1 00:00:07,720 --> 00:00:10,040 {\an8}CUM RĂMÂNEM CĂSĂTORIȚI 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Bună seara și bine v-am găsit! Sunt James Vereker. 3 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Alături de mine se află norocoasa femeie care poate spune că e jumătatea mea. 4 00:00:19,640 --> 00:00:22,760 - Ea e Lizzie, soția mea! - Mulțumesc! Bună ziua! 5 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Un înțelept spunea: „Căsnicia nu e o luptă, ci un parteneriat 6 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 și soții ar trebui să fie prieteni, nu rivali.” 7 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Uneori e mai ușor de zis decât de făcut. 8 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Cum rămânem apropiați după 20 de ani cu copii, cariere și așa mai departe? 9 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Cum păstrăm viu interesul la cină 10 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 sau în dormitor, după ce luna de miere ia sfârșit? 11 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Vom invita atât cupluri celebre, cât și cupluri obișnuite care ne vor spune 12 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 cum au reușit să reziste. 13 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Vom afla dacă iarba chiar e mai verde în curtea vecinului. 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Experții ne vor sfătui cum să menținem vie căsnicia, 15 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 fără a căuta fericirea altundeva. 16 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Vom discuta cum trecem peste durere când unul din noi încalcă regulile. 17 00:01:25,880 --> 00:01:30,240 Și cum să rămânem pe loc atunci când ne gândim să plecăm. 18 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Sunt Cameron Cook. Lăsați un mesaj. 19 00:01:52,680 --> 00:01:56,960 - Avem multe de făcut, nu? - Da, dar ne-am jurat dragoste eternă! 20 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Rămâneți cu noi! - Și rămâneți căsătoriți! 21 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 CAMPBELL-BLACK, IN GUVERNUL THATCHER 22 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Ecranizare după „Rivalii” de JILLY COOPER 23 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 RIVALII 24 00:02:54,800 --> 00:02:59,120 Bună ziua! Sunt Rupert Campbell-Black, parlamentar de Chalford și Bisley, 25 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 și vă reamintesc să votați conservatorii. 26 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Cotswolds rămâne albastru! 27 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Bună! 28 00:03:07,320 --> 00:03:10,160 Știi că producem și brânză albastră? 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Nu lăsați laburiștii să ne ia brânza! 30 00:03:18,920 --> 00:03:21,200 PARLAMENTAR LOCAL RUPERT-CAMPBELL BLACK 31 00:03:23,240 --> 00:03:26,760 - Mă bazez pe votul dv. - Da, desigur. 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Mulțumesc! 33 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Mulțumesc pentru prezență, dle Waddingham! 34 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Mulțumesc pentru prezență... 35 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - O ții tu? - Da. 36 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Mersi! 37 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Nu știu ce să zic... - Despre ce e vorba? 38 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 - Am strâns multe semnături. - Eu zic să te reprofilezi. 39 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Ce am râs! 40 00:04:04,040 --> 00:04:06,880 - Ce... - Dă-mi voie. E cu schepsis. 41 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 Mă ajuți? 42 00:04:26,640 --> 00:04:31,040 - Patrick O'Hara! - Am absolvit. De acum sunt om mare. 43 00:04:32,760 --> 00:04:38,280 - N-am timp. Ești drăguț, dar... - Dar ce? Ești amanta unui cretin? 44 00:04:40,760 --> 00:04:45,480 - Pot să te sărut? - Patrick, nu știi ce spui! 45 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Arăți incredibil, să știi! 46 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 L-ai fermecat pe vicar. Te-a invitat la ceai la casa parohială. 47 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Fac orice pentru cauză. 48 00:05:17,280 --> 00:05:20,480 - Și eu. - Da, ești foarte implicată. 49 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 - Uite că vine Seb. - Da, mă scoate la film. 50 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Ieși cu el? 51 00:05:35,440 --> 00:05:38,320 Îl plac. E băiat bun. 52 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Și te mulțumești cu un băiat bun? 53 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Poate m-am săturat să treacă viața pe lângă mine 54 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 în timp ce fac sendvișuri. 55 00:05:54,360 --> 00:05:56,800 - Salut! Toate bune? - Da. 56 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Ești gata? - Da. 57 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie! 58 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Pe mâine! 59 00:06:22,920 --> 00:06:28,200 În locul emisiunii lui Declan ne-am gândit la ceva de impact cu Sarah. 60 00:06:28,200 --> 00:06:33,400 Încă lucrăm la format, dar îi vom aduce un coprezentator. 61 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - În sfârșit! - Un coprezentator? 62 00:06:35,560 --> 00:06:38,840 Ca un fel de caleidoscop. Ideea face furori. 63 00:06:38,840 --> 00:06:42,480 Nu e vina ta. E greu să duci singură o emisiune la ora de vârf. 64 00:06:42,480 --> 00:06:45,400 - Cu cine? - Nu știm încă. Evident, nu cu James. 65 00:06:45,400 --> 00:06:49,080 - Ce? - Nu putem să te luăm de la Poveștiri, nu? 66 00:06:49,080 --> 00:06:51,280 Urmează Grădini pitorești. 67 00:06:51,280 --> 00:06:54,760 - Nu mai putem filma la Pajiști verzi. - De ce nu? 68 00:06:55,360 --> 00:07:00,880 Freddie Jones denigrează Corinium. De ce să-i difuzăm casa pe postul nostru? 69 00:07:00,880 --> 00:07:05,680 Dăm dovadă de forță dacă vom continua. În plus, vom avea acces pe proprietate. 70 00:07:05,680 --> 00:07:10,160 - O putem trage de limbă pe dna Jones. - Bună idee! 71 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Așa... 72 00:07:15,040 --> 00:07:19,760 Sunt un om care se ține de cuvânt, Cameron? 73 00:07:21,360 --> 00:07:25,120 - Ești un om care are mereu cuvântul. - Da, dar mă țin de cuvânt? 74 00:07:28,440 --> 00:07:32,240 - Da, desigur. - Toți suntem de acord cu ea, Tony. 75 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Chiar așa? 76 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Interesant, fiindcă știu că v-am avertizat 77 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 să nu vorbiți cu trădătorii de la Venturer. 78 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Ginger, care era consecința? 79 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Concediere pe loc, Tony. 80 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 În cazul ăsta, domnule Burrows, 81 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 să înțeleg că nu mai doriți să fiți angajat la Corinium? 82 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Poftim? 83 00:08:07,560 --> 00:08:12,520 Ați fost văzut la proiecția filmului Novicii, la Cotchester Regal... 84 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 cu Taggie O'Hara. 85 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 M-ați spionat? 86 00:08:19,800 --> 00:08:23,400 Urmează reînnoirea licenței. Vă spionez pe toți. 87 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 Și pe bună dreptate, ținând cont că ești un șarlatan ordinar. 88 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Așa că acum o să te dau drept exemplu. 89 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 O să mă asigur că nu mai pui piciorul în televiziune 90 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 și că niciun canal n-o să te mai angajeze. 91 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 N-o să fii primit nici măcar să vinzi televizoare! 92 00:08:49,480 --> 00:08:53,000 Du-l la mașină, Ginger. Nu-l lăsa să-și ia lucrurile. 93 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Bucură-te că nu pleci cu unghiile smulse! 94 00:08:57,640 --> 00:09:01,400 Gata, cărați-vă! Mulțumesc pentru loialitate! Apreciez. 95 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 O vorbă, Cameron! 96 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 L-am adus, așa cum mi-ai cerut. 97 00:09:21,320 --> 00:09:25,520 Ți-l returnez după ce-l vede lady Gosling. Unde ai fost vineri seara? 98 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Acasă. - Te-am sunat. 99 00:09:27,280 --> 00:09:31,800 Am deconectat telefonul ca să fiu odihnită înainte de filmările de astăzi. 100 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Nu porți inelul. 101 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 E lângă inimă. 102 00:09:38,560 --> 00:09:42,840 - Nu voiam să fiu luată la întrebări... - Patrick O'Hara a trecut pe la tine. 103 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 I-am zis să se care. 104 00:09:47,000 --> 00:09:51,560 - Știu. Mulțumesc! - Nu e nevoie să mă spionezi, Tony. 105 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Mergem? 106 00:10:02,560 --> 00:10:08,520 O să arate spectaculos pe sticlă. Prezentăm doar cele mai frumoase grădini. 107 00:10:08,520 --> 00:10:12,360 Grădina Monicăi de la Șoimărie și pe cea a ducesei, de la Badminton... 108 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 Și Mon-Mon sigur nu se supără? 109 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Din cauza disensiunilor, n-am mai vorbit cu ea de săptămâni bune. 110 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Eu și Monica suntem de părere că ești deosebită. 111 00:10:23,720 --> 00:10:28,920 Prezentarea acestei grădini superbe e mai importantă decât o ceartă minoră. 112 00:10:28,920 --> 00:10:33,600 Mi-aș dori să fie ca înainte, când toți eram prieteni. 113 00:10:34,440 --> 00:10:38,800 - Organizează ședințe aici? - Da. 114 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Se adună în biroul lui Fred, iar eu îi las în pace. 115 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Cel mai greu e să ții minte cine ține cu cine. 116 00:10:44,960 --> 00:10:48,560 Mă bucur că ai spus asta. Și mie mi-e greu să țin minte. 117 00:10:48,560 --> 00:10:53,280 - Sigur avem câteva cârtițe. - Da. Și pe Freddie îl preocupă cârtițele. 118 00:10:53,880 --> 00:10:57,760 - Serios? - A turnat ulei de ricin peste tot. 119 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Mă tem că o să găsesc mușuroaie pe toată pajiștea. 120 00:11:09,360 --> 00:11:12,200 - Mai gândește-te, da? - Așa o să fac. 121 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Vino mai des pe la noi! 122 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Drum bun! 123 00:11:32,640 --> 00:11:35,920 - Ce căuta Malhar aici? - A venit în vizită. 124 00:11:36,560 --> 00:11:41,400 - L-ai invitat la ceai? - Isuse! Am băut puțin. 125 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Vrei să întrebi ceva? 126 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 Știi unde e tatăl tău? Văd că pe el nu-l hărțuiești. 127 00:11:49,840 --> 00:11:54,560 - Tata n-ar face asta. - M-am săturat să mă blamezi! 128 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Habar n-ai câte sacrificii am făcut! 129 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 De ce le mai faci dacă regreți după aceea? 130 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Nici măcar nu mă placi! - Te iubesc! Ești fata mea. 131 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Sunt doar oglinda tuturor greșelilor tale. 132 00:12:05,440 --> 00:12:09,840 - Nu-i cinstit! Era să mor la naștere. - Acum 20 de ani! 133 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar mi-a oferit un rol. 134 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Un rol? - Într-o piesă de teatru. 135 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Înainte jucam tot felul de roluri, dar acum sunt prinsă aici. 136 00:12:22,880 --> 00:12:25,360 - E o piesă la Londra. - Și ce i-ai zis? 137 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Nu. Asta i-am zis. 138 00:12:33,240 --> 00:12:37,680 Îmi pare rău! Drăguț din partea lui că te-a întrebat. 139 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Ba nu, Taggie. 140 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Te obișnuiești să-i pui pe alții înaintea ta 141 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 și într-o zi ajungi să te întrebi: 142 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 „De ce dracului am făcut asta?” 143 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Dar e prea târziu ca să mai schimbi ceva. 144 00:13:14,600 --> 00:13:17,680 Grădinile pitorești din Rutshire la Corinium TV 145 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Scumpo! 146 00:13:22,400 --> 00:13:27,240 - Mă bucur să te văd! - Îmi sprijin soțul. Nu c-ar avea nevoie. 147 00:13:30,360 --> 00:13:33,680 - Tu ce cauți aici? - Lipesc autocolante. 148 00:13:34,680 --> 00:13:40,160 Am pus unul pe capota lui Valerie, dar nu vreau să aflu ce are sub ea. 149 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 N-ar trebui să stăm de vorbă. Suntem din consorțiuri rivale. 150 00:13:45,840 --> 00:13:49,680 - Nu se spune „consorții”? - Consorții? Consorțiuri? 151 00:13:50,760 --> 00:13:53,520 Oricum nu contează. Suntem oameni mari. 152 00:13:53,520 --> 00:13:58,440 Nu renunț la tine pentru o licență! Ești conștiința mea. 153 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Bună, Valerie! - Bună, scumpo! 154 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - E oribil, nu? - Iadul pe pământ! 155 00:14:37,360 --> 00:14:41,560 - O limonadă, doamnă Vereker? - Mersi, Sharon! Ce pălărie drăguță! 156 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Nu vreau. 157 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 O clipă, vă rog. Mă puteți ajuta? Mulțumesc! 158 00:14:54,400 --> 00:14:56,480 James mă înșală cu Sarah Stratton. 159 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Scumpo! 160 00:15:00,760 --> 00:15:05,280 Trebuia să tac. O să folosești informația ca să discreditezi Corinium. 161 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 De ce nu-l părăsești? E un fraier. 162 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Eu... 163 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Am vrut să am o aventură cu Freddie. 164 00:15:22,400 --> 00:15:26,120 Apoi mi s-a făcut frică. Mi-a fost rușine de mine. 165 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Toți o fac. 166 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Serios? 167 00:15:31,440 --> 00:15:34,360 - Da. - Ce? Toți oamenii ăștia? 168 00:15:34,960 --> 00:15:41,160 Femeia cu pălărie și-o trage cu cel de lângă ea? De-aia nu îl privește? 169 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 El și ea? Se freacă reciproc în magazie. 170 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 Rupert, chiar sunt singura care rezistă pe baricade? 171 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Asta mă face o femeie banală? 172 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Ar trebui să mă gândesc la mai mulți bărbați deodată? 173 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Nu putem avea o emisiune despre fidelitate? 174 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Ai face de rușine Corinium. 175 00:16:18,920 --> 00:16:21,840 Măi să fie! E ca la circ, nu? 176 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Să intre paiațele! 177 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Ia uite, o să vă filmeze partenerii! 178 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Mă duc... 179 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 să mă uit. 180 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 N-ai venit. 181 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 N-am putut să cobor din mașină. 182 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Îmi pare rău! 183 00:16:51,720 --> 00:16:54,760 Da... Probabil e mai bine așa. 184 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Ai făcut bine să refuzi prima dată. 185 00:17:09,200 --> 00:17:12,120 Începem imediat, James. Liniște, vă rog! 186 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Acțiune! 187 00:17:14,120 --> 00:17:18,880 Doamnă Jones, se cunoaște după borduri că sunteți o grădinăreasă excelentă. 188 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Cum de aveți gladiole atât de mari? 189 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 James, le pun îngrășământ universal. 190 00:17:25,640 --> 00:17:30,480 - Și le sprijin de o tijă ca să nu... - Deirdre, poți să faci liniște, te rog? 191 00:17:30,480 --> 00:17:34,000 - Liniște, vă rog! - Mulțumesc, Cameron! 192 00:17:35,240 --> 00:17:37,840 Deirdre, suntem pregătiți? Excelent! 193 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Pentru Dumnezeu! - Tăiați! 194 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Vă simțiți bine? Parcă am fi la zoo. 195 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 - Beaver! - De ce n-are lesă câinele? 196 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - Încercăm din nou? - Scuze! 197 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Suntem pregătiți? - Da. 198 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Acțiune! 199 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Doamnă Jones, se cunoaște după borduri... 200 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Am venit după tine. 201 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Sunt cu mașina. - O duce Ginger acasă. 202 00:18:07,760 --> 00:18:11,360 - Nu înțeleg. - Te scot în oraș. 203 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 E oferta Venturer pentru licență. 204 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 De unde o ai? 205 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger a scotocit pe la Pajiști verzi. 206 00:19:05,680 --> 00:19:09,200 - Pot s-o citesc? Ce conține? - Destule cât să ne facem o idee. 207 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 O analizăm mâine. 208 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 În seara asta suntem doar noi doi. 209 00:19:25,320 --> 00:19:31,720 - Ascultă, știu că n-o spun prea des... - Tony, ne vede lumea. 210 00:19:40,720 --> 00:19:42,880 - Hai să dansăm! - Nimeni nu dansează. 211 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Nu-mi pasă. Hai la dans! 212 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Inelul n-a fost o glumă. 213 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 După ce câștigăm, o să facem ce vrem. 214 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 Haide, Tag. A, B, C sau D? 215 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Niciunul. - Trebuie să alegi. 216 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Altfel nu vom ști cu care din cei patru cosași te măriți! 217 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, ai văzut? - Ce? 218 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Arată-mi. 219 00:21:13,200 --> 00:21:18,760 - „Rupert nu mai e singur cuc”. - Ai apărut în Scorpion! Tu ești! 220 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Cred că fac aluzie la Cameron Cook. 221 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - Ba nu, tu ești. 222 00:21:24,360 --> 00:21:27,960 - Seb a rămas șomer și acum asta? - Ce-i cu Cameron? 223 00:21:27,960 --> 00:21:33,120 - Rupert e cu Cameron. Nu știai? - Văd că știe să-i aleagă! 224 00:21:33,120 --> 00:21:37,200 Te rog, o să strici totul dacă se află. N-ar fi trebuit să-ți zic. 225 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Patrick, nu spune nimic, te rog! 226 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Mâine, la întâlnirea publică, 227 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 trebuie să răspundem la orice întrebare. 228 00:21:49,520 --> 00:21:54,160 Seb ne pregătește un scurt rezumat, dacă tot are timp, 229 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 dar trebuie să știm oferta cum o știe Cameron. 230 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Unde-i Cameron? 231 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Cu Lordul Întunecat. N-a răspuns la telefon. 232 00:22:01,640 --> 00:22:07,200 - Mai ai o copie? Am pierdut-o pe a mea. - Da. Și Rupert a pățit-o. 233 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 De ce ne întâlnim la Corinium și nu pe teren neutru? 234 00:22:10,800 --> 00:22:16,520 Fiindcă e mai simplu dacă cel care deține licența o poate păstra. 235 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 IBA înlesnește lucrurile pentru deținător și le îngreunează pentru ceilalți. 236 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Trebuie să demonstrăm că avem destui bani și experiență. 237 00:22:24,880 --> 00:22:29,040 - Multe oferte eșuează la capitolul ăsta. - Au prins unghiul bun. 238 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Nu e ce crezi. - Ce e? 239 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Mirific! 240 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Ți se pare amuzant? 241 00:22:41,560 --> 00:22:46,360 - E doar un tabloid de duzină. - Mi-ai promis că nu te atingi de ea! 242 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Nu m-am atins! - Și asta ce e? 243 00:22:48,640 --> 00:22:52,040 - Se blocase centura. - Ți-a promis că nu o să mă atingă? 244 00:22:52,680 --> 00:22:56,120 - Am 20 de ani. - Deci s-a întâmplat ceva! 245 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Iese cu Seb, nu? 246 00:23:02,200 --> 00:23:05,400 - Seb, nu s-a întâmplat nimic. - Nu-i nimic. 247 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Știe ce face. - Vezi? Știe ce face. 248 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Afară din casa mea! - Tată, încetează! 249 00:23:14,160 --> 00:23:18,160 - Iar începem! - Nu poți fi serios nici mort! 250 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Ce-ți pasă ție? - Mi-am ipotecat casa. 251 00:23:21,760 --> 00:23:25,600 Am cumpărat pădurea ca să-ți plătești datoriile. Ce mai vrei? 252 00:23:25,600 --> 00:23:31,840 Hai să vorbim despre muncă, nu despre cine poate s-o atingă pe Taggie. 253 00:23:34,400 --> 00:23:36,880 - Încetați! - Nenorocitule! 254 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Nenorocitule! - Ce ai? 255 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Stai jos! - Ajunge! 256 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Isuse! Din ce-i făcută fața ta? 257 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Te simți bine? - Futu-i! 258 00:23:48,600 --> 00:23:51,920 - Ce s-a întâmplat? - Nu trebuia să vii. E periculos. 259 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Voiam să sun, dar cred că Tony ascultă telefonul. 260 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 - Ești paranoică, scumpo. - Ba nu. 261 00:23:59,640 --> 00:24:05,160 - Tony a văzut oferta. Știe totul. - Ce? Cum? 262 00:24:09,400 --> 00:24:12,840 Freddie... unde ți-e copia? 263 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Cheamă pe cineva s-o repare. 264 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Mă duc la culcare, dragule. 265 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - E de la Pajiști verzi? - E caseta emisiunii. 266 00:24:41,440 --> 00:24:45,560 Hai să ne uităm împreună și să râdem de bordurile lui Valerie. 267 00:24:45,560 --> 00:24:49,680 - Bine. - ...și flori în toate culorile curcubeului. 268 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 Și cine sunt aceste personaje colorate? 269 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 Are pitici de grădină! 270 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Se ascunde de cameră. 271 00:24:57,920 --> 00:25:01,720 - De unde v-ați inspirat pentru grădină? - James... 272 00:25:01,720 --> 00:25:05,960 - Cu ce hrănește acele gladiole uriașe? - Cu ce-și hrănește și copiii. 273 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony! 274 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Și ce mai reflecție orbitoare! 275 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Bietul James e de culoarea crăițelor. 276 00:25:16,720 --> 00:25:21,160 - Ea s-a îmbrăcat ca la Ascot. - Lady Valeria de Vulgaria! 277 00:25:21,160 --> 00:25:24,760 - Cum de aveți gladiole atât de mari? - James... 278 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 Le pun îngrășământ universal și le sprijin de o tijă... 279 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Tăiați! 280 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Hopa! 281 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 E Rupert. 282 00:25:38,280 --> 00:25:41,240 - Beaver! - De ce n-are lesă câinele? 283 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Ce se întâmplă? Filmăm? 284 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Stai puțin! 285 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 O luăm de la capăt? 286 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver e captivat de dra Cook, nu? 287 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 De parcă ar cunoaște-o. 288 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 A sosit ziua judecății. 289 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Putem spune că oferta se afla pe biroul lui Freddie Jones? 290 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 L-am face să pară teribil de neatent. 291 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Nu cred că vrem să recunoaștem că am intrat prin efracție. 292 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Corect. 293 00:27:18,040 --> 00:27:22,600 Cel mai bun mod de a profita de situație e să contestăm ideile una câte una, 294 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 să combatem tot ce spun după-amiază. 295 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Ne descurcăm, da? 296 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Evident. 297 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Licența e a noastră. E clar. 298 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Nu e bine să crezi cu tărie că ceva îți aparține. 299 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Să nu ne culcăm pe o ureche. 300 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 Întregul Rutshire freamătă de emoție din cauza luptei 301 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 pentru televiziunea regională. 302 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Corinium, actualul deținător, va înfrunta 303 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 în timpul dezbaterii publice noul consorțiu Venturer 304 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 condus de prezentatorul Declan O'Hara, 305 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 jocheul Rupert Campbell-Black, parlamentar și fost campion olimpic, 306 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 și tehnologul Freddie Jones. 307 00:28:11,400 --> 00:28:16,960 Sunt fermecători, dar vor convinge IBA că sunt capabili să câștige licitația? 308 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 Ce-i cu camerele? Se filmează? 309 00:29:35,320 --> 00:29:39,000 Sunt pentru buletinul de știri. Nu vă holbați la ele. 310 00:29:39,000 --> 00:29:44,320 - Uite-l pe Charles. Salut, Charles! - Henry, nu uita de a cui parte ești. 311 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Rețineți-le înainte să începem. 312 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Cereți ajutorul la nevoie. - Eu cunosc mai bine subiectul. 313 00:29:49,920 --> 00:29:53,720 - Poți răspunde tu, Rupert. - Da, bună idee. 314 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Dar nu venim niciodată la Corinium! 315 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Suntem aici ca să-l sprijinim pe tatăl tău. 316 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Mă duc să-mi caut un loc. - Ba nu. Stai cu noi. 317 00:30:15,400 --> 00:30:20,000 Ce adunătură pestriță, nu? Cică se tot ceartă între ei. 318 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Ce rușine! 319 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Da... 320 00:30:30,440 --> 00:30:35,480 - Vai de mine! Toată lumea e aici. - În partea cealaltă e nelumea. 321 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Ce caută Beattie Johnson aici? 322 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Bună, scumpo! 323 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 E totul bine? 324 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Te iubesc! 325 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Doamnelor și domnilor, începem! 326 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 În cadrul consultației dorim să stabilim dacă noua companie, Venturer, 327 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 dispune de mijloacele necesare ca să liciteze pentru licență. 328 00:31:11,640 --> 00:31:17,240 Venturer va fi înștiințată diseară dacă poate depune o ofertă oficială. 329 00:31:17,240 --> 00:31:22,280 Între timp, dumneavoastră, publicul, veți avea ocazia 330 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 să puneți întrebări ambelor părți. 331 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Așadar, avem întrebări din sală? 332 00:31:29,360 --> 00:31:32,920 Da, doamna din spate, cea cu permanentul. 333 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 O întrebare pentru ambele părți. Când veți difuza bingo la televizor? 334 00:31:40,280 --> 00:31:45,120 Ne luăm angajamentul să difuzăm cât mai multe sporturi. 335 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Dacă vreți să vedeți bingo, sigur. 336 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 James ar dori să-mi dea un autograf pe bluză? 337 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Da, lucrăm la dezvoltarea televiziunii prin satelit. 338 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Daniel Drăguțul nu pleacă de la Cei patru cosași în sezonul viitor. 339 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Venturer o să difuzeze polo. 340 00:32:03,920 --> 00:32:08,920 Regret că credeți că am dat întâietate știrilor din Cotchester față de Chipping. 341 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Venturer va folosi această tehnologie pentru uz casnic. 342 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Corinium nu dispune de așa ceva. 343 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Și da, sigur. Vă pot da un autograf pe bluză. 344 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 O să-și dea jos cămașa cel puțin o dată pe episod. 345 00:32:28,080 --> 00:32:33,200 - Da, va rămâne pe post dacă e popular. - Dați-mi voie, vă rog. 346 00:32:34,280 --> 00:32:38,640 Echipa de proscriși de colo se așteaptă să păstreze programele dv. favorite, 347 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 dar mă tem că acestea aparțin televiziunii Corinium. 348 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 Poveștiri din Cotswold! Cum ar fi lumea fără acea canapea? 349 00:32:49,000 --> 00:32:51,960 Fără Câine loial. Fără Dorothy Dove. 350 00:32:53,120 --> 00:32:59,280 Și, doamnelor și domnilor, fără Cei patru cosași. 351 00:33:00,480 --> 00:33:06,040 Scuze, băieți! Ce idee teribilă! Și ce vom face pe viitor? 352 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Realizările recente ne aduc mai aproape de un nou tip de divertisment. 353 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Înlocuim emisiunea prăfuită a lui Declan 354 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 cu un nou format și o nouă prezentatoare. 355 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Alături de Sarah Stratton, pe micul ecran își face debutul 356 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 ziarista de la rubrica de mondenități Beattie Johnson. 357 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Vor modera Necenzurat, 358 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 cea mai nerușinată și plină de bârfe emisiune a unei televiziuni independente. 359 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Fiindcă asta face Corinium. 360 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Vă aduce emisiunile pe care vi le doriți. 361 00:33:51,000 --> 00:33:54,800 Suntem postul dumneavoastră acum și întotdeauna. 362 00:33:57,720 --> 00:34:03,400 Chiar vreți ca postul dumneavoastră să fie hobbyul unui bogătaș? 363 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Credeți că Rupert Campbell-Black se pricepe la televiziune? 364 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Mă pricep la oameni. 365 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Vă cunosc fiindcă vă reprezint în parlament. 366 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Am bătut pe la mai multe uși decât Tony Baddingham. 367 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Și uitați-vă la cei care au venit să sprijine Venturer. 368 00:34:29,280 --> 00:34:34,360 Avem echipa de grădinari din Cotchester, doamnele de la Institutul Femeii, 369 00:34:34,360 --> 00:34:37,560 dansatorii din Bisley, directorul de la Rugborough, 370 00:34:37,560 --> 00:34:40,960 și băieții de la clubul de rugby! 371 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 372 00:34:44,520 --> 00:34:48,760 - Țin cu echipa cea mai bună. - Ei se cred o echipă? 373 00:34:48,760 --> 00:34:53,880 Întrebați-l pe Rupert cine l-a lovit. Sunt o șleahtă de amatori! 374 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Se bat, se îmbată și se culcă cu nevestele altora! 375 00:34:59,640 --> 00:35:04,320 Scandalurile trebuie să rămână pe micul ecran, nu în afara lui! 376 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Ai dreptate. 377 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Merită ceva mai bun. 378 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Meritați ceva mai bun. 379 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Meritați ceva mai bun decât rahatul pe care Tony Baddingham 380 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 îl difuzează de ani de zile. 381 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Meritați ceva mai bun decât mulțimea de concursuri 382 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 care sunt ieftin de produs și nu vă hrănesc sufletul deloc. 383 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Da, au un serial bun, dar doar unul? 384 00:35:48,880 --> 00:35:52,760 Un serial bun? Noi o să producem zeci de seriale. 385 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Venturer o să producă emisiuni 386 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 care vă vor face să vă mândriți cu realizările noastre locale. 387 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Nu vrem să ne îmbogățim. 388 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Vrem să vă aducem bucurie. 389 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Care e scopul televiziunii? 390 00:36:11,560 --> 00:36:17,160 Nu știu dacă Tony Baddingham s-a întrebat în ultima vreme și se vede! 391 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Știți care cred eu că e scopul? 392 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Comunitatea. 393 00:36:25,040 --> 00:36:30,840 Ne adunam la povești în jurul focului. Acum ne adunăm în jurul televizorului. 394 00:36:32,000 --> 00:36:37,440 Întoarcem scaunele către colțul camerei și așa petrecem timpul împreună. 395 00:36:38,440 --> 00:36:44,440 Televiziunea are puterea să ne unească, să ne ajute să ne iertăm unii pe alții... 396 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 când ne certăm aiurea. 397 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Să ne arate viețile altora. 398 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Să aducă noi idei în casele noastre. 399 00:37:05,240 --> 00:37:10,080 După părerea mea, e cea mai desăvârșită formă de artă creată de om. 400 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Am intrat în domeniu acum mulți ani, 401 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 în căutarea adevărului și a integrității. 402 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Și încă cred în ambele. 403 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Și voi meritați ceva mai bun, 404 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 iar noi o să mutăm munții din loc ca să vă oferim asta 405 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 dacă aveți încredere în noi și ne dați o șansă. 406 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Mulțumesc! 407 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Hai, Venturer! 408 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 O să luptăm împotriva lor. Când o să se termine? 409 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Nu cunoaștem verdictul. 410 00:38:13,040 --> 00:38:17,560 Nu i-ai văzut fața lui Gosling când Declan își spunea mieros poezia? 411 00:38:17,560 --> 00:38:20,800 Va trebui să-i denigrăm. Mai multe scandaluri... 412 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Ginger, habar n-ai ce-i ăla scandal! 413 00:38:23,800 --> 00:38:29,040 Știi câte ți-au scăpat săptămâna asta? Trebuia să fii ochii și urechile mele! 414 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Și Hellen Keller ar întocmi rapoarte mai bune! 415 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bravo, dragule! - Mersi, scumpo! 416 00:38:46,840 --> 00:38:50,480 - Am vorbit serios. - Sper să funcționeze... 417 00:38:50,480 --> 00:38:54,840 Ai fost grozav! Toți au fost încântați. Sunt foarte mândră de tine. 418 00:38:54,840 --> 00:38:58,760 - De unde au venit toți? - Bună, Agatha! Nu te așteptai să-i vezi. 419 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Scuze că am făcut scandal în fața ta! 420 00:39:02,560 --> 00:39:06,400 - Din partea noastră! - Rupert, ai dat lovitura cu ea. 421 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Da, e atacanta noastră de top. 422 00:39:15,440 --> 00:39:18,440 - Ne-am descurcat bine, nu? - Bună! 423 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Salut! 424 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Cică ne strângem la tine. - Așa o fi. 425 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 {\an8}- De ce nu mi-ai zis de Beattie? - Nu știam. 426 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Nu știu ce are. E ceva cu el. 427 00:39:47,520 --> 00:39:51,720 - A aflat ceva... - E în regulă. O să câștigăm. 428 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 Și dacă nu? 429 00:39:56,640 --> 00:39:59,920 O să am grijă de tine orice ar fi. Îți promit! 430 00:40:00,840 --> 00:40:06,440 - Vii la Abație? - Trebuie să mai rămân. O să văd dacă pot. 431 00:40:17,400 --> 00:40:22,520 Haide, Sarah! Lizzie, Sarah nu vrea să iasă. 432 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Poți să vezi ce are? 433 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 E soția ta, Paul. Poți să intri. 434 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Nu pot fi văzut în baia femeilor. Sunt parlamentar. 435 00:40:32,240 --> 00:40:36,800 - Hai să bem ceva. Fetele vin mai încolo. - Mulțumesc! 436 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, te simți bine? 437 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Am mâncat ceva aiurea. 438 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Ai emoții? 439 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Femeia aia... 440 00:41:11,800 --> 00:41:16,560 De ce m-a pus cu ea? E șansa mea și a adus-o tocmai pe ea. 441 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Nenorocitul de Tony! 442 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 Toată viața am alergat după bărbați care nu-s de încredere. 443 00:41:25,000 --> 00:41:32,000 Toți sunt puternici și ne storc ca pe pasta de dinți sau mai rău. 444 00:41:32,000 --> 00:41:34,920 - N-au nevoie de noi. - Eu cred că au. 445 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Dă-i dracului, da? 446 00:41:43,200 --> 00:41:47,640 N-ar trebui să le cântăm în strună, ci să facem ce vrem. 447 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 N-ar trebui să facem doar ce e corect. 448 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 N-am făcut niciodată ce e corect. 449 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Trebuie să plec. Te căuta soțul tău. 450 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Ți-am zis să te duci dracului! 451 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Eu sunt, scumpule. 452 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Voiam să-ți spun să vii acasă. 453 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie e în mașină. 454 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 De ce l-ai adus să-și vadă tatăl umilit? 455 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Știm amândoi că ești supărat din alt motiv. 456 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Poate că ăsta e un test. 457 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 E timpul să iei o decizie. 458 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Ți-am fost loială atâția ani, dar chiar și stoicismul meu are o limită. 459 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Ai mare grijă! 460 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Întoarce-te acasă și hai să vorbim. 461 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Dacă nu... 462 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 mâine voi duce copiii la sora mea. 463 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Ar fi ceva dacă am câștiga, nu? 464 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Vă iubesc, băieți! 465 00:43:39,800 --> 00:43:44,240 - Ce craci! S-ar putea să intru între ei. - Idiotule! 466 00:43:45,440 --> 00:43:46,640 Dacă află Declan? 467 00:43:46,640 --> 00:43:51,640 - E prietenul tău și e greșit. - Până acum alergai după nevestele altora. 468 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 De când ai devenit atât de moralist? 469 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Lady Enid cântă la pian. E nemaipomenită! 470 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Ce urmează? 471 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Așteptăm verdictul lui lady Gosling. 472 00:44:13,520 --> 00:44:18,440 - Sigur nu poți rămâne? - A fost frumos, dar copiii sunt obosiți. 473 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Îi duc acasă. 474 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Succes! 475 00:44:23,720 --> 00:44:27,600 - Îți mulțumesc că ai venit, scumpo! - Sunt mândră de tine, Fred! 476 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Te iubesc! 477 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Umerii drepți, Sharon! Arăți ca un cartof. 478 00:44:57,280 --> 00:45:01,600 - Patrick, ai văzut-o pe maică-ta? - Mai bea ceva! Tată, calmează-te. 479 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Bună seara! - Am reușit să fug. 480 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Bună! 481 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Bună! 482 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Sunt Cilla Black. 483 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 Crezi că ați reușit? 484 00:46:17,640 --> 00:46:21,280 Mai sunt multe de făcut, dar ne-am descurcat în seara asta. 485 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Deci gata munca în momentul ăsta? 486 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Știi că ești al dracului de frumoasă? 487 00:47:00,120 --> 00:47:03,920 - Ce mai faci? - Surprinzător de bine, sincer. 488 00:47:05,200 --> 00:47:09,280 Mama m-a recunoscut de dimineață. E prima dată după mult timp. 489 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Am simțit că viața merită trăită. 490 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 Voiam să-ți spun că, chiar dacă nu mă poți iubi, 491 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 putem să rămânem amici. 492 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Charles, mi-am găsit o soție. 493 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Vai de mine! 494 00:47:31,880 --> 00:47:37,600 E o fată drăguță, de familie bună, și mă place așa cum trebuie. 495 00:47:39,320 --> 00:47:42,600 - Tu o placi? - Cred că ne înțelegem bine. 496 00:47:44,120 --> 00:47:49,560 M-aș însura cu ea dacă așa aș scăpa de întrebările despre căsătorie. 497 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Aș dobândi respectul necesar pentru carieră... 498 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 și am putea fi împreună. 499 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Tot în secret. 500 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Dar în siguranță. 501 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Nu știu dacă pot trăi fără asta. 502 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Fără tine. 503 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 E prima dată. 504 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Când faci sex? - Când înșel. 505 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Am scris mult despre asta. 506 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Până acum, nimeni n-a reușit să mă ispitească. 507 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Ce bine e când software-ul devine hardware! 508 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Declar această zonă ca arie de o frumusețe răpitoare. 509 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Ce faci? 510 00:50:45,000 --> 00:50:50,440 Mă întorc la Londra. Malhar mi-a oferit un rol în Casa de păpuși. 511 00:50:52,800 --> 00:50:56,120 - Ai zis că nu l-ai primit. - E un alt rol. 512 00:50:57,680 --> 00:51:00,200 - E rolul menajerei. - Al menajerei? 513 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Da, Declan. 514 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Fiindcă se pare că steaua mea a apus. 515 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Am pierdut prea mult timp ținându-mă după tine 516 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 și încurajându-ți visurile. 517 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Am avut grijă de copii ca tu să poți face ce-ți dorești. 518 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Vreau să muncesc. 519 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Trebuie să muncesc. 520 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Dintre toți oamenii, tu știi foarte bine ce înseamnă asta. 521 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Și dacă mi-ai fi dat măcar puțină atenție, 522 00:51:52,280 --> 00:51:57,280 am fi luat această decizie împreună, dar n-ai făcut-o, așa că am decis singură. 523 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Avem nevoie de tine. 524 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Ba nu. 525 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Succes la licitație! 526 00:52:17,720 --> 00:52:21,000 - Mamă... - Tag, oprește-o! Pleacă la Londra. 527 00:52:21,000 --> 00:52:27,680 Da, plec la Londra ca să joc într-o piesă și nu trebuia să fi așteptat atât. 528 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Pa, scumpo! 529 00:52:36,360 --> 00:52:39,520 Nu pleca, te rog! Maud! 530 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Răspunde! 531 00:53:04,640 --> 00:53:08,120 Alo? Bună seara, lady Gosling! 532 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Sigur că nu. Apreciez că ați sunat. 533 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Da! 534 00:53:36,360 --> 00:53:41,520 În continuare veți urmări lupta pentru licența televiziunii regionale. 535 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Deținătoarea ei, Corinium, trebuie să lupte cu Venturer, 536 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 compania celei mai mari vedete de la Corinium, Declan O'Hara, 537 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 în asociere cu Rupert Campbell-Black, fost jocheu și ministrul sportului. 538 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Confruntarea de azi a stabilit dacă Venturer are capacitatea 539 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 să concureze pentru licență. 540 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Pleci deja? 541 00:54:18,520 --> 00:54:22,160 - Hai până la mine în birou. - De ce? 542 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 E prima dată când întrebi. 543 00:54:33,640 --> 00:54:37,880 Începe reînnoirea licențelor audiovizuale în întreaga țară. 544 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 În cele mai multe cazuri, deținătorii se află în poziții avantajate. 545 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 De când te culci cu Rupert Campbell-Black? 546 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Ce e? Doar puțin. 547 00:54:59,640 --> 00:55:02,000 Poftim? Da, puțin, atât. 548 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Spionam Venturer. 549 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Și pentru ce informații i-ai tras-o? 550 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 - Nu sunt o spioană prea bună. - Nu mă duce cu preșul! 551 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Nu există nimeni pe lumea asta cu care puteai să te culci... 552 00:55:54,080 --> 00:55:59,480 E cel mai josnic om din lume și știi asta. 553 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Duhnești a el! 554 00:56:09,960 --> 00:56:15,560 Îți dau ce vrei. Îmi sun avocatul mâine. O să divorțez, fac ce vrei tu. 555 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Jură-mi că n-o să-l lași să se mai atingă de tine. 556 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Lasă-mă să câștig, te rog! 557 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Îmi pare rău! 558 00:56:31,200 --> 00:56:35,920 - O să te dau afară! - Nu poți. Îmi dau demisia. 559 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Ai primit viza pentru muncă, păpușă! 560 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Te vei întoarce în America cu primul avion! 561 00:56:42,400 --> 00:56:46,040 Da? O să mă mărit cu Rupert. 562 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Și o să rămân. 563 00:56:50,640 --> 00:56:53,800 - Venturer a reușit să câștige războiul? - Începe! 564 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Toți se întreabă același lucru. 565 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Au reușit să adune în consiliul lor de administrație 566 00:57:00,600 --> 00:57:04,320 elitele comunității din Rutshire. 567 00:57:04,320 --> 00:57:10,440 Ne adunam la povești în jurul focului. Acum ne adunăm în jurul televizorului. 568 00:57:11,640 --> 00:57:16,280 Așa petrecem timpul împreună. Televiziunea are puterea să ne unească. 569 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Fir-ai a dracului! 570 00:57:22,640 --> 00:57:26,560 Să ne ajute să ne iertăm unii pe alții când ne certăm aiurea. 571 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Să ne arate viețile altora. 572 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Să aducă noi idei în casele noastre. 573 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Unde-i mama? 574 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 După părerea mea, e cea mai desăvârșită formă de artă creată de om. 575 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Bună! 576 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb e băiat bun. 577 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Aveai dreptate. - Da, e drăguț. 578 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - E de treabă. - Da... 579 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Dar nu e tu. 580 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag... 581 00:58:20,800 --> 00:58:24,240 Nu știu de ce am spus asta. Sunt obosită. 582 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Licența, Cameron... 583 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Nu pot să dau înapoi. - Nici nu ți-am cerut. 584 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Dar ea nu e tu. 585 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Nu pot respira fără tine. 586 00:59:41,840 --> 00:59:48,120 ...își face debutul ziarista de la rubrica de mondenități Beattie Johnson. 587 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Vor modera Necenzurat, 588 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 cea mai nerușinată și plină de bârfe emisiune a unei televiziuni independente. 589 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Fiindcă asta face Corinium. 590 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Vă aduce emisiunile pe care vi le doriți. 591 01:00:05,240 --> 01:00:09,680 Suntem postul dumneavoastră acum și întotdeauna. 592 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Subtitrarea: Giana Stănculescu