1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 {\an8}NASIL EVLİ KALINIR 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,040 {\an8}Merhaba. İyi akşamlar. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 {\an8}Nasıl Evli Kalınır'a hoş geldiniz, ben James Vereker. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,040 Ve yanımda kendine benim diğer yarım diyebilecek kadar şanslı o kadın, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 eşim Lizzie var. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Teşekkürler hayatım. Merhaba. 7 00:00:23,320 --> 00:00:28,800 Bilge bir adamın dediği gibi, "Evlilik, savaş alanı değil ortaklıktır 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 ve evli insanlar yoldaş olmalı, rakip değil." 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,680 Bazen bunu yapmak, söylemek kadar kolay değildir. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,480 Çocuklar, kariyer ve diğer şeyler derken 20 yıl nasıl kopmadan kalabiliyorsunuz? 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,920 Cicim ayları bittiğinde yemekte ya da yatakta 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 birbirinize olan ilginizi nasıl canlı tutabiliyorsunuz? 13 00:00:48,920 --> 00:00:53,760 Bir sürü ünlü ve sıradan insanla sohbet edip şunu soracağız, 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Onlar bunu nasıl başarıyorlar?" 15 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 Bakalım gerçekten de komşunun tavuğu, komşuya kaz mı görünürmüş öğrenelim. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,960 Uzmanlara bir ilişkiyi, heyecanı dışarıda aramadan 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 canlı tutmanın yollarını soracağız. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 Eşlerden biri yan çizince çekilen acıyla nasıl baş edeceğimize bakacağız. 19 00:01:25,880 --> 00:01:30,240 Aklınız çekip gitmekteyken nasıl sağlıklı düşüneceğimizi konuşacağız. 20 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Ben Cameron Cook. Mesajınızı bırakın. 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 Konuşacak çok şey varmış, değil mi? 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 Ne demiştik, "Ölüm bizi ayırana dek." 23 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 - Bizden ayrılmayın. - Ve evli kalın. 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 NASIL EVLİ KALINIR 25 00:02:27,040 --> 00:02:28,240 BİNİCİ CAMPBELL-BLACK 26 00:02:28,240 --> 00:02:29,280 THATCHER'A KATILDI 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 JILLY DAME COOPER'IN Rivals adlı kitabından 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 Tünaydın. 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 Ben Rupert Campbell-Black, Chalford ve Bisley vekili, 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 muhafazakâr partiye oy vermeyi unutmayın. 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Cotswold'u mavisi devam etsin. 32 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Selam! 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Öyle bir peynir var. 34 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Cotswold Mavisi. 35 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 İşçi partisine peynirimizi kaptırmayın. 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 VEKİLİNİZ CAMPBELL-BLACK 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 Selamlar. 38 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 Teşekkürler. 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 - Bana oy vereceğinize inanıyorum. - Memnuniyetle. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,280 Çok teşekkürler. 41 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Sizi tekrar görmek çok güzel Bay Waddingham. İyi ki geldiniz. 42 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 İyi ki geldiniz. 43 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 - Tutar mısın? - Tabii. 44 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 Sağ ol. 45 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 - O neydi hiç anlamadım... - Neyi diyorsun? 46 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Bir sürü imza topladım. 47 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Bunu profesyonelce yapmalısın. 48 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Çok komiksin. 49 00:04:04,040 --> 00:04:04,960 Bu neden... 50 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Evet, dur bakayım. Bazen takılıyor. 51 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 - Bakar mısın? - Tabii. 52 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Patrick O'Hara. 53 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Üniversiteyi bitirdim. 54 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Artık bir yetişkinim. 55 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Açıklamalar için vaktim yok. Sen hoş bir çocuksun 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 - ama ben... - Nesin sen? 57 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 İtin birinin metresi mi? 58 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Seni öpebilir miyim? 59 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Tanrım, Patrick. Hiç anlamıyorsun. 60 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Bu arada hayvan gibi güzel olmuşsun. 61 00:05:08,280 --> 00:05:10,440 Bence papaz senden epey etkilendi. 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 Papaz evine çaya davet etti. 63 00:05:13,320 --> 00:05:15,840 Dava için ne gerekirse yaparım. 64 00:05:17,280 --> 00:05:18,360 Evet, ben de. 65 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Evet, iyi kampanyacıymışsın. 66 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Seb geldi. 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 Evet, beni sinemaya götürecek. 68 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Onunla mı çıkıyorsun? 69 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Onu beğeniyorum. 70 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Edepli biri. 71 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Tek beklentin edepli olması mı? 72 00:05:44,440 --> 00:05:47,320 Belki de öylece oturup bir şey beklemekten sıkıldım. 73 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 Millete sandviç falan yapmaktan. 74 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 - Selam. - Selam. 75 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 - İyi misin? - Evet. 76 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 - Hazır mısın? - Evet. 77 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Taggie. 78 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Evet, yarın görüşürüz. 79 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Sıradaki madde. 80 00:06:23,760 --> 00:06:26,720 Nihayet Declan'dan kalan boşluğa iyi bir şey koyacağız, 81 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 Sarah'nın programını. 82 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 Hâlâ formatını çalışıyoruz. 83 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 En son ortak bir sunucu getirmeyi düşündük. 84 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 - Sonunda. Teşekkürler. - Ortak sunucu mu? 85 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 Magazin gibi ama daha sıcak. 86 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 Bu fikre bayıldılar. 87 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 Senin hatan değil. Akşam kuşağı böyle. 88 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Henüz senin tek başına olman 89 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 - için daha... - Kim? 90 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Henüz konuşuyoruz. Ama James değil. 91 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 - Ne? - Cotswold Round-Up'ın yüzü sensin. 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,080 Markayı bozamayız. 93 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 - Sıradaki. - Ama eğer... 94 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Harika Bahçeler. 95 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Green Lawns'ın yerine yeni yer bulmalıyız. 96 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Peki şart mı? 97 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 Freddie Jones, Corinium'u yıkmak için çalışıyor. 98 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 Bahçe programımızda onun evini neden kullanalım? 99 00:07:00,880 --> 00:07:03,040 Yine de kullansak güç gösterisi olurdu. 100 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 Ve eve girebilme şansımız olur. 101 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 Bayan Jones'u biraz sorgularız. 102 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Evet. Güzel. Öyle yapalım. 103 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Şimdi. 104 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Ben sözünün eri miyimdir? 105 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Cameron? 106 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Sen birçok sözün erisindir. 107 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Ben sözünün eri miyimdir? 108 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Evet, elbette. 109 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Bence hepimiz öyle düşünüyoruz. 110 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Öyle mi? 111 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Bu ilginç çünkü çok net hatırlıyorum, 112 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 size Venturer hainleriyle görüşmeyin demiştim. 113 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Ginger, sonucunda ne olur demiştim, hatırladın mı? 114 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 Anında kovulma, Tony. 115 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 Bu durumda Bay Burrows... 116 00:07:58,280 --> 00:08:02,200 Corinium'u artık işvereniniz olarak görmediğinizi mi düşünmeliyim? 117 00:08:06,440 --> 00:08:07,560 Pardon? 118 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Absolute Beginners'ın Cotchester Sineması'ndaki gösterimine 119 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 giderken görülmüşsünüz. 120 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 Taggie O'Hara ile. 121 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Beni mi izliyordunuz? 122 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 Sözleşme dönemi Sebastian. 123 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Herkesi izliyorum. Bir çeşit önlem. 124 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 Ve belli ki gerekliymiş 125 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 çünkü sen ikili oynayan bir it çıktın. 126 00:08:28,520 --> 00:08:32,360 Ben de şimdi seni herkese ibret olsun diye mahvedeceğim. 127 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Bir daha özel televizyonda çalışmanı engellemekle kalmayacağım, 128 00:08:36,360 --> 00:08:40,160 hiçbir kanalda, hiçbir yerde sana iş verilmemesini sağlayacağım. 129 00:08:40,160 --> 00:08:43,720 Hatta mağazaya girip televizyon bile satamayacak hâle geleceksin. 130 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Bay Burrows'u arabasına kadar geçir Ginger. 131 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 - Masasına dokunmasın. - Ama... 132 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 On parmağın sağlam şekilde buradan ayrılabildiğine dua et. 133 00:08:57,640 --> 00:09:00,320 Peki o zaman. Hepiniz defolun. Sadakatiniz için sağ olun. 134 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 Bunu yazıyorum. 135 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Konuşalım Cameron. 136 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 İstediğin gibi bu ufaklığı getirdim. 137 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Leydi Gosling iyice bir baktıktan sonra geri alırsın. 138 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Cuma gecesi neredeydin? 139 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 - Evde. - Aradım. Açmadın. 140 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Fişini çekmiştim. 141 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 Harika Bahçeler öncesi hazır olmak için uyumuştum. 142 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Yüzüğünü takmamışsın. 143 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Kalbime daha yakın. 144 00:09:38,560 --> 00:09:40,440 İnsanların soru sormasını istemedim. 145 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 Patrick O'Hara evine gelmiş. 146 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Ben de ona yaylanmasını söyledim. 147 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Biliyorum. Sağ ol. 148 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Beni gözetlemene gerek yok Tony. 149 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Gitmeye hazır mısınız? 150 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 Harika iş çıkarmışsın. 151 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 Kameralar buna bayılacak. 152 00:10:05,920 --> 00:10:08,520 Programa sadece en iyi bahçeleri alırız. 153 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Vay. - Bizim evdeki, Monica'nın bahçesi. 154 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 Ve bir de Düşes'in bahçesi. 155 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 Mon-Mon kızmadı mı? 156 00:10:14,640 --> 00:10:18,920 Tatsızlıklar yüzünden onu haftalardır görmedim. 157 00:10:19,440 --> 00:10:22,880 Monica ve tabii ben de senin çok özel olduğunu düşünüyoruz. 158 00:10:23,720 --> 00:10:25,600 Bu muhteşem bahçeyi göstermek 159 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 ufak kişisel sorunlardan çok daha önemli. 160 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Keşke her şey eskisi gibi olsa, 161 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 hepimiz arkadaş olsak. 162 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 Burada toplantı yapmak zorunda kalıyor musun? 163 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Evet. 164 00:10:38,800 --> 00:10:41,960 Fred-Fred'in ofisine üşüşüyorlar ve ben de karışmıyorum. 165 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 En zoru da kim kimin tarafında onu hatırlayabilmek. 166 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 Bunu söylemene sevindim. 167 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 Ben bir gün öncesini hatırlamıyorum. 168 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - Kesin köstebekler vardır. - Evet. 169 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 Freddie köstebekler konusunda endişeli. 170 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 Cidden mi? 171 00:10:55,640 --> 00:10:57,760 Her yere hint yağı döküyor. 172 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 Sabah kalkıp bahçede köstebek deliği görmekten korkuyorum. 173 00:11:09,360 --> 00:11:10,640 Bunu düşün, olur mu? 174 00:11:10,640 --> 00:11:12,200 Tamam, düşünürüm. 175 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 Daha sık gelmelisin. 176 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Dikkatli sür. 177 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 Malhar burada ne arıyordu? 178 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Beni görmeye geldi canım. Arkadaşım. 179 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 Ne yani, çay içmeye mi gelmiş? 180 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 Tanrım. İçki içtik tabii. 181 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Bir sorun mu var? 182 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Baban nerede biliyor musun? 183 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 Çünkü onu sıkıştırmıyorsun? 184 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Ama babam asla yapmaz. 185 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Tasvip etmemenden bıktım artık. 186 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Yıllar boyu bu aile için neler yaptım bilmiyorsun. 187 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 Madem bu kadar pişmansın niye yaptın anlamıyorum. 188 00:11:59,560 --> 00:12:02,160 - Beni sevmiyorsun bile. - Seni seviyorum. Sen kızımsın. 189 00:12:02,160 --> 00:12:05,440 Bana bakınca tek gördüğün yanlış yaptığın şeyler. 190 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Bu hiç âdil değil. Doğumunda neredeyse ölüyordum. 191 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Yirmi yıl önceydi. 192 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 Malhar bana rol teklif etti. 193 00:12:16,720 --> 00:12:19,160 - Bir rol mü? - Evet, bir oyunda. 194 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 Eskiden oynadıklarım gibi 195 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 ama artık yok, burada sıkışıp kaldım. 196 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Londra'da bir oyun. 197 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Ne cevap verdin? 198 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Hayır. Tabii ki hayır dedim. 199 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Üzgünüm. 200 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Sanırım sorulmuş olması güzeldir. 201 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 Hayır, değil Taggie. 202 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 Başkalarının ihtiyaçlarını ön plana almaya o kadar alışınca artık huy hâline gelir. 203 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Ve bir gün kendine bakıp diyorsun ki, 204 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 "Ne bok yemeye böyle yapmışım?" 205 00:12:55,160 --> 00:12:58,160 Ama artık iş işten geçmiş oluyor. 206 00:13:14,600 --> 00:13:17,680 Rutshire'ın Harika Bahçeleri Corinium TV'de 207 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Canım benim! 208 00:13:22,400 --> 00:13:26,120 - Seni gördüğüme çok sevindim. - Kocama destek oluyorum. 209 00:13:26,120 --> 00:13:27,240 Gerçi ihtiyacı yok. 210 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Valerie'nin açılışında ne işin var? 211 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Etiket saçıyorum. 212 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Valerie'nin poposuna da yapıştırdım. 213 00:13:38,440 --> 00:13:40,160 Açılışına daha yakın olmak istemem. 214 00:13:40,840 --> 00:13:45,240 Aslında konuşmamamız gerek çünkü rakip konsorsiyumlardayız. 215 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Konsorsiyum mu? Bilmem. - Konsorsiyum. 216 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Konsorsiyumlar mı? 217 00:13:50,760 --> 00:13:51,960 Bence bir önemi yok. 218 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Yetişkin insanlarız. 219 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Aptal bir anlaşma için senden vazgeçecek değilim. 220 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 Sen benim vicdanım sayılırsın. 221 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 - Merhaba Valerie. - Merhaba hayatım. 222 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 - Korkunç, değil mi? - Tam bir cehennem. 223 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 - Limonata, Bayan Vereker? - Sağ ol Sharon. 224 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Güzel şapka. 225 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Almayayım. 226 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Bir saniye bekleyin. 227 00:14:49,560 --> 00:14:51,520 Şunu halleder misin canım? Sağ ol. 228 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Yok artık. Hayır. Siz var ya... 229 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 James, Sarah Stratton ile yatıyor. 230 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Hayatım. 231 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Sana söylememeliydim. 232 00:15:02,640 --> 00:15:05,280 Corinium'u karalamak için The Scorpion'a anlatırsın. 233 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Neden ondan ayrılmıyorsun? Malın teki. 234 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 Ben... 235 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Ben de Freddie'yle olmak için bir oda tuttum. 236 00:15:22,400 --> 00:15:24,320 Ama sonra yan çizdim. 237 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Kendimden nefret ettim. 238 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Herkes yapıyor. 239 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 Cidden, herkes mi? 240 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 - Evet. - Ne? 241 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Tüm bu insanlar mı? 242 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 Şu kadın, şapkalı olan. 243 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 Yanındaki adamı mı beceriyor? 244 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 O yüzden mi ona bakamıyor? 245 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Peki şunlar? Çiçeklikte elle takılıyorlardır. 246 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 Cidden Rupert. 247 00:15:47,240 --> 00:15:50,680 Cidden kendini tutan bir ben mi kaldım? 248 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 Bu beni biraz basit mi yapıyor? 249 00:15:59,760 --> 00:16:04,560 Aynı anda birden çok adamı idare edebilmem mi gerekiyor? 250 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 Niye sadakat hakkında bir program yapmıyoruz ki? 251 00:16:15,440 --> 00:16:17,600 Sen Corinium'un yüz karasısın. 252 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Vay be. 253 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 - Tanrım. - Tam bir sirk, değil mi? 254 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Palyaçoları gönderin. 255 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Palyaço demişken, eşleriniz çekime başlamak üzere. 256 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Sanırım ben... 257 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 Gidip izleyeceğim. 258 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Gelmedin. 259 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Denedim. Arabadan çıkamadım. 260 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Üzgünüm. 261 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Evet. 262 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Bence hayırlısı oldu. 263 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 İlk seferinde hayır dediğinde sanırım haklıydın. 264 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Saniyeler kaldı James. 265 00:17:10,400 --> 00:17:12,120 Sessizlik lütfen! 266 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Ve kayıt, James. 267 00:17:14,120 --> 00:17:16,560 Sıra dışı bir bahçe uzmanı olduğunuzu 268 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 sadece kenarlıklara bakarak anlıyoruz Bayan Jones. 269 00:17:18,880 --> 00:17:20,320 Sırrınız nedir? 270 00:17:20,320 --> 00:17:22,000 Bu harika glayöller nasıl yetişir? 271 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 Aslında James, 272 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 onları güzelce gübreliyorum 273 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 - ve gördüğünüz gibi yükseğe... - Deirdre, 274 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 - biraz sessizlik sağlayabilir miyiz? - ...asarak... 275 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 - Biraz sessiz olabilir miyiz lütfen? - Sağ ol Cameron. 276 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 Sessizlik! 277 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 Tamam. Deirdre hazır mıyız? 278 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 Mükemmel. 279 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 - Tanrı aşkına. - Kestik! 280 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Çok üzgünüm. İyi misin? Hayvanat bahçesi sanki. 281 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 - Köpeğin ne işi var? - Beaver. 282 00:17:44,680 --> 00:17:46,360 Neden başıboş bir köpek var? 283 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 - Tamam, baştan deneyelim mi? - Çok üzgünüm. 284 00:17:48,560 --> 00:17:50,240 - Hazır mıyız? - Ben hazırım. 285 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Kayıt. 286 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Kenarlıklarınıza bakarak Bayan Jones... 287 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Seni almaya geldim. 288 00:18:04,600 --> 00:18:06,680 - Arabam burada. - Ginger sana getirir. 289 00:18:07,760 --> 00:18:09,200 Tamam, anlayamıyorum. 290 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Bir yere gidiyoruz. 291 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 VENTURER Başvurusu 292 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Venturer'ın sözleşme başvuru dosyası. 293 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 Ama bunu nereden buldun? 294 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Ginger, Green Lawns'ta biraz casusluk oynadı. 295 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Okuyabilir miyim? Ne yazıyor? 296 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 Dişimizi geçirmeye yeter. 297 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Buna yarın bakarız. 298 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Bu gece ikimizle ilgili. 299 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Dinle... 300 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 - Yeterince söyleyemiyorum farkındayım... - Tony, insanlar bizi görebiliyor. 301 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 Dans et benimle. 302 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Kimse dans etmiyor. 303 00:19:43,440 --> 00:19:45,280 Umurumda değil. Gel ve dans et. 304 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Yüzük konusunda ciddiyim. 305 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Şu işi kazanalım istediğimizde böyle olabiliriz. 306 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Çimlerinizi Kim Biçecek? 307 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 Seç Tag. A, B, C, D. 308 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 - Hiçbiri. - Olmaz, birini seçmelisin. 309 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 {\an8}Dört Adam Biçmeye Gitti karakterlerinden 310 00:21:04,080 --> 00:21:05,160 kiminle evleneceksin? 311 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 - Tag, bunu gördün mü? - Ne o? 312 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 Bakayım. 313 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 "Rupert, aşçıya sarılıyor." 314 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 The Scorpion'a çıkmışsın. Bu sensin. 315 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Cameron Cook'tur. Onu kastetmişlerdir. 316 00:21:20,880 --> 00:21:23,040 - Cameron mu? - Hayır, bu kesin sensin. 317 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Seb mahvolacak. 318 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 - Önce işini kaybetti, şimdi bu. - Cameron ne alaka? 319 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Rupert ve Cameron işte. 320 00:21:31,680 --> 00:21:33,120 Kadın resmen seçiyor, değil mi? 321 00:21:33,120 --> 00:21:34,040 Tanrım, lütfen. 322 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 Öğrenirse babam için iyi olmaz. 323 00:21:35,720 --> 00:21:37,200 Sana söylememeliydim. 324 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 Lütfen Patrick. Üsteleme. 325 00:21:43,920 --> 00:21:46,640 Yarınki halk buluşmasında 326 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 ne sorarlarsa cevaplayabilmemiz lazım. 327 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Seb herkes için notlar hazırladı, 328 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 çünkü artık bol zamanı var 329 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 ama aynı Cameron gibi herkes bunu iyice öğrensin. 330 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Cameron nerede? 331 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 Karanlıklar Lorduyla sanırım. Aradım açmadı. 332 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Gerald, sende başka kopya var mı? 333 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 - Sabah benimkini bulamadım. - Evet. 334 00:22:05,960 --> 00:22:07,200 Rupert da sık kaybeder. 335 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Niye Corinium'da yapıyoruz? 336 00:22:08,680 --> 00:22:10,800 Tarafsız bir yerde olması gerekmez mi? 337 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Bilerek eski yönetimin lehine yapılır. 338 00:22:12,760 --> 00:22:16,520 Çünkü sözleşmeyi korumaları herkesin işine geliyor 339 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 ve bu yüzden IBA savunması kolay ama meydan okuması zor olsun demiş. 340 00:22:20,760 --> 00:22:23,560 Binayı devralabilecek paramız ve tecrübemiz 341 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 olduğunu kanıtlamalıyız 342 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 çünkü birçok başvuru bu aşamada düşüyor. 343 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 - Yani biliyorsunuz... - Güzel çıkmışsın. 344 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 - Sandığınız gibi değil. - Ne o? 345 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Harika. 346 00:22:38,680 --> 00:22:39,640 Bu komik mi? 347 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Yapma. Saçma bir haber işte, bomboş bir gazete. 348 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Ona dokunmayacağına söz vermiştin. 349 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 - Ona dokunmadım. - Bu ne lan o zaman? 350 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 Emniyet kemeri bozulmuştu. 351 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Bana dokunmasın diye söz mü verdirttin? 352 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 Ben artık 20 yaşındayım. 353 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Yani bir şeyler oldu o zaman, öyle mi? 354 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 O Seb'le çıkıyor, değil mi? 355 00:23:02,200 --> 00:23:03,040 Seb öyle... 356 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 - ...bir şey yok. - Sorun değil. 357 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 - Kararlarını verecek yaşta. - Gördün mü? Kendi kararı. 358 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 - Defol evimden. - Baba, Tanrı aşkına. Dur. 359 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 - Başlıyoruz. - Cidden bu çok... 360 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Gebersen de ciddi biri olamıyorsun. 361 00:23:18,160 --> 00:23:20,800 - Ne işin var senin burada? - Bu işe evimi yatırdım. 362 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Borçlarını kapat diye Bluebell Ormanı'nı aldım. 363 00:23:24,240 --> 00:23:25,600 Tüm paramı aldın, ne olsun? 364 00:23:25,600 --> 00:23:26,680 Bak... 365 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 İşimize geri dönüp 366 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 Taggie'ye kim dokunacak konusunu kapatsak mı? 367 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Hey. 368 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 - Durun. - Gel buraya. Hadi. 369 00:23:35,760 --> 00:23:36,880 - Oha. - Seni pislik! 370 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 - Pislik! - Sana ne oluyor böyle? 371 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 - Otur şuraya artık. - Hadi beyler. Yeter ama. 372 00:23:41,960 --> 00:23:45,480 Oha be, o suratın neyden yapılmış senin. Yüce Tanrım. 373 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - İyi misin? - Lanet olsun. 374 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 Ne oldu? 375 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 Burada olmamalısın. Güvenli değil. 376 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 Arayacaktım ama Tony telefonu dinliyordur diye korktum. 377 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Bu paranoya hayatım. 378 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Hayır, artık değil. 379 00:23:59,640 --> 00:24:02,400 Tony başvuruyu gördü. Planlarımızı biliyor. 380 00:24:03,320 --> 00:24:05,160 Ne? Nasıl? 381 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 Freddie... 382 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 Senin kopyan nerede? 383 00:24:31,160 --> 00:24:34,240 Biri şunu tamir etse iyi olur. 384 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 Ben yatıyorum canım. 385 00:24:37,960 --> 00:24:40,880 - Green Lawns mu orası? - Harika Bahçeler kaydı. 386 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 - Birlikte izleyelim. - Ve her tarafım... 387 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 - Valerie'ye biraz gülelim. - ...çeşit çeşit, 388 00:24:45,560 --> 00:24:48,480 - ...sarılar, maviler, leylaklar, turuncular... - Tamam. 389 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Gökkuşağının renkleri. 390 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 Peki bu renkli karakterler topluluğu ne? 391 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 - Bir sarmaşık gülü. - Cüceleri var. 392 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Kameradan çekindi sanırım. 393 00:24:57,920 --> 00:25:00,480 Bu peyzajı yaparken neyden ilham aldınız? 394 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 Aslında James... 395 00:25:01,720 --> 00:25:04,560 O dev glayölleri neyle besliyor acaba? 396 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Çocuklarıyla aynı şeyle. 397 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Tony. 398 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 Gerçekten yansıtıyor. Gözlerimi aldı. 399 00:25:11,080 --> 00:25:15,000 Baksana zavallı James şu çiçeklerle aynı renkte. 400 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Valerie de sanki balo için giyinmiş. 401 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 - ...sıra dışı bahçeniz... - Leydi Görmemiş Valerie. 402 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 ...sırrınız ne? 403 00:25:22,360 --> 00:25:24,760 - Bu harika glayöller nasıl yetişir? - Aslında James, 404 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 onları güzelce gübreliyorum ve gördüğünüz gibi yükseğe... 405 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 Kestik! 406 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 Eyvah! 407 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Bu Rupert. 408 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Beaver! 409 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Neden başıboş bir köpek var? 410 00:25:49,480 --> 00:25:51,600 Ne oluyor? Kayıtta mıyız? Devam. 411 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Bir dakika bekleyin. 412 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Bir daha deneyelim mi? 413 00:26:11,160 --> 00:26:14,080 Beaver sanki Bayan Cook'a abayı yakmış, değil mi? 414 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Sanki onu tanıyor gibi. 415 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Hesap günü geldi çattı. 416 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Başvuru Freddie Jones'un masasında duruyordu diyemez miyiz? 417 00:27:10,680 --> 00:27:13,440 Onu dehşet şekilde dikkatsiz gösterir. 418 00:27:13,440 --> 00:27:16,800 Haneye tecavüz ve hırsızlık yaptığımızı kabul mü edelim? 419 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 Mantıklı tabii. 420 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Bu avantajdan faydalanmanın en iyi yolu 421 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 tüm fikirlerini yerden yere vurmak. 422 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 Bu öğleden sonra söyledikleri her sözü aşağılamak. 423 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Her şeyi yolunda, değil mi Tony? 424 00:27:31,440 --> 00:27:32,320 Kesinlikle. 425 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 Şüphe yok. Biz alacağız. 426 00:27:38,880 --> 00:27:42,320 Bir şeyin kesin senin olduğunu düşünmek hiçbir zaman iyi değildir. 427 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 Öyle hemen rehavete kapılmayalım. 428 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 Orta güneybatı televizyon bölgesinin kontrolü için 429 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 verilen savaşta Rutshire'da heyecan dorukta. 430 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 Şu anki yönetimin sahibi Corinium'un karşısına 431 00:27:59,400 --> 00:28:02,680 yeni bir oluşum olan Venturer halk buluşması ile çıkacak 432 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 ve ekip lideri, TV sunucusu Declan O'Hara'yla 433 00:28:05,320 --> 00:28:09,320 vekil ve eski olimpiyat binicisi Rupert Campbell-Black'in yanında 434 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 teknoloji uzmanı Freddie Jones var. 435 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 Cazibe konusunda sorunları yok ama acaba IBA 436 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 tecrübelerini yeterli görüp tacı devredecek mi? 437 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 STÜDYO 1 438 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 KAYIT 439 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 Neden kameralar var? Televizyonda mıyız? 440 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 Akşam haberleri için. 441 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 Kameralara bakma. Yarışma programı gibi olur. 442 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Bak, Charles orada. Merhaba Charles. 443 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Henry, kim kimin tarafında aklından çıkarma. 444 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Şu kapı açılmadan bunları halledin. 445 00:29:46,360 --> 00:29:49,920 - Yardım gerekirse hemen isteyin. - Bu konuda ben iyiyim. 446 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 - O sende o zaman Rupert. - Peki. 447 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Evet, iyi fikir. Evet. 448 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 Corinium'a hiç gelmeyiz ki. Anlayamıyorum. 449 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Bugün baban için önemli ve biz de destek olmaya geldik. 450 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 Hey! 451 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Gidip bir koltuk bulayım. - Hayır. Bizimle oturacaksın. 452 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Tam bir ayaktakımı değiller mi? 453 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 Belli ki birbirleriyle bile kavga etmişler. 454 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Utanç verici. 455 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Evet. 456 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Orada konuşabiliriz... 457 00:30:30,440 --> 00:30:33,240 Vay canına. Tüm insanlık buraya gelmiş. 458 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Karşıda pek insan göremedim. 459 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 Beattie Johnson'ın burada ne işi var? 460 00:30:42,360 --> 00:30:43,520 Merhaba hayatım. 461 00:30:50,200 --> 00:30:51,480 Her şey yolunda mı? 462 00:30:54,680 --> 00:30:55,720 Seni seviyorum. 463 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Hanımlar ve beyler, toplantı başlamak üzere. 464 00:31:02,560 --> 00:31:06,880 Bu istişarenin amacı yeni şirket, Venturer'ın güneybatı merkezi imtiyazına 465 00:31:06,880 --> 00:31:11,640 talip olma kapasitesine sahip olup olmadığını belirlemektir. 466 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Resmi bir başvuru yapıp yapamayacakları konusunda 467 00:31:14,280 --> 00:31:17,240 Venturer'ı akşam saatlerinde telefonla bilgilendireceğiz. 468 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 Ancak bu arada, 469 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 sizler, yani halk için her iki tarafı da 470 00:31:22,280 --> 00:31:25,320 güzelce terletmek için iyi bir fırsat. 471 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 Aranızda sorusu olan var mı? 472 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Evet, şu arkadaki hanımefendi. 473 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Sıkı perması olan. 474 00:31:35,320 --> 00:31:39,320 İki takıma da sorabilir miyim acaba, artık ne zaman tombala yayınlayacaklar? 475 00:31:40,280 --> 00:31:43,000 Seyircilerimiz için mümkün olan tüm farklı 476 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 spor çeşitlerini yayınlamak istiyoruz. 477 00:31:45,120 --> 00:31:47,960 Tombala da talep görüyorsa neden olmasın. 478 00:31:47,960 --> 00:31:51,240 Ben acaba James kıyafetimi imzalar mı diye soracaktım. 479 00:31:53,400 --> 00:31:56,560 Evet, şirketim bir süredir uydu yayını üzerinde çalışıyor. 480 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Dishy Daniel gelecek sezon Dört Adam Biçmeye Gitti'den ayrılmayacak. 481 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 Venturer'da Polo yayınlamayı planlıyoruz. 482 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Chipping Sodbury WI'ın, Cotchester haberlerine 483 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 fazla yer verdiğimizi düşünmesine üzgünüm. 484 00:32:08,920 --> 00:32:12,400 Ve Venturer, bu teknolojiyi evlerde kullanılması için geliştirecek. 485 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Bu bizde olan ama Corinium'da olmayan bir şey. 486 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 Ve evet, kıyafetinizi zevkle imzalarım. 487 00:32:20,760 --> 00:32:24,800 Her bölümde en az bir kez gömleğini çıkarmasını sağlayacağız. 488 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Madem popüler biz de yayınlamaya devam ederiz. 489 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Buna ben cevap vermek isterim. 490 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 Karşıdaki şu ezik takım 491 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 tüm favori programlarımızı alabileceğini umuyor 492 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 ama maalesef onlar Corinium'a aitler. 493 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Cotswold Roundup mesela. 494 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 O kanepenin olmadığı bir dünya düşün James. 495 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Usta Köpek olmayacak. 496 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Dorothy Dove olmayacak. 497 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Ve hanımlar ve beyler, bu demek ki 498 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 Dört Adam Biçmeye Gitti de olmayacak. 499 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Üzgünüm millet. 500 00:33:01,960 --> 00:33:03,280 Çok sıkıcı bir olasılık. 501 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Peki gelecekte ne olacak? 502 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 En yeni programımız bizi eğlencenin yepyeni bir sınırına taşıyor olacak. 503 00:33:13,200 --> 00:33:17,040 En önemlisi, yorgun ve eski talk şov programımız Declan'ı 504 00:33:17,040 --> 00:33:20,880 yepyeni bir format ve yeni bir sunucu ile değiştiriyoruz. 505 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Sarah Stratton'a ilk televizyon işinde eşlik edecek, 506 00:33:25,440 --> 00:33:29,120 ünlü dedikodu yazarı Beattie Johnson sizlerle. 507 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Sansürsüz adını verdik 508 00:33:38,440 --> 00:33:43,400 ve bağımsız yayınlanan en yaramaz, en dedikoducu program olacak. 509 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Çünkü bizim Corinium'da işimiz bu. 510 00:33:47,440 --> 00:33:51,000 Size, sizin istediğiniz televizyonu sunuyoruz. 511 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Sizin kanalınız. 512 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Şimdi ve her zaman. 513 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 Çünkü kim izlediği kanalın, zengin bir adamın 514 00:34:00,880 --> 00:34:03,400 ikinci hobisi olduğunu bilmek ister ki? 515 00:34:05,160 --> 00:34:09,000 Cidden Rupert Campbell-Black yayıncılık hakkında ne biliyor olabilir? 516 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Ben insanları bilirim. 517 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 Bölgeyi sizleri Parlamento'da temsil ettiğim için biliyorum. 518 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 Tony Baddingham'dan çok daha fazla kapı çalmışımdır. 519 00:34:25,120 --> 00:34:28,520 Ve bugün Venturer'ı desteklemeye gelen izleyicilere bir bakın. 520 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Cotchester Meclisi bahçıvanlık takımı. 521 00:34:31,480 --> 00:34:34,360 - Chipping Sodbury WI. - Merhaba! 522 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Bisley Balo Dansçıları. 523 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 Rugborough'dan bir müdür 524 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 ve bizim oğlanlar, 525 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 Cotchester Rugby Futbol Kulübü! 526 00:34:40,960 --> 00:34:44,520 Venturer! 527 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Onlar iyi takım görünce anlarlar. 528 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Bu güruh mu bir takım? 529 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Rupert'a yüzündeki morluğu sorun. 530 00:34:51,640 --> 00:34:53,880 - Bir avuç amatör bunlar! - Evet. 531 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Kavga ediyorlar, içki içiyorlar ve başkalarının karılarıyla yatıyorlar. 532 00:34:59,640 --> 00:35:02,760 Dram, ekranda olması gereken bir şey. 533 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Ekran dışında değil. 534 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Doğru, haklısın. 535 00:35:17,600 --> 00:35:18,880 Daha iyisini hak ediyorlar. 536 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Daha iyisini hak ediyorsun. 537 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Hepinizi daha iyisini hak ediyorsunuz ama Tony Baddingham'ın yıllardır 538 00:35:34,720 --> 00:35:37,560 salonlarınıza pompaladığı pisliği izliyorsunuz. 539 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Sonu gelmeyen yarışmalardan fazlasını hak ediyorsunuz, 540 00:35:42,360 --> 00:35:45,960 yapması çok ucuz ama kimseye bir faydası yok. 541 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Evet, iyi bir dizileri var ama bir tane yeter mi? 542 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Bir tane iyi dizi mi? 543 00:35:50,400 --> 00:35:52,760 Biz düzinelerce yapacağız. 544 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Tüm kanallarda Venturer programları olacak 545 00:35:55,600 --> 00:36:00,200 ve merkez güneybatıdan çıkan eserlerle gurur duyabileceksiniz. 546 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 Bu işe para için girmedik. 547 00:36:03,840 --> 00:36:07,000 Bu işe eğlence yaratmaya girdik. 548 00:36:08,400 --> 00:36:10,720 Çünkü televizyon başka ne işe yarar ki? 549 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 Tony Baddingham'ın bunu kendine epeydir sorduğunu sanmam. 550 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Ve çok da belli oluyor. 551 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Ne işe yarar söyleyeyim mi? 552 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Birlik olmaya. 553 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 İnsanlar eskiden hikâyeler için ateşin etrafına otururmuş. 554 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Şimdi televizyonun etrafındayız. 555 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Koltuğumuzu odanın köşesine çeviririz 556 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 ve orada birlik oluruz. 557 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Televizyonun bizi bir araya getirme gücü var. 558 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Birbirimizi affetmemize yardım eder. 559 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Aptal bir kavga etsek de. 560 00:36:53,920 --> 00:36:57,960 Bize başkalarının yaşamlarından pencereler açar. 561 00:36:59,680 --> 00:37:03,360 Evlerimize yeni fikirler getirir. 562 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Ben inanıyorum ki bu, 563 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 var olan en büyük sanat türüdür. 564 00:37:11,280 --> 00:37:14,120 Bu işe yıllar önce girdim, 565 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 gerçeğin ve bütünlüğün peşindeydim. 566 00:37:20,520 --> 00:37:22,320 Ve hâlâ ikisine de inanıyorum. 567 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Ve daha iyisini hak ediyorsunuz. 568 00:37:27,160 --> 00:37:30,520 Eğer bize inanır ve bir şans verirseniz 569 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 daha iyisini vermek için dağları yerinden oynatırız. 570 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Sağ ol Rupert. 571 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Yaşa Venturer! 572 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Şimdi aylarca bununla uğraş dur. Bu ne zaman bitecek? 573 00:38:11,280 --> 00:38:13,040 Henüz kararı bilmiyoruz. 574 00:38:13,040 --> 00:38:15,600 Gosling'in soluk suratı Declan'ın ağdalı sözleriyle 575 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 nasıl aydınlandı görmediniz mi? 576 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 Karalama kampanyasına devam. 577 00:38:19,360 --> 00:38:20,800 Daha fazla skandal, çamur... 578 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Ginger, sen kafana sıçsalar yağmur yağıyor sanırsın. 579 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Bu hafta kaçırmayı başardığın skandalı biliyor musun? 580 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Güya benim gözüm kulağım olacaktın. 581 00:38:30,400 --> 00:38:33,000 Kör ve sağır birinden rapor alsam daha iyi! 582 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 - Bravo hayatım. - Sağ ol canım. 583 00:38:46,840 --> 00:38:48,440 Dediklerimde ciddiydim. 584 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 - Umarım işe yarar... - İzninle. 585 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 Harikaydın. Herkes sana bayıldı. 586 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Sağ ol canım. - Seninle gurur duydum. 587 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 - O kadar insan nereden çıktı? - Baba. 588 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 Selam Agatha. Sanırım bizi beklemiyordun. 589 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 Sana biraz kaba davrandık, affet. 590 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Bu hepimizden sana. 591 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Hey Rupert. Bu kaçırılmayacak bir oyuncu. 592 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Dostum o zaten bizim forvetimiz. 593 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 İyiydik, değil mi? İyi miydik? 594 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 - Sen harika... - Selam. 595 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Selam. 596 00:39:20,240 --> 00:39:23,040 - Sanırım herkes size gidiyor - Sanırım. 597 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 {\an8}Neden Beattie'yi haber vermedin? 598 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 {\an8}Bilmiyordum ki. 599 00:39:44,720 --> 00:39:47,520 {\an8}Ne halt karıştırıyor bilmiyorum. Ama bir şeyler oluyor. 600 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 - Ya bir şey biliyor ya da ben... - Sorun değil. 601 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 Bunu kazanacağız. 602 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 Ya kazanamazsak? 603 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 Ne olursa olsun ben seni kollarım. 604 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Söz veriyorum. 605 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Priory'e gelir misin? 606 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Burada olmam lazım ama kaçabilirsem gelirim. 607 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Hadi Sarah. 608 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 Lizzie baksana, Sarah dışarı çıkmıyor. 609 00:40:22,520 --> 00:40:24,600 İçeri girip iyi mi bakar mısın? 610 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 İçerideki karınsa girip kendin bakmalısın Paul. 611 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Kadınlar tuvaletinden çıkarken görülemem. Ben vekilim. 612 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 Biz gidip bir şeyler içelim. Kadınlar sonra gelir. 613 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 Sağ ol. 614 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 Sarah, iyi misin? 615 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 Midemi bozmuş olmalıyım. 616 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Sinirlerin mi bozuk? 617 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 O kadın. 618 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 Neden beni onunla eş yaptı. 619 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Tam şans buldum derken o geldi. 620 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Lanet Tony. 621 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Tüm hayatımı bu adamların peşinde harcadım 622 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 ve hiçbirine güvenilmez. 623 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Ama bütün güç onlarda. 624 00:41:27,720 --> 00:41:32,000 Bizi diş macunu gibi sıkıp atıyorlar. Diş macunu gibi bile değil. 625 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Bize ihtiyaçları yok ki. 626 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Bence var. 627 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 Ama siktirsinler, değil mi? 628 00:41:43,200 --> 00:41:44,960 Onları önemsemeyi kesmeliyiz. 629 00:41:46,240 --> 00:41:47,640 İstediğimizi yapmalıyız. 630 00:41:48,600 --> 00:41:51,480 Daima doğru şeyi değil. 631 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 Hiç doğru şeyi yaptım mı bilmiyorum. 632 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Gitmem lazım. Kocan seni arıyor. 633 00:42:13,160 --> 00:42:14,920 Size defolun dedim ya. 634 00:42:16,640 --> 00:42:19,120 Hayır, hayatım ben geldim. 635 00:42:26,440 --> 00:42:29,120 Sana eve gel demeye geldim. 636 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Archie arabada bekliyor. 637 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 Neden çocuğu babasının aşağılanmasını görmeye getirdin? 638 00:42:36,240 --> 00:42:39,040 İkimiz de öfkenin sebebinin bu olmadığını biliyoruz. 639 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Ama belki de bu bir sınavdır. 640 00:42:45,680 --> 00:42:47,400 Karar verme zamanın geldi. 641 00:42:48,600 --> 00:42:54,640 Bunca yıldır sadık kaldım ama sabrımın bile bir sınırı varmış. 642 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 O yüzden dikkatli ol. 643 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 Bu gece eve gel ve konuşalım. 644 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Çünkü gelmezsen 645 00:43:05,680 --> 00:43:08,040 sabah çocukları alıp kardeşime gideceğim. 646 00:43:19,280 --> 00:43:21,520 Yine de kazanmak güzel olurdu, değil mi? 647 00:43:23,280 --> 00:43:24,720 Sizi seviyorum beyler. 648 00:43:39,800 --> 00:43:42,400 Şundaki bacaklar nasıldır? Ben yanaşabilirim. 649 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 Seni geri zekâlı. 650 00:43:45,440 --> 00:43:46,640 Ya Declan öğrenirse? 651 00:43:46,640 --> 00:43:48,720 Arkadaş olmasını geçtim, zaten yanlış. 652 00:43:49,360 --> 00:43:51,640 Daha önce böyle şeylere karşı çıkmazdın. 653 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Tanrım. Ne zaman bu kadar ahlak bekçisi oldun? 654 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 Enid Hanım piyano çalıyor. Kadın inanılmaz. 655 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 Şimdi ne olacak? 656 00:44:08,920 --> 00:44:11,840 Sonucu söylemesi için Leydi Gosling'in aramasını bekliyoruz. 657 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 - Kalmayacağına emin misin? - Evet. 658 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Güzel zaman geçirdim ama yoruldular. 659 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Onları eve götüreyim. 660 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Hadi hayırlısı. 661 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Sağ ol hayatım. Geldiğin için sağ ol. 662 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Seninle gurur duydum Fred-Fred. 663 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Seni seviyorum. 664 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 Dik dur Sharon. Patatese benziyorsun. 665 00:44:57,280 --> 00:44:59,720 - Patrick, anneni gördün mü? - Bir tane daha iç. 666 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Baba, rahat ol. 667 00:45:13,280 --> 00:45:15,560 - İyi akşamlar Bay Fairburn! - Kaçabildim. 668 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 Merhaba. 669 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Merhaba. 670 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Tam bir çöpçatanmışım. 671 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 Sence kazanacak mısınız? 672 00:46:17,640 --> 00:46:19,080 Daha aşılacak engel çok. 673 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Bence bu gece iyi iş çıkardık. 674 00:46:24,240 --> 00:46:26,760 Artık bu gece rahatsın demek mi bu? 675 00:46:40,240 --> 00:46:42,720 Ne kadar güzel olduğunun farkında mısın acaba? 676 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Nasılsın? 677 00:47:01,880 --> 00:47:03,920 Çok iyiyim açıkçası. 678 00:47:05,200 --> 00:47:06,440 Sabah annem beni tanıdı. 679 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Aylardır ilk kez. 680 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 Yaşamak mümkünmüş, hissettim. 681 00:47:13,760 --> 00:47:16,880 Ve bilmeni istiyorum ki sen beni sevemesen bile 682 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 sadece arkadaş olmak da güzel olurdu. 683 00:47:25,720 --> 00:47:27,560 Charles, evlenecek birini buldum. 684 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 Tanrım. 685 00:47:31,880 --> 00:47:35,960 İyi bir aileden, iyi bir kız 686 00:47:35,960 --> 00:47:37,600 ve beni doğru şekilde seviyor. 687 00:47:39,320 --> 00:47:40,480 Sen hoşlanıyor musun? 688 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Bence iyi anlaşıyoruz. 689 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 Sanırım onunla evli olmaya katlanabilirim. 690 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 Ve özellikle de artık neden evli değilsin diye sormazlar. 691 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Kariyerim için gereken saygınlığı kazandırır ve... 692 00:47:56,440 --> 00:47:59,080 Ve sonra birlikte olabiliriz. 693 00:48:01,240 --> 00:48:02,400 Yine gizli şekilde. 694 00:48:04,160 --> 00:48:05,280 Ama güvenle. 695 00:48:12,840 --> 00:48:14,760 Bunsuz yaşayabilir miyim bilmiyorum. 696 00:48:16,160 --> 00:48:17,200 Ya da sensiz. 697 00:48:55,000 --> 00:48:56,240 Daha önce hiç yapmadım. 698 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 - Seks mi? - Zina. 699 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Hep kitaplarda yazdım. 700 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 Yapmak istediğim biriyle hiç tanışmadım. 701 00:49:37,120 --> 00:49:39,800 Yazılımcının donanımı hissetmek güzelmiş. 702 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Bu bölgeyi çarpıcı güzellik bölgesi ilan ediyorum. 703 00:50:40,720 --> 00:50:41,760 Neler oluyor? 704 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Londra'ya gidiyorum. 705 00:50:47,480 --> 00:50:50,440 Malhar bana Bebek Evi oyununda rol teklif etti. 706 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 İşi alamadın sanmıştım. 707 00:50:54,880 --> 00:50:56,120 Farklı bir rol. 708 00:50:57,680 --> 00:50:58,680 Hizmetçi rolü. 709 00:50:58,680 --> 00:51:00,200 Hizmetçiyi mi oynayacaksın? 710 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 Evet, Declan. Evet. 711 00:51:06,440 --> 00:51:10,880 Çünkü meğerse artık bir yıldız değilmişim. 712 00:51:12,520 --> 00:51:17,480 Meğerse senin peşinde dolanarak çok zaman kaybetmişim. 713 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Senin istediğin yerde olmak için. 714 00:51:21,880 --> 00:51:25,400 Sen istediklerini yapabil diye hep çocuklarla olmuşum. 715 00:51:26,600 --> 00:51:27,800 Çalışmak istiyorum. 716 00:51:33,920 --> 00:51:35,680 Çalışmaya ihtiyacım var. 717 00:51:36,880 --> 00:51:40,280 Ve bunu en iyi sen anlamalısın. 718 00:51:46,560 --> 00:51:51,680 Ve son zamanlarda biraz bile yakınımda olabilseydin 719 00:51:52,280 --> 00:51:54,840 bu kararın bir parçası olurdun ama değildin. 720 00:51:56,200 --> 00:51:57,280 Ben de kendim verdim. 721 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 Hayır. 722 00:52:08,880 --> 00:52:11,160 Sana burada ihtiyacımız var aşkım. 723 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 Aslında yok. 724 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Sözleşme işinde iyi şanslar. 725 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 - Anne. - Durdur onu Tag. 726 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Lanet oyun için Londra'ya gidiyor. 727 00:52:21,000 --> 00:52:23,880 Evet, lanet oyun için Londra'ya gidiyorum 728 00:52:25,600 --> 00:52:27,680 ve keşke bu kadar uzun süre bırakmasaydım. 729 00:52:30,920 --> 00:52:32,200 Hoşça kal canım benim. 730 00:52:36,360 --> 00:52:38,120 Lütfen gitme. 731 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Maud Lütfen. 732 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 Açsan iyi olur. 733 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 Alo? 734 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Evet. Selam Leydi Gosling. 735 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Hayır. Elbette aramanıza sevindim. 736 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Evet! 737 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 Ve bu gece itibarıyla 738 00:53:38,080 --> 00:53:41,520 merkez güneybatı televizyon hakları için savaş başladı. 739 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Yetkili şirket Corinium'a, eski büyük yıldızı Declan O'Hara ile 740 00:53:45,600 --> 00:53:49,640 eski şov binicisi ve Spor Bakanı Rupert Campbell-Black 741 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 tarafından yönetilen Venturer artık meydan okuyor. 742 00:53:53,520 --> 00:53:57,040 Bugünkü toplantıda Venturer'ın lisans için ciddi bir rakip olma 743 00:53:57,040 --> 00:53:59,600 kapasitesi olup olmadığına karar verilecekti. 744 00:54:13,120 --> 00:54:14,440 Hemen çıkıyor musun? 745 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Ofisime gidelim mi? 746 00:54:20,800 --> 00:54:22,160 Ne için? 747 00:54:23,680 --> 00:54:25,120 Eskiden hiç sormazdın. 748 00:54:33,640 --> 00:54:34,920 Tüm ülke çapında 749 00:54:34,920 --> 00:54:37,880 bölgesel televizyon yayın hakları yenileniyor. 750 00:54:37,880 --> 00:54:42,640 Genellikle görevde olan yönetimin karşısına çıkan olmaz ve değişmez. 751 00:54:43,240 --> 00:54:46,320 Ne zamandır Rupert Campbell-Black ile yatıyorsun? 752 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 Ne mi içerim? Çok az. 753 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Hey. 754 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Ne dedin? Çok az. Evet, az olsun. 755 00:55:35,640 --> 00:55:37,560 Venturer'la ilgili onu gözetliyordum. 756 00:55:41,080 --> 00:55:43,280 Altına yatarak ondan hangi bilgiyi aldın? 757 00:55:44,600 --> 00:55:46,040 Meğer iyi casus değilmişim. 758 00:55:46,040 --> 00:55:47,800 Beni kışkırtayım deme. 759 00:55:49,640 --> 00:55:54,080 Bu dünyada hiç kimse ile yatamazsın... 760 00:55:54,080 --> 00:55:57,000 O, dünyanın en kötü adamı. 761 00:55:58,040 --> 00:55:59,480 Bunu biliyordun. 762 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Onun gibi kokuyorsun! 763 00:56:09,960 --> 00:56:11,200 Ne istersen veririm. 764 00:56:11,200 --> 00:56:13,680 Yarın avukatımı ararım. 765 00:56:13,680 --> 00:56:15,560 Boşanma davası açarım. Her şeyi yaparım. 766 00:56:15,560 --> 00:56:19,760 Sadece o adamın sana dokunmasına bir daha izin vermeyeceğine söz ver. 767 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Bırak bunu ben kazanayım lütfen. 768 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 Üzgünüm. 769 00:56:31,200 --> 00:56:33,320 Seni öyle bir kovacağım ki! 770 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Sen kovamazsın. İstifa ediyorum. 771 00:56:35,920 --> 00:56:38,600 Vizen işine bağlı hayatım! 772 00:56:38,600 --> 00:56:41,360 İlk uçakla seni Amerika'ya yollarım! 773 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Öyle mi? 774 00:56:43,960 --> 00:56:46,040 Rupert'la evlenirim. 775 00:56:47,120 --> 00:56:48,440 O zaman kalabilirim. 776 00:56:50,640 --> 00:56:52,040 Venturer bu aşamayı geçti... 777 00:56:52,040 --> 00:56:53,800 - Beyler! - ...ama kazandılar mı? 778 00:56:53,800 --> 00:56:55,920 Herkesin dilinde bu soru var. 779 00:56:55,920 --> 00:57:00,600 Rutshire'ın ileri gelen saygın kişilerinden 780 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 etkileyici bir yönetim kurulu oluşturmuşlar. 781 00:57:03,200 --> 00:57:04,320 Evet. 782 00:57:04,320 --> 00:57:07,600 İnsanlar eskiden hikâyeler için ateşin etrafına otururmuş. 783 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 Şimdi televizyonun etrafındayız. 784 00:57:11,640 --> 00:57:14,040 ...ve orada birlik oluruz. 785 00:57:14,040 --> 00:57:16,280 Televizyonun bizi bir araya getirme gücü var. 786 00:57:16,280 --> 00:57:18,000 Siktir git! 787 00:57:22,640 --> 00:57:24,160 Affetmemize yardım eder. 788 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 Aptal bir kavga etsek de. 789 00:57:28,680 --> 00:57:32,120 Bize başkalarının yaşamlarından pencereler açar. 790 00:57:32,120 --> 00:57:36,160 Evlerimize yeni fikirler getirir. 791 00:57:36,960 --> 00:57:37,960 Annem nerede? 792 00:57:37,960 --> 00:57:42,280 Ben inanıyorum ki bu var olan en büyük sanat türüdür. 793 00:57:45,000 --> 00:57:47,320 Selam. 794 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 Seb iyi çocuk. 795 00:58:03,760 --> 00:58:06,120 - Haklıydın. - Evet, hoş biri. 796 00:58:06,120 --> 00:58:08,400 - İyi çocuk. - Evet. 797 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Ama o, sen değil. 798 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Tag. 799 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Neden öyle dedim bilmiyorum. 800 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 Sanırım yoruldum. 801 00:58:31,960 --> 00:58:34,520 Sözleşme yüzünden. Cameron. 802 00:58:35,680 --> 00:58:38,680 - Kapana kısıldım. Çıkamıyorum. - Senden istemiyorum ki. 803 00:58:41,640 --> 00:58:43,040 Ama o da sen değil. 804 00:58:46,000 --> 00:58:47,480 Sensiz nefes alamıyorum. 805 00:59:41,840 --> 00:59:44,640 ...ilk televizyon işinde, 806 00:59:44,640 --> 00:59:48,120 ünlü dedikodu yazarı Beattie Johnson sizlerle. 807 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Sansürsüz adını verdik 808 00:59:50,400 --> 00:59:55,600 ve bağımsız yayınlanan en yaramaz, en dedikoducu program olacak. 809 00:59:57,400 --> 01:00:00,160 Çünkü bizim Corinium'da işimiz bu. 810 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Size, sizin istediğiniz televizyonu sunuyoruz. 811 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Sizin kanalınız. 812 01:00:07,240 --> 01:00:09,680 Şimdi ve daima. 813 01:00:52,120 --> 01:00:54,120 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer