1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}HUR MAN FÖRBLIR GIFT
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Hej. Godkväll,
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}och välkomna till How to Stay Married
med mig, James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Och här, kvinnan som har turen
att kalla sig min bättre hälft,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
min fru Lizzie.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Tack, älskling. Hej.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Det sägs: "Äktenskap är inte ett slagfält
utan ett partnerskap.
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
Gifta människor ska vara kamrater,
inte rivaler."
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Men ibland är det lättare sagt än gjort.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Hur hålls lågan brinnande efter 20 år
med barn, karriärer och allt?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Hur håller ni intresset uppe
under middagen
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
eller i sovrummet när smekmånaden är över?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Vi ska prata med kändisar
och vanliga par och fråga:
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"Hur får ni det att fungera?"
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Vi ska ta reda på om gräset verkligen
är grönare på andra sidan staketet.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Vi ska fråga experter
hur man håller ett äktenskap färskt
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
utan att söka spänning nån annanstans.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Vi ska diskutera hur man hanterar smärtan
om en bryter mot reglerna.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,760
Och hur man håller fötterna på jorden
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
när man funderar på att ge upp och gå.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Det här är Cameron Cook.
Lämna ett meddelande.
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Det blir mycket
att ta sig igenom, eller hur?
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Vi sa ju: "Tills döden skiljer oss åt."
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Så stanna kvar.
- Och förbli gifta.
25
00:02:27,240 --> 00:02:28,360
HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK
26
00:02:28,360 --> 00:02:29,400
I THATCHERS REGERING
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
Efter boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
God eftermiddag.
29
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Det här är Rupert Campbell-Black,
parlamentsledamot för Chalford och Bisley,
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
som påminner er om att rösta konservativt.
31
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Behåll Cotswolds blått.
32
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Hej!
33
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Vet du att det är en ost?
34
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Cotswold Blue.
35
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
Låt inte Labour ta vår ost.
36
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
ER LOKALA PARLAMENTSLEDAMOT
RUPERT CAMPBELL-BLACK
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Kul att se dig.
38
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Tack.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Kan jag lita på din röst? Härligt.
- Ja. Gladeligen.
40
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
{\an8}Venturer.
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Tack så mycket.
42
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Trevligt att ses igen,
mr Waddingham. Tack för att du kom.
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
Tack för att du kom...
44
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Kan du hålla den här?
- Ja.
45
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Tack.
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- Jag vet inget om...
- Vad pratar du om?
47
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Jag har många underskrifter.
48
00:03:59,720 --> 00:04:01,800
Du borde fundera
på att göra det professionellt.
49
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Jättekul.
50
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Vad...
51
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Just det. Låt mig. Det är en grej.
52
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Kan du det?
- Ja.
53
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
54
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Jag gick ut universitetet.
55
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Jag är vuxen nu.
56
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Jag har inte tid med förklaringar.
Du är en fin pojke,
57
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- men jag är...
- Du är vad?
58
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
Upptagen med att vara
älskarinna till en idiot?
59
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Får jag kyssa dig?
60
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Herregud, Patrick.
Jag... Du har ingen aning.
61
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Du är skitsnygg, förresten.
62
00:05:08,280 --> 00:05:10,440
Ja, jag tror att kyrkoherden gillade dig.
63
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
Du blir bjuden på te till prästgården.
64
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Jag gör vad som helst för saken.
65
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Jag med.
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Ja, du är en riktig kämpe.
67
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Här kommer Seb.
68
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Ja, vi ska gå på bio.
69
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Ska du gå ut med honom?
70
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Jag gillar honom.
71
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Han är hygglig.
72
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Är det det bästa du hoppas på, "hygglig"?
73
00:05:44,440 --> 00:05:45,920
Jag kanske är trött på att sitta
74
00:05:45,920 --> 00:05:47,320
och vänta på att mitt liv ska hända...
75
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
och göra mackor åt alla.
76
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Hej.
- Hej.
77
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- Är du okej?
- Ja.
78
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Är du redo?
- Ja.
79
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
80
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Ja, vi ses i morgon.
81
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Okej, nästa punkt.
82
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Som ni vet har vi äntligen
nåt slagkraftigt på Declans plats,
83
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
Sarahs program.
84
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Jag jobbar fortfarande på formatet.
85
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
Senaste idén är att ta in
en andra programledare för att röra om.
86
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Äntligen. Tack.
- En andra programledare?
87
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Mer som en tidning, fast kryddigare.
88
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
De älskar idén.
89
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
Det är inte ditt fel, Sarah.
Bästa sändningstid.
90
00:06:40,800 --> 00:06:42,480
Det är stort för dig att bära själv
91
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
- i den här...
- Vem är det?
92
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Vi jobbar på detaljerna.
Det blir inte James.
93
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Vad
- Du är Cotswold Round-Up.
94
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Vi ska väl inte späda ut märket?
95
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Okej, nästa.
- Men om...
96
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Great Gardens.
97
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Vi behöver en ny plats
nu när vi tar bort Green Lawns.
98
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Måste vi ta bort det?
99
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones kampanjar aktivt
för att slakta Corinium.
100
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Varför då ha med hans hus
i vårt trädgårdsprogram?
101
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Det kan vara en styrkedemonstration
att göra det ändå.
102
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
Och det betyder att vi får
tillgång till egendomen.
103
00:07:05,680 --> 00:07:07,480
Då kan vi pumpa mrs Jones på information.
104
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Ja. Bra. Vi går vidare.
105
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Då så.
106
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Håller jag mitt ord?
107
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
108
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Du håller många ord.
109
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Håller jag mitt ord?
110
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Ja, självklart.
111
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Jag tror att vi alla håller med, Tony.
112
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Tror du det?
113
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Märkligt, för jag minns tydligt
114
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
att jag sa åt dig
att inte prata med de förrädarna.
115
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Minns du, Ginger,
vad jag sa skulle bli konsekvenserna?
116
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Omedelbar uppsägning.
117
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
I så fall, mr Burrows...
118
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
behöver ni inte längre
Corinium som arbetsgivare?
119
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Ursäkta?
120
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Du sågs på en visning
av Absolute Beginners
121
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
på Cotchester Regal...
122
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
med Taggie O'Hara.
123
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Spionerade du på mig?
124
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
Det är franchisesäsong, Sebastian.
125
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Jag spionerar på alla
av självbevarelsedrift.
126
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
Och det visar sig vara nödvändigt,
127
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
med tanke på att du är en falsk skithög.
128
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Så nu ska jag statuera
ett extremt offentligt exempel med dig.
129
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Jag ska inte bara se till att du
aldrig mer jobbar med kommersiell tv,
130
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
jag ska se till att du inte
får jobb på nån kanal.
131
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Jag ska se till att du inte får jobb
som tv-försäljare på Rumbelows.
132
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Eskortera mr Burrows
till hans bil, Ginger.
133
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Låt honom inte tömma skrivbordet.
- Men jag har...
134
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Var jävligt glad att du
går härifrån med alla tio naglar.
135
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Okej då. Dra åt helvete
och tack för din lojalitet.
136
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Den har noterats.
137
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Ett snabbt samtal, Cameron.
138
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Jag tog med den här, som du bad om.
139
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Du får tillbaka den
när lady Gosling har sett den.
140
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Var var du i fredags kväll?
141
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Hemma.
- Jag ringde. Du svarade inte.
142
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Jag kopplade ur telefonen.
143
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Jag ville se till att jag
fick en god natts sömn.
144
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Du har inte på dig ringen.
145
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Nära hjärtat.
146
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
Jag ville inte att folk
skulle ställa frågor eller...
147
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara var hemma hos dig.
148
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Och jag sa åt honom var han skulle gå av.
149
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Jag vet. Tack.
150
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Du behöver inte spionera på mig, Tony.
151
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Redo för en åktur?
152
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
Du har gjort ett spektakulärt jobb.
153
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
Kamerorna kommer att älska det.
154
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Vi visar bara de bästa
trädgårdarna i programmet.
155
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Oj.
- Monicas The Falconry, förstås.
156
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
Och hertiginnan av Badminton.
157
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Och Mon-Mon är med på det?
158
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Jag har inte pratat med henne på veckor.
159
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica tycker...
Och jag håller med... du är speciell.
160
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
Att visa upp den här fina trädgården
161
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
är mycket viktigare än personliga fejder.
162
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Jag önskar att vi kunde
återgå till hur det var förut,
163
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
när vi var vänner.
164
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Måste du ha möten här?
165
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Ja.
166
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
De gömmer sig på Fred-Freds kontor
och jag låter dem vara.
167
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Det svåraste är att komma ihåg
vem som är på vems sida.
168
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
Jag är glad att du sa det.
169
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
Jag minns inte från dag till dag.
170
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Vi har säkert mullvadar.
- Ja.
171
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
Freddie oroar sig för mullvadar.
172
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Jaså?
173
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Han har hällt ricinolja överallt.
174
00:10:57,760 --> 00:10:59,160
Jag är livrädd att jag ska vakna i morgon
175
00:10:59,160 --> 00:11:00,840
och hitta mullvadar över hela gräsmattan.
176
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Tänk på saken, okej?
177
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Det ska jag...
178
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Du måste komma ner oftare.
179
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Kör försiktigt.
180
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
Vad gjorde Malhar här?
181
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Han kom för att träffa mig,
älskling. Jag har också vänner.
182
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Kom han för en kopp te?
183
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Herregud. Vi tog en drink.
184
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Är det nåt du vill fråga mig?
185
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Vet du var din pappa är?
186
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
För jag ser inte att du jagar honom.
187
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
Det skulle pappa aldrig göra.
188
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Jag är trött på ditt ogillande.
189
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Du har ingen aning om vad jag har gjort
för den här familjen genom åren.
190
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Jag vet inte varför du bryr dig
om du ogillar det så mycket.
191
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Du gillar mig inte ens.
- Jag älskar dig. Du är min dotter.
192
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
När du tittar på mig
ser du bara det du har gjort fel.
193
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Det är orättvist.
Jag dog nästan när jag födde dig.
194
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
För 20 år sen.
195
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar har erbjudit mig en roll.
196
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- En roll?
- Ja, en roll i en pjäs.
197
00:12:19,160 --> 00:12:20,720
Jag brukade göra roller i pjäser,
198
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
men inte längre då jag är fast här nere.
199
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Det är en pjäs i London.
200
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Vad sa du?
201
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Nej. Självklart gjorde jag det.
202
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Förlåt.
203
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Jag antar att det är trevligt
att bli tillfrågad.
204
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Nej, det är det inte, Taggie.
205
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Man blir så van vid att sätta andras
behov före att det blir normalt.
206
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Och en dag
ser man på sig själv och tänker:
207
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Varför i helvete gjorde jag så?"
208
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Men då är det för sent att ändra sig.
209
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Rutshires fina trädgårdar på Corinium TV
210
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Älskling!
211
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Jag är så glad att se dig.
- Jag stöttar bara min man.
212
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Inte för att han behöver det.
213
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
Vad för dig till Valeries invigning?
214
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Klistermärkebombande.
215
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Jag lyckades få en på Valeries rumpa.
216
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Det närmaste hennes
invigning jag vill komma.
217
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Vi borde nog inte prata
eftersom vi är rivaler.
218
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Rivaler? Jag vet inte.
- Rivaler?
219
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Rivaler?
220
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Det spelar ingen roll.
221
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Vi är alla vuxna.
222
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Jag ger inte upp dig
för nån dum franchise.
223
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Du är det närmaste jag har ett samvete.
224
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Hej, Valerie.
- Hej, älskling.
225
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Det här är hemskt, eller hur?
- Ett rent helvete.
226
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Lemonad, mrs Vereker?
- Tack, Sharon.
227
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Fin hatt.
228
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Nej tack.
229
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Nej, vänta lite.
230
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Om en av er kan göra det åt mig,
älskling. Tack så mycket.
231
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Nej. Sluta.
232
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James har en affär med Sarah Stratton.
233
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Älskling.
234
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Jag borde inte ha berättat det.
235
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Du läcker det till Scorpion
för att misskreditera Corinium.
236
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Varför lämnar du honom inte?
Han är en idiot.
237
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Jag...
238
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Jag bokade ett hotellrum
för att ha en affär med Freddie.
239
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Sen... Sen fegade jag ur.
240
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Jag hatade mig själv.
241
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Alla gör det.
242
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Verkligen, alla?
243
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Ja.
- Vad?
244
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Alla de här människorna?
245
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Hon där borta i hatten.
246
00:15:38,280 --> 00:15:39,720
Knullar hon mannen bredvid henne?
247
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
Är det därför hon inte tittar på honom?
248
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Han och hon? Handtrallor i skjulet.
249
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
Jag menar det, Rupert.
250
00:15:47,240 --> 00:15:50,680
Är jag verkligen den enda som står ut?
251
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Gör det mig simpel?
252
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Borde jag kunna ha mer
än en man i huvudet samtidigt?
253
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Kan vi inte göra ett program om trohet?
254
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Ja, du är en skam för Corinium Television.
255
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Jösses.
256
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Herregud.
- Vilken cirkus, va?
257
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
Usch.
258
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
Skicka in clownerna.
259
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
På tal om det, de ska filma era makar.
260
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Jag ska...
261
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
...gå och titta.
262
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Du kom inte.
263
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Jag försökte, jag kom inte ur bilen.
264
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Jag är ledsen.
265
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Ja.
266
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Det är nog bäst så.
267
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Du hade nog rätt
när du sa nej första gången.
268
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Sekunder kvar, James.
269
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Tystnad, tack!
270
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Tagning, James.
271
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
Man behöver bara titta på
era kanter, mrs Jones,
272
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
för att inse
vilken fantastisk trädgårdsmästare ni är.
273
00:17:18,880 --> 00:17:20,320
Vad är hemligheten?
274
00:17:20,320 --> 00:17:22,000
Hur blir era gladiolus så fantastiska?
275
00:17:22,480 --> 00:17:23,400
James,
276
00:17:23,400 --> 00:17:25,640
jag gödslar ordentligt
277
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- och binder upp dem noga...
- Deirdre...
278
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- kan vi tysta massorna, tack?
- ...så de inte lägger sig...
279
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Kan vi få tystnad, tack?
- Ja. Säg det till kameran.
280
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Tystnad!
281
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Deirdre, är vi redo?
282
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Utmärkt.
283
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- För Guds skull.
- Bryt!
284
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Jag är så ledsen. Är du okej?
Det är som att jobba på zoo.
285
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Varför är en hund lös?
- Beaver.
286
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Kan vi få veta varför en hund är lös?
287
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
Ska vi försöka igen?
288
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Är vi redo?
- Jag är redo.
289
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Tagning.
290
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Man behöver bara titta
på era kanter för att inse...
291
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Jag har kommit för att hämta dig.
292
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Jag har min egen bil.
- Ginger kör hem den till dig.
293
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Jag förstår inte.
294
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Jag bjuder ut dig.
295
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
VENTURER Ansökan
296
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Det är Venturers ansökan.
297
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Okej, men hur fick du den?
298
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger spionerade lite i Green Lawns.
299
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Får jag läsa den? Vad står det?
300
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
Tillräckligt för oss att sätta tänderna i.
301
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Vi går igenom den imorgon.
302
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Ikväll handlar det om dig och mig.
303
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Hör på...
304
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Jag vet att jag inte säger det ofta, men...
- Tony, folk kan se oss.
305
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Dansa med mig.
306
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Ingen dansar.
307
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Jag bryr mig inte. Kom och dansa.
308
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Jag menade vad jag sa om ringen.
309
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
När vi har vunnit
gör vi det här när vi vill.
310
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Vilken man klipper din gräsmatta?
311
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
Kom igen, Tag. A, B, C eller D?
312
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Ingen av dem.
- Nej, du måste välja en.
313
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
{\an8}Hur vet vi annars vilken
Four Men Went To Mow- karaktär
314
00:21:04,080 --> 00:21:05,160
du ska gifta dig med?
315
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, har du sett det här?
- Vad?
316
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Visa mig.
317
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert i närkamp med kocken."
318
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Herregud. Du är i Scorpion.
Du är kocken.
319
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Ja, det är Cameron Cook.
De måste mena Cameron.
320
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron?
- Nej, det är definitivt du.
321
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb kommer att bli förkrossad.
322
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Att förlora jobbet och nu det här?
- Vad är det med Cameron?
323
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Rupert och Cameron är ihop.
Visste du inte det?
324
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Hon väljer verkligen ut dem.
325
00:21:33,120 --> 00:21:34,040
Herregud, snälla.
326
00:21:34,040 --> 00:21:35,720
Det förstör allt för pappa
om det kommer ut.
327
00:21:35,720 --> 00:21:37,200
Jag borde inte ha berättat.
328
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Snälla, Patrick. Låt det vara.
329
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Imorgon, på den offentliga sammankomsten,
330
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
måste vi alla kunna svara på
alla frågor som dyker upp.
331
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb har gjort anteckningar åt alla
332
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
nu när han har mer tid över,
333
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
men vi måste veta allt, som Cameron.
334
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Var är Cameron?
335
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Med den Onde, antar jag.
Jag ringde henne i morse, inget svar.
336
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, har du en extra kopia?
337
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Jag hittade inte min imorse.
- Ja.
338
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Rupert gör det ofta.
339
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Varför måste det vara på Corinium?
340
00:22:08,680 --> 00:22:10,800
Borde inte mötet vara på neutral mark?
341
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Det är medvetet till förmån
för den sittande regenten.
342
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Det är enklare för alla
om de får behålla franchisen,
343
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
så IBA gör det lätt att försvara
och svårt att utmana.
344
00:22:20,760 --> 00:22:23,560
Vi måste bevisa
att vi har pengarna och erfarenheten
345
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
för att ta över byggnaden,
346
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
för många franchiseansökningar
faller på just det.
347
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Så, ni vet...
- Din bästa sida.
348
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Det är inte som du tror.
- Vad är det?
349
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Underbart.
350
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Tycker du att det är roligt?
351
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Kom igen. Det är bara skvallerpressen,
kvällstidningen.
352
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Du lovade att inte röra henne.
353
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Jag rörde henne inte.
- Vad fan är det där?
354
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
Säkerhetsbältet fungerade inte.
355
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Fick du honom att lova att inte röra mig?
356
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Vad... Jag är 20 år gammal.
357
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Så nåt hände, eller hur?
358
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
Hon träffar Seb, eller hur?
359
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb, det är...
360
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- inget.
- Nej, det är okej.
361
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Hon bestämmer själv.
- Ser du? Hon är sin egen.
362
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Ut ur mitt hus.
- Pappa, för Guds skull. Sluta.
363
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Declan, allvarligt, du går för långt...
364
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Du kan inte vara allvarlig
om så ditt liv hängde på det.
365
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Vad fan har du satsat på det här?
- Mitt hus.
366
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Jag köpte Bluebell Wood
så du kunde betala dina skulder.
367
00:23:24,240 --> 00:23:25,600
Du har fått mina pengar,
vad mer vill du ha?
368
00:23:25,600 --> 00:23:26,680
Alltså...
369
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
Ska vi återgå till arbetet
370
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
och sluta prata om
vem som får röra Taggie?
371
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Vänta.
372
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Sluta.
- Kom hit.
373
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
- Oj.
- Din jävel!
374
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Skitstövel!
- Vad är det med dig?
375
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Sätt dig ner.
- Kom igen, grabbar. Det räcker.
376
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Vad är ditt ansikte gjort av? Jisses.
377
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Är du okej?
- Fan.
378
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
Vad hände?
379
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Du borde inte vara här.
Det är inte säkert.
380
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Jag tänkte ringa, men jag blev rädd
att Tony skulle avlyssna telefonen.
381
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Det är paranoia, älskling.
382
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Nej, inte nu längre.
383
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony har sett ansökan.
Han vet om våra planer.
384
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Vad... Hur?
385
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie...
386
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Har du din kopia?
387
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Vi borde be nån fixa det.
388
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Dags att sova, älskling.
389
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- Är det Green Lawns?
- Det är Great Gardens-bandet.
390
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Kom och titta med mig.
- Här är jag omgiven av...
391
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Skratta åt Valeries hemska kanter.
- ...en stor variation av gult,
392
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- grönt, blått, syren, orange, blått...
- Ja, okej.
393
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Regnbågens alla färger.
394
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
Vad är det här för färgglada figurer?
395
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Han är en buse.
- Ser ni? Hon har tomtar.
396
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Han är lite kameraskygg. Är inte du?
397
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Vad är inspirationen
bakom den här trädgården?
398
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
James...
399
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
Vad matar hon de enorma gladiolerna med?
400
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Samma sak som hon ger sina barn.
401
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
402
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Och speglar gör det. Nästan bländande.
403
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Titta. Stackars James har
samma färg som ringblommorna.
404
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Och hon ser ut att vara klädd för Ascot.
405
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...en extraordinär trädgård...
- Lady Valerie av Vulgarien.
406
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
...vad är din hemlighet?
407
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Hur blir era gladiolus så fantastiska?
- Tja, James,
408
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
jag gödslar ordentligt
och binder upp dem noga...
409
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Bryt!
410
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Hoppsan.
411
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Det är Rupert.
412
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver!
413
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Kan vi få veta varför hunden är lös?
414
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Vad händer? Rullar vi? Ja.
415
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Vänta ett ögonblick.
416
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Ska vi försöka igen?
417
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver verkar betagen av miss Cook,
eller hur?
418
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Som om han känner henne.
419
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Räkenskapens dag är här.
420
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Kan vi säga att ansökan
låg på Freddie Jones skrivbord?
421
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Det får honom att verka vårdslös.
422
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Jag tror inte att vi vill erkänna
intrång och stöld, eller hur?
423
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Det har du rätt i.
424
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
Det bästa sättet att dra nytta av det
425
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
är att plocka isär varenda idé de har.
426
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Håna varje ord de säger i eftermiddag.
427
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Vi har väl tänkt ut allt, Tony?
428
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Absolut.
429
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Utan tvekan. Det är vårt.
430
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Det lönar sig aldrig
att tro att man vunnit nåt.
431
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Låt oss inte vila
på våra lagrar riktigt än.
432
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
Känslorna svallar i Rutshire i kampen om
433
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
sydvästra tv-regionen.
434
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Franchisetagaren Corinium ska möta
435
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
det nya konsortiet Venturer,
436
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
lett av tv-presentatören Declan O'Hara,
437
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
parlamentsledamoten och före detta
olympiern Rupert Campbell-Black
438
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
och tekniktrollkarlen Freddie Jones.
439
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
De har charmen, men kan de övertyga IBA
440
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
att de har vad som krävs
för att ta över kronan?
441
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
STUDIO 1
442
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
SPELAR IN
443
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Varför kameror? Är vi på tv?
444
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Det är till kvällsnyheterna.
445
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Stirra inte på dem.
Då ser det ut som ett lekprogram.
446
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Titta, där är Charles. Hej.
447
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, försök komma ihåg
vem som är på vems sida.
448
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Kan nån ta ner det här
innan dörren öppnas?
449
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Ja, men om du behöver hjälp, fråga.
- Jag är bättre på ämnet.
450
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- Du kan börja, Rupert.
- Ja.
451
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Ja, bra idé.
452
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Vi kommer aldrig till Corinium.
Jag förstår inte.
453
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Det är pappas stora dag
och vi är här för att stötta honom.
454
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Hejsan!
455
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Jag ska bara hitta en plats.
- Nej. Du är här uppe med oss.
456
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Slödder, eller hur?
457
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
De bråkar tydligen halva tiden.
458
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Pinsamt.
459
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Ja.
460
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Vi kan prata där borta...
461
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Herregud. Allt mänskligt liv finns här.
462
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Mest dammliv på den sidan.
463
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Vad fan gör Beattie Johnson här?
464
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Hej, älskling.
465
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Är allt okej?
466
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Jag älskar dig.
467
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Mina damer och herrar, mötet börjar nu.
468
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Syftet med frågestunden är att avgöra
om den nya satsningen, Venturer,
469
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
har kapaciteten att bli
en utmanare för den sydvästra franchisen.
470
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Vi meddelar Venturer senare i kväll
471
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
om de kan ansöka om ett franchiseavtal.
472
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Under tiden
473
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
är det här en möjlighet för er,
allmänheten,
474
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
att grilla båda sidor.
475
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Några frågor från golvet?
476
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Ja, damen längst bak.
477
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
Med den tajta permanenten.
478
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Får jag fråga båda lagen när ni
ska börja visa bingo på tv?
479
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
Vi är fast beslutna att visa
480
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
så många olika sporter som möjligt.
481
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Så om man är sugen på bingo, absolut.
482
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Ja, jag undrar
om James kan signera min blus.
483
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Ja, mitt företag har utvecklat
satellit-tv ett tag nu.
484
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel lämnar inte
Four Men Went To Mow nästa säsong.
485
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
På Venturer har vi planer att visa polo.
486
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Jag är ledsen
att Chipping Sodbury WI tycker
487
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
att vi har rapporterat
oproportionerligt från Cotchester.
488
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Venturer ska använda teknologin
för inhemskt bruk.
489
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Det är nåt vi har och inte Corinium.
490
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Och ja, jag signerar gärna din blus.
491
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Vi ser till att han tar av sig skjortan
minst en gång per avsnitt.
492
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Ja, vi behåller det om det är populärt.
493
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Jag svarar på det om jag får.
494
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
De där i underläge kanske väntar sig
495
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
att behålla alla era favoritprogram,
496
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
men jag är rädd att de tillhör Corinium.
497
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
Cotswold Round-Up, mina damer och herrar.
498
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
Tänk dig en värld utan den soffan, James.
499
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Inget Master Dog.
500
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Inget Dorothy Dove.
501
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Och, mina damer och herrar, det betyder
502
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
inga fler Four Men Went To Mow.
503
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Ledsen, grabbar.
504
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Vilken dyster framtid.
505
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
Och framtiden då?
506
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
Vår senaste produktion
tar oss till en ny sorts underhållning.
507
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
Vi ska ersätta vår gamla pratshow Declan
508
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
med ett nytt format och ny programledare.
509
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Sarah Stratton får sällskap
i sitt första tv-jobb
510
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
av skvallerskribenten Beattie Johnson.
511
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Hon kommer att leda Uncensored,
512
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
det styggaste
och skvallrigaste programmet.
513
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
För det är vad vi gör på Corinium.
514
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Vi serverar er den tv ni vill ha.
515
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Er tv-station.
516
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Nu och för alltid.
517
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
För vem vill känna att ens tv-station
518
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
är nån rik mans andra hobby?
519
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Ärligt talat,
vad vet Rupert Campbell-Black om tv?
520
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Jag känner folk.
521
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Jag kan det här området
och har representerat er i parlamentet.
522
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Jag har knackat på fler dörrar
än Tony Baddingham.
523
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Titta på publiken som har kommit
för att stötta Venturer.
524
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Vi har Cotchesters trädgårdsteam.
525
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- Chipping Sodbury WI.
- Hej!
526
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Bisley Ballroom Dancers.
527
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
Rektorn från Rugborough
528
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
och killarna
529
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
från Cotchesters rugbyklubb!
530
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
531
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
De känner igen ett bra lag när de ser ett.
532
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Det gänget, ett team?
533
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Fråga Rupert var han fick blåmärket.
534
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- De är ett gäng amatörer!
- Ja.
535
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
De slåss, dricker
och ligger med andras fruar.
536
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Dramatiken borde vara på skärmen,
537
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
inte utanför.
538
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Du har rätt.
539
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
De förtjänar bättre.
540
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Du förtjänar bättre.
541
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Ni förtjänar bättre
än skiten Tony Baddingham
542
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
har pumpat in
i era vardagsrum under alla år.
543
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Ni förtjänar bättre
än oändliga frågesportprogram
544
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
som inte kostar nåt att göra
och inte ger näring åt nån själ.
545
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Ja, de har ett bra drama, men ett?
546
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Ett bra drama?
547
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Vi ska göra dussintals.
548
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Det kommer att finnas
Venturer-program överallt,
549
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
så ni kan vara stolta
över det som kommer från sydväst.
550
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Vi är inte här för att tjäna pengar.
551
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Vi är här för att skapa glädje.
552
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
För vad är tv till för?
553
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Tony Baddingham har nog inte
frågat sig det på väldigt länge.
554
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Jösses, det syns.
555
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Vet du vad jag tror att det är till för?
556
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Lokalsamhället.
557
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
Folk brukade sitta runt en brasa
och berätta historier.
558
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Nu sitter vi runt tv:n.
559
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Vi riktar stolarna mot hörnet av rummet,
560
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
och det är där vi umgås.
561
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
Tv har kraften att föra oss samman,
562
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
att hjälpa oss att förlåta varandra
563
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
när vi har haft ett dumt gräl.
564
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Att ge oss en inblick i andras liv.
565
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Att föra in nya idéer i våra hem.
566
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Det är, anser jag,
567
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
den största konstform
människan har skapat.
568
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Jag gav mig in i branschen
569
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
för många år sen
i jakten på sanning och integritet.
570
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Och jag tror fortfarande på båda.
571
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Och ni förtjänar bättre.
572
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Och vi flyttar berg för att ge er det,
573
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
om ni litar på oss och ger oss en chans.
574
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Tack, Rupert.
575
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Heja Venturer!
576
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Jag har kämpat mot det här
i månader. När slutar det?
577
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Vi vet inte domen än.
578
00:38:13,040 --> 00:38:15,600
Såg du hur Goslings fräcka ansikte
579
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
lyste upp under Declans tal?
580
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Sen har vi smutskastningskampanjen.
581
00:38:19,360 --> 00:38:20,800
Mer skandal, mer smuts...
582
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Du skulle inte känna igen smuts
om den så trycktes i ditt ansikte.
583
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Vet du hur mycket smuts
du har missat den här veckan?
584
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Du ska vara mina ögon och öron.
585
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Jag hade fått bättre rapporter
från Helen Keller!
586
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bra gjort, älskling.
- Tack, älskling.
587
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Jag menade vad jag sa.
588
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Jag hoppas bara att det gick hem...
- Ursäkta mig.
589
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Du var lysande. Alla älskade dig.
590
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Tack, älskling.
- Jag är stolt över dig.
591
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- Var hittade du de här människorna?
- Pappa.
592
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Hej, Agatha. Det här väntade du dig inte.
593
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Förlåt att vi var lite stökiga.
594
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Det här är från oss alla.
595
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Du, Rupert. Hon är ett kap, va?
596
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Nej, hon är vår bästa anfallare.
597
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Vi var väl bra? Var vi okej?
598
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Du var toppen...
- Hej.
599
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Hej.
600
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Allt är tydligen ditt igen.
- Tydligen.
601
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
{\an8}Varför sa du inte
att han skulle ta in Beattie?
602
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
{\an8}Jag visste det inte.
603
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Jag vet inte vad han gör.
Han har nåt på gång.
604
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Han vet nåt, annars...
- Det är okej.
605
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Vi ska vinna det här.
606
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
Och om vi inte gör det?
607
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
Jag tar hand om dig
vad som än händer, okej?
608
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Jag lovar.
609
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Kan du komma till klostret?
610
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Jag ska vara här,
men jag smiter om jag kan.
611
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Kom igen, Sarah.
612
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie, Sarah kommer inte ut.
613
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Kan du gå in och se till att hon är okej?
614
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Du kan gå in om det är din fru, Paul.
615
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Jag kan inte komma ut från damrummet.
Jag är parlamentsledamot.
616
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Vi går och tar en drink.
Kvinnorna kan komma senare.
617
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Tack.
618
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, är du okej?
619
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Jag måste ha ätit nåt.
620
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Nerverna?
621
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Den kvinnan.
622
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Varför satte han mig med henne?
623
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Min stora chans, och sen är det hon.
624
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Jävla Tony.
625
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Jag har ägnat mitt liv åt att jaga män
626
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
som inte går att lita på.
627
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Och de har all makt.
628
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
De klämmer ut oss som tandkräm,
inte ens det.
629
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
De behöver oss inte alls.
630
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Det tror jag att de gör.
631
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Men de kan dra åt helvete, eller hur?
632
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Vi borde sluta sätta dem först.
633
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
Göra vad vi vill.
634
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Inte bara det rätta hela tiden.
635
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Jag vet inte om jag nånsin
har gjort det rätta.
636
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Jag måste gå. Din man letar efter dig.
637
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Sa jag inte åt dig att dra åt helvete?
638
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Nej, älskling, det är jag.
639
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Jag är här för att säga kom hem.
640
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie väntar i bilen.
641
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Varför tog du med pojken
att se hans far bli förödmjukad?
642
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
Vi vet båda att du inte är arg för det.
643
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Men det kanske är ett test.
644
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Det är dags för dig att bestämma dig.
645
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Jag har varit lojal i alla dessa år,
men även min stoicism har en gräns.
646
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
Så var försiktig.
647
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Kom hem ikväll så pratar vi om det.
648
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
För om du inte gör det,
649
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
tar jag barnen
till min syster i morgon bitti.
650
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Det vore väl bättre att vinna?
651
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Jag älskar er.
652
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Benen på henne? Jag tror jag har en chans.
653
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Din jävla idiot.
654
00:43:45,440 --> 00:43:46,640
Tänk om Declan får reda på det?
655
00:43:46,640 --> 00:43:48,720
Förresten är han en vän, och det är fel.
656
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Du har aldrig haft nåt emot
att vakta fruar förut.
657
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Herregud. När blev du
så moraliskt finkänslig?
658
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Dame Enid spelar piano.
Hon är helt jävla fantastisk.
659
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Vad händer nu?
660
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Vi väntar på att lady Gosling
ska ringa och säga om vi går vidare.
661
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Säkert att du inte kan stanna?
- Ja.
662
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Jag har haft jättetrevligt,
men de är trötta.
663
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Så jag tar hem dem.
664
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Jag håller tummarna.
665
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Tack, älskling. Tack för att du kom.
666
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Jag är stolt över dig, Fred-Fred.
667
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Älskar dig.
668
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Sluta huka dig, Sharon.
Du ser ut som en potatis.
669
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Patrick, har du sett din mamma?
- Ta en drink till.
670
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Pappa, slappna av.
671
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- Godkväll, mr Fairburn.
- Jag lyckades rymma.
672
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Hej.
673
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Hej.
674
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Jag är Cilla Black.
675
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
Tror du att du får det?
676
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
Många hinder kvar...
677
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
Men jag tycker att vi
gjorde ett bra jobb ikväll.
678
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Så det här är en ledig kväll?
679
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Har du nån aning
om hur jävla vacker du är?
680
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Hur mår du?
681
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Förvånansvärt bra.
682
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Mamma kände igen mig imorse.
683
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
För första gången på månader.
684
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Fick mig att känna att livet är möjligt.
685
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
Och jag ville säga till dig
att även om du inte kan älska mig
686
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
vore det trevligt att vara vänner.
687
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Charles, jag tror att jag har
hittat nån att gifta mig med.
688
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Herregud.
689
00:47:31,880 --> 00:47:35,960
Hon är en trevlig flicka från bra familj,
690
00:47:35,960 --> 00:47:37,600
och hon gillar mig på rätt sätt.
691
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Gillar du henne?
692
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Jag tycker att vi kommer bra överens.
693
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Jag tror att jag skulle stå ut med
att vara gift med henne.
694
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Särskilt som alla skulle sluta fråga
varför jag inte är gift.
695
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Det ger mig respekten jag behöver
för min karriär,
696
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
och sen kan vi vara tillsammans.
697
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Fortfarande i hemlighet.
698
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Men säkert.
699
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Jag vet inte om jag kan leva utan det.
700
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Utan dig.
701
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Jag har aldrig gjort det här förut.
702
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Vad, sex?
- Varit otrogen.
703
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Jag har skrivit mycket om det.
704
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Jag har aldrig träffat nån
jag vill göra det med förut.
705
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Det är så skönt att känna
hur mjukvara blir hårdvara.
706
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Jag ska förklara det här ett område
av utomordentlig naturlig skönhet.
707
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Vad händer?
708
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Jag ska till London.
709
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar erbjöd mig en roll i Ett dockhem.
710
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
Jag trodde inte att du fick den.
711
00:50:54,880 --> 00:50:56,120
Det var en annan roll.
712
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Det är städerskan.
713
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Spelar du städerskan?
714
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Ja, det gör jag.
715
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Det visar sig
att jag inte är en stjärna längre.
716
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Det visar sig
att jag följde med dig för länge.
717
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Var du än ville vara.
718
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Med barnen, så du kunde göra det du ville.
719
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Jag vill jobba.
720
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Jag måste jobba.
721
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Du av alla människor borde förstå det.
722
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Och hade du varit
det minsta tillgänglig för mig nyligen
723
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
hade du varit en del av beslutet,
men det var du inte.
724
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Så jag fattade det själv.
725
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Nej.
726
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Vi behöver dig här.
727
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Nej, det gör ni inte.
728
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Lycka till med franchiseavtalet.
729
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Mamma.
- Tag, stoppa henne.
730
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Hon sa att hon ska till London
för att göra en jävla pjäs.
731
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Jag ska till London
för att göra en jävla pjäs,
732
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
och jag skulle inte ha väntat såhär länge.
733
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Adjö, min älskling.
734
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Snälla, åk inte.
735
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud, snälla.
736
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Du borde svara.
737
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Hallå?
738
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Ja. Hej, lady Gosling.
739
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Nej. Självklart inte.
Tack för att du ringde.
740
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Ja!
741
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Och senare ikväll,
742
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
kampen om den sydvästra tv-regionen.
743
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Sittande bolaget Corinium
utmanas nu av Venturer,
744
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
lett av Coriniums största stjärna,
Declan O'Hara.
745
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
Tillsammans med före detta hoppryttaren
och ministern Rupert Campbell-Black.
746
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Dagens möte skulle avgöra
om Venturer har kapaciteten
747
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
att vara en seriös utmanare
för franchisen.
748
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Ska du redan gå?
749
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Ska vi gå till mitt kontor?
750
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Varför det?
751
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Det har du aldrig frågat förut.
752
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
Regionala
753
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
tv-franchiser förnyas över hela landet.
754
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Ofta blir de sittande kvar
och förblir obestridda.
755
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Hur länge har du legat
med Rupert Campbell-Black?
756
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Vad får jag? Bara lite.
757
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Hej.
758
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Vad är det? Bara lite. Ja, lite.
759
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Jag spionerade på honom, på Venturer.
760
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Vad fick du ur honom för information?
761
00:55:44,600 --> 00:55:46,040
Jag är visst ingen bra spion.
762
00:55:46,040 --> 00:55:47,800
Reta mig inte.
763
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Det finns ingen du kan ligga med...
764
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
Han är den värsta mannen i världen.
765
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Det visste du.
766
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Du stinker av honom!
767
00:56:09,960 --> 00:56:11,200
Jag ger dig vad du vill.
768
00:56:11,200 --> 00:56:13,680
Jag tar med min advokat i morgon.
769
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Jag påbörjar skilsmässan.
Jag gör vad som helst.
770
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Svär bara att du aldrig
låter den mannen röra dig igen.
771
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Låt mig bara få det här, snälla.
772
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Jag är ledsen.
773
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Jag ska sparka dig så hårt!
774
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Tyvärr. Jag säger upp mig.
775
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Ditt visum är bundet
till ditt jobb, älskling!
776
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
Jag ska se till att du hamnar
på första planet tillbaka till USA!
777
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Jaså?
778
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Jag ska gifta mig med Rupert.
779
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
Då kan jag stanna.
780
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Venturer må ha vunnit slaget...
781
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Nu kör vi.
- ...men har de vunnit kriget?
782
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Det är frågan alla ställer sig.
783
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
De har lyckats sätta ihop
en imponerande styrelse
784
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
som består av Rutshires bästa.
785
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Ja.
786
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
Folk brukade sitta runt en eld
och berätta historier.
787
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Nu sitter vi runt tv:n.
788
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
Det är där vi umgås.
789
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
Tv:n har kraften att föra oss samman.
790
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Dra åt helvete!
791
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
För att hjälpa oss förlåta varandra
792
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
när vi har haft ett dumt gräl.
793
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
För att ge oss en inblick i andras liv,
794
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
och föra in nya idéer i våra hem.
795
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Var är mamma?
796
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Tv är den största konstform
människan har skapat.
797
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Hej.
798
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb är en fin pojke.
799
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Du hade rätt.
- Ja, han är underbar.
800
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- Han är bra.
- Ja.
801
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Men han är inte du.
802
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
803
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Jag vet inte varför jag sa så.
804
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Jag är väl trött.
805
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Det är franchisen. Cameron.
806
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Jag är fast och kommer inte ur det.
- Det ber jag dig inte om.
807
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Men hon är inte du.
808
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Jag kan inte andas utan dig.
809
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...första tv-jobbet nånsin,
810
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
kändisskvallerskribenten Beattie Johnson.
811
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Leder Uncensored,
812
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
det styggaste, skvallrigaste programmet.
813
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
För det är vad vi gör på Corinium.
814
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Vi serverar dig den tv du vill ha.
815
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Din station.
816
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Nu och för alltid.
817
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Översättning: Madeleine Person