1
00:00:08,800 --> 00:00:10,040
{\an8}Zdravím. Dobrý večer.
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Sledujete Ako si udržať manželstvo.
Som James Vereker.
3
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
A vedľa mňa je žena, ktorá má to šťastie
nazývať sa mojou lepšou polovičkou.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
Moja manželka Lizzie.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Ďakujem ti, drahý. Zdravím.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Jeden múdry muž povedal:
„Manželstvo nie je boj, ale partnerstvo.
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
Manželia by mali byť
priateľmi, nie rivalmi.”
8
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Lenže ono sa to ľahko povie.
9
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Ako si udržíte vzťah po 20 rokoch,
deťoch, kariérach a ostatných veciach?
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Ako aj po medových týždňoch
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
udržíte záujem toho druhého
pri večeri alebo v spálni?
12
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Rôznych celebrít
a bežných párov sa budeme pýtať,
13
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
čo robia, aby im to fungovalo?
14
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
A spoločne zistíme,
či je tráva za plotom skutočne zelenšia.
15
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Od odborníkov zistíme,
čo robiť, aby manželstvo nezovšednelo
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
a my sme nehľadali vzrušenie inde.
17
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Preberieme, ako sa vyrovnať s bolesťou,
ak jeden z vás poruší pravidlá.
18
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
A ako zostať nohami na zemi,
19
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
keď premýšľate o odchode.
20
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Tu Cameron Cooková. Nechajte mi odkaz.
21
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Bože, čaká nás toho veľa, však?
22
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Povedali sme: „Pokým nás smrť nerozdelí.“
23
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Tak nás ďalej sledujte.
- A udržte si manželstvo.
24
00:02:27,240 --> 00:02:29,400
JAZDEC CAMPBELL-BLACK VSTUPUJE DO VLÁDY
25
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Podľa románu „Rivali“ od JILLY COOPER
26
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
RIVALI
27
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Dobrý deň.
28
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Som Rupert Campbell-Black,
poslanec za Chalford a Bisley.
29
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
Pripomínam vám,
aby ste volili konzervatívcov.
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Udržte Cotswolds modrý.
31
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Ahoj!
32
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Vieš, že je to syr?
33
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Modrý Cotswold.
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Nech nám labouristi nevezmú syr.
35
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
VÁŠ MIESTNY POSLANEC
36
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Rád vás vidím.
37
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Vďaka.
38
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Spolieham sa na váš hlas.
- S potešením.
39
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Ďakujem veľmi pekne.
40
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Rád vás vidím, pán Waddingham.
Vďaka, že ste prišli.
41
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Ďakujem, že ste prišli...
42
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Podržíš to?
- Áno.
43
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Vďaka.
44
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Neviem, čo...
- O čom to hovoríš?
45
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Mám veľa podpisov.
46
00:03:59,720 --> 00:04:01,800
Mohla by si to robiť profesionálne.
47
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Veľmi vtipné.
48
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Čo je...
49
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Urobím to. Mám na to trik.
50
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Nevadí?
- Nie.
51
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
52
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Doštudoval som.
53
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Už som naozaj dospelý.
54
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Nemám čas na vyznania. Si milý,
55
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- ale som...
- Čo?
56
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
Milenkou čuráka?
57
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Môžem ťa pobozkať?
58
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Ježiši, Patrick. Ja... Nemáš ani tušenia.
59
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Mimochodom, vyzeráš bohovsky.
60
00:05:08,280 --> 00:05:12,040
Vikárovi si sa dosť páčil.
Bol si pozvaný na čaj na faru.
61
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Som zapálený pre vec.
62
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Áno, aj ja.
63
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Si dosť dobrá aktivistka.
64
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Prišiel Seb.
65
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Áno, berie ma do kina.
66
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Chodíš s ním?
67
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Páči sa mi.
68
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Je slušný.
69
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
„Slušný“ je to, o čom snívaš?
70
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Možno ma už nebaví sedieť
a čakať na niečo...
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
A robiť sendviče pre ostatných.
72
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Ahoj.
- Ahoj.
73
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- V pohode?
- Áno.
74
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Pripravená?
- Áno.
75
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
76
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Uvidíme sa zajtra.
77
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
A ďalší bod.
78
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Declanovu show
konečne nahradzujeme niečím energickým.
79
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
Sarinou show.
80
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Ešte si nie sme istí formátom.
81
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Uvažujeme aj o spolumoderátorovi,
aby sme to oživili.
82
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Konečne. Ďakujem.
- Spolumoderátor?
83
00:06:35,560 --> 00:06:38,840
Bude to pikantnejší žurnál.
Televízii sa nápad páči.
84
00:06:38,840 --> 00:06:42,480
Nemôžeš za to. Je to hlavný vysielací čas.
To nezvládneš sama...
85
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
Kto je to?
86
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Riešime to, no nebude to James.
87
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Čo?
- Si tvárou Cotswoldských správ.
88
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Neoslabíme značku.
89
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Ďalej.
- Ale ak...
90
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Úžasné záhrady.
91
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Potrebujeme nové miesto
namiesto Green Lawns.
92
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Je to nutné?
93
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones
aktívne bojuje proti Coriniu.
94
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Nepoužijeme jeho dom
v našej záhradkárskej show.
95
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Ak to urobíme, bude to prejav sily.
96
00:07:03,040 --> 00:07:07,480
A tiež získame prístup na pozemok.
Možno niečo dostaneme z pani Jonesovej.
97
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Áno. Dobre. Spravme to.
98
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Takže.
99
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Držím svoje slovo?
100
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
101
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Ktoré? Povedal si toho veľa.
102
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Držím svoje slovo?
103
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Áno, samozrejme.
104
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Na tom sa všetci zhodneme, Tony.
105
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Naozaj?
106
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Zaujímavé, pretože si pamätám,
107
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
že som vám prikázal nehovoriť
so zradcami z Venturera.
108
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Pamätáš si, Ginger,
aké som povedal, že budú dôsledky?
109
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Okamžitá výpoveď, Tony.
110
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
V tom prípade, pán Burrows...
111
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
Mám to chápať tak, že už nepotrebuješ
Corinium ako zamestnávateľa?
112
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Prosím?
113
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Videli ťa, ako si šiel
na premietanie Úplných začiatočníkov
114
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
v Cotchester Regal...
115
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
...s Taggie O'Harovou.
116
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Špehoval si ma?
117
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
Ide o licenciu, Sebastian.
118
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Špehujem všetkých. V sebazáchove.
119
00:08:23,400 --> 00:08:26,960
Ukázalo sa, že je to nevyhnutné,
keďže si podrazácka krysa.
120
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Takže z teba spravím exemplárny príklad.
121
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Nielenže už nebudeš nikdy pracovať
v komerčnej televízii.
122
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
Postarám sa o to,
aby si si nenašiel prácu v masmédiách,
123
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
nebudeš ani len predávať
televízory v Rumbelows.
124
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Odveď pána Burrowsa k autu, Ginger.
125
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Nepôjde si po veci.
- Ale mám...
126
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Buď, doriti, vďačný,
že som ti nevytrhal nechty.
127
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Tak dobre. Odpáľte.
Ďakujem za vašu vernosť.
128
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Cením si to.
129
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Na slovíčko, Cameron.
130
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Priniesla som tohto drobca, ako si chcel.
131
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Vrátim ti ho,
keď si ho obzrie lady Goslingová.
132
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Kde si bola v piatok večer?
133
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Doma.
- Volal som. Nedvíhala si.
134
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Odpojila som telefón.
135
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Chcela som si oddýchnuť
pred Úžasnými záhradami.
136
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Nemáš prsteň.
137
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Pri srdci.
138
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Nechcela som, aby sa ľudia pýtali...
139
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara bol u teba doma.
140
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Povedala som mu, aby vypadol.
141
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Viem. Ďakujem.
142
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Mňa špehovať nemusíš, Tony.
143
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Pripravený sa previezť?
144
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
Odviedla si skvelú prácu.
145
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
Kamery to tu budú milovať.
146
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
V programe predstavujeme len to najlepšie.
147
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Fíha.
- Monica bude vo Falconry.
148
00:10:11,000 --> 00:10:14,640
- A vojvodkyňa v Badmintone.
- A Mon-Mon to neprekáža?
149
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Všetky tie nepríjemnosti?
Nehovorila som s ňou celé týždne.
150
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica má pocit...
A ja súhlasím, že si výnimočná.
151
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
A predviesť túto pôvabnú záhradu
152
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
je dôležitejšie
než osobné malicherné spory.
153
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Kiežby to bolo ako predtým,
154
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
keď sme boli všetci priatelia.
155
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Ty... Organizuješ tu stretnutia?
156
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Áno.
157
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Zalezú do Freddieho kancelárie
a tak ich neruším.
158
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Najťažšie je si pamätať,
kto je na čej strane.
159
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
Som rád, že to hovoríš.
160
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
Dni sa mi pletú.
161
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Určite u nás máme krysy.
- Áno.
162
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
Aj Freddieho trápia krysy.
163
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Naozaj?
164
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Všade dáva ricínový olej.
165
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Desím sa, že sa raz zobudím,
a trávnik bude zničený.
166
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Premysli si to, dobre?
167
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Dobre, premyslím.
168
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Musíš sem chodiť častejšie.
169
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Jazdi opatrne.
170
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
Čo tu robil Malhar?
171
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Prišiel za mnou, drahá. Mám priateľov.
172
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Takže prišiel na čaj?
173
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Ježiši Kriste, vypili sme si.
174
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Chceš niečo vedieť?
175
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Vieš, kde je tvoj otec?
176
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
Pretože jeho nenaháňaš.
177
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
On by to neurobil.
178
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Tvoj nesúhlas mi ide na nervy.
179
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Netušíš, čo som za tie roky
robila pre rodinu.
180
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Prečo ťa to trápi, ak ti to tak prekáža?
181
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Veď ma nemáš rada.
- Ľúbim ťa. Si moja dcéra.
182
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Keď sa na mňa pozrieš,
vidíš len svoje chyby.
183
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
To je nefér.
Skoro som pri tvojom pôrode umrela.
184
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Pred 20 rokmi.
185
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar mi ponúkol úlohu.
186
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Úlohu?
- Áno, úlohu v divadelnej hre.
187
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Kedysi som hrávala v divadle,
no už to nerobím, lebo trčím tu.
188
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Je to hra v Londýne.
189
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Čo si povedala?
190
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Nie. Samozrejme.
191
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Prepáč.
192
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Asi je milé, že ti to ponúkol.
193
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Nie, Taggie.
194
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Zvykneš si uprednostňovať potreby iných,
až sa to stane pre teba prirodzené.
195
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Potom sa jedného dňa sama seba opýtaš:
196
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
„Prečo som to, doriti, robila?“
197
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
No už bude neskoro niečo zmeniť.
198
00:13:14,600 --> 00:13:17,680
Úžasné rutshirské záhrady na Corinium TV.
199
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Zlatko!
200
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Tak rád ťa vidím.
- Len podporujem manžela.
201
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Niežeby to potreboval.
202
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
Čo robíš na otvorení záhrady?
203
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Lepím nálepky.
204
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Jednu som nalepil Valerie na zadok.
205
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Nepríjemne blízko jej záhradky.
206
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Asi by sme sa nemali rozprávať,
keďže sme z konkurenčných konzorciumov.
207
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Konzorcií? Neviem.
- Konzorcií?
208
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Konzorciumov?
209
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Veď je to jedno.
210
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Sme dospelí.
211
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Nevzdám sa ťa
kvôli žiadnej hlúpej licencii.
212
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Si niečo ako moje svedomie.
213
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Ahoj, Valerie.
- Ahoj, drahá.
214
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Je to príšerné, však?
- Úplné peklo.
215
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Limonádu, pani Verekerová?
- Vďaka, Sharon.
216
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Krásny klobúk.
217
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Ďakujem.
218
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
Počkajte chvíľu.
Spravte to jedna za mňa. Ďakujem.
219
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Dosť. Nie. Dosť, vy...
220
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James má pomer so Sarah Strattonovou.
221
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Zlatko.
222
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Nemala som ti to povedať.
223
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Prezradíš to Scorpion,
aby si poškodil Corinium.
224
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Prečo ho neopustíš? Je to hlupák.
225
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Ja...
226
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Rezervovala som si izbu
na pomer s Freddiem.
227
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Potom som vzala nohy na plecia.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Nenávidím sa.
229
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Všetci to robia.
230
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Vážne, všetci?
231
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Áno.
- Čo?
232
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Všetci títo ľudia?
233
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Ona, tá v klobúku.
234
00:15:38,280 --> 00:15:41,160
Spáva s tým vedľa?
Preto sa na neho nepozerá?
235
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
On a ona? Ručná práca za kôlňou?
236
00:15:46,320 --> 00:15:50,680
Myslím to vážne, Rupert.
Som naozaj jediný človek, ktorý odolal?
237
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Nie som trochu blbá?
238
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Mala by som myslieť
na viac než jedného muža?
239
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Bože, nemôžeme z toho spraviť
show o vernosti?
240
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Áno, si hanbou Corinia.
241
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
To ma podržte.
242
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Bože.
- Je tu cirkus, no nie?
243
00:16:24,080 --> 00:16:25,360
Pošli klaunov.
244
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Keď ich už spomíname,
idú točiť vaše polovičky.
245
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Pôjdem...
246
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
...sa pozrieť.
247
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Neprišla si.
248
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Snažila som sa,
nemohla som vystúpiť z auta.
249
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Prepáč.
250
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Áno.
251
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Asi je to tak lepšie.
252
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Asi si mala pravdu,
keď si prvýkrát odmietla.
253
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
O pár sekúnd, James.
254
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Ticho, prosím!
255
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
A akcia, James.
256
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
Podľa vašich okrajových záhonov hneď viem,
257
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
že ste neobyčajná záhradníčka.
258
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Aké je vaše tajomstvo?
Ako ste vypestovali tie gladioly?
259
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
No, James, hnojím
260
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- a samozrejme ich uväzujem...
- Deirdre...
261
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- Môžeš tých ľudí utíšiť?
- ...aby nepadali...
262
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Môžete sa utíšiť, prosím?
- Vďaka, Cameron.
263
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Ticho!
264
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Dobre. Deirdre, môžeme?
265
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Výborne.
266
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Preboha.
- Strih!
267
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Prepáč, si v poriadku? Je to ako v zoo.
268
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Prečo je tu pes?
- Beaver.
269
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Prečo je tu pes na voľno?
270
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- Skúsime to ešte raz?
- Prepáč.
271
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Sme pripravení?
- Pripravená.
272
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Akcia.
273
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Podľa vašich okrajových záhonov viem...
274
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Prišiel som po teba.
275
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Mám auto.
- Ginger ti ho privezie.
276
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Nerozumiem.
277
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Ideme na rande.
278
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
Žiadosť o licenciu
VENTURER
279
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Žiadosť Venturera o licenciu.
280
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Odkiaľ ju máš?
281
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger v Green Lawns trochu sliedil.
282
00:19:05,680 --> 00:19:09,200
- Smiem si ju prečítať? Čo je tam?
- Máme čo robiť.
283
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Zajtra si ju prejdeme.
284
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Dnešok je o nás dvoch.
285
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Počúvaj...
286
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Viem, že to nevravím často...
- Tony, sme tu na očiach.
287
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Zatancuj si so mnou.
288
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Nikto netancuje.
289
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Je mi to jedno. Poď tancovať.
290
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
S prsteňom som to myslel vážne.
291
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Keď vyhráme, urobíme to,
kedy budeme chcieť.
292
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Kto ťa pokosí?
293
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
Tag. A, B, C či D?
294
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Nikto.
- Musíš si vybrať.
295
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
{\an8}Ako inak zistíme,
ktorú seriálovú postavu si vezmeš?
296
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, videla si to?
- Čo?
297
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Ukáž mi to.
298
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
„Rupert v ženskom náručí.“
299
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Bože, si v Scorpion. Ty si tá žena.
300
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Asi mysleli Cameron Cookovú.
301
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- Nie, to si určite ty.
302
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb bude zdrvený.
303
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Prišiel o prácu a teraz toto?
- Čo je s Cameron?
304
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Je s Rupertom. Nevedel si?
305
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Páni, tá si vie vyberať.
306
00:21:33,120 --> 00:21:35,720
Bože, prosím ťa.
Nik sa to nesmie dozvedieť.
307
00:21:35,720 --> 00:21:37,200
Nemala som ti to hovoriť.
308
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Prosím, Patrick. Nechaj to tak.
309
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Zajtra na verejnom stretnutí
310
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
musíme odpovedať na všetky otázky.
311
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb nám pripravuje stručné poznámky,
312
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
keďže má už viac času,
313
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
no musíme to vedieť naspamäť ako Cameron.
314
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Kde je Cameron?
315
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Asi s Temným pánom.
Ráno nedvíhala telefón.
316
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, nemáš kópiu?
317
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Ráno som svoju nenašiel.
- Áno.
318
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Rupert to robí často.
319
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Prečo sa to koná v Coriniu?
320
00:22:08,680 --> 00:22:10,800
Nemalo by to byť na neutrálnej pôde?
321
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Je to robené zámerne.
322
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Je jednoduchšie,
ak si aktuálny držiteľ licenciu ponechá.
323
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
Takže IBA uľahčuje obhajobu
a sťažuje konkurenciu.
324
00:22:20,760 --> 00:22:24,880
Musíme dokázať,
že máme peniaze a skúsenosti prevziať to,
325
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
lebo na tom veľa žiadateľov zlyháva.
326
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Preto...
- Zachytili ťa z lepšej strany.
327
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Je to inak.
- Čo je to?
328
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Skvelé.
329
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
To má byť vtipné?
330
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Je to nezmyselný bulvár, skončí v koši.
331
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Sľúbil si mi, že sa jej nedotkneš.
332
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Nedotkol som sa jej.
- A toto, doriti?
333
00:22:48,640 --> 00:22:52,040
- Pás nefungoval.
- Sľúbil ti, že sa ma nedotkne?
334
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Čo... Mám 20 rokov.
335
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Takže sa niečo stalo, však?
336
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Chodí so Sebom, nie?
337
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, o nič...
338
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- ...nejde.
- To je v poriadku.
339
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Je samostatná.
- Vidíš? Je samostatná.
340
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Vypadni z môjho domu.
- Oci, preboha, prestaň.
341
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Je to tu.
- Preháňate...
342
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Ty nedokážeš byť vážny.
343
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Čo, doriti, robíš?
- Založil som svoj dom.
344
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Kúpil som Bluebell Wood,
aby si splatil dlhy.
345
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Máš moje peniaze. Čo ešte chceš? Pozri...
346
00:23:27,360 --> 00:23:31,840
Vráťme sa späť k práci a neriešme,
kto môže obchytkávať Taggie.
347
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Hej.
348
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Dosť.
- Poď sem.
349
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
- Hej.
- Hajzel!
350
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Hajzel!
- Čo je to s tebou?
351
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Posaď sa.
- Chlapi, to stačí.
352
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Z čoho máš ten prekliaty ksicht?
Ježiši Kriste.
353
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Si v pohode?
- Doriti.
354
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
Čo sa stalo?
355
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Nemala by si tu byť. Je to riziko.
356
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Chcela som zavolať,
no bojím sa, Tony odpočúva telefón.
357
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
To je paranoidné, drahá.
358
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Nie, už nie je.
359
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony videl žiadosť.
Pozná všetky naše plány.
360
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Čo... Ako?
361
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie...
362
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Máš svoju kópiu?
363
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Asi by to mal niekto opraviť.
364
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Idem spať, drahý.
365
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- To je Green Lawns?
- Záznam z Úžasných záhrad.
366
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Poď si ho pozrieť.
- Som obklopený farbami.
367
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Pobavia ťa hrozné záhony.
- Žltá, zelená,
368
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- modrá, fialová, oranžová, indigová.
- Dobre.
369
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Všetky farby dúhy.
370
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
A čo to tu máme za farebné postavičky?
371
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Malý turista.
- Má trpaslíkov.
372
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Hanbí sa pred kamerou.
373
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
A čo vás inšpirovalo pri tomto kúsku?
374
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
No, James...
375
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Čo dáva tým obrovským gladiolám?
376
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
To, čo svojim deťom.
377
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
378
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Odráža sa to. Skoro až oslepuje.
379
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Pozri, chudák James
má farbu ako tie aksamietnice.
380
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Akoby sa vyobliekala na Ascot.
381
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...neobyčajnú záhradu...
- Lady Valerie z Gýču.
382
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
...vaše tajomstvo?
383
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Ako ste vypestovali tie gladioly?
- James,
384
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
hnojím a samozrejme ich uväzujem,
aby nepadali...
385
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Strih!
386
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Jéjdanenky.
387
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
To je Rupert.
388
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver!
389
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Prečo je tu pes na voľno?
390
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Čo sa deje? Točíme? Je zapnutá.
391
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Vydržte chvíľu. Počkajte.
392
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Skúsime to znovu?
393
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Zdá sa, že Beaver
je do slečny Cookovej zbláznený.
394
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Akoby ju poznal.
395
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Nadišiel deň zúčtovania.
396
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Čo keby sme povedali,
že žiadosť bola len tak pohodená na stole?
397
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Aby Freddie Jones
vyzeral príšerne nedbanlivý.
398
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Asi sa nechceme priznať
k neoprávnenému vstupu a krádeži.
399
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Dobrá poznámka.
400
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
Túto výhodu najlepšie využijeme,
401
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
ak rozoberieme každý ich nápad.
402
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Pohrdneme každým ich dnešným slovom.
403
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Sme pripravení, Tony?
404
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Rozhodne.
405
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Je to naše, bez pochýb.
406
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Zo skúsenosti viem,
že sa nevypláca byť si niečím taký istý.
407
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Nezaspime na vavrínoch.
408
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
V Rutshire sa schyľuje
k napätému boju o kontrolu
409
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
nad centrálnou juhozápadnou
televíznou oblasťou.
410
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Corinium, držiteľ licencie,
sa na verejnom stretnutí
411
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
postaví novému konzorciu Venturer,
412
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
ktorý vedú
televízny moderátor Declan O'Hara,
413
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
poslanec a bývalý olympijský jazdec
Rupert Campbell-Black
414
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
a technický génius Freddie Jones.
415
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
Šarm im nechýba, no presvedčia IBA,
416
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
že majú na to, aby vyhrali?
417
00:29:33,360 --> 00:29:36,600
- Čo tie kamery? Sme vo vysielaní?
- To je na večerné správy.
418
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Nehľaďte na ne.
Bude to vyzerať ako zábavná show.
419
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Pozri, tam je Charles. Ahoj, Charles.
420
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, skús si spomenúť,
kto je na čej strane.
421
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Ešte predtým treba povedať toto.
422
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Ak budeš potrebovať pomoc, povedz.
- Viem o tom viac.
423
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Tak to povieš ty.
- Áno.
424
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Dobrý nápad. Áno.
425
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Do Corinia nechodíme. Nerozumiem.
426
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Je to ockov veľký deň,
prišli sme ho podporiť.
427
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Ahoj!
428
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Pôjdem si sadnúť.
- Nie. Si tu s nami.
429
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Sú dosť neorganizovaní, nie?
430
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
Polovicu času sa hádajú medzi sebou.
431
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Trápne.
432
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Áno.
433
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Môžeme to povedať...
434
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Panebože. Sú tu všetci.
435
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Na tej strane skôr zberba.
436
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Čo tu, dopekla, robí Beattie Johnsonová?
437
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Ahoj, drahá.
438
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Je všetko v poriadku?
439
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Ľúbim ťa.
440
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Dámy a páni, stretnutie sa začína.
441
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Cieľom diskusie je len zistiť,
či má nová spoločnosť Venturer
442
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
kapacitu uchádzať sa
o licenciu pre centrálny juhozápad.
443
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Venturer večer telefonicky informujeme,
444
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
či môžu podať formálnu žiadosť o licenciu.
445
00:31:17,240 --> 00:31:22,280
Medzitým je toto príležitosť
pre vás, verejnosť,
446
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
aby ste obe strany poriadne vyspovedali.
447
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Má niekto z hľadiska nejakú otázku?
448
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Áno, pani vzadu.
449
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
S malými kučerami trvalej.
450
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Chcem sa spýtať oboch tímov,
kedy začnú vysielať bingo.
451
00:31:40,280 --> 00:31:45,120
Sme odhodlaní priniesť divákom
čo najviac rôznych športov.
452
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Ak je záujem o bingo, rozhodne.
453
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Zaujímalo ma,
či by sa mi James nepodpísal na blúzku.
454
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Áno, moja spoločnosť
už vyvíja satelitnú televíziu.
455
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel v ďalšej sérii neodchádza
zo Štyroch koscov na lúke.
456
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Venturer má v pláne vysielať pólo.
457
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Mrzí ma,
že ženský spolok z Chipping Sodbury
458
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
má pocit, že sa venujeme
len správam z Cotchesteru.
459
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Venturer využije túto technológiu pre nás.
460
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
To je niečo, čo my máme a Corinium nie.
461
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
A áno, rád sa vám podpíšem na blúzku.
462
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Zaistíme, aby si v každej epizóde
aspoň raz vyzliekol tričko.
463
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Ak bude populárny, vysielanie nezrušíme.
464
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Zareagujem na to, ak smiem.
465
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
Tím outsiderov možno očakáva,
466
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
že si ponechá vaše obľúbené programy,
467
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
ale obávam sa, že tie patria Coriniu.
468
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
Cotswoldské správy, vážení.
469
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
Predstav si svet bez pohovky, James.
470
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Žiadny Pán pes.
471
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Ani Dorothy Dove.
472
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
A to, dámy a páni, znamená
473
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
koniec Štyroch koscov na lúke.
474
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Prepáčte, páni.
475
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Pochmúrne vyhliadky.
476
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
A čo budúcnosť?
477
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Naša najnovšia tvorba
prináša nový druh zábavy.
478
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Plánujeme nahradiť
starú otrepanú show Declan
479
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
úplne novým formátom a novou moderátorkou.
480
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
So Sarah Strattonovou
sa na obrazovke prvýkrát objaví
481
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
bulvárna novinárka Beattie Johnsonová.
482
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Bude moderovať Bez cenzúry.
483
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
Tú najpikantnejšiu show
vysielanú v nezávislej televízii.
484
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Pretože to v Coriniu robíme.
485
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Dávame vám televíziu, akú chcete.
486
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Je to vaša stanica.
487
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Teraz a navždy.
488
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Veď kto by chcel sledovať stanicu,
489
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
ktorá je len zábavkou nejakého boháča?
490
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Čo Rupert Campbell-Black
vlastne vie o vysielaní?
491
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Vyznám sa v ľuďoch.
492
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Poznám túto oblasť,
pretože vás zastupujem v parlamente.
493
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Zaklopal som na viac dverí
než Tony Baddingham.
494
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
A pozrite na divákov,
ktorí nás dnes prišli podporiť.
495
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Máme tu cotchesterských záhradníkov.
496
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- Ženský spolok z Chipping Sodbury.
- Ahoj!
497
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Tanečníkov z Bisley.
498
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
Riaditeľa z Rugborough
499
00:34:37,560 --> 00:34:40,960
a chalanov
z cotchesterského ragbyového klubu!
500
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
501
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Hneď spoznajú dobrý tím.
502
00:34:46,440 --> 00:34:50,800
Táto banda a tím? Tím?
Spýtajte sa Ruperta, odkiaľ má modrinu.
503
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- Je to banda amatérov!
- Áno.
504
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Bitky, chľast
a zvádzanie cudzích manželiek.
505
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Dráma by sa mala odohrávať na obrazovke.
506
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Nie mimo nej.
507
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Nie, máš pravdu.
508
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Zaslúžia si viac.
509
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Zaslúžite si viac.
510
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Všetci si zaslúžite viac než tie sračky,
čo vám Tony Baddingham
511
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
púšťa celé roky do obývačiek.
512
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Zaslúžite si viac než len nekonečné kvízy,
513
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
ktorých výroba nič nestojí
a nikoho duševne neobohatia.
514
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Áno, majú dobrý seriál, ale len jeden?
515
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Jeden dobrý seriál?
516
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
My ich spravíme desiatky.
517
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Naše programy
sa budú vysielať celonárodne,
518
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
takže budete môcť byť hrdí
na prácu z centrálneho juhozápadu.
519
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Nerobíme to pre peniaze.
520
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Robíme to pre radosť.
521
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Pretože na čo slúži televízia?
522
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Tony Baddingham si tú otázku
asi už veľmi dlho nepoložil.
523
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Kriste, je to vidieť.
524
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Viete, pre koho je podľa mňa?
525
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Pre komunitu.
526
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Ľudia sedávali okolo ohňa,
aby počúvali príbehy.
527
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Teraz sedíme pri televízore.
528
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Otočíme stoličky do rohu miestnosti
529
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
a tam sa stretávame.
530
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
Televízia má moc spojiť nás.
531
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Pomôcť nám navzájom si odpustiť.
532
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Po hlúpej hádke.
533
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Umožňuje nám nazrieť do života ostatných.
534
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Vnáša nové nápady do našich domovov.
535
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Verím, že je to najväčšia
536
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
forma umenia, akú človek vytvoril.
537
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Vstúpil som do tejto brandže
pred mnohými rokmi
538
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
v honbe za pravdou a integritou.
539
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
A stále verím v oboje.
540
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
A vy si zaslúžite viac.
541
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Znesieme vám aj modré z neba,
542
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
ak nám budete veriť a dáte nám šancu.
543
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Ďakujem, Rupert.
544
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Do toho, Venturer!
545
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Teraz s nimi budem mesiace bojovať.
Kedy to skončí?
546
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Ešte nepoznáme verdikt.
547
00:38:13,040 --> 00:38:17,560
Kriste, zvráskavená Goslingová
pri Declanovej nezmyselnej lyrike žiarila.
548
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Ostáva očierňovacia kampaň.
549
00:38:19,360 --> 00:38:20,800
Viac škandálu a špiny...
550
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Nepoznal by si špinu,
ani keby si ju mal pod nosom.
551
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Vieš vôbec,
koľko špiny ti tento týždeň ušlo?
552
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Máš byť mojimi zasranými očami a ušami.
553
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Poondiata Helen Kellerová
by mi povedala viac!
554
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Výborne, drahý.
- Ďakujem, miláčik.
555
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Myslel som to vážne.
556
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Len dúfam, že to...
- Prepáč.
557
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Bol si skvelý. Všetkým si sa páčil.
558
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Ďakujem, zlatko.
- Som na teba hrdá.
559
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Kde si tých ľudí zohnala?
- Oci.
560
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Ahoj, Agatha. Túto bandu si nečakala.
561
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Prepáč, že sme boli takí chrapúni.
562
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Toto je od nás.
563
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Hej, Rupert. Treba si ju strážiť.
564
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Nie, vedie nás.
565
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Boli sme dobrí, nie? Zvládli sme to?
566
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Bol si skvelý...
- Čau.
567
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Ahoj.
568
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Asi ideme k vám.
- Asi.
569
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
{\an8}Prečo si mi nepovedala o Beattie?
570
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
{\an8}Nevedela som to.
571
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Neviem, čo robí. Niečo sa s ním deje.
572
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Buď niečo vie, alebo...
- V poriadku.
573
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vyhráme to.
574
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
A čo ak nie?
575
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
Postarám sa o teba,
nech sa stane čokoľvek, sľubujem.
576
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Prídeš do Priory?
577
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Musím byť tu, no ak sa bude dať, vykĺznem.
578
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
No tak, Sarah.
579
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
S... Lizzie, počúvaj,
Sarah nechce vyjsť von.
580
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Šla by si dnu a skontrolovala ju?
581
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Mal by si ísť ty, je to tvoja žena, Paul.
582
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Nemôžem ísť na dámske toalety,
som člen parlamentu.
583
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Poďme na drink. Ženy sa pridajú neskôr.
584
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Ďakujem.
585
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, si v poriadku?
586
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Asi som niečo zjedla.
587
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Nervy?
588
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Tá žena.
589
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Prečo ma dal k nej?
590
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Moja veľká šanca a objaví sa ona.
591
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Prekliaty Tony.
592
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Celý život behám za chlapmi,
593
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
ktorým sa nedá veriť.
594
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
A majú všetku moc.
595
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Vytláčajú nás ako zubnú pastu.
Nie sme ani to.
596
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Vôbec nás nepotrebujú.
597
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Myslím, že áno.
598
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
No nech sa strčia.
599
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Mali by sme ich prestať uprednostňovať.
600
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Robme, čo chceme.
601
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Nie vždy len to, čo je správne.
602
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Urobila som niekedy správnu vec?
603
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Musím ísť. Hľadá ťa manžel.
604
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Neposlal som ťa do riti?
605
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Nie, drahý, to som ja.
606
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Prišla som ti povedať,
aby si sa vrátil domov.
607
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie čaká v aute.
608
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Musela si priviesť chlapca,
aby videl otcove poníženie?
609
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Obaja vieme,
že to nie je dôvod tvojho hnevu.
610
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
No možno je to skúška.
611
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Je načase, aby si sa rozhodol.
612
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Bola som ti celé roky verná,
ale aj môj stoicizmus má svoje hranice.
613
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Takže buď opatrný.
614
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Príď večer domov a porozprávame sa o tom.
615
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Lebo ak to neurobíš,
616
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
ráno odvediem deti k sestre.
617
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
To by bolo, keby sme vyhrali, však?
618
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Zbožňujem vás, chlapi.
619
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Tie nohy. Asi sa medzi ne dostanem.
620
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Mizerný hlupák.
621
00:43:45,440 --> 00:43:46,640
Ak sa to dozvie Declan?
622
00:43:46,640 --> 00:43:48,720
Navyše je to priateľ a je to zlé.
623
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Nikdy si nebol proti zábave s vydatými.
624
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Bože. Odkedy máš morálne zásady?
625
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Dáma Enid hrá na klavíri. Je bohovská.
626
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
A čo bude teraz?
627
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Čakáme, kým zavolá lady Goslingová,
či sme postúpili.
628
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Vážne nemôžeš ostať?
- Nie.
629
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Bavila som sa, no deti sú unavené.
630
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Odveziem ich domov.
631
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Držím palce.
632
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Ďakujem, zlatko. Vďaka, že si prišla.
633
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Som na teba hrdá, Fred-Fred.
634
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Ľúbim ťa.
635
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Nehrb sa, Sharon. Vyzeráš ako zemiak.
636
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Nevidel si mamu?
- Daj si ďalší drink.
637
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Oci, uvoľni sa.
638
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Dobrý, pán Fairburn.
- Podarilo sa mi ujsť.
639
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Ahoj.
640
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Ahoj.
641
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Som poondiata Cilla Black.
642
00:46:16,000 --> 00:46:19,080
- Myslíš, že sa to podarí?
- Čaká nás mnoho prekážok.
643
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
No dnes sme odviedli dobrú prácu.
644
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Takže máš voľný večer?
645
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Tušíš, aká si bohovsky krásna?
646
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Ako sa máš?
647
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Úprimne, prekvapivo dobre.
648
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Mama ma ráno spoznala.
649
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Prvýkrát za celé mesiace.
650
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Mal som pocit, že všetko je možné.
651
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
A chcel som ti povedať,
že aj keď ma nemôžeš milovať,
652
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
bolo by fajn, keby sme ostali priateľmi.
653
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Charles, asi som si našiel ženu.
654
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Bože.
655
00:47:31,880 --> 00:47:37,600
Je to milé dievča z dobrej rodiny
a má ma rada tým správnym spôsobom.
656
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Máš ju rád?
657
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Dobre spolu vychádzame.
658
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Myslím, že by som si ju mohol vziať.
659
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Najmä ak by sa ma všetci prestali pýtať,
prečo som slobodný.
660
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Dodá mi to vážnosť potrebnú pre kariéru a...
661
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
Potom by sme mohli byť spolu.
662
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Stále v tajnosti.
663
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Ale v bezpečí.
664
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Neviem, či bez tohto dokážem žiť.
665
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Bez teba.
666
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Ešte som to nerobila.
667
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Čo? Sex?
- Neveru.
668
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Veľa som o tom písala.
669
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Nikdy predtým som to nechcel urobiť.
670
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Je príjemné cítiť,
ako sa zo softvéru stáva hardvér.
671
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Vyhlásim to tu
za oblasť mimoriadnej prírodnej krásy.
672
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Čo sa deje?
673
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Idem do Londýna.
674
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar mi ponúkol rolu v Dome bábik.
675
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
Veď si ju nedostala.
676
00:50:54,880 --> 00:50:56,120
Je to iná úloha.
677
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Rola slúžky.
678
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Hráš slúžku?
679
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Áno, Declan.
680
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Pretože, ako sa ukázalo,
už nie som hviezda.
681
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Ukázalo sa,
že som ťa príliš dlho nasledovala.
682
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Kamkoľvek si chcel ísť.
683
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Bola som s deťmi,
aby si mohol robiť to, čo chceš.
684
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Chcem pracovať.
685
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Potrebujem pracovať.
686
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
A práve ty by si to mal chápať.
687
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Ak by si tu v poslednom čase
bol aspoň trochu pre mňa,
688
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
podieľal by si sa na rozhodnutí,
no nebol si.
689
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Rozhodla som sa sama.
690
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Nie.
691
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Potrebujeme ťa tu, láska.
692
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Nepotrebujete.
693
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Veľa šťastia s licenciou.
694
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mami!
- Tag, zastav ju.
695
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Vraj ide do Londýna hrať posranú hru.
696
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Idem do Londýna hrať posranú hru.
697
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
Už dávno som sa tam mala vrátiť.
698
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Zbohom, miláčik.
699
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Prosím, nechoď.
700
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, prosím.
701
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Mal by si zdvihnúť.
702
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Haló?
703
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Áno, zdravím, lady Goslingová.
704
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Isteže nie. Ďakujem, že ste zavolali.
705
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Áno!
706
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
A dnes večer pokračuje
707
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
boj o centrálnu
juhozápadnú televíznu oblasť.
708
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Úradujúca spoločnosť Corinium
čelí Venturerovi,
709
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
ktorý vedie najväčšia hviezda Corinia,
Declan O'Hara,
710
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
spolu s bývalým jazdcom a ministrom športu
Rupertom Campbellom-Blackom.
711
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Dnešná schôdza mala rozhodnúť,
či má Venturer kapacitu na to,
712
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
aby sa seriózne uchádzal o licenciu.
713
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Už odchádzaš?
714
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Pôjdeme do mojej kancelárie?
715
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Načo?
716
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
To si sa ma nikdy nepýtala.
717
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
V celej krajine
718
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
sa obnovujú regionálne televízne licencie.
719
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Často sa pôvodný držiteľ licencie nemení.
720
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Ako dlho spávaš
s Rupertom Campbellom-Blackom?
721
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Čo si dám? Len trochu.
722
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Hej.
723
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Čo je to? Len trochu. Trochu.
724
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Špehovala som ho kvôli Venturerovi.
725
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Tak čo si z neho pre mňa vytrtkala?
726
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
- Nakoniec nie som dobrá špiónka.
- Doriti, neprovokuj.
727
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Na svete nie je nikto,
s kým si mohla spať...
728
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Je to ten najhorší muž na svete.
729
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Vedela si to.
730
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Tiahne z teba!
731
00:56:09,960 --> 00:56:11,200
Dám ti, čo len chceš.
732
00:56:11,200 --> 00:56:13,680
Zajtra zavolám advokátovi.
733
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Začnem rozvod. Urobím čokoľvek.
734
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Len odprisahaj, že už nedovolíš,
aby sa ťa dotýkal.
735
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Toto mi nechaj, prosím ťa.
736
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Prepáč.
737
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Ja ťa vyrazím.
738
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Nemôžeš ma vyraziť. Končím.
739
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Tvoje víza sú viazané na prácu, drahá!
740
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Zariadim, aby si sedela
v prvom lietadle do Ameriky!
741
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Áno?
742
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Tak sa vydám za Ruperta.
743
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Potom môžem zostať.
744
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Venturer vyhral bitku...
745
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Sme v telke!
- no vyhrá vojnu?
746
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Tú otázku si kladú všetci.
747
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Podarilo sa im zostaviť pôsobivú radu
748
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
zloženú z významných osôb v Rutshire.
749
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Áno.
750
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Ľudia sedávali okolo ohňa,
aby počúvali príbehy.
751
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Teraz sedíme pri televízore.
752
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
Tam sa stretávame.
753
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
Televízia má moc spojiť nás.
754
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Doriti s tebou!
755
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
Pomôcť nám navzájom si odpustiť.
756
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
Po hlúpej hádke.
757
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Umožňuje nám nazrieť do života ostatných.
758
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Vnáša nové nápady do našich domovov.
759
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Kde je mama?
760
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Verím, že je to najväčšia
forma umenia, akú človek vytvoril.
761
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Ahoj.
762
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb je milý chlapec.
763
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Mala si pravdu.
- Áno, je zlatý.
764
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Je to dobrák.
- Áno.
765
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Ale nie je ty.
766
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
767
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Neviem, prečo som to povedala.
768
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Asi som unavená.
769
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
To kvôli licencii. Cameron.
770
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Som v pasci. Neviem z nej von.
- Nežiadam ťa o to.
771
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Ale ona nie je ty.
772
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Nemôžem bez teba dýchať.
773
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...sa na obrazovke prvýkrát objaví
774
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
bulvárna novinárka Beattie Johnsonová.
775
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Bude moderovať Bez cenzúry.
776
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
Tú najpikantnejšiu show
vysielanú v nezávislej televízii.
777
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Pretože to v Coriniu robíme.
778
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Dávame vám televíziu, akú chcete.
779
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Je to vaša stanica.
780
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Teraz a navždy.
781
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Preklad a titulky: Ina Nguyenová