1
00:00:07,720 --> 00:00:10,040
{\an8}CUM RĂMÂNEM CĂSĂTORIȚI
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Bună seara și bine v-am găsit!
Sunt James Vereker.
3
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Alături de mine se află norocoasa femeie
care poate spune că e jumătatea mea.
4
00:00:19,640 --> 00:00:22,760
- Ea e Lizzie, soția mea!
- Mulțumesc! Bună ziua!
5
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Un înțelept spunea:
„Căsnicia nu e o luptă, ci un parteneriat
6
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
și soții ar trebui
să fie prieteni, nu rivali.”
7
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Uneori e mai ușor de zis decât de făcut.
8
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Cum rămânem apropiați după 20 de ani
cu copii, cariere și așa mai departe?
9
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Cum păstrăm viu interesul la cină
10
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
sau în dormitor,
după ce luna de miere ia sfârșit?
11
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Vom invita atât cupluri celebre,
cât și cupluri obișnuite care ne vor spune
12
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
cum au reușit să reziste.
13
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Vom afla dacă iarba chiar e mai verde
în curtea vecinului.
14
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Experții ne vor sfătui
cum să menținem vie căsnicia,
15
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
fără a căuta fericirea altundeva.
16
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Vom discuta cum trecem peste durere
când unul din noi încalcă regulile.
17
00:01:25,880 --> 00:01:30,240
Și cum să rămânem pe loc
atunci când ne gândim să plecăm.
18
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Sunt Cameron Cook. Lăsați un mesaj.
19
00:01:52,680 --> 00:01:56,960
- Avem multe de făcut, nu?
- Da, dar ne-am jurat dragoste eternă!
20
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Rămâneți cu noi!
- Și rămâneți căsătoriți!
21
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
CAMPBELL-BLACK,
IN GUVERNUL THATCHER
22
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Ecranizare după „Rivalii” de
JILLY COOPER
23
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
RIVALII
24
00:02:54,800 --> 00:02:59,120
Bună ziua! Sunt Rupert Campbell-Black,
parlamentar de Chalford și Bisley,
25
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
și vă reamintesc să votați conservatorii.
26
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Cotswolds rămâne albastru!
27
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Bună!
28
00:03:07,320 --> 00:03:10,160
Știi că producem și brânză albastră?
29
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Nu lăsați laburiștii să ne ia brânza!
30
00:03:18,920 --> 00:03:21,200
PARLAMENTAR LOCAL
RUPERT-CAMPBELL BLACK
31
00:03:23,240 --> 00:03:26,760
- Mă bazez pe votul dv.
- Da, desigur.
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Mulțumesc!
33
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Mulțumesc pentru prezență, dle Waddingham!
34
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Mulțumesc pentru prezență...
35
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- O ții tu?
- Da.
36
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Mersi!
37
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Nu știu ce să zic...
- Despre ce e vorba?
38
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
- Am strâns multe semnături.
- Eu zic să te reprofilezi.
39
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Ce am râs!
40
00:04:04,040 --> 00:04:06,880
- Ce...
- Dă-mi voie. E cu schepsis.
41
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
Mă ajuți?
42
00:04:26,640 --> 00:04:31,040
- Patrick O'Hara!
- Am absolvit. De acum sunt om mare.
43
00:04:32,760 --> 00:04:38,280
- N-am timp. Ești drăguț, dar...
- Dar ce? Ești amanta unui cretin?
44
00:04:40,760 --> 00:04:45,480
- Pot să te sărut?
- Patrick, nu știi ce spui!
45
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Arăți incredibil, să știi!
46
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
L-ai fermecat pe vicar.
Te-a invitat la ceai la casa parohială.
47
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Fac orice pentru cauză.
48
00:05:17,280 --> 00:05:20,480
- Și eu.
- Da, ești foarte implicată.
49
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
- Uite că vine Seb.
- Da, mă scoate la film.
50
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Ieși cu el?
51
00:05:35,440 --> 00:05:38,320
Îl plac. E băiat bun.
52
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Și te mulțumești cu un băiat bun?
53
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Poate m-am săturat
să treacă viața pe lângă mine
54
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
în timp ce fac sendvișuri.
55
00:05:54,360 --> 00:05:56,800
- Salut! Toate bune?
- Da.
56
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Ești gata?
- Da.
57
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie!
58
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Pe mâine!
59
00:06:22,920 --> 00:06:28,200
În locul emisiunii lui Declan
ne-am gândit la ceva de impact cu Sarah.
60
00:06:28,200 --> 00:06:33,400
Încă lucrăm la format,
dar îi vom aduce un coprezentator.
61
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- În sfârșit!
- Un coprezentator?
62
00:06:35,560 --> 00:06:38,840
Ca un fel de caleidoscop.
Ideea face furori.
63
00:06:38,840 --> 00:06:42,480
Nu e vina ta. E greu
să duci singură o emisiune la ora de vârf.
64
00:06:42,480 --> 00:06:45,400
- Cu cine?
- Nu știm încă. Evident, nu cu James.
65
00:06:45,400 --> 00:06:49,080
- Ce?
- Nu putem să te luăm de la Poveștiri, nu?
66
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
Urmează Grădini pitorești.
67
00:06:51,280 --> 00:06:54,760
- Nu mai putem filma la Pajiști verzi.
- De ce nu?
68
00:06:55,360 --> 00:07:00,880
Freddie Jones denigrează Corinium.
De ce să-i difuzăm casa pe postul nostru?
69
00:07:00,880 --> 00:07:05,680
Dăm dovadă de forță dacă vom continua.
În plus, vom avea acces pe proprietate.
70
00:07:05,680 --> 00:07:10,160
- O putem trage de limbă pe dna Jones.
- Bună idee!
71
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Așa...
72
00:07:15,040 --> 00:07:19,760
Sunt un om
care se ține de cuvânt, Cameron?
73
00:07:21,360 --> 00:07:25,120
- Ești un om care are mereu cuvântul.
- Da, dar mă țin de cuvânt?
74
00:07:28,440 --> 00:07:32,240
- Da, desigur.
- Toți suntem de acord cu ea, Tony.
75
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Chiar așa?
76
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Interesant, fiindcă știu că v-am avertizat
77
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
să nu vorbiți
cu trădătorii de la Venturer.
78
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Ginger, care era consecința?
79
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Concediere pe loc, Tony.
80
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
În cazul ăsta, domnule Burrows,
81
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
să înțeleg că nu mai doriți
să fiți angajat la Corinium?
82
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Poftim?
83
00:08:07,560 --> 00:08:12,520
Ați fost văzut la proiecția
filmului Novicii, la Cotchester Regal...
84
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
cu Taggie O'Hara.
85
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
M-ați spionat?
86
00:08:19,800 --> 00:08:23,400
Urmează reînnoirea licenței.
Vă spionez pe toți.
87
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
Și pe bună dreptate,
ținând cont că ești un șarlatan ordinar.
88
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Așa că acum o să te dau drept exemplu.
89
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
O să mă asigur
că nu mai pui piciorul în televiziune
90
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
și că niciun canal n-o să te mai angajeze.
91
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
N-o să fii primit
nici măcar să vinzi televizoare!
92
00:08:49,480 --> 00:08:53,000
Du-l la mașină, Ginger.
Nu-l lăsa să-și ia lucrurile.
93
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Bucură-te că nu pleci cu unghiile smulse!
94
00:08:57,640 --> 00:09:01,400
Gata, cărați-vă!
Mulțumesc pentru loialitate! Apreciez.
95
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
O vorbă, Cameron!
96
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
L-am adus, așa cum mi-ai cerut.
97
00:09:21,320 --> 00:09:25,520
Ți-l returnez după ce-l vede lady Gosling.
Unde ai fost vineri seara?
98
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Acasă.
- Te-am sunat.
99
00:09:27,280 --> 00:09:31,800
Am deconectat telefonul ca să fiu odihnită
înainte de filmările de astăzi.
100
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Nu porți inelul.
101
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
E lângă inimă.
102
00:09:38,560 --> 00:09:42,840
- Nu voiam să fiu luată la întrebări...
- Patrick O'Hara a trecut pe la tine.
103
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
I-am zis să se care.
104
00:09:47,000 --> 00:09:51,560
- Știu. Mulțumesc!
- Nu e nevoie să mă spionezi, Tony.
105
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Mergem?
106
00:10:02,560 --> 00:10:08,520
O să arate spectaculos pe sticlă.
Prezentăm doar cele mai frumoase grădini.
107
00:10:08,520 --> 00:10:12,360
Grădina Monicăi de la Șoimărie
și pe cea a ducesei, de la Badminton...
108
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Și Mon-Mon sigur nu se supără?
109
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Din cauza disensiunilor,
n-am mai vorbit cu ea de săptămâni bune.
110
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Eu și Monica suntem de părere
că ești deosebită.
111
00:10:23,720 --> 00:10:28,920
Prezentarea acestei grădini superbe
e mai importantă decât o ceartă minoră.
112
00:10:28,920 --> 00:10:33,600
Mi-aș dori să fie ca înainte,
când toți eram prieteni.
113
00:10:34,440 --> 00:10:38,800
- Organizează ședințe aici?
- Da.
114
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Se adună în biroul lui Fred,
iar eu îi las în pace.
115
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Cel mai greu e să ții minte
cine ține cu cine.
116
00:10:44,960 --> 00:10:48,560
Mă bucur că ai spus asta.
Și mie mi-e greu să țin minte.
117
00:10:48,560 --> 00:10:53,280
- Sigur avem câteva cârtițe.
- Da. Și pe Freddie îl preocupă cârtițele.
118
00:10:53,880 --> 00:10:57,760
- Serios?
- A turnat ulei de ricin peste tot.
119
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Mă tem că o să găsesc mușuroaie
pe toată pajiștea.
120
00:11:09,360 --> 00:11:12,200
- Mai gândește-te, da?
- Așa o să fac.
121
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Vino mai des pe la noi!
122
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Drum bun!
123
00:11:32,640 --> 00:11:35,920
- Ce căuta Malhar aici?
- A venit în vizită.
124
00:11:36,560 --> 00:11:41,400
- L-ai invitat la ceai?
- Isuse! Am băut puțin.
125
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Vrei să întrebi ceva?
126
00:11:46,680 --> 00:11:49,840
Știi unde e tatăl tău?
Văd că pe el nu-l hărțuiești.
127
00:11:49,840 --> 00:11:54,560
- Tata n-ar face asta.
- M-am săturat să mă blamezi!
128
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Habar n-ai câte sacrificii am făcut!
129
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
De ce le mai faci dacă regreți după aceea?
130
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Nici măcar nu mă placi!
- Te iubesc! Ești fata mea.
131
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Sunt doar oglinda tuturor greșelilor tale.
132
00:12:05,440 --> 00:12:09,840
- Nu-i cinstit! Era să mor la naștere.
- Acum 20 de ani!
133
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar mi-a oferit un rol.
134
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Un rol?
- Într-o piesă de teatru.
135
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Înainte jucam tot felul de roluri,
dar acum sunt prinsă aici.
136
00:12:22,880 --> 00:12:25,360
- E o piesă la Londra.
- Și ce i-ai zis?
137
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Nu. Asta i-am zis.
138
00:12:33,240 --> 00:12:37,680
Îmi pare rău!
Drăguț din partea lui că te-a întrebat.
139
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Ba nu, Taggie.
140
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Te obișnuiești
să-i pui pe alții înaintea ta
141
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
și într-o zi ajungi să te întrebi:
142
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
„De ce dracului am făcut asta?”
143
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Dar e prea târziu ca să mai schimbi ceva.
144
00:13:14,600 --> 00:13:17,680
Grădinile pitorești din Rutshire
la Corinium TV
145
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Scumpo!
146
00:13:22,400 --> 00:13:27,240
- Mă bucur să te văd!
- Îmi sprijin soțul. Nu c-ar avea nevoie.
147
00:13:30,360 --> 00:13:33,680
- Tu ce cauți aici?
- Lipesc autocolante.
148
00:13:34,680 --> 00:13:40,160
Am pus unul pe capota lui Valerie,
dar nu vreau să aflu ce are sub ea.
149
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
N-ar trebui să stăm de vorbă.
Suntem din consorțiuri rivale.
150
00:13:45,840 --> 00:13:49,680
- Nu se spune „consorții”?
- Consorții? Consorțiuri?
151
00:13:50,760 --> 00:13:53,520
Oricum nu contează. Suntem oameni mari.
152
00:13:53,520 --> 00:13:58,440
Nu renunț la tine pentru o licență!
Ești conștiința mea.
153
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Bună, Valerie!
- Bună, scumpo!
154
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- E oribil, nu?
- Iadul pe pământ!
155
00:14:37,360 --> 00:14:41,560
- O limonadă, doamnă Vereker?
- Mersi, Sharon! Ce pălărie drăguță!
156
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Nu vreau.
157
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
O clipă, vă rog.
Mă puteți ajuta? Mulțumesc!
158
00:14:54,400 --> 00:14:56,480
James mă înșală cu Sarah Stratton.
159
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Scumpo!
160
00:15:00,760 --> 00:15:05,280
Trebuia să tac. O să folosești informația
ca să discreditezi Corinium.
161
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
De ce nu-l părăsești? E un fraier.
162
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Eu...
163
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Am vrut să am o aventură cu Freddie.
164
00:15:22,400 --> 00:15:26,120
Apoi mi s-a făcut frică.
Mi-a fost rușine de mine.
165
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Toți o fac.
166
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Serios?
167
00:15:31,440 --> 00:15:34,360
- Da.
- Ce? Toți oamenii ăștia?
168
00:15:34,960 --> 00:15:41,160
Femeia cu pălărie și-o trage
cu cel de lângă ea? De-aia nu îl privește?
169
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
El și ea? Se freacă reciproc în magazie.
170
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
Rupert, chiar sunt singura
care rezistă pe baricade?
171
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Asta mă face o femeie banală?
172
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Ar trebui să mă gândesc
la mai mulți bărbați deodată?
173
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Nu putem avea
o emisiune despre fidelitate?
174
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Ai face de rușine Corinium.
175
00:16:18,920 --> 00:16:21,840
Măi să fie! E ca la circ, nu?
176
00:16:24,080 --> 00:16:25,360
Să intre paiațele!
177
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Ia uite, o să vă filmeze partenerii!
178
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Mă duc...
179
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
să mă uit.
180
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
N-ai venit.
181
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
N-am putut să cobor din mașină.
182
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Îmi pare rău!
183
00:16:51,720 --> 00:16:54,760
Da... Probabil e mai bine așa.
184
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Ai făcut bine să refuzi prima dată.
185
00:17:09,200 --> 00:17:12,120
Începem imediat, James. Liniște, vă rog!
186
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Acțiune!
187
00:17:14,120 --> 00:17:18,880
Doamnă Jones, se cunoaște după borduri
că sunteți o grădinăreasă excelentă.
188
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Cum de aveți gladiole atât de mari?
189
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
James, le pun îngrășământ universal.
190
00:17:25,640 --> 00:17:30,480
- Și le sprijin de o tijă ca să nu...
- Deirdre, poți să faci liniște, te rog?
191
00:17:30,480 --> 00:17:34,000
- Liniște, vă rog!
- Mulțumesc, Cameron!
192
00:17:35,240 --> 00:17:37,840
Deirdre, suntem pregătiți? Excelent!
193
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Pentru Dumnezeu!
- Tăiați!
194
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Vă simțiți bine? Parcă am fi la zoo.
195
00:17:43,280 --> 00:17:46,360
- Beaver!
- De ce n-are lesă câinele?
196
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- Încercăm din nou?
- Scuze!
197
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Suntem pregătiți?
- Da.
198
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Acțiune!
199
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Doamnă Jones, se cunoaște după borduri...
200
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Am venit după tine.
201
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Sunt cu mașina.
- O duce Ginger acasă.
202
00:18:07,760 --> 00:18:11,360
- Nu înțeleg.
- Te scot în oraș.
203
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
E oferta Venturer pentru licență.
204
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
De unde o ai?
205
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger a scotocit pe la Pajiști verzi.
206
00:19:05,680 --> 00:19:09,200
- Pot s-o citesc? Ce conține?
- Destule cât să ne facem o idee.
207
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
O analizăm mâine.
208
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
În seara asta suntem doar noi doi.
209
00:19:25,320 --> 00:19:31,720
- Ascultă, știu că n-o spun prea des...
- Tony, ne vede lumea.
210
00:19:40,720 --> 00:19:42,880
- Hai să dansăm!
- Nimeni nu dansează.
211
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Nu-mi pasă. Hai la dans!
212
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Inelul n-a fost o glumă.
213
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
După ce câștigăm, o să facem ce vrem.
214
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
Haide, Tag. A, B, C sau D?
215
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Niciunul.
- Trebuie să alegi.
216
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Altfel nu vom ști
cu care din cei patru cosași te măriți!
217
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, ai văzut?
- Ce?
218
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Arată-mi.
219
00:21:13,200 --> 00:21:18,760
- „Rupert nu mai e singur cuc”.
- Ai apărut în Scorpion! Tu ești!
220
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Cred că fac aluzie la Cameron Cook.
221
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- Ba nu, tu ești.
222
00:21:24,360 --> 00:21:27,960
- Seb a rămas șomer și acum asta?
- Ce-i cu Cameron?
223
00:21:27,960 --> 00:21:33,120
- Rupert e cu Cameron. Nu știai?
- Văd că știe să-i aleagă!
224
00:21:33,120 --> 00:21:37,200
Te rog, o să strici totul dacă se află.
N-ar fi trebuit să-ți zic.
225
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Patrick, nu spune nimic, te rog!
226
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Mâine, la întâlnirea publică,
227
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
trebuie să răspundem la orice întrebare.
228
00:21:49,520 --> 00:21:54,160
Seb ne pregătește un scurt rezumat,
dacă tot are timp,
229
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
dar trebuie să știm oferta
cum o știe Cameron.
230
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Unde-i Cameron?
231
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Cu Lordul Întunecat.
N-a răspuns la telefon.
232
00:22:01,640 --> 00:22:07,200
- Mai ai o copie? Am pierdut-o pe a mea.
- Da. Și Rupert a pățit-o.
233
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
De ce ne întâlnim la Corinium
și nu pe teren neutru?
234
00:22:10,800 --> 00:22:16,520
Fiindcă e mai simplu dacă cel
care deține licența o poate păstra.
235
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
IBA înlesnește lucrurile pentru deținător
și le îngreunează pentru ceilalți.
236
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Trebuie să demonstrăm
că avem destui bani și experiență.
237
00:22:24,880 --> 00:22:29,040
- Multe oferte eșuează la capitolul ăsta.
- Au prins unghiul bun.
238
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Nu e ce crezi.
- Ce e?
239
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Mirific!
240
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Ți se pare amuzant?
241
00:22:41,560 --> 00:22:46,360
- E doar un tabloid de duzină.
- Mi-ai promis că nu te atingi de ea!
242
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Nu m-am atins!
- Și asta ce e?
243
00:22:48,640 --> 00:22:52,040
- Se blocase centura.
- Ți-a promis că nu o să mă atingă?
244
00:22:52,680 --> 00:22:56,120
- Am 20 de ani.
- Deci s-a întâmplat ceva!
245
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Iese cu Seb, nu?
246
00:23:02,200 --> 00:23:05,400
- Seb, nu s-a întâmplat nimic.
- Nu-i nimic.
247
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Știe ce face.
- Vezi? Știe ce face.
248
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Afară din casa mea!
- Tată, încetează!
249
00:23:14,160 --> 00:23:18,160
- Iar începem!
- Nu poți fi serios nici mort!
250
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Ce-ți pasă ție?
- Mi-am ipotecat casa.
251
00:23:21,760 --> 00:23:25,600
Am cumpărat pădurea
ca să-ți plătești datoriile. Ce mai vrei?
252
00:23:25,600 --> 00:23:31,840
Hai să vorbim despre muncă,
nu despre cine poate s-o atingă pe Taggie.
253
00:23:34,400 --> 00:23:36,880
- Încetați!
- Nenorocitule!
254
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Nenorocitule!
- Ce ai?
255
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Stai jos!
- Ajunge!
256
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Isuse! Din ce-i făcută fața ta?
257
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Te simți bine?
- Futu-i!
258
00:23:48,600 --> 00:23:51,920
- Ce s-a întâmplat?
- Nu trebuia să vii. E periculos.
259
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Voiam să sun,
dar cred că Tony ascultă telefonul.
260
00:23:55,640 --> 00:23:58,520
- Ești paranoică, scumpo.
- Ba nu.
261
00:23:59,640 --> 00:24:05,160
- Tony a văzut oferta. Știe totul.
- Ce? Cum?
262
00:24:09,400 --> 00:24:12,840
Freddie... unde ți-e copia?
263
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Cheamă pe cineva s-o repare.
264
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Mă duc la culcare, dragule.
265
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- E de la Pajiști verzi?
- E caseta emisiunii.
266
00:24:41,440 --> 00:24:45,560
Hai să ne uităm împreună
și să râdem de bordurile lui Valerie.
267
00:24:45,560 --> 00:24:49,680
- Bine.
- ...și flori în toate culorile curcubeului.
268
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
Și cine sunt aceste personaje colorate?
269
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
Are pitici de grădină!
270
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Se ascunde de cameră.
271
00:24:57,920 --> 00:25:01,720
- De unde v-ați inspirat pentru grădină?
- James...
272
00:25:01,720 --> 00:25:05,960
- Cu ce hrănește acele gladiole uriașe?
- Cu ce-și hrănește și copiii.
273
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony!
274
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Și ce mai reflecție orbitoare!
275
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Bietul James e de culoarea crăițelor.
276
00:25:16,720 --> 00:25:21,160
- Ea s-a îmbrăcat ca la Ascot.
- Lady Valeria de Vulgaria!
277
00:25:21,160 --> 00:25:24,760
- Cum de aveți gladiole atât de mari?
- James...
278
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
Le pun îngrășământ universal
și le sprijin de o tijă...
279
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Tăiați!
280
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Hopa!
281
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
E Rupert.
282
00:25:38,280 --> 00:25:41,240
- Beaver!
- De ce n-are lesă câinele?
283
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Ce se întâmplă? Filmăm?
284
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Stai puțin!
285
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
O luăm de la capăt?
286
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver e captivat de dra Cook, nu?
287
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
De parcă ar cunoaște-o.
288
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
A sosit ziua judecății.
289
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Putem spune că oferta se afla
pe biroul lui Freddie Jones?
290
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
L-am face să pară teribil de neatent.
291
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Nu cred că vrem să recunoaștem
că am intrat prin efracție.
292
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Corect.
293
00:27:18,040 --> 00:27:22,600
Cel mai bun mod de a profita de situație e
să contestăm ideile una câte una,
294
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
să combatem tot ce spun după-amiază.
295
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Ne descurcăm, da?
296
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Evident.
297
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Licența e a noastră. E clar.
298
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Nu e bine să crezi cu tărie
că ceva îți aparține.
299
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Să nu ne culcăm pe o ureche.
300
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
Întregul Rutshire freamătă de emoție
din cauza luptei
301
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
pentru televiziunea regională.
302
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Corinium, actualul deținător, va înfrunta
303
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
în timpul dezbaterii publice
noul consorțiu Venturer
304
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
condus de prezentatorul Declan O'Hara,
305
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
jocheul Rupert Campbell-Black,
parlamentar și fost campion olimpic,
306
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
și tehnologul Freddie Jones.
307
00:28:11,400 --> 00:28:16,960
Sunt fermecători, dar vor convinge IBA
că sunt capabili să câștige licitația?
308
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Ce-i cu camerele? Se filmează?
309
00:29:35,320 --> 00:29:39,000
Sunt pentru buletinul de știri.
Nu vă holbați la ele.
310
00:29:39,000 --> 00:29:44,320
- Uite-l pe Charles. Salut, Charles!
- Henry, nu uita de a cui parte ești.
311
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Rețineți-le înainte să începem.
312
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Cereți ajutorul la nevoie.
- Eu cunosc mai bine subiectul.
313
00:29:49,920 --> 00:29:53,720
- Poți răspunde tu, Rupert.
- Da, bună idee.
314
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Dar nu venim niciodată la Corinium!
315
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Suntem aici
ca să-l sprijinim pe tatăl tău.
316
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Mă duc să-mi caut un loc.
- Ba nu. Stai cu noi.
317
00:30:15,400 --> 00:30:20,000
Ce adunătură pestriță, nu?
Cică se tot ceartă între ei.
318
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Ce rușine!
319
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Da...
320
00:30:30,440 --> 00:30:35,480
- Vai de mine! Toată lumea e aici.
- În partea cealaltă e nelumea.
321
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Ce caută Beattie Johnson aici?
322
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Bună, scumpo!
323
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
E totul bine?
324
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Te iubesc!
325
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Doamnelor și domnilor, începem!
326
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
În cadrul consultației dorim să stabilim
dacă noua companie, Venturer,
327
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
dispune de mijloacele necesare
ca să liciteze pentru licență.
328
00:31:11,640 --> 00:31:17,240
Venturer va fi înștiințată diseară
dacă poate depune o ofertă oficială.
329
00:31:17,240 --> 00:31:22,280
Între timp, dumneavoastră, publicul,
veți avea ocazia
330
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
să puneți întrebări ambelor părți.
331
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Așadar, avem întrebări din sală?
332
00:31:29,360 --> 00:31:32,920
Da, doamna din spate, cea cu permanentul.
333
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
O întrebare pentru ambele părți.
Când veți difuza bingo la televizor?
334
00:31:40,280 --> 00:31:45,120
Ne luăm angajamentul
să difuzăm cât mai multe sporturi.
335
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Dacă vreți să vedeți bingo, sigur.
336
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
James ar dori
să-mi dea un autograf pe bluză?
337
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Da, lucrăm la dezvoltarea
televiziunii prin satelit.
338
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Daniel Drăguțul nu pleacă
de la Cei patru cosași în sezonul viitor.
339
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Venturer o să difuzeze polo.
340
00:32:03,920 --> 00:32:08,920
Regret că credeți că am dat întâietate
știrilor din Cotchester față de Chipping.
341
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Venturer va folosi această tehnologie
pentru uz casnic.
342
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Corinium nu dispune de așa ceva.
343
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Și da, sigur.
Vă pot da un autograf pe bluză.
344
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
O să-și dea jos cămașa
cel puțin o dată pe episod.
345
00:32:28,080 --> 00:32:33,200
- Da, va rămâne pe post dacă e popular.
- Dați-mi voie, vă rog.
346
00:32:34,280 --> 00:32:38,640
Echipa de proscriși de colo se așteaptă
să păstreze programele dv. favorite,
347
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
dar mă tem
că acestea aparțin televiziunii Corinium.
348
00:32:43,840 --> 00:32:47,200
Poveștiri din Cotswold!
Cum ar fi lumea fără acea canapea?
349
00:32:49,000 --> 00:32:51,960
Fără Câine loial. Fără Dorothy Dove.
350
00:32:53,120 --> 00:32:59,280
Și, doamnelor și domnilor,
fără Cei patru cosași.
351
00:33:00,480 --> 00:33:06,040
Scuze, băieți! Ce idee teribilă!
Și ce vom face pe viitor?
352
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Realizările recente ne aduc mai aproape
de un nou tip de divertisment.
353
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Înlocuim emisiunea prăfuită a lui Declan
354
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
cu un nou format și o nouă prezentatoare.
355
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Alături de Sarah Stratton,
pe micul ecran își face debutul
356
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
ziarista de la rubrica
de mondenități Beattie Johnson.
357
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Vor modera Necenzurat,
358
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
cea mai nerușinată și plină de bârfe
emisiune a unei televiziuni independente.
359
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Fiindcă asta face Corinium.
360
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Vă aduce emisiunile pe care vi le doriți.
361
00:33:51,000 --> 00:33:54,800
Suntem postul dumneavoastră
acum și întotdeauna.
362
00:33:57,720 --> 00:34:03,400
Chiar vreți ca postul dumneavoastră
să fie hobbyul unui bogătaș?
363
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Credeți că Rupert Campbell-Black
se pricepe la televiziune?
364
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Mă pricep la oameni.
365
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Vă cunosc
fiindcă vă reprezint în parlament.
366
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Am bătut pe la mai multe uși
decât Tony Baddingham.
367
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Și uitați-vă la cei
care au venit să sprijine Venturer.
368
00:34:29,280 --> 00:34:34,360
Avem echipa de grădinari din Cotchester,
doamnele de la Institutul Femeii,
369
00:34:34,360 --> 00:34:37,560
dansatorii din Bisley,
directorul de la Rugborough,
370
00:34:37,560 --> 00:34:40,960
și băieții de la clubul de rugby!
371
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
372
00:34:44,520 --> 00:34:48,760
- Țin cu echipa cea mai bună.
- Ei se cred o echipă?
373
00:34:48,760 --> 00:34:53,880
Întrebați-l pe Rupert cine l-a lovit.
Sunt o șleahtă de amatori!
374
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Se bat, se îmbată
și se culcă cu nevestele altora!
375
00:34:59,640 --> 00:35:04,320
Scandalurile trebuie
să rămână pe micul ecran, nu în afara lui!
376
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Ai dreptate.
377
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Merită ceva mai bun.
378
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Meritați ceva mai bun.
379
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Meritați ceva mai bun decât rahatul
pe care Tony Baddingham
380
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
îl difuzează de ani de zile.
381
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Meritați ceva mai bun
decât mulțimea de concursuri
382
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
care sunt ieftin de produs
și nu vă hrănesc sufletul deloc.
383
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Da, au un serial bun, dar doar unul?
384
00:35:48,880 --> 00:35:52,760
Un serial bun?
Noi o să producem zeci de seriale.
385
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Venturer o să producă emisiuni
386
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
care vă vor face să vă mândriți
cu realizările noastre locale.
387
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Nu vrem să ne îmbogățim.
388
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Vrem să vă aducem bucurie.
389
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Care e scopul televiziunii?
390
00:36:11,560 --> 00:36:17,160
Nu știu dacă Tony Baddingham
s-a întrebat în ultima vreme și se vede!
391
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Știți care cred eu că e scopul?
392
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Comunitatea.
393
00:36:25,040 --> 00:36:30,840
Ne adunam la povești în jurul focului.
Acum ne adunăm în jurul televizorului.
394
00:36:32,000 --> 00:36:37,440
Întoarcem scaunele către colțul camerei
și așa petrecem timpul împreună.
395
00:36:38,440 --> 00:36:44,440
Televiziunea are puterea să ne unească,
să ne ajute să ne iertăm unii pe alții...
396
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
când ne certăm aiurea.
397
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Să ne arate viețile altora.
398
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Să aducă noi idei în casele noastre.
399
00:37:05,240 --> 00:37:10,080
După părerea mea, e cea mai desăvârșită
formă de artă creată de om.
400
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Am intrat în domeniu acum mulți ani,
401
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
în căutarea adevărului și a integrității.
402
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Și încă cred în ambele.
403
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Și voi meritați ceva mai bun,
404
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
iar noi o să mutăm munții din loc
ca să vă oferim asta
405
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
dacă aveți încredere în noi
și ne dați o șansă.
406
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Mulțumesc!
407
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Hai, Venturer!
408
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
O să luptăm împotriva lor.
Când o să se termine?
409
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Nu cunoaștem verdictul.
410
00:38:13,040 --> 00:38:17,560
Nu i-ai văzut fața lui Gosling
când Declan își spunea mieros poezia?
411
00:38:17,560 --> 00:38:20,800
Va trebui să-i denigrăm.
Mai multe scandaluri...
412
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Ginger, habar n-ai ce-i ăla scandal!
413
00:38:23,800 --> 00:38:29,040
Știi câte ți-au scăpat săptămâna asta?
Trebuia să fii ochii și urechile mele!
414
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Și Hellen Keller ar întocmi
rapoarte mai bune!
415
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bravo, dragule!
- Mersi, scumpo!
416
00:38:46,840 --> 00:38:50,480
- Am vorbit serios.
- Sper să funcționeze...
417
00:38:50,480 --> 00:38:54,840
Ai fost grozav! Toți au fost încântați.
Sunt foarte mândră de tine.
418
00:38:54,840 --> 00:38:58,760
- De unde au venit toți?
- Bună, Agatha! Nu te așteptai să-i vezi.
419
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Scuze că am făcut scandal în fața ta!
420
00:39:02,560 --> 00:39:06,400
- Din partea noastră!
- Rupert, ai dat lovitura cu ea.
421
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Da, e atacanta noastră de top.
422
00:39:15,440 --> 00:39:18,440
- Ne-am descurcat bine, nu?
- Bună!
423
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Salut!
424
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Cică ne strângem la tine.
- Așa o fi.
425
00:39:41,280 --> 00:39:44,720
{\an8}- De ce nu mi-ai zis de Beattie?
- Nu știam.
426
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Nu știu ce are. E ceva cu el.
427
00:39:47,520 --> 00:39:51,720
- A aflat ceva...
- E în regulă. O să câștigăm.
428
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
Și dacă nu?
429
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
O să am grijă de tine orice ar fi.
Îți promit!
430
00:40:00,840 --> 00:40:06,440
- Vii la Abație?
- Trebuie să mai rămân. O să văd dacă pot.
431
00:40:17,400 --> 00:40:22,520
Haide, Sarah!
Lizzie, Sarah nu vrea să iasă.
432
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Poți să vezi ce are?
433
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
E soția ta, Paul. Poți să intri.
434
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Nu pot fi văzut în baia femeilor.
Sunt parlamentar.
435
00:40:32,240 --> 00:40:36,800
- Hai să bem ceva. Fetele vin mai încolo.
- Mulțumesc!
436
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, te simți bine?
437
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Am mâncat ceva aiurea.
438
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Ai emoții?
439
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Femeia aia...
440
00:41:11,800 --> 00:41:16,560
De ce m-a pus cu ea?
E șansa mea și a adus-o tocmai pe ea.
441
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Nenorocitul de Tony!
442
00:41:20,680 --> 00:41:25,000
Toată viața am alergat
după bărbați care nu-s de încredere.
443
00:41:25,000 --> 00:41:32,000
Toți sunt puternici și ne storc
ca pe pasta de dinți sau mai rău.
444
00:41:32,000 --> 00:41:34,920
- N-au nevoie de noi.
- Eu cred că au.
445
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Dă-i dracului, da?
446
00:41:43,200 --> 00:41:47,640
N-ar trebui să le cântăm în strună,
ci să facem ce vrem.
447
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
N-ar trebui să facem doar ce e corect.
448
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
N-am făcut niciodată ce e corect.
449
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Trebuie să plec. Te căuta soțul tău.
450
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Ți-am zis să te duci dracului!
451
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Eu sunt, scumpule.
452
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Voiam să-ți spun să vii acasă.
453
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie e în mașină.
454
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
De ce l-ai adus să-și vadă tatăl umilit?
455
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Știm amândoi
că ești supărat din alt motiv.
456
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Poate că ăsta e un test.
457
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
E timpul să iei o decizie.
458
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Ți-am fost loială atâția ani,
dar chiar și stoicismul meu are o limită.
459
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Ai mare grijă!
460
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Întoarce-te acasă și hai să vorbim.
461
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Dacă nu...
462
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
mâine voi duce copiii la sora mea.
463
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Ar fi ceva dacă am câștiga, nu?
464
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Vă iubesc, băieți!
465
00:43:39,800 --> 00:43:44,240
- Ce craci! S-ar putea să intru între ei.
- Idiotule!
466
00:43:45,440 --> 00:43:46,640
Dacă află Declan?
467
00:43:46,640 --> 00:43:51,640
- E prietenul tău și e greșit.
- Până acum alergai după nevestele altora.
468
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
De când ai devenit atât de moralist?
469
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Lady Enid cântă la pian. E nemaipomenită!
470
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Ce urmează?
471
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Așteptăm verdictul lui lady Gosling.
472
00:44:13,520 --> 00:44:18,440
- Sigur nu poți rămâne?
- A fost frumos, dar copiii sunt obosiți.
473
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Îi duc acasă.
474
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Succes!
475
00:44:23,720 --> 00:44:27,600
- Îți mulțumesc că ai venit, scumpo!
- Sunt mândră de tine, Fred!
476
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Te iubesc!
477
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Umerii drepți, Sharon! Arăți ca un cartof.
478
00:44:57,280 --> 00:45:01,600
- Patrick, ai văzut-o pe maică-ta?
- Mai bea ceva! Tată, calmează-te.
479
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Bună seara!
- Am reușit să fug.
480
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Bună!
481
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Bună!
482
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Sunt Cilla Black.
483
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
Crezi că ați reușit?
484
00:46:17,640 --> 00:46:21,280
Mai sunt multe de făcut,
dar ne-am descurcat în seara asta.
485
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Deci gata munca în momentul ăsta?
486
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Știi că ești al dracului de frumoasă?
487
00:47:00,120 --> 00:47:03,920
- Ce mai faci?
- Surprinzător de bine, sincer.
488
00:47:05,200 --> 00:47:09,280
Mama m-a recunoscut de dimineață.
E prima dată după mult timp.
489
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Am simțit că viața merită trăită.
490
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
Voiam să-ți spun
că, chiar dacă nu mă poți iubi,
491
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
putem să rămânem amici.
492
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Charles, mi-am găsit o soție.
493
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Vai de mine!
494
00:47:31,880 --> 00:47:37,600
E o fată drăguță, de familie bună,
și mă place așa cum trebuie.
495
00:47:39,320 --> 00:47:42,600
- Tu o placi?
- Cred că ne înțelegem bine.
496
00:47:44,120 --> 00:47:49,560
M-aș însura cu ea dacă așa aș scăpa
de întrebările despre căsătorie.
497
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Aș dobândi respectul
necesar pentru carieră...
498
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
și am putea fi împreună.
499
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Tot în secret.
500
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Dar în siguranță.
501
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Nu știu dacă pot trăi fără asta.
502
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Fără tine.
503
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
E prima dată.
504
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Când faci sex?
- Când înșel.
505
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Am scris mult despre asta.
506
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Până acum, nimeni n-a reușit
să mă ispitească.
507
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Ce bine e
când software-ul devine hardware!
508
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Declar această zonă
ca arie de o frumusețe răpitoare.
509
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Ce faci?
510
00:50:45,000 --> 00:50:50,440
Mă întorc la Londra. Malhar mi-a oferit
un rol în Casa de păpuși.
511
00:50:52,800 --> 00:50:56,120
- Ai zis că nu l-ai primit.
- E un alt rol.
512
00:50:57,680 --> 00:51:00,200
- E rolul menajerei.
- Al menajerei?
513
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Da, Declan.
514
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Fiindcă se pare că steaua mea a apus.
515
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Am pierdut prea mult timp
ținându-mă după tine
516
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
și încurajându-ți visurile.
517
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Am avut grijă de copii
ca tu să poți face ce-ți dorești.
518
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Vreau să muncesc.
519
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Trebuie să muncesc.
520
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Dintre toți oamenii,
tu știi foarte bine ce înseamnă asta.
521
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Și dacă mi-ai fi dat măcar puțină atenție,
522
00:51:52,280 --> 00:51:57,280
am fi luat această decizie împreună,
dar n-ai făcut-o, așa că am decis singură.
523
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Avem nevoie de tine.
524
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Ba nu.
525
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Succes la licitație!
526
00:52:17,720 --> 00:52:21,000
- Mamă...
- Tag, oprește-o! Pleacă la Londra.
527
00:52:21,000 --> 00:52:27,680
Da, plec la Londra ca să joc într-o piesă
și nu trebuia să fi așteptat atât.
528
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Pa, scumpo!
529
00:52:36,360 --> 00:52:39,520
Nu pleca, te rog! Maud!
530
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Răspunde!
531
00:53:04,640 --> 00:53:08,120
Alo? Bună seara, lady Gosling!
532
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Sigur că nu. Apreciez că ați sunat.
533
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Da!
534
00:53:36,360 --> 00:53:41,520
În continuare veți urmări lupta
pentru licența televiziunii regionale.
535
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Deținătoarea ei, Corinium,
trebuie să lupte cu Venturer,
536
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
compania celei mai mari vedete
de la Corinium, Declan O'Hara,
537
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
în asociere cu Rupert Campbell-Black,
fost jocheu și ministrul sportului.
538
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Confruntarea de azi a stabilit
dacă Venturer are capacitatea
539
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
să concureze pentru licență.
540
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Pleci deja?
541
00:54:18,520 --> 00:54:22,160
- Hai până la mine în birou.
- De ce?
542
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
E prima dată când întrebi.
543
00:54:33,640 --> 00:54:37,880
Începe reînnoirea licențelor audiovizuale
în întreaga țară.
544
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
În cele mai multe cazuri,
deținătorii se află în poziții avantajate.
545
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
De când te culci cu Rupert Campbell-Black?
546
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Ce e? Doar puțin.
547
00:54:59,640 --> 00:55:02,000
Poftim? Da, puțin, atât.
548
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Spionam Venturer.
549
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Și pentru ce informații i-ai tras-o?
550
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
- Nu sunt o spioană prea bună.
- Nu mă duce cu preșul!
551
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Nu există nimeni pe lumea asta
cu care puteai să te culci...
552
00:55:54,080 --> 00:55:59,480
E cel mai josnic om din lume și știi asta.
553
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Duhnești a el!
554
00:56:09,960 --> 00:56:15,560
Îți dau ce vrei. Îmi sun avocatul mâine.
O să divorțez, fac ce vrei tu.
555
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Jură-mi că n-o să-l lași
să se mai atingă de tine.
556
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Lasă-mă să câștig, te rog!
557
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Îmi pare rău!
558
00:56:31,200 --> 00:56:35,920
- O să te dau afară!
- Nu poți. Îmi dau demisia.
559
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Ai primit viza pentru muncă, păpușă!
560
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Te vei întoarce
în America cu primul avion!
561
00:56:42,400 --> 00:56:46,040
Da? O să mă mărit cu Rupert.
562
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Și o să rămân.
563
00:56:50,640 --> 00:56:53,800
- Venturer a reușit să câștige războiul?
- Începe!
564
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Toți se întreabă același lucru.
565
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Au reușit să adune
în consiliul lor de administrație
566
00:57:00,600 --> 00:57:04,320
elitele comunității din Rutshire.
567
00:57:04,320 --> 00:57:10,440
Ne adunam la povești în jurul focului.
Acum ne adunăm în jurul televizorului.
568
00:57:11,640 --> 00:57:16,280
Așa petrecem timpul împreună.
Televiziunea are puterea să ne unească.
569
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Fir-ai a dracului!
570
00:57:22,640 --> 00:57:26,560
Să ne ajute să ne iertăm unii pe alții
când ne certăm aiurea.
571
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Să ne arate viețile altora.
572
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Să aducă noi idei în casele noastre.
573
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Unde-i mama?
574
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
După părerea mea, e cea mai desăvârșită
formă de artă creată de om.
575
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Bună!
576
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb e băiat bun.
577
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Aveai dreptate.
- Da, e drăguț.
578
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- E de treabă.
- Da...
579
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Dar nu e tu.
580
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag...
581
00:58:20,800 --> 00:58:24,240
Nu știu de ce am spus asta. Sunt obosită.
582
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Licența, Cameron...
583
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Nu pot să dau înapoi.
- Nici nu ți-am cerut.
584
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Dar ea nu e tu.
585
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Nu pot respira fără tine.
586
00:59:41,840 --> 00:59:48,120
...își face debutul ziarista de la rubrica
de mondenități Beattie Johnson.
587
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Vor modera Necenzurat,
588
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
cea mai nerușinată și plină de bârfe
emisiune a unei televiziuni independente.
589
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Fiindcă asta face Corinium.
590
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Vă aduce emisiunile pe care vi le doriți.
591
01:00:05,240 --> 01:00:09,680
Suntem postul dumneavoastră
acum și întotdeauna.
592
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Subtitrarea: Giana Stănculescu