1 00:00:08,800 --> 00:00:10,040 {\an8}Zdravím. Dobrý večer. 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Sledujete Ako si udržať manželstvo. Som James Vereker. 3 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 A vedľa mňa je žena, ktorá má to šťastie nazývať sa mojou lepšou polovičkou. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 Moja manželka Lizzie. 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Ďakujem ti, drahý. Zdravím. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Jeden múdry muž povedal: „Manželstvo nie je boj, ale partnerstvo. 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 Manželia by mali byť priateľmi, nie rivalmi.” 8 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Lenže ono sa to ľahko povie. 9 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Ako si udržíte vzťah po 20 rokoch, deťoch, kariérach a ostatných veciach? 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Ako aj po medových týždňoch 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 udržíte záujem toho druhého pri večeri alebo v spálni? 12 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Rôznych celebrít a bežných párov sa budeme pýtať, 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 čo robia, aby im to fungovalo? 14 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 A spoločne zistíme, či je tráva za plotom skutočne zelenšia. 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Od odborníkov zistíme, čo robiť, aby manželstvo nezovšednelo 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 a my sme nehľadali vzrušenie inde. 17 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Preberieme, ako sa vyrovnať s bolesťou, ak jeden z vás poruší pravidlá. 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 A ako zostať nohami na zemi, 19 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 keď premýšľate o odchode. 20 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Tu Cameron Cooková. Nechajte mi odkaz. 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Bože, čaká nás toho veľa, však? 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Povedali sme: „Pokým nás smrť nerozdelí.“ 23 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Tak nás ďalej sledujte. - A udržte si manželstvo. 24 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 JAZDEC CAMPBELL-BLACK VSTUPUJE DO VLÁDY 25 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Podľa románu „Rivali“ od JILLY COOPER 26 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 RIVALI 27 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Dobrý deň. 28 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Som Rupert Campbell-Black, poslanec za Chalford a Bisley. 29 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 Pripomínam vám, aby ste volili konzervatívcov. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Udržte Cotswolds modrý. 31 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Ahoj! 32 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Vieš, že je to syr? 33 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Modrý Cotswold. 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Nech nám labouristi nevezmú syr. 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 VÁŠ MIESTNY POSLANEC 36 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Rád vás vidím. 37 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Vďaka. 38 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Spolieham sa na váš hlas. - S potešením. 39 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Ďakujem veľmi pekne. 40 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Rád vás vidím, pán Waddingham. Vďaka, že ste prišli. 41 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Ďakujem, že ste prišli... 42 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Podržíš to? - Áno. 43 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Vďaka. 44 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Neviem, čo... - O čom to hovoríš? 45 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Mám veľa podpisov. 46 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Mohla by si to robiť profesionálne. 47 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Veľmi vtipné. 48 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Čo je... 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Urobím to. Mám na to trik. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Nevadí? - Nie. 51 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 52 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Doštudoval som. 53 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Už som naozaj dospelý. 54 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Nemám čas na vyznania. Si milý, 55 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - ale som... - Čo? 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 Milenkou čuráka? 57 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Môžem ťa pobozkať? 58 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Ježiši, Patrick. Ja... Nemáš ani tušenia. 59 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Mimochodom, vyzeráš bohovsky. 60 00:05:08,280 --> 00:05:12,040 Vikárovi si sa dosť páčil. Bol si pozvaný na čaj na faru. 61 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Som zapálený pre vec. 62 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Áno, aj ja. 63 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Si dosť dobrá aktivistka. 64 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Prišiel Seb. 65 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Áno, berie ma do kina. 66 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Chodíš s ním? 67 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Páči sa mi. 68 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Je slušný. 69 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 „Slušný“ je to, o čom snívaš? 70 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Možno ma už nebaví sedieť a čakať na niečo... 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 A robiť sendviče pre ostatných. 72 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Ahoj. - Ahoj. 73 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - V pohode? - Áno. 74 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Pripravená? - Áno. 75 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 76 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Uvidíme sa zajtra. 77 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 A ďalší bod. 78 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Declanovu show konečne nahradzujeme niečím energickým. 79 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 Sarinou show. 80 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Ešte si nie sme istí formátom. 81 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Uvažujeme aj o spolumoderátorovi, aby sme to oživili. 82 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Konečne. Ďakujem. - Spolumoderátor? 83 00:06:35,560 --> 00:06:38,840 Bude to pikantnejší žurnál. Televízii sa nápad páči. 84 00:06:38,840 --> 00:06:42,480 Nemôžeš za to. Je to hlavný vysielací čas. To nezvládneš sama... 85 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 Kto je to? 86 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Riešime to, no nebude to James. 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Čo? - Si tvárou Cotswoldských správ. 88 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Neoslabíme značku. 89 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Ďalej. - Ale ak... 90 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Úžasné záhrady. 91 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Potrebujeme nové miesto namiesto Green Lawns. 92 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Je to nutné? 93 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones aktívne bojuje proti Coriniu. 94 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Nepoužijeme jeho dom v našej záhradkárskej show. 95 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Ak to urobíme, bude to prejav sily. 96 00:07:03,040 --> 00:07:07,480 A tiež získame prístup na pozemok. Možno niečo dostaneme z pani Jonesovej. 97 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Áno. Dobre. Spravme to. 98 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Takže. 99 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Držím svoje slovo? 100 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 101 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Ktoré? Povedal si toho veľa. 102 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Držím svoje slovo? 103 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Áno, samozrejme. 104 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Na tom sa všetci zhodneme, Tony. 105 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Naozaj? 106 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Zaujímavé, pretože si pamätám, 107 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 že som vám prikázal nehovoriť so zradcami z Venturera. 108 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Pamätáš si, Ginger, aké som povedal, že budú dôsledky? 109 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Okamžitá výpoveď, Tony. 110 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 V tom prípade, pán Burrows... 111 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 Mám to chápať tak, že už nepotrebuješ Corinium ako zamestnávateľa? 112 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Prosím? 113 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Videli ťa, ako si šiel na premietanie Úplných začiatočníkov 114 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 v Cotchester Regal... 115 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 ...s Taggie O'Harovou. 116 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Špehoval si ma? 117 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 Ide o licenciu, Sebastian. 118 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Špehujem všetkých. V sebazáchove. 119 00:08:23,400 --> 00:08:26,960 Ukázalo sa, že je to nevyhnutné, keďže si podrazácka krysa. 120 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Takže z teba spravím exemplárny príklad. 121 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Nielenže už nebudeš nikdy pracovať v komerčnej televízii. 122 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 Postarám sa o to, aby si si nenašiel prácu v masmédiách, 123 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 nebudeš ani len predávať televízory v Rumbelows. 124 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Odveď pána Burrowsa k autu, Ginger. 125 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Nepôjde si po veci. - Ale mám... 126 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Buď, doriti, vďačný, že som ti nevytrhal nechty. 127 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Tak dobre. Odpáľte. Ďakujem za vašu vernosť. 128 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Cením si to. 129 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Na slovíčko, Cameron. 130 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Priniesla som tohto drobca, ako si chcel. 131 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Vrátim ti ho, keď si ho obzrie lady Goslingová. 132 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Kde si bola v piatok večer? 133 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Doma. - Volal som. Nedvíhala si. 134 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Odpojila som telefón. 135 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Chcela som si oddýchnuť pred Úžasnými záhradami. 136 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Nemáš prsteň. 137 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Pri srdci. 138 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Nechcela som, aby sa ľudia pýtali... 139 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara bol u teba doma. 140 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Povedala som mu, aby vypadol. 141 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Viem. Ďakujem. 142 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Mňa špehovať nemusíš, Tony. 143 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Pripravený sa previezť? 144 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 Odviedla si skvelú prácu. 145 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 Kamery to tu budú milovať. 146 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 V programe predstavujeme len to najlepšie. 147 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Fíha. - Monica bude vo Falconry. 148 00:10:11,000 --> 00:10:14,640 - A vojvodkyňa v Badmintone. - A Mon-Mon to neprekáža? 149 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Všetky tie nepríjemnosti? Nehovorila som s ňou celé týždne. 150 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica má pocit... A ja súhlasím, že si výnimočná. 151 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 A predviesť túto pôvabnú záhradu 152 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 je dôležitejšie než osobné malicherné spory. 153 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Kiežby to bolo ako predtým, 154 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 keď sme boli všetci priatelia. 155 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Ty... Organizuješ tu stretnutia? 156 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Áno. 157 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Zalezú do Freddieho kancelárie a tak ich neruším. 158 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Najťažšie je si pamätať, kto je na čej strane. 159 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 Som rád, že to hovoríš. 160 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 Dni sa mi pletú. 161 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Určite u nás máme krysy. - Áno. 162 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 Aj Freddieho trápia krysy. 163 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Naozaj? 164 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Všade dáva ricínový olej. 165 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Desím sa, že sa raz zobudím, a trávnik bude zničený. 166 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Premysli si to, dobre? 167 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Dobre, premyslím. 168 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Musíš sem chodiť častejšie. 169 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Jazdi opatrne. 170 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 Čo tu robil Malhar? 171 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Prišiel za mnou, drahá. Mám priateľov. 172 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Takže prišiel na čaj? 173 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Ježiši Kriste, vypili sme si. 174 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Chceš niečo vedieť? 175 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Vieš, kde je tvoj otec? 176 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 Pretože jeho nenaháňaš. 177 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 On by to neurobil. 178 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Tvoj nesúhlas mi ide na nervy. 179 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Netušíš, čo som za tie roky robila pre rodinu. 180 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Prečo ťa to trápi, ak ti to tak prekáža? 181 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Veď ma nemáš rada. - Ľúbim ťa. Si moja dcéra. 182 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Keď sa na mňa pozrieš, vidíš len svoje chyby. 183 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 To je nefér. Skoro som pri tvojom pôrode umrela. 184 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Pred 20 rokmi. 185 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar mi ponúkol úlohu. 186 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Úlohu? - Áno, úlohu v divadelnej hre. 187 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Kedysi som hrávala v divadle, no už to nerobím, lebo trčím tu. 188 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Je to hra v Londýne. 189 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Čo si povedala? 190 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Nie. Samozrejme. 191 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Prepáč. 192 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Asi je milé, že ti to ponúkol. 193 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Nie, Taggie. 194 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Zvykneš si uprednostňovať potreby iných, až sa to stane pre teba prirodzené. 195 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Potom sa jedného dňa sama seba opýtaš: 196 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 „Prečo som to, doriti, robila?“ 197 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 No už bude neskoro niečo zmeniť. 198 00:13:14,600 --> 00:13:17,680 Úžasné rutshirské záhrady na Corinium TV. 199 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Zlatko! 200 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Tak rád ťa vidím. - Len podporujem manžela. 201 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Niežeby to potreboval. 202 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Čo robíš na otvorení záhrady? 203 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Lepím nálepky. 204 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Jednu som nalepil Valerie na zadok. 205 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Nepríjemne blízko jej záhradky. 206 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Asi by sme sa nemali rozprávať, keďže sme z konkurenčných konzorciumov. 207 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Konzorcií? Neviem. - Konzorcií? 208 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Konzorciumov? 209 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Veď je to jedno. 210 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Sme dospelí. 211 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Nevzdám sa ťa kvôli žiadnej hlúpej licencii. 212 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Si niečo ako moje svedomie. 213 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Ahoj, Valerie. - Ahoj, drahá. 214 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Je to príšerné, však? - Úplné peklo. 215 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Limonádu, pani Verekerová? - Vďaka, Sharon. 216 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Krásny klobúk. 217 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Ďakujem. 218 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 Počkajte chvíľu. Spravte to jedna za mňa. Ďakujem. 219 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Dosť. Nie. Dosť, vy... 220 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James má pomer so Sarah Strattonovou. 221 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Zlatko. 222 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Nemala som ti to povedať. 223 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Prezradíš to Scorpion, aby si poškodil Corinium. 224 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Prečo ho neopustíš? Je to hlupák. 225 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Ja... 226 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Rezervovala som si izbu na pomer s Freddiem. 227 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Potom som vzala nohy na plecia. 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Nenávidím sa. 229 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Všetci to robia. 230 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Vážne, všetci? 231 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Áno. - Čo? 232 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Všetci títo ľudia? 233 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Ona, tá v klobúku. 234 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Spáva s tým vedľa? Preto sa na neho nepozerá? 235 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 On a ona? Ručná práca za kôlňou? 236 00:15:46,320 --> 00:15:50,680 Myslím to vážne, Rupert. Som naozaj jediný človek, ktorý odolal? 237 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Nie som trochu blbá? 238 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Mala by som myslieť na viac než jedného muža? 239 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Bože, nemôžeme z toho spraviť show o vernosti? 240 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Áno, si hanbou Corinia. 241 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 To ma podržte. 242 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Bože. - Je tu cirkus, no nie? 243 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Pošli klaunov. 244 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Keď ich už spomíname, idú točiť vaše polovičky. 245 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Pôjdem... 246 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 ...sa pozrieť. 247 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Neprišla si. 248 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Snažila som sa, nemohla som vystúpiť z auta. 249 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Prepáč. 250 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Áno. 251 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Asi je to tak lepšie. 252 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Asi si mala pravdu, keď si prvýkrát odmietla. 253 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 O pár sekúnd, James. 254 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Ticho, prosím! 255 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 A akcia, James. 256 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 Podľa vašich okrajových záhonov hneď viem, 257 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 že ste neobyčajná záhradníčka. 258 00:17:18,880 --> 00:17:22,000 Aké je vaše tajomstvo? Ako ste vypestovali tie gladioly? 259 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 No, James, hnojím 260 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - a samozrejme ich uväzujem... - Deirdre... 261 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - Môžeš tých ľudí utíšiť? - ...aby nepadali... 262 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Môžete sa utíšiť, prosím? - Vďaka, Cameron. 263 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Ticho! 264 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Dobre. Deirdre, môžeme? 265 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Výborne. 266 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Preboha. - Strih! 267 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Prepáč, si v poriadku? Je to ako v zoo. 268 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Prečo je tu pes? - Beaver. 269 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Prečo je tu pes na voľno? 270 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - Skúsime to ešte raz? - Prepáč. 271 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Sme pripravení? - Pripravená. 272 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Akcia. 273 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Podľa vašich okrajových záhonov viem... 274 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Prišiel som po teba. 275 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Mám auto. - Ginger ti ho privezie. 276 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Nerozumiem. 277 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Ideme na rande. 278 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 Žiadosť o licenciu VENTURER 279 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Žiadosť Venturera o licenciu. 280 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Odkiaľ ju máš? 281 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger v Green Lawns trochu sliedil. 282 00:19:05,680 --> 00:19:09,200 - Smiem si ju prečítať? Čo je tam? - Máme čo robiť. 283 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Zajtra si ju prejdeme. 284 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Dnešok je o nás dvoch. 285 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Počúvaj... 286 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Viem, že to nevravím často... - Tony, sme tu na očiach. 287 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Zatancuj si so mnou. 288 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Nikto netancuje. 289 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Je mi to jedno. Poď tancovať. 290 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 S prsteňom som to myslel vážne. 291 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Keď vyhráme, urobíme to, kedy budeme chcieť. 292 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Kto ťa pokosí? 293 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 Tag. A, B, C či D? 294 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Nikto. - Musíš si vybrať. 295 00:21:01,760 --> 00:21:05,160 {\an8}Ako inak zistíme, ktorú seriálovú postavu si vezmeš? 296 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, videla si to? - Čo? 297 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Ukáž mi to. 298 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 „Rupert v ženskom náručí.“ 299 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Bože, si v Scorpion. Ty si tá žena. 300 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Asi mysleli Cameron Cookovú. 301 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - Nie, to si určite ty. 302 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb bude zdrvený. 303 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Prišiel o prácu a teraz toto? - Čo je s Cameron? 304 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Je s Rupertom. Nevedel si? 305 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Páni, tá si vie vyberať. 306 00:21:33,120 --> 00:21:35,720 Bože, prosím ťa. Nik sa to nesmie dozvedieť. 307 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Nemala som ti to hovoriť. 308 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Prosím, Patrick. Nechaj to tak. 309 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Zajtra na verejnom stretnutí 310 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 musíme odpovedať na všetky otázky. 311 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb nám pripravuje stručné poznámky, 312 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 keďže má už viac času, 313 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 no musíme to vedieť naspamäť ako Cameron. 314 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Kde je Cameron? 315 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Asi s Temným pánom. Ráno nedvíhala telefón. 316 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, nemáš kópiu? 317 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Ráno som svoju nenašiel. - Áno. 318 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Rupert to robí často. 319 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Prečo sa to koná v Coriniu? 320 00:22:08,680 --> 00:22:10,800 Nemalo by to byť na neutrálnej pôde? 321 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Je to robené zámerne. 322 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Je jednoduchšie, ak si aktuálny držiteľ licenciu ponechá. 323 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 Takže IBA uľahčuje obhajobu a sťažuje konkurenciu. 324 00:22:20,760 --> 00:22:24,880 Musíme dokázať, že máme peniaze a skúsenosti prevziať to, 325 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 lebo na tom veľa žiadateľov zlyháva. 326 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Preto... - Zachytili ťa z lepšej strany. 327 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Je to inak. - Čo je to? 328 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Skvelé. 329 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 To má byť vtipné? 330 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Je to nezmyselný bulvár, skončí v koši. 331 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Sľúbil si mi, že sa jej nedotkneš. 332 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Nedotkol som sa jej. - A toto, doriti? 333 00:22:48,640 --> 00:22:52,040 - Pás nefungoval. - Sľúbil ti, že sa ma nedotkne? 334 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Čo... Mám 20 rokov. 335 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Takže sa niečo stalo, však? 336 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Chodí so Sebom, nie? 337 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, o nič... 338 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - ...nejde. - To je v poriadku. 339 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Je samostatná. - Vidíš? Je samostatná. 340 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Vypadni z môjho domu. - Oci, preboha, prestaň. 341 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Je to tu. - Preháňate... 342 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Ty nedokážeš byť vážny. 343 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Čo, doriti, robíš? - Založil som svoj dom. 344 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Kúpil som Bluebell Wood, aby si splatil dlhy. 345 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Máš moje peniaze. Čo ešte chceš? Pozri... 346 00:23:27,360 --> 00:23:31,840 Vráťme sa späť k práci a neriešme, kto môže obchytkávať Taggie. 347 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Hej. 348 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Dosť. - Poď sem. 349 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 - Hej. - Hajzel! 350 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Hajzel! - Čo je to s tebou? 351 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Posaď sa. - Chlapi, to stačí. 352 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Z čoho máš ten prekliaty ksicht? Ježiši Kriste. 353 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Si v pohode? - Doriti. 354 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 Čo sa stalo? 355 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Nemala by si tu byť. Je to riziko. 356 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Chcela som zavolať, no bojím sa, Tony odpočúva telefón. 357 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 To je paranoidné, drahá. 358 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Nie, už nie je. 359 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony videl žiadosť. Pozná všetky naše plány. 360 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Čo... Ako? 361 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie... 362 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Máš svoju kópiu? 363 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Asi by to mal niekto opraviť. 364 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Idem spať, drahý. 365 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - To je Green Lawns? - Záznam z Úžasných záhrad. 366 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Poď si ho pozrieť. - Som obklopený farbami. 367 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Pobavia ťa hrozné záhony. - Žltá, zelená, 368 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - modrá, fialová, oranžová, indigová. - Dobre. 369 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Všetky farby dúhy. 370 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 A čo to tu máme za farebné postavičky? 371 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Malý turista. - Má trpaslíkov. 372 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Hanbí sa pred kamerou. 373 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 A čo vás inšpirovalo pri tomto kúsku? 374 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 No, James... 375 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Čo dáva tým obrovským gladiolám? 376 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 To, čo svojim deťom. 377 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 378 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Odráža sa to. Skoro až oslepuje. 379 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Pozri, chudák James má farbu ako tie aksamietnice. 380 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Akoby sa vyobliekala na Ascot. 381 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...neobyčajnú záhradu... - Lady Valerie z Gýču. 382 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 ...vaše tajomstvo? 383 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Ako ste vypestovali tie gladioly? - James, 384 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 hnojím a samozrejme ich uväzujem, aby nepadali... 385 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Strih! 386 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Jéjdanenky. 387 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 To je Rupert. 388 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver! 389 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Prečo je tu pes na voľno? 390 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Čo sa deje? Točíme? Je zapnutá. 391 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Vydržte chvíľu. Počkajte. 392 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Skúsime to znovu? 393 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Zdá sa, že Beaver je do slečny Cookovej zbláznený. 394 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Akoby ju poznal. 395 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Nadišiel deň zúčtovania. 396 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Čo keby sme povedali, že žiadosť bola len tak pohodená na stole? 397 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Aby Freddie Jones vyzeral príšerne nedbanlivý. 398 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Asi sa nechceme priznať k neoprávnenému vstupu a krádeži. 399 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Dobrá poznámka. 400 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Túto výhodu najlepšie využijeme, 401 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 ak rozoberieme každý ich nápad. 402 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Pohrdneme každým ich dnešným slovom. 403 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Sme pripravení, Tony? 404 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Rozhodne. 405 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Je to naše, bez pochýb. 406 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Zo skúsenosti viem, že sa nevypláca byť si niečím taký istý. 407 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Nezaspime na vavrínoch. 408 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 V Rutshire sa schyľuje k napätému boju o kontrolu 409 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 nad centrálnou juhozápadnou televíznou oblasťou. 410 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Corinium, držiteľ licencie, sa na verejnom stretnutí 411 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 postaví novému konzorciu Venturer, 412 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 ktorý vedú televízny moderátor Declan O'Hara, 413 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 poslanec a bývalý olympijský jazdec Rupert Campbell-Black 414 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 a technický génius Freddie Jones. 415 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 Šarm im nechýba, no presvedčia IBA, 416 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 že majú na to, aby vyhrali? 417 00:29:33,360 --> 00:29:36,600 - Čo tie kamery? Sme vo vysielaní? - To je na večerné správy. 418 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Nehľaďte na ne. Bude to vyzerať ako zábavná show. 419 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Pozri, tam je Charles. Ahoj, Charles. 420 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, skús si spomenúť, kto je na čej strane. 421 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Ešte predtým treba povedať toto. 422 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Ak budeš potrebovať pomoc, povedz. - Viem o tom viac. 423 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Tak to povieš ty. - Áno. 424 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Dobrý nápad. Áno. 425 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Do Corinia nechodíme. Nerozumiem. 426 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Je to ockov veľký deň, prišli sme ho podporiť. 427 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Ahoj! 428 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Pôjdem si sadnúť. - Nie. Si tu s nami. 429 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Sú dosť neorganizovaní, nie? 430 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 Polovicu času sa hádajú medzi sebou. 431 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Trápne. 432 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Áno. 433 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Môžeme to povedať... 434 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Panebože. Sú tu všetci. 435 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Na tej strane skôr zberba. 436 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Čo tu, dopekla, robí Beattie Johnsonová? 437 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Ahoj, drahá. 438 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Je všetko v poriadku? 439 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Ľúbim ťa. 440 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Dámy a páni, stretnutie sa začína. 441 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Cieľom diskusie je len zistiť, či má nová spoločnosť Venturer 442 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 kapacitu uchádzať sa o licenciu pre centrálny juhozápad. 443 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Venturer večer telefonicky informujeme, 444 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 či môžu podať formálnu žiadosť o licenciu. 445 00:31:17,240 --> 00:31:22,280 Medzitým je toto príležitosť pre vás, verejnosť, 446 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 aby ste obe strany poriadne vyspovedali. 447 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Má niekto z hľadiska nejakú otázku? 448 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Áno, pani vzadu. 449 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 S malými kučerami trvalej. 450 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Chcem sa spýtať oboch tímov, kedy začnú vysielať bingo. 451 00:31:40,280 --> 00:31:45,120 Sme odhodlaní priniesť divákom čo najviac rôznych športov. 452 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Ak je záujem o bingo, rozhodne. 453 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Zaujímalo ma, či by sa mi James nepodpísal na blúzku. 454 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Áno, moja spoločnosť už vyvíja satelitnú televíziu. 455 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel v ďalšej sérii neodchádza zo Štyroch koscov na lúke. 456 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Venturer má v pláne vysielať pólo. 457 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Mrzí ma, že ženský spolok z Chipping Sodbury 458 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 má pocit, že sa venujeme len správam z Cotchesteru. 459 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Venturer využije túto technológiu pre nás. 460 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 To je niečo, čo my máme a Corinium nie. 461 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 A áno, rád sa vám podpíšem na blúzku. 462 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Zaistíme, aby si v každej epizóde aspoň raz vyzliekol tričko. 463 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Ak bude populárny, vysielanie nezrušíme. 464 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Zareagujem na to, ak smiem. 465 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 Tím outsiderov možno očakáva, 466 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 že si ponechá vaše obľúbené programy, 467 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 ale obávam sa, že tie patria Coriniu. 468 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Cotswoldské správy, vážení. 469 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 Predstav si svet bez pohovky, James. 470 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Žiadny Pán pes. 471 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Ani Dorothy Dove. 472 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 A to, dámy a páni, znamená 473 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 koniec Štyroch koscov na lúke. 474 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Prepáčte, páni. 475 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Pochmúrne vyhliadky. 476 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 A čo budúcnosť? 477 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Naša najnovšia tvorba prináša nový druh zábavy. 478 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Plánujeme nahradiť starú otrepanú show Declan 479 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 úplne novým formátom a novou moderátorkou. 480 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 So Sarah Strattonovou sa na obrazovke prvýkrát objaví 481 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 bulvárna novinárka Beattie Johnsonová. 482 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Bude moderovať Bez cenzúry. 483 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 Tú najpikantnejšiu show vysielanú v nezávislej televízii. 484 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Pretože to v Coriniu robíme. 485 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Dávame vám televíziu, akú chcete. 486 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Je to vaša stanica. 487 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Teraz a navždy. 488 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Veď kto by chcel sledovať stanicu, 489 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 ktorá je len zábavkou nejakého boháča? 490 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Čo Rupert Campbell-Black vlastne vie o vysielaní? 491 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Vyznám sa v ľuďoch. 492 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Poznám túto oblasť, pretože vás zastupujem v parlamente. 493 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Zaklopal som na viac dverí než Tony Baddingham. 494 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 A pozrite na divákov, ktorí nás dnes prišli podporiť. 495 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Máme tu cotchesterských záhradníkov. 496 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - Ženský spolok z Chipping Sodbury. - Ahoj! 497 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Tanečníkov z Bisley. 498 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 Riaditeľa z Rugborough 499 00:34:37,560 --> 00:34:40,960 a chalanov z cotchesterského ragbyového klubu! 500 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 501 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Hneď spoznajú dobrý tím. 502 00:34:46,440 --> 00:34:50,800 Táto banda a tím? Tím? Spýtajte sa Ruperta, odkiaľ má modrinu. 503 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - Je to banda amatérov! - Áno. 504 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Bitky, chľast a zvádzanie cudzích manželiek. 505 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Dráma by sa mala odohrávať na obrazovke. 506 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Nie mimo nej. 507 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Nie, máš pravdu. 508 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Zaslúžia si viac. 509 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Zaslúžite si viac. 510 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Všetci si zaslúžite viac než tie sračky, čo vám Tony Baddingham 511 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 púšťa celé roky do obývačiek. 512 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Zaslúžite si viac než len nekonečné kvízy, 513 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 ktorých výroba nič nestojí a nikoho duševne neobohatia. 514 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Áno, majú dobrý seriál, ale len jeden? 515 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Jeden dobrý seriál? 516 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 My ich spravíme desiatky. 517 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Naše programy sa budú vysielať celonárodne, 518 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 takže budete môcť byť hrdí na prácu z centrálneho juhozápadu. 519 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Nerobíme to pre peniaze. 520 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Robíme to pre radosť. 521 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Pretože na čo slúži televízia? 522 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Tony Baddingham si tú otázku asi už veľmi dlho nepoložil. 523 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Kriste, je to vidieť. 524 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Viete, pre koho je podľa mňa? 525 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Pre komunitu. 526 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Ľudia sedávali okolo ohňa, aby počúvali príbehy. 527 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Teraz sedíme pri televízore. 528 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Otočíme stoličky do rohu miestnosti 529 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 a tam sa stretávame. 530 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Televízia má moc spojiť nás. 531 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Pomôcť nám navzájom si odpustiť. 532 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Po hlúpej hádke. 533 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Umožňuje nám nazrieť do života ostatných. 534 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Vnáša nové nápady do našich domovov. 535 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Verím, že je to najväčšia 536 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 forma umenia, akú človek vytvoril. 537 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Vstúpil som do tejto brandže pred mnohými rokmi 538 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 v honbe za pravdou a integritou. 539 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 A stále verím v oboje. 540 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 A vy si zaslúžite viac. 541 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Znesieme vám aj modré z neba, 542 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 ak nám budete veriť a dáte nám šancu. 543 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Ďakujem, Rupert. 544 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Do toho, Venturer! 545 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Teraz s nimi budem mesiace bojovať. Kedy to skončí? 546 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Ešte nepoznáme verdikt. 547 00:38:13,040 --> 00:38:17,560 Kriste, zvráskavená Goslingová pri Declanovej nezmyselnej lyrike žiarila. 548 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Ostáva očierňovacia kampaň. 549 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 Viac škandálu a špiny... 550 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Nepoznal by si špinu, ani keby si ju mal pod nosom. 551 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Vieš vôbec, koľko špiny ti tento týždeň ušlo? 552 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Máš byť mojimi zasranými očami a ušami. 553 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Poondiata Helen Kellerová by mi povedala viac! 554 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Výborne, drahý. - Ďakujem, miláčik. 555 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Myslel som to vážne. 556 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Len dúfam, že to... - Prepáč. 557 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Bol si skvelý. Všetkým si sa páčil. 558 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Ďakujem, zlatko. - Som na teba hrdá. 559 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Kde si tých ľudí zohnala? - Oci. 560 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Ahoj, Agatha. Túto bandu si nečakala. 561 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Prepáč, že sme boli takí chrapúni. 562 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Toto je od nás. 563 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Hej, Rupert. Treba si ju strážiť. 564 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Nie, vedie nás. 565 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Boli sme dobrí, nie? Zvládli sme to? 566 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Bol si skvelý... - Čau. 567 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Ahoj. 568 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Asi ideme k vám. - Asi. 569 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 {\an8}Prečo si mi nepovedala o Beattie? 570 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 {\an8}Nevedela som to. 571 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Neviem, čo robí. Niečo sa s ním deje. 572 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Buď niečo vie, alebo... - V poriadku. 573 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vyhráme to. 574 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 A čo ak nie? 575 00:39:56,640 --> 00:39:59,920 Postarám sa o teba, nech sa stane čokoľvek, sľubujem. 576 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Prídeš do Priory? 577 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Musím byť tu, no ak sa bude dať, vykĺznem. 578 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 No tak, Sarah. 579 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 S... Lizzie, počúvaj, Sarah nechce vyjsť von. 580 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Šla by si dnu a skontrolovala ju? 581 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Mal by si ísť ty, je to tvoja žena, Paul. 582 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Nemôžem ísť na dámske toalety, som člen parlamentu. 583 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Poďme na drink. Ženy sa pridajú neskôr. 584 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Ďakujem. 585 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, si v poriadku? 586 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Asi som niečo zjedla. 587 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Nervy? 588 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Tá žena. 589 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Prečo ma dal k nej? 590 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Moja veľká šanca a objaví sa ona. 591 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Prekliaty Tony. 592 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Celý život behám za chlapmi, 593 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 ktorým sa nedá veriť. 594 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 A majú všetku moc. 595 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Vytláčajú nás ako zubnú pastu. Nie sme ani to. 596 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Vôbec nás nepotrebujú. 597 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Myslím, že áno. 598 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 No nech sa strčia. 599 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Mali by sme ich prestať uprednostňovať. 600 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Robme, čo chceme. 601 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Nie vždy len to, čo je správne. 602 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Urobila som niekedy správnu vec? 603 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Musím ísť. Hľadá ťa manžel. 604 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Neposlal som ťa do riti? 605 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Nie, drahý, to som ja. 606 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Prišla som ti povedať, aby si sa vrátil domov. 607 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie čaká v aute. 608 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Musela si priviesť chlapca, aby videl otcove poníženie? 609 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Obaja vieme, že to nie je dôvod tvojho hnevu. 610 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 No možno je to skúška. 611 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Je načase, aby si sa rozhodol. 612 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Bola som ti celé roky verná, ale aj môj stoicizmus má svoje hranice. 613 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Takže buď opatrný. 614 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Príď večer domov a porozprávame sa o tom. 615 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Lebo ak to neurobíš, 616 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 ráno odvediem deti k sestre. 617 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 To by bolo, keby sme vyhrali, však? 618 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Zbožňujem vás, chlapi. 619 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Tie nohy. Asi sa medzi ne dostanem. 620 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Mizerný hlupák. 621 00:43:45,440 --> 00:43:46,640 Ak sa to dozvie Declan? 622 00:43:46,640 --> 00:43:48,720 Navyše je to priateľ a je to zlé. 623 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Nikdy si nebol proti zábave s vydatými. 624 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Bože. Odkedy máš morálne zásady? 625 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Dáma Enid hrá na klavíri. Je bohovská. 626 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 A čo bude teraz? 627 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Čakáme, kým zavolá lady Goslingová, či sme postúpili. 628 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Vážne nemôžeš ostať? - Nie. 629 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Bavila som sa, no deti sú unavené. 630 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Odveziem ich domov. 631 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Držím palce. 632 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Ďakujem, zlatko. Vďaka, že si prišla. 633 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Som na teba hrdá, Fred-Fred. 634 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Ľúbim ťa. 635 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Nehrb sa, Sharon. Vyzeráš ako zemiak. 636 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Nevidel si mamu? - Daj si ďalší drink. 637 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Oci, uvoľni sa. 638 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Dobrý, pán Fairburn. - Podarilo sa mi ujsť. 639 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Ahoj. 640 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Ahoj. 641 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Som poondiata Cilla Black. 642 00:46:16,000 --> 00:46:19,080 - Myslíš, že sa to podarí? - Čaká nás mnoho prekážok. 643 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 No dnes sme odviedli dobrú prácu. 644 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Takže máš voľný večer? 645 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Tušíš, aká si bohovsky krásna? 646 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Ako sa máš? 647 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Úprimne, prekvapivo dobre. 648 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Mama ma ráno spoznala. 649 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Prvýkrát za celé mesiace. 650 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Mal som pocit, že všetko je možné. 651 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 A chcel som ti povedať, že aj keď ma nemôžeš milovať, 652 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 bolo by fajn, keby sme ostali priateľmi. 653 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Charles, asi som si našiel ženu. 654 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Bože. 655 00:47:31,880 --> 00:47:37,600 Je to milé dievča z dobrej rodiny a má ma rada tým správnym spôsobom. 656 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Máš ju rád? 657 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Dobre spolu vychádzame. 658 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Myslím, že by som si ju mohol vziať. 659 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Najmä ak by sa ma všetci prestali pýtať, prečo som slobodný. 660 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Dodá mi to vážnosť potrebnú pre kariéru a... 661 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 Potom by sme mohli byť spolu. 662 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Stále v tajnosti. 663 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Ale v bezpečí. 664 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Neviem, či bez tohto dokážem žiť. 665 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Bez teba. 666 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Ešte som to nerobila. 667 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Čo? Sex? - Neveru. 668 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Veľa som o tom písala. 669 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Nikdy predtým som to nechcel urobiť. 670 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Je príjemné cítiť, ako sa zo softvéru stáva hardvér. 671 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Vyhlásim to tu za oblasť mimoriadnej prírodnej krásy. 672 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Čo sa deje? 673 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Idem do Londýna. 674 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar mi ponúkol rolu v Dome bábik. 675 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 Veď si ju nedostala. 676 00:50:54,880 --> 00:50:56,120 Je to iná úloha. 677 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Rola slúžky. 678 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Hráš slúžku? 679 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Áno, Declan. 680 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Pretože, ako sa ukázalo, už nie som hviezda. 681 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Ukázalo sa, že som ťa príliš dlho nasledovala. 682 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Kamkoľvek si chcel ísť. 683 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Bola som s deťmi, aby si mohol robiť to, čo chceš. 684 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Chcem pracovať. 685 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Potrebujem pracovať. 686 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 A práve ty by si to mal chápať. 687 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Ak by si tu v poslednom čase bol aspoň trochu pre mňa, 688 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 podieľal by si sa na rozhodnutí, no nebol si. 689 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Rozhodla som sa sama. 690 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Nie. 691 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Potrebujeme ťa tu, láska. 692 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Nepotrebujete. 693 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Veľa šťastia s licenciou. 694 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mami! - Tag, zastav ju. 695 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Vraj ide do Londýna hrať posranú hru. 696 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Idem do Londýna hrať posranú hru. 697 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 Už dávno som sa tam mala vrátiť. 698 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Zbohom, miláčik. 699 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Prosím, nechoď. 700 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, prosím. 701 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Mal by si zdvihnúť. 702 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Haló? 703 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Áno, zdravím, lady Goslingová. 704 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Isteže nie. Ďakujem, že ste zavolali. 705 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Áno! 706 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 A dnes večer pokračuje 707 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 boj o centrálnu juhozápadnú televíznu oblasť. 708 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Úradujúca spoločnosť Corinium čelí Venturerovi, 709 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 ktorý vedie najväčšia hviezda Corinia, Declan O'Hara, 710 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 spolu s bývalým jazdcom a ministrom športu Rupertom Campbellom-Blackom. 711 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Dnešná schôdza mala rozhodnúť, či má Venturer kapacitu na to, 712 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 aby sa seriózne uchádzal o licenciu. 713 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Už odchádzaš? 714 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Pôjdeme do mojej kancelárie? 715 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Načo? 716 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 To si sa ma nikdy nepýtala. 717 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 V celej krajine 718 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 sa obnovujú regionálne televízne licencie. 719 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Často sa pôvodný držiteľ licencie nemení. 720 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Ako dlho spávaš s Rupertom Campbellom-Blackom? 721 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Čo si dám? Len trochu. 722 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Hej. 723 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Čo je to? Len trochu. Trochu. 724 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Špehovala som ho kvôli Venturerovi. 725 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Tak čo si z neho pre mňa vytrtkala? 726 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 - Nakoniec nie som dobrá špiónka. - Doriti, neprovokuj. 727 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Na svete nie je nikto, s kým si mohla spať... 728 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Je to ten najhorší muž na svete. 729 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Vedela si to. 730 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Tiahne z teba! 731 00:56:09,960 --> 00:56:11,200 Dám ti, čo len chceš. 732 00:56:11,200 --> 00:56:13,680 Zajtra zavolám advokátovi. 733 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Začnem rozvod. Urobím čokoľvek. 734 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Len odprisahaj, že už nedovolíš, aby sa ťa dotýkal. 735 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Toto mi nechaj, prosím ťa. 736 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Prepáč. 737 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Ja ťa vyrazím. 738 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Nemôžeš ma vyraziť. Končím. 739 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Tvoje víza sú viazané na prácu, drahá! 740 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Zariadim, aby si sedela v prvom lietadle do Ameriky! 741 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Áno? 742 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Tak sa vydám za Ruperta. 743 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Potom môžem zostať. 744 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Venturer vyhral bitku... 745 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Sme v telke! - no vyhrá vojnu? 746 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Tú otázku si kladú všetci. 747 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Podarilo sa im zostaviť pôsobivú radu 748 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 zloženú z významných osôb v Rutshire. 749 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Áno. 750 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Ľudia sedávali okolo ohňa, aby počúvali príbehy. 751 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Teraz sedíme pri televízore. 752 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 Tam sa stretávame. 753 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 Televízia má moc spojiť nás. 754 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Doriti s tebou! 755 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 Pomôcť nám navzájom si odpustiť. 756 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 Po hlúpej hádke. 757 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Umožňuje nám nazrieť do života ostatných. 758 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Vnáša nové nápady do našich domovov. 759 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Kde je mama? 760 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Verím, že je to najväčšia forma umenia, akú človek vytvoril. 761 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Ahoj. 762 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb je milý chlapec. 763 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Mala si pravdu. - Áno, je zlatý. 764 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Je to dobrák. - Áno. 765 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Ale nie je ty. 766 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 767 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Neviem, prečo som to povedala. 768 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Asi som unavená. 769 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 To kvôli licencii. Cameron. 770 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Som v pasci. Neviem z nej von. - Nežiadam ťa o to. 771 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Ale ona nie je ty. 772 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Nemôžem bez teba dýchať. 773 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...sa na obrazovke prvýkrát objaví 774 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 bulvárna novinárka Beattie Johnsonová. 775 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Bude moderovať Bez cenzúry. 776 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 Tú najpikantnejšiu show vysielanú v nezávislej televízii. 777 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Pretože to v Coriniu robíme. 778 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Dávame vám televíziu, akú chcete. 779 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Je to vaša stanica. 780 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Teraz a navždy. 781 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Preklad a titulky: Ina Nguyenová