Dá-me só isso, por favor.
743
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Lamento.
744
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Vou despedir-te brutalmente!
745
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Não me podes despedir, eu despeço-me.
746
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
O teu visto está ligado
ao teu trabalho, querida.
747
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Garanto que vais no primeiro avião
de volta para a América!
748
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
A sério?
749
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Vou casar com o Rupert.
750
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Assim, já posso ficar.
751
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
A Venturer ganhou esta batalha...
752
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Está no ar!
- ... mas ganhou a guerra?
753
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
É a pergunta que todos fazem.
754
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Conseguiram organizar
uma direção impressionante,
755
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
composta pelos melhores de Rutshire.
756
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Sim.
757
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
As pessoas sentavam-se à lareira
para ouvirem histórias.
758
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Agora, sentamo-nos ao televisor.
759
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
É essa a nossa comunidade.
760
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
A televisão tem o poder de nos aproximar.
761
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Vai-te foder!
762
00:57:22,640 --> 00:57:26,560
Ajuda-nos a perdoarmo-nos uns aos outros
após uma briga parva.
763
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Dá-nos uma janela para a vida dos outros.
764
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Traz ideias novas para as nossas casas.
765
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Onde está a mãe?
766
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
É, a meu ver,
a maior forma de arte criada pelo homem.
767
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Olá.
768
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
O Seb é simpático.
769
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Tinhas razão.
- Sim, ele é adorável.
770
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Ele é bom rapaz.
- Sim.
771
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Mas não és tu.
772
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
773
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Não sei porque disse isso.
774
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Acho que estou cansada.
775
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
É a licença, a Cameron...
776
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Estou preso, não me consigo livrar.
- Não te peço que o faças.
777
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Mas ela não és tu.
778
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Não consigo respirar sem ti.
779
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
... no seu primeiro trabalho em televisão,
780
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
a colunista de mexericos das celebridades,
Beattie Johnson.
781
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Vai encabeçar Sem-Censura,
782
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
o programa mais maroto e mexeriqueiro
da televisão independente.
783
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Porque é isso que fazemos na Corinium.
784
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Servimos-vos a televisão que vocês querem.
785
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
No vosso canal.
786
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Agora e sempre.
787
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Tradução: Paulo Montes