1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}HUR MAN FÖRBLIR GIFT 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Hej. Godkväll, 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}och välkomna till How to Stay Married med mig, James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Och här, kvinnan som har turen att kalla sig min bättre hälft, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 min fru Lizzie. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Tack, älskling. Hej. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Det sägs: "Äktenskap är inte ett slagfält utan ett partnerskap. 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 Gifta människor ska vara kamrater, inte rivaler." 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Men ibland är det lättare sagt än gjort. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Hur hålls lågan brinnande efter 20 år med barn, karriärer och allt? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Hur håller ni intresset uppe under middagen 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 eller i sovrummet när smekmånaden är över? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Vi ska prata med kändisar och vanliga par och fråga: 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Hur får ni det att fungera?" 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Vi ska ta reda på om gräset verkligen är grönare på andra sidan staketet. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Vi ska fråga experter hur man håller ett äktenskap färskt 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 utan att söka spänning nån annanstans. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Vi ska diskutera hur man hanterar smärtan om en bryter mot reglerna. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,760 Och hur man håller fötterna på jorden 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 när man funderar på att ge upp och gå. 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Det här är Cameron Cook. Lämna ett meddelande. 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Det blir mycket att ta sig igenom, eller hur? 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Vi sa ju: "Tills döden skiljer oss åt." 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Så stanna kvar. - Och förbli gifta. 25 00:02:27,240 --> 00:02:28,360 HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK 26 00:02:28,360 --> 00:02:29,400 I THATCHERS REGERING 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 Efter boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 God eftermiddag. 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Det här är Rupert Campbell-Black, parlamentsledamot för Chalford och Bisley, 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 som påminner er om att rösta konservativt. 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Behåll Cotswolds blått. 32 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Hej! 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Vet du att det är en ost? 34 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Cotswold Blue. 35 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 Låt inte Labour ta vår ost. 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 ER LOKALA PARLAMENTSLEDAMOT RUPERT CAMPBELL-BLACK 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Kul att se dig. 38 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Tack. 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Kan jag lita på din röst? Härligt. - Ja. Gladeligen. 40 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 {\an8}Venturer. 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Tack så mycket. 42 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Trevligt att ses igen, mr Waddingham. Tack för att du kom. 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 Tack för att du kom... 44 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Kan du hålla den här? - Ja. 45 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Tack. 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - Jag vet inget om... - Vad pratar du om? 47 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Jag har många underskrifter. 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Du borde fundera på att göra det professionellt. 49 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Jättekul. 50 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Vad... 51 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Just det. Låt mig. Det är en grej. 52 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Kan du det? - Ja. 53 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 54 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Jag gick ut universitetet. 55 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Jag är vuxen nu. 56 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Jag har inte tid med förklaringar. Du är en fin pojke, 57 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - men jag är... - Du är vad? 58 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 Upptagen med att vara älskarinna till en idiot? 59 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Får jag kyssa dig? 60 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Herregud, Patrick. Jag... Du har ingen aning. 61 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Du är skitsnygg, förresten. 62 00:05:08,280 --> 00:05:10,440 Ja, jag tror att kyrkoherden gillade dig. 63 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 Du blir bjuden på te till prästgården. 64 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Jag gör vad som helst för saken. 65 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Jag med. 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Ja, du är en riktig kämpe. 67 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Här kommer Seb. 68 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Ja, vi ska gå på bio. 69 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Ska du gå ut med honom? 70 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Jag gillar honom. 71 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Han är hygglig. 72 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Är det det bästa du hoppas på, "hygglig"? 73 00:05:44,440 --> 00:05:45,920 Jag kanske är trött på att sitta 74 00:05:45,920 --> 00:05:47,320 och vänta på att mitt liv ska hända... 75 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 och göra mackor åt alla. 76 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Hej. - Hej. 77 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - Är du okej? - Ja. 78 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Är du redo? - Ja. 79 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 80 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Ja, vi ses i morgon. 81 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Okej, nästa punkt. 82 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Som ni vet har vi äntligen nåt slagkraftigt på Declans plats, 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 Sarahs program. 84 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Jag jobbar fortfarande på formatet. 85 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Senaste idén är att ta in en andra programledare för att röra om. 86 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Äntligen. Tack. - En andra programledare? 87 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Mer som en tidning, fast kryddigare. 88 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 De älskar idén. 89 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 Det är inte ditt fel, Sarah. Bästa sändningstid. 90 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Det är stort för dig att bära själv 91 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 - i den här... - Vem är det? 92 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Vi jobbar på detaljerna. Det blir inte James. 93 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Vad - Du är Cotswold Round-Up. 94 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Vi ska väl inte späda ut märket? 95 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Okej, nästa. - Men om... 96 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Great Gardens. 97 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Vi behöver en ny plats nu när vi tar bort Green Lawns. 98 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Måste vi ta bort det? 99 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones kampanjar aktivt för att slakta Corinium. 100 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Varför då ha med hans hus i vårt trädgårdsprogram? 101 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Det kan vara en styrkedemonstration att göra det ändå. 102 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 Och det betyder att vi får tillgång till egendomen. 103 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 Då kan vi pumpa mrs Jones på information. 104 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Ja. Bra. Vi går vidare. 105 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Då så. 106 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Håller jag mitt ord? 107 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 108 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Du håller många ord. 109 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Håller jag mitt ord? 110 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Ja, självklart. 111 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Jag tror att vi alla håller med, Tony. 112 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Tror du det? 113 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Märkligt, för jag minns tydligt 114 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 att jag sa åt dig att inte prata med de förrädarna. 115 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Minns du, Ginger, vad jag sa skulle bli konsekvenserna? 116 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Omedelbar uppsägning. 117 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 I så fall, mr Burrows... 118 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 behöver ni inte längre Corinium som arbetsgivare? 119 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Ursäkta? 120 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Du sågs på en visning av Absolute Beginners 121 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 på Cotchester Regal... 122 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 med Taggie O'Hara. 123 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Spionerade du på mig? 124 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 Det är franchisesäsong, Sebastian. 125 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Jag spionerar på alla av självbevarelsedrift. 126 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 Och det visar sig vara nödvändigt, 127 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 med tanke på att du är en falsk skithög. 128 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Så nu ska jag statuera ett extremt offentligt exempel med dig. 129 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Jag ska inte bara se till att du aldrig mer jobbar med kommersiell tv, 130 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 jag ska se till att du inte får jobb på nån kanal. 131 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Jag ska se till att du inte får jobb som tv-försäljare på Rumbelows. 132 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Eskortera mr Burrows till hans bil, Ginger. 133 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Låt honom inte tömma skrivbordet. - Men jag har... 134 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Var jävligt glad att du går härifrån med alla tio naglar. 135 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Okej då. Dra åt helvete och tack för din lojalitet. 136 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Den har noterats. 137 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Ett snabbt samtal, Cameron. 138 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Jag tog med den här, som du bad om. 139 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Du får tillbaka den när lady Gosling har sett den. 140 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Var var du i fredags kväll? 141 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Hemma. - Jag ringde. Du svarade inte. 142 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Jag kopplade ur telefonen. 143 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Jag ville se till att jag fick en god natts sömn. 144 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Du har inte på dig ringen. 145 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Nära hjärtat. 146 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 Jag ville inte att folk skulle ställa frågor eller... 147 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara var hemma hos dig. 148 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Och jag sa åt honom var han skulle gå av. 149 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Jag vet. Tack. 150 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Du behöver inte spionera på mig, Tony. 151 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Redo för en åktur? 152 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 Du har gjort ett spektakulärt jobb. 153 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 Kamerorna kommer att älska det. 154 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Vi visar bara de bästa trädgårdarna i programmet. 155 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Oj. - Monicas The Falconry, förstås. 156 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 Och hertiginnan av Badminton. 157 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 Och Mon-Mon är med på det? 158 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Jag har inte pratat med henne på veckor. 159 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica tycker... Och jag håller med... du är speciell. 160 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 Att visa upp den här fina trädgården 161 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 är mycket viktigare än personliga fejder. 162 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Jag önskar att vi kunde återgå till hur det var förut, 163 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 när vi var vänner. 164 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Måste du ha möten här? 165 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Ja. 166 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 De gömmer sig på Fred-Freds kontor och jag låter dem vara. 167 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Det svåraste är att komma ihåg vem som är på vems sida. 168 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 Jag är glad att du sa det. 169 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 Jag minns inte från dag till dag. 170 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Vi har säkert mullvadar. - Ja. 171 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 Freddie oroar sig för mullvadar. 172 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Jaså? 173 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Han har hällt ricinolja överallt. 174 00:10:57,760 --> 00:10:59,160 Jag är livrädd att jag ska vakna i morgon 175 00:10:59,160 --> 00:11:00,840 och hitta mullvadar över hela gräsmattan. 176 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Tänk på saken, okej? 177 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Det ska jag... 178 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Du måste komma ner oftare. 179 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Kör försiktigt. 180 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 Vad gjorde Malhar här? 181 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Han kom för att träffa mig, älskling. Jag har också vänner. 182 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Kom han för en kopp te? 183 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Herregud. Vi tog en drink. 184 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Är det nåt du vill fråga mig? 185 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Vet du var din pappa är? 186 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 För jag ser inte att du jagar honom. 187 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Det skulle pappa aldrig göra. 188 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Jag är trött på ditt ogillande. 189 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Du har ingen aning om vad jag har gjort för den här familjen genom åren. 190 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Jag vet inte varför du bryr dig om du ogillar det så mycket. 191 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Du gillar mig inte ens. - Jag älskar dig. Du är min dotter. 192 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 När du tittar på mig ser du bara det du har gjort fel. 193 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Det är orättvist. Jag dog nästan när jag födde dig. 194 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 För 20 år sen. 195 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar har erbjudit mig en roll. 196 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - En roll? - Ja, en roll i en pjäs. 197 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 Jag brukade göra roller i pjäser, 198 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 men inte längre då jag är fast här nere. 199 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Det är en pjäs i London. 200 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Vad sa du? 201 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Nej. Självklart gjorde jag det. 202 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Förlåt. 203 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Jag antar att det är trevligt att bli tillfrågad. 204 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Nej, det är det inte, Taggie. 205 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Man blir så van vid att sätta andras behov före att det blir normalt. 206 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Och en dag ser man på sig själv och tänker: 207 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Varför i helvete gjorde jag så?" 208 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Men då är det för sent att ändra sig. 209 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Rutshires fina trädgårdar på Corinium TV 210 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Älskling! 211 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Jag är så glad att se dig. - Jag stöttar bara min man. 212 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Inte för att han behöver det. 213 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Vad för dig till Valeries invigning? 214 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Klistermärkebombande. 215 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Jag lyckades få en på Valeries rumpa. 216 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Det närmaste hennes invigning jag vill komma. 217 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Vi borde nog inte prata eftersom vi är rivaler. 218 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Rivaler? Jag vet inte. - Rivaler? 219 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Rivaler? 220 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Det spelar ingen roll. 221 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Vi är alla vuxna. 222 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Jag ger inte upp dig för nån dum franchise. 223 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Du är det närmaste jag har ett samvete. 224 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Hej, Valerie. - Hej, älskling. 225 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Det här är hemskt, eller hur? - Ett rent helvete. 226 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Lemonad, mrs Vereker? - Tack, Sharon. 227 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Fin hatt. 228 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Nej tack. 229 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Nej, vänta lite. 230 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Om en av er kan göra det åt mig, älskling. Tack så mycket. 231 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Nej. Sluta. 232 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James har en affär med Sarah Stratton. 233 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Älskling. 234 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Jag borde inte ha berättat det. 235 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Du läcker det till Scorpion för att misskreditera Corinium. 236 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Varför lämnar du honom inte? Han är en idiot. 237 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Jag... 238 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Jag bokade ett hotellrum för att ha en affär med Freddie. 239 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Sen... Sen fegade jag ur. 240 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Jag hatade mig själv. 241 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Alla gör det. 242 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Verkligen, alla? 243 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Ja. - Vad? 244 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Alla de här människorna? 245 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Hon där borta i hatten. 246 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 Knullar hon mannen bredvid henne? 247 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Är det därför hon inte tittar på honom? 248 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Han och hon? Handtrallor i skjulet. 249 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 Jag menar det, Rupert. 250 00:15:47,240 --> 00:15:50,680 Är jag verkligen den enda som står ut? 251 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Gör det mig simpel? 252 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Borde jag kunna ha mer än en man i huvudet samtidigt? 253 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Kan vi inte göra ett program om trohet? 254 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Ja, du är en skam för Corinium Television. 255 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Jösses. 256 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Herregud. - Vilken cirkus, va? 257 00:16:22,840 --> 00:16:24,000 Usch. 258 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Skicka in clownerna. 259 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 På tal om det, de ska filma era makar. 260 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Jag ska... 261 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 ...gå och titta. 262 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Du kom inte. 263 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Jag försökte, jag kom inte ur bilen. 264 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Jag är ledsen. 265 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Ja. 266 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Det är nog bäst så. 267 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Du hade nog rätt när du sa nej första gången. 268 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Sekunder kvar, James. 269 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Tystnad, tack! 270 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Tagning, James. 271 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 Man behöver bara titta på era kanter, mrs Jones, 272 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 för att inse vilken fantastisk trädgårdsmästare ni är. 273 00:17:18,880 --> 00:17:20,320 Vad är hemligheten? 274 00:17:20,320 --> 00:17:22,000 Hur blir era gladiolus så fantastiska? 275 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 James, 276 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 jag gödslar ordentligt 277 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - och binder upp dem noga... - Deirdre... 278 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - kan vi tysta massorna, tack? - ...så de inte lägger sig... 279 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Kan vi få tystnad, tack? - Ja. Säg det till kameran. 280 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Tystnad! 281 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Deirdre, är vi redo? 282 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Utmärkt. 283 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - För Guds skull. - Bryt! 284 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Jag är så ledsen. Är du okej? Det är som att jobba på zoo. 285 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Varför är en hund lös? - Beaver. 286 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Kan vi få veta varför en hund är lös? 287 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Ska vi försöka igen? 288 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Är vi redo? - Jag är redo. 289 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Tagning. 290 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Man behöver bara titta på era kanter för att inse... 291 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Jag har kommit för att hämta dig. 292 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Jag har min egen bil. - Ginger kör hem den till dig. 293 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Jag förstår inte. 294 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Jag bjuder ut dig. 295 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 VENTURER Ansökan 296 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Det är Venturers ansökan. 297 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Okej, men hur fick du den? 298 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger spionerade lite i Green Lawns. 299 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Får jag läsa den? Vad står det? 300 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 Tillräckligt för oss att sätta tänderna i. 301 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Vi går igenom den imorgon. 302 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Ikväll handlar det om dig och mig. 303 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Hör på... 304 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Jag vet att jag inte säger det ofta, men... - Tony, folk kan se oss. 305 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Dansa med mig. 306 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Ingen dansar. 307 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Jag bryr mig inte. Kom och dansa. 308 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Jag menade vad jag sa om ringen. 309 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 När vi har vunnit gör vi det här när vi vill. 310 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Vilken man klipper din gräsmatta? 311 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 Kom igen, Tag. A, B, C eller D? 312 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Ingen av dem. - Nej, du måste välja en. 313 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 {\an8}Hur vet vi annars vilken Four Men Went To Mow- karaktär 314 00:21:04,080 --> 00:21:05,160 du ska gifta dig med? 315 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, har du sett det här? - Vad? 316 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Visa mig. 317 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert i närkamp med kocken." 318 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 Herregud. Du är i Scorpion. Du är kocken. 319 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Ja, det är Cameron Cook. De måste mena Cameron. 320 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron? - Nej, det är definitivt du. 321 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb kommer att bli förkrossad. 322 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Att förlora jobbet och nu det här? - Vad är det med Cameron? 323 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Rupert och Cameron är ihop. Visste du inte det? 324 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Hon väljer verkligen ut dem. 325 00:21:33,120 --> 00:21:34,040 Herregud, snälla. 326 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 Det förstör allt för pappa om det kommer ut. 327 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Jag borde inte ha berättat. 328 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Snälla, Patrick. Låt det vara. 329 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Imorgon, på den offentliga sammankomsten, 330 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 måste vi alla kunna svara på alla frågor som dyker upp. 331 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb har gjort anteckningar åt alla 332 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 nu när han har mer tid över, 333 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 men vi måste veta allt, som Cameron. 334 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Var är Cameron? 335 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Med den Onde, antar jag. Jag ringde henne i morse, inget svar. 336 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, har du en extra kopia? 337 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Jag hittade inte min imorse. - Ja. 338 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Rupert gör det ofta. 339 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Varför måste det vara på Corinium? 340 00:22:08,680 --> 00:22:10,800 Borde inte mötet vara på neutral mark? 341 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Det är medvetet till förmån för den sittande regenten. 342 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Det är enklare för alla om de får behålla franchisen, 343 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 så IBA gör det lätt att försvara och svårt att utmana. 344 00:22:20,760 --> 00:22:23,560 Vi måste bevisa att vi har pengarna och erfarenheten 345 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 för att ta över byggnaden, 346 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 för många franchiseansökningar faller på just det. 347 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Så, ni vet... - Din bästa sida. 348 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Det är inte som du tror. - Vad är det? 349 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Underbart. 350 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Tycker du att det är roligt? 351 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Kom igen. Det är bara skvallerpressen, kvällstidningen. 352 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Du lovade att inte röra henne. 353 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Jag rörde henne inte. - Vad fan är det där? 354 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 Säkerhetsbältet fungerade inte. 355 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Fick du honom att lova att inte röra mig? 356 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Vad... Jag är 20 år gammal. 357 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Så nåt hände, eller hur? 358 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 Hon träffar Seb, eller hur? 359 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb, det är... 360 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - inget. - Nej, det är okej. 361 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Hon bestämmer själv. - Ser du? Hon är sin egen. 362 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Ut ur mitt hus. - Pappa, för Guds skull. Sluta. 363 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Declan, allvarligt, du går för långt... 364 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Du kan inte vara allvarlig om så ditt liv hängde på det. 365 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Vad fan har du satsat på det här? - Mitt hus. 366 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Jag köpte Bluebell Wood så du kunde betala dina skulder. 367 00:23:24,240 --> 00:23:25,600 Du har fått mina pengar, vad mer vill du ha? 368 00:23:25,600 --> 00:23:26,680 Alltså... 369 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Ska vi återgå till arbetet 370 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 och sluta prata om vem som får röra Taggie? 371 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Vänta. 372 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Sluta. - Kom hit. 373 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 - Oj. - Din jävel! 374 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Skitstövel! - Vad är det med dig? 375 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Sätt dig ner. - Kom igen, grabbar. Det räcker. 376 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Vad är ditt ansikte gjort av? Jisses. 377 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Är du okej? - Fan. 378 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 Vad hände? 379 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Du borde inte vara här. Det är inte säkert. 380 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Jag tänkte ringa, men jag blev rädd att Tony skulle avlyssna telefonen. 381 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Det är paranoia, älskling. 382 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Nej, inte nu längre. 383 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony har sett ansökan. Han vet om våra planer. 384 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Vad... Hur? 385 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie... 386 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Har du din kopia? 387 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Vi borde be nån fixa det. 388 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Dags att sova, älskling. 389 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - Är det Green Lawns? - Det är Great Gardens-bandet. 390 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Kom och titta med mig. - Här är jag omgiven av... 391 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Skratta åt Valeries hemska kanter. - ...en stor variation av gult, 392 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - grönt, blått, syren, orange, blått... - Ja, okej. 393 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Regnbågens alla färger. 394 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 Vad är det här för färgglada figurer? 395 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Han är en buse. - Ser ni? Hon har tomtar. 396 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Han är lite kameraskygg. Är inte du? 397 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Vad är inspirationen bakom den här trädgården? 398 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 James... 399 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 Vad matar hon de enorma gladiolerna med? 400 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Samma sak som hon ger sina barn. 401 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 402 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Och speglar gör det. Nästan bländande. 403 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Titta. Stackars James har samma färg som ringblommorna. 404 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Och hon ser ut att vara klädd för Ascot. 405 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...en extraordinär trädgård... - Lady Valerie av Vulgarien. 406 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 ...vad är din hemlighet? 407 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Hur blir era gladiolus så fantastiska? - Tja, James, 408 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 jag gödslar ordentligt och binder upp dem noga... 409 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Bryt! 410 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Hoppsan. 411 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Det är Rupert. 412 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver! 413 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Kan vi få veta varför hunden är lös? 414 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Vad händer? Rullar vi? Ja. 415 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Vänta ett ögonblick. 416 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Ska vi försöka igen? 417 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver verkar betagen av miss Cook, eller hur? 418 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Som om han känner henne. 419 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Räkenskapens dag är här. 420 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Kan vi säga att ansökan låg på Freddie Jones skrivbord? 421 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Det får honom att verka vårdslös. 422 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Jag tror inte att vi vill erkänna intrång och stöld, eller hur? 423 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Det har du rätt i. 424 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Det bästa sättet att dra nytta av det 425 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 är att plocka isär varenda idé de har. 426 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Håna varje ord de säger i eftermiddag. 427 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Vi har väl tänkt ut allt, Tony? 428 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Absolut. 429 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Utan tvekan. Det är vårt. 430 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Det lönar sig aldrig att tro att man vunnit nåt. 431 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Låt oss inte vila på våra lagrar riktigt än. 432 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 Känslorna svallar i Rutshire i kampen om 433 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 sydvästra tv-regionen. 434 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Franchisetagaren Corinium ska möta 435 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 det nya konsortiet Venturer, 436 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 lett av tv-presentatören Declan O'Hara, 437 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 parlamentsledamoten och före detta olympiern Rupert Campbell-Black 438 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 och tekniktrollkarlen Freddie Jones. 439 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 De har charmen, men kan de övertyga IBA 440 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 att de har vad som krävs för att ta över kronan? 441 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 STUDIO 1 442 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 SPELAR IN 443 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 Varför kameror? Är vi på tv? 444 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 Det är till kvällsnyheterna. 445 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Stirra inte på dem. Då ser det ut som ett lekprogram. 446 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Titta, där är Charles. Hej. 447 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, försök komma ihåg vem som är på vems sida. 448 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Kan nån ta ner det här innan dörren öppnas? 449 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Ja, men om du behöver hjälp, fråga. - Jag är bättre på ämnet. 450 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - Du kan börja, Rupert. - Ja. 451 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Ja, bra idé. 452 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Vi kommer aldrig till Corinium. Jag förstår inte. 453 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Det är pappas stora dag och vi är här för att stötta honom. 454 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Hejsan! 455 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Jag ska bara hitta en plats. - Nej. Du är här uppe med oss. 456 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Slödder, eller hur? 457 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 De bråkar tydligen halva tiden. 458 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Pinsamt. 459 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Ja. 460 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Vi kan prata där borta... 461 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Herregud. Allt mänskligt liv finns här. 462 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Mest dammliv på den sidan. 463 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Vad fan gör Beattie Johnson här? 464 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Hej, älskling. 465 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Är allt okej? 466 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Jag älskar dig. 467 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Mina damer och herrar, mötet börjar nu. 468 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Syftet med frågestunden är att avgöra om den nya satsningen, Venturer, 469 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 har kapaciteten att bli en utmanare för den sydvästra franchisen. 470 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Vi meddelar Venturer senare i kväll 471 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 om de kan ansöka om ett franchiseavtal. 472 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Under tiden 473 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 är det här en möjlighet för er, allmänheten, 474 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 att grilla båda sidor. 475 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Några frågor från golvet? 476 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Ja, damen längst bak. 477 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Med den tajta permanenten. 478 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 Får jag fråga båda lagen när ni ska börja visa bingo på tv? 479 00:31:40,280 --> 00:31:43,000 Vi är fast beslutna att visa 480 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 så många olika sporter som möjligt. 481 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Så om man är sugen på bingo, absolut. 482 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Ja, jag undrar om James kan signera min blus. 483 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Ja, mitt företag har utvecklat satellit-tv ett tag nu. 484 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel lämnar inte Four Men Went To Mow nästa säsong. 485 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 På Venturer har vi planer att visa polo. 486 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Jag är ledsen att Chipping Sodbury WI tycker 487 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 att vi har rapporterat oproportionerligt från Cotchester. 488 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Venturer ska använda teknologin för inhemskt bruk. 489 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Det är nåt vi har och inte Corinium. 490 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Och ja, jag signerar gärna din blus. 491 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Vi ser till att han tar av sig skjortan minst en gång per avsnitt. 492 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Ja, vi behåller det om det är populärt. 493 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Jag svarar på det om jag får. 494 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 De där i underläge kanske väntar sig 495 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 att behålla alla era favoritprogram, 496 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 men jag är rädd att de tillhör Corinium. 497 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Cotswold Round-Up, mina damer och herrar. 498 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 Tänk dig en värld utan den soffan, James. 499 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Inget Master Dog. 500 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Inget Dorothy Dove. 501 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Och, mina damer och herrar, det betyder 502 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 inga fler Four Men Went To Mow. 503 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Ledsen, grabbar. 504 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Vilken dyster framtid. 505 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Och framtiden då? 506 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 Vår senaste produktion tar oss till en ny sorts underhållning. 507 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 Vi ska ersätta vår gamla pratshow Declan 508 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 med ett nytt format och ny programledare. 509 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Sarah Stratton får sällskap i sitt första tv-jobb 510 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 av skvallerskribenten Beattie Johnson. 511 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Hon kommer att leda Uncensored, 512 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 det styggaste och skvallrigaste programmet. 513 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 För det är vad vi gör på Corinium. 514 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Vi serverar er den tv ni vill ha. 515 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Er tv-station. 516 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Nu och för alltid. 517 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 För vem vill känna att ens tv-station 518 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 är nån rik mans andra hobby? 519 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Ärligt talat, vad vet Rupert Campbell-Black om tv? 520 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Jag känner folk. 521 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Jag kan det här området och har representerat er i parlamentet. 522 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Jag har knackat på fler dörrar än Tony Baddingham. 523 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Titta på publiken som har kommit för att stötta Venturer. 524 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Vi har Cotchesters trädgårdsteam. 525 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - Chipping Sodbury WI. - Hej! 526 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Bisley Ballroom Dancers. 527 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 Rektorn från Rugborough 528 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 och killarna 529 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 från Cotchesters rugbyklubb! 530 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 531 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 De känner igen ett bra lag när de ser ett. 532 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Det gänget, ett team? 533 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Fråga Rupert var han fick blåmärket. 534 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - De är ett gäng amatörer! - Ja. 535 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 De slåss, dricker och ligger med andras fruar. 536 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Dramatiken borde vara på skärmen, 537 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 inte utanför. 538 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Du har rätt. 539 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 De förtjänar bättre. 540 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Du förtjänar bättre. 541 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Ni förtjänar bättre än skiten Tony Baddingham 542 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 har pumpat in i era vardagsrum under alla år. 543 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Ni förtjänar bättre än oändliga frågesportprogram 544 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 som inte kostar nåt att göra och inte ger näring åt nån själ. 545 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Ja, de har ett bra drama, men ett? 546 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Ett bra drama? 547 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Vi ska göra dussintals. 548 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Det kommer att finnas Venturer-program överallt, 549 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 så ni kan vara stolta över det som kommer från sydväst. 550 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Vi är inte här för att tjäna pengar. 551 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Vi är här för att skapa glädje. 552 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 För vad är tv till för? 553 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Tony Baddingham har nog inte frågat sig det på väldigt länge. 554 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Jösses, det syns. 555 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Vet du vad jag tror att det är till för? 556 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Lokalsamhället. 557 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Folk brukade sitta runt en brasa och berätta historier. 558 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Nu sitter vi runt tv:n. 559 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Vi riktar stolarna mot hörnet av rummet, 560 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 och det är där vi umgås. 561 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Tv har kraften att föra oss samman, 562 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 att hjälpa oss att förlåta varandra 563 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 när vi har haft ett dumt gräl. 564 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Att ge oss en inblick i andras liv. 565 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Att föra in nya idéer i våra hem. 566 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Det är, anser jag, 567 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 den största konstform människan har skapat. 568 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Jag gav mig in i branschen 569 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 för många år sen i jakten på sanning och integritet. 570 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Och jag tror fortfarande på båda. 571 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Och ni förtjänar bättre. 572 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Och vi flyttar berg för att ge er det, 573 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 om ni litar på oss och ger oss en chans. 574 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Tack, Rupert. 575 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Heja Venturer! 576 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Jag har kämpat mot det här i månader. När slutar det? 577 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Vi vet inte domen än. 578 00:38:13,040 --> 00:38:15,600 Såg du hur Goslings fräcka ansikte 579 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 lyste upp under Declans tal? 580 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Sen har vi smutskastningskampanjen. 581 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 Mer skandal, mer smuts... 582 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Du skulle inte känna igen smuts om den så trycktes i ditt ansikte. 583 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Vet du hur mycket smuts du har missat den här veckan? 584 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Du ska vara mina ögon och öron. 585 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Jag hade fått bättre rapporter från Helen Keller! 586 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bra gjort, älskling. - Tack, älskling. 587 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Jag menade vad jag sa. 588 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Jag hoppas bara att det gick hem... - Ursäkta mig. 589 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Du var lysande. Alla älskade dig. 590 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Tack, älskling. - Jag är stolt över dig. 591 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - Var hittade du de här människorna? - Pappa. 592 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Hej, Agatha. Det här väntade du dig inte. 593 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Förlåt att vi var lite stökiga. 594 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Det här är från oss alla. 595 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Du, Rupert. Hon är ett kap, va? 596 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Nej, hon är vår bästa anfallare. 597 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Vi var väl bra? Var vi okej? 598 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Du var toppen... - Hej. 599 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Hej. 600 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Allt är tydligen ditt igen. - Tydligen. 601 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 {\an8}Varför sa du inte att han skulle ta in Beattie? 602 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 {\an8}Jag visste det inte. 603 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Jag vet inte vad han gör. Han har nåt på gång. 604 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Han vet nåt, annars... - Det är okej. 605 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Vi ska vinna det här. 606 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 Och om vi inte gör det? 607 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 Jag tar hand om dig vad som än händer, okej? 608 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Jag lovar. 609 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Kan du komma till klostret? 610 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Jag ska vara här, men jag smiter om jag kan. 611 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Kom igen, Sarah. 612 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie, Sarah kommer inte ut. 613 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 Kan du gå in och se till att hon är okej? 614 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Du kan gå in om det är din fru, Paul. 615 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Jag kan inte komma ut från damrummet. Jag är parlamentsledamot. 616 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Vi går och tar en drink. Kvinnorna kan komma senare. 617 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Tack. 618 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, är du okej? 619 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Jag måste ha ätit nåt. 620 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Nerverna? 621 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 Den kvinnan. 622 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Varför satte han mig med henne? 623 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Min stora chans, och sen är det hon. 624 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Jävla Tony. 625 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Jag har ägnat mitt liv åt att jaga män 626 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 som inte går att lita på. 627 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Och de har all makt. 628 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 De klämmer ut oss som tandkräm, inte ens det. 629 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 De behöver oss inte alls. 630 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Det tror jag att de gör. 631 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Men de kan dra åt helvete, eller hur? 632 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Vi borde sluta sätta dem först. 633 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 Göra vad vi vill. 634 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Inte bara det rätta hela tiden. 635 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Jag vet inte om jag nånsin har gjort det rätta. 636 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Jag måste gå. Din man letar efter dig. 637 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Sa jag inte åt dig att dra åt helvete? 638 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Nej, älskling, det är jag. 639 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Jag är här för att säga kom hem. 640 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie väntar i bilen. 641 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Varför tog du med pojken att se hans far bli förödmjukad? 642 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 Vi vet båda att du inte är arg för det. 643 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Men det kanske är ett test. 644 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Det är dags för dig att bestämma dig. 645 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Jag har varit lojal i alla dessa år, men även min stoicism har en gräns. 646 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 Så var försiktig. 647 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Kom hem ikväll så pratar vi om det. 648 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 För om du inte gör det, 649 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 tar jag barnen till min syster i morgon bitti. 650 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Det vore väl bättre att vinna? 651 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Jag älskar er. 652 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Benen på henne? Jag tror jag har en chans. 653 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Din jävla idiot. 654 00:43:45,440 --> 00:43:46,640 Tänk om Declan får reda på det? 655 00:43:46,640 --> 00:43:48,720 Förresten är han en vän, och det är fel. 656 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Du har aldrig haft nåt emot att vakta fruar förut. 657 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Herregud. När blev du så moraliskt finkänslig? 658 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Dame Enid spelar piano. Hon är helt jävla fantastisk. 659 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Vad händer nu? 660 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Vi väntar på att lady Gosling ska ringa och säga om vi går vidare. 661 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Säkert att du inte kan stanna? - Ja. 662 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Jag har haft jättetrevligt, men de är trötta. 663 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Så jag tar hem dem. 664 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Jag håller tummarna. 665 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Tack, älskling. Tack för att du kom. 666 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Jag är stolt över dig, Fred-Fred. 667 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Älskar dig. 668 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Sluta huka dig, Sharon. Du ser ut som en potatis. 669 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Patrick, har du sett din mamma? - Ta en drink till. 670 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Pappa, slappna av. 671 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - Godkväll, mr Fairburn. - Jag lyckades rymma. 672 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Hej. 673 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Hej. 674 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Jag är Cilla Black. 675 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 Tror du att du får det? 676 00:46:17,640 --> 00:46:19,080 Många hinder kvar... 677 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Men jag tycker att vi gjorde ett bra jobb ikväll. 678 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Så det här är en ledig kväll? 679 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Har du nån aning om hur jävla vacker du är? 680 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Hur mår du? 681 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Förvånansvärt bra. 682 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Mamma kände igen mig imorse. 683 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 För första gången på månader. 684 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Fick mig att känna att livet är möjligt. 685 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 Och jag ville säga till dig att även om du inte kan älska mig 686 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 vore det trevligt att vara vänner. 687 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Charles, jag tror att jag har hittat nån att gifta mig med. 688 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Herregud. 689 00:47:31,880 --> 00:47:35,960 Hon är en trevlig flicka från bra familj, 690 00:47:35,960 --> 00:47:37,600 och hon gillar mig på rätt sätt. 691 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Gillar du henne? 692 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Jag tycker att vi kommer bra överens. 693 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Jag tror att jag skulle stå ut med att vara gift med henne. 694 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Särskilt som alla skulle sluta fråga varför jag inte är gift. 695 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Det ger mig respekten jag behöver för min karriär, 696 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 och sen kan vi vara tillsammans. 697 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Fortfarande i hemlighet. 698 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Men säkert. 699 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Jag vet inte om jag kan leva utan det. 700 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Utan dig. 701 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Jag har aldrig gjort det här förut. 702 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Vad, sex? - Varit otrogen. 703 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Jag har skrivit mycket om det. 704 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Jag har aldrig träffat nån jag vill göra det med förut. 705 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Det är så skönt att känna hur mjukvara blir hårdvara. 706 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Jag ska förklara det här ett område av utomordentlig naturlig skönhet. 707 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Vad händer? 708 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Jag ska till London. 709 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar erbjöd mig en roll i Ett dockhem. 710 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 Jag trodde inte att du fick den. 711 00:50:54,880 --> 00:50:56,120 Det var en annan roll. 712 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Det är städerskan. 713 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Spelar du städerskan? 714 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Ja, det gör jag. 715 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Det visar sig att jag inte är en stjärna längre. 716 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Det visar sig att jag följde med dig för länge. 717 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Var du än ville vara. 718 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Med barnen, så du kunde göra det du ville. 719 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Jag vill jobba. 720 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Jag måste jobba. 721 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Du av alla människor borde förstå det. 722 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Och hade du varit det minsta tillgänglig för mig nyligen 723 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 hade du varit en del av beslutet, men det var du inte. 724 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Så jag fattade det själv. 725 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Nej. 726 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Vi behöver dig här. 727 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Nej, det gör ni inte. 728 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Lycka till med franchiseavtalet. 729 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Mamma. - Tag, stoppa henne. 730 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Hon sa att hon ska till London för att göra en jävla pjäs. 731 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Jag ska till London för att göra en jävla pjäs, 732 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 och jag skulle inte ha väntat såhär länge. 733 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Adjö, min älskling. 734 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Snälla, åk inte. 735 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud, snälla. 736 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Du borde svara. 737 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Hallå? 738 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Ja. Hej, lady Gosling. 739 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Nej. Självklart inte. Tack för att du ringde. 740 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Ja! 741 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Och senare ikväll, 742 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 kampen om den sydvästra tv-regionen. 743 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Sittande bolaget Corinium utmanas nu av Venturer, 744 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 lett av Coriniums största stjärna, Declan O'Hara. 745 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 Tillsammans med före detta hoppryttaren och ministern Rupert Campbell-Black. 746 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Dagens möte skulle avgöra om Venturer har kapaciteten 747 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 att vara en seriös utmanare för franchisen. 748 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Ska du redan gå? 749 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Ska vi gå till mitt kontor? 750 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Varför det? 751 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Det har du aldrig frågat förut. 752 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 Regionala 753 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 tv-franchiser förnyas över hela landet. 754 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Ofta blir de sittande kvar och förblir obestridda. 755 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Hur länge har du legat med Rupert Campbell-Black? 756 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Vad får jag? Bara lite. 757 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Hej. 758 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Vad är det? Bara lite. Ja, lite. 759 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Jag spionerade på honom, på Venturer. 760 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Vad fick du ur honom för information? 761 00:55:44,600 --> 00:55:46,040 Jag är visst ingen bra spion. 762 00:55:46,040 --> 00:55:47,800 Reta mig inte. 763 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Det finns ingen du kan ligga med... 764 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 Han är den värsta mannen i världen. 765 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Det visste du. 766 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Du stinker av honom! 767 00:56:09,960 --> 00:56:11,200 Jag ger dig vad du vill. 768 00:56:11,200 --> 00:56:13,680 Jag tar med min advokat i morgon. 769 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Jag påbörjar skilsmässan. Jag gör vad som helst. 770 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Svär bara att du aldrig låter den mannen röra dig igen. 771 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Låt mig bara få det här, snälla. 772 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Jag är ledsen. 773 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Jag ska sparka dig så hårt! 774 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Tyvärr. Jag säger upp mig. 775 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Ditt visum är bundet till ditt jobb, älskling! 776 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 Jag ska se till att du hamnar på första planet tillbaka till USA! 777 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Jaså? 778 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Jag ska gifta mig med Rupert. 779 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 Då kan jag stanna. 780 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Venturer må ha vunnit slaget... 781 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Nu kör vi. - ...men har de vunnit kriget? 782 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Det är frågan alla ställer sig. 783 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 De har lyckats sätta ihop en imponerande styrelse 784 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 som består av Rutshires bästa. 785 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Ja. 786 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 Folk brukade sitta runt en eld och berätta historier. 787 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Nu sitter vi runt tv:n. 788 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 Det är där vi umgås. 789 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 Tv:n har kraften att föra oss samman. 790 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Dra åt helvete! 791 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 För att hjälpa oss förlåta varandra 792 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 när vi har haft ett dumt gräl. 793 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 För att ge oss en inblick i andras liv, 794 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 och föra in nya idéer i våra hem. 795 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Var är mamma? 796 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Tv är den största konstform människan har skapat. 797 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Hej. 798 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb är en fin pojke. 799 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Du hade rätt. - Ja, han är underbar. 800 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - Han är bra. - Ja. 801 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Men han är inte du. 802 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 803 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Jag vet inte varför jag sa så. 804 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Jag är väl trött. 805 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Det är franchisen. Cameron. 806 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Jag är fast och kommer inte ur det. - Det ber jag dig inte om. 807 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Men hon är inte du. 808 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Jag kan inte andas utan dig. 809 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...första tv-jobbet nånsin, 810 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 kändisskvallerskribenten Beattie Johnson. 811 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Leder Uncensored, 812 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 det styggaste, skvallrigaste programmet. 813 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 För det är vad vi gör på Corinium. 814 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Vi serverar dig den tv du vill ha. 815 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Din station. 816 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Nu och för alltid. 817 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Översättning: Madeleine Person