1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
{\an8}NASIL EVLİ KALINIR
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
{\an8}Merhaba. İyi akşamlar.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,760
{\an8}Nasıl Evli Kalınır'a hoş geldiniz,
ben James Vereker.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Ve yanımda kendine benim diğer yarım
diyebilecek kadar şanslı o kadın,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
eşim Lizzie var.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Teşekkürler hayatım. Merhaba.
7
00:00:23,320 --> 00:00:28,800
Bilge bir adamın dediği gibi,
"Evlilik, savaş alanı değil ortaklıktır
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
ve evli insanlar yoldaş olmalı,
rakip değil."
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,680
Bazen bunu yapmak,
söylemek kadar kolay değildir.
10
00:00:36,520 --> 00:00:41,480
Çocuklar, kariyer ve diğer şeyler derken
20 yıl nasıl kopmadan kalabiliyorsunuz?
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,920
Cicim ayları bittiğinde
yemekte ya da yatakta
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,920
birbirinize olan ilginizi
nasıl canlı tutabiliyorsunuz?
13
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Bir sürü ünlü ve sıradan insanla
sohbet edip şunu soracağız,
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
"Onlar bunu nasıl başarıyorlar?"
15
00:00:55,760 --> 00:01:00,960
Bakalım gerçekten de komşunun tavuğu,
komşuya kaz mı görünürmüş öğrenelim.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,960
Uzmanlara bir ilişkiyi,
heyecanı dışarıda aramadan
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
canlı tutmanın yollarını soracağız.
18
00:01:20,880 --> 00:01:25,040
Eşlerden biri yan çizince çekilen acıyla
nasıl baş edeceğimize bakacağız.
19
00:01:25,880 --> 00:01:30,240
Aklınız çekip gitmekteyken
nasıl sağlıklı düşüneceğimizi konuşacağız.
20
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Ben Cameron Cook. Mesajınızı bırakın.
21
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
Konuşacak çok şey varmış, değil mi?
22
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
Ne demiştik, "Ölüm bizi ayırana dek."
23
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
- Bizden ayrılmayın.
- Ve evli kalın.
24
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
NASIL EVLİ KALINIR
25
00:02:27,040 --> 00:02:28,240
BİNİCİ CAMPBELL-BLACK
26
00:02:28,240 --> 00:02:29,280
THATCHER'A KATILDI
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
JILLY DAME COOPER'IN
Rivals adlı kitabından
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
Tünaydın.
29
00:02:56,080 --> 00:02:59,120
Ben Rupert Campbell-Black,
Chalford ve Bisley vekili,
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
muhafazakâr partiye oy vermeyi unutmayın.
31
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Cotswold'u mavisi devam etsin.
32
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Selam!
33
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Öyle bir peynir var.
34
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Cotswold Mavisi.
35
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
İşçi partisine peynirimizi kaptırmayın.
36
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
VEKİLİNİZ
CAMPBELL-BLACK
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Selamlar.
38
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
Teşekkürler.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
- Bana oy vereceğinize inanıyorum.
- Memnuniyetle.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Çok teşekkürler.
41
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Sizi tekrar görmek çok güzel
Bay Waddingham. İyi ki geldiniz.
42
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
İyi ki geldiniz.
43
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
- Tutar mısın?
- Tabii.
44
00:03:54,840 --> 00:03:55,880
Sağ ol.
45
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
- O neydi hiç anlamadım...
- Neyi diyorsun?
46
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Bir sürü imza topladım.
47
00:03:59,720 --> 00:04:01,800
Bunu profesyonelce yapmalısın.
48
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Çok komiksin.
49
00:04:04,040 --> 00:04:04,960
Bu neden...
50
00:04:04,960 --> 00:04:06,880
Evet, dur bakayım. Bazen takılıyor.
51
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
- Bakar mısın?
- Tabii.
52
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Patrick O'Hara.
53
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Üniversiteyi bitirdim.
54
00:04:29,640 --> 00:04:31,040
Artık bir yetişkinim.
55
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
Açıklamalar için vaktim yok.
Sen hoş bir çocuksun
56
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
- ama ben...
- Nesin sen?
57
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
İtin birinin metresi mi?
58
00:04:40,760 --> 00:04:41,800
Seni öpebilir miyim?
59
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Tanrım, Patrick. Hiç anlamıyorsun.
60
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Bu arada hayvan gibi güzel olmuşsun.
61
00:05:08,280 --> 00:05:10,440
Bence papaz senden epey etkilendi.
62
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
Papaz evine çaya davet etti.
63
00:05:13,320 --> 00:05:15,840
Dava için ne gerekirse yaparım.
64
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Evet, ben de.
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
Evet, iyi kampanyacıymışsın.
66
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Seb geldi.
67
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
Evet, beni sinemaya götürecek.
68
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Onunla mı çıkıyorsun?
69
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Onu beğeniyorum.
70
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Edepli biri.
71
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Tek beklentin edepli olması mı?
72
00:05:44,440 --> 00:05:47,320
Belki de öylece oturup
bir şey beklemekten sıkıldım.
73
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
Millete sandviç falan yapmaktan.
74
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
- Selam.
- Selam.
75
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
- İyi misin?
- Evet.
76
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
- Hazır mısın?
- Evet.
77
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Taggie.
78
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Evet, yarın görüşürüz.
79
00:06:22,920 --> 00:06:23,760
Sıradaki madde.
80
00:06:23,760 --> 00:06:26,720
Nihayet Declan'dan kalan boşluğa
iyi bir şey koyacağız,
81
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
Sarah'nın programını.
82
00:06:28,200 --> 00:06:29,920
Hâlâ formatını çalışıyoruz.
83
00:06:29,920 --> 00:06:33,400
En son ortak bir sunucu
getirmeyi düşündük.
84
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
- Sonunda. Teşekkürler.
- Ortak sunucu mu?
85
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
Magazin gibi ama daha sıcak.
86
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
Bu fikre bayıldılar.
87
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
Senin hatan değil. Akşam kuşağı böyle.
88
00:06:40,800 --> 00:06:42,480
Henüz senin tek başına olman
89
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
- için daha...
- Kim?
90
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Henüz konuşuyoruz. Ama James değil.
91
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
- Ne?
- Cotswold Round-Up'ın yüzü sensin.
92
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Markayı bozamayız.
93
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
- Sıradaki.
- Ama eğer...
94
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
Harika Bahçeler.
95
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Green Lawns'ın yerine yeni yer bulmalıyız.
96
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Peki şart mı?
97
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
Freddie Jones,
Corinium'u yıkmak için çalışıyor.
98
00:06:58,520 --> 00:07:00,880
Bahçe programımızda
onun evini neden kullanalım?
99
00:07:00,880 --> 00:07:03,040
Yine de kullansak güç gösterisi olurdu.
100
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
Ve eve girebilme şansımız olur.
101
00:07:05,680 --> 00:07:07,480
Bayan Jones'u biraz sorgularız.
102
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Evet. Güzel. Öyle yapalım.
103
00:07:11,360 --> 00:07:12,400
Şimdi.
104
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Ben sözünün eri miyimdir?
105
00:07:18,720 --> 00:07:19,760
Cameron?
106
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Sen birçok sözün erisindir.
107
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Ben sözünün eri miyimdir?
108
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Evet, elbette.
109
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Bence hepimiz öyle düşünüyoruz.
110
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Öyle mi?
111
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Bu ilginç çünkü çok net hatırlıyorum,
112
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
size Venturer hainleriyle
görüşmeyin demiştim.
113
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Ginger, sonucunda ne olur demiştim,
hatırladın mı?
114
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Anında kovulma, Tony.
115
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
Bu durumda Bay Burrows...
116
00:07:58,280 --> 00:08:02,200
Corinium'u artık işvereniniz olarak
görmediğinizi mi düşünmeliyim?
117
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
Pardon?
118
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Absolute Beginners'ın
Cotchester Sineması'ndaki gösterimine
119
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
giderken görülmüşsünüz.
120
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
Taggie O'Hara ile.
121
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Beni mi izliyordunuz?
122
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
Sözleşme dönemi Sebastian.
123
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Herkesi izliyorum. Bir çeşit önlem.
124
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
Ve belli ki gerekliymiş
125
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
çünkü sen ikili oynayan bir it çıktın.
126
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
Ben de şimdi seni
herkese ibret olsun diye mahvedeceğim.
127
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
Bir daha özel televizyonda çalışmanı
engellemekle kalmayacağım,
128
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
hiçbir kanalda, hiçbir yerde
sana iş verilmemesini sağlayacağım.
129
00:08:40,160 --> 00:08:43,720
Hatta mağazaya girip televizyon bile
satamayacak hâle geleceksin.
130
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Bay Burrows'u
arabasına kadar geçir Ginger.
131
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
- Masasına dokunmasın.
- Ama...
132
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
On parmağın sağlam şekilde
buradan ayrılabildiğine dua et.
133
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
Peki o zaman. Hepiniz defolun.
Sadakatiniz için sağ olun.
134
00:09:00,320 --> 00:09:01,400
Bunu yazıyorum.
135
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Konuşalım Cameron.
136
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
İstediğin gibi bu ufaklığı getirdim.
137
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Leydi Gosling iyice bir baktıktan sonra
geri alırsın.
138
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Cuma gecesi neredeydin?
139
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
- Evde.
- Aradım. Açmadın.
140
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Fişini çekmiştim.
141
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
Harika Bahçeler öncesi
hazır olmak için uyumuştum.
142
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Yüzüğünü takmamışsın.
143
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
Kalbime daha yakın.
144
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
İnsanların soru sormasını istemedim.
145
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Patrick O'Hara evine gelmiş.
146
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Ben de ona yaylanmasını söyledim.
147
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Biliyorum. Sağ ol.
148
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Beni gözetlemene gerek yok Tony.
149
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Gitmeye hazır mısınız?
150
00:10:02,560 --> 00:10:04,040
Harika iş çıkarmışsın.
151
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
Kameralar buna bayılacak.
152
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
Programa sadece en iyi bahçeleri alırız.
153
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Vay.
- Bizim evdeki, Monica'nın bahçesi.
154
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
Ve bir de Düşes'in bahçesi.
155
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Mon-Mon kızmadı mı?
156
00:10:14,640 --> 00:10:18,920
Tatsızlıklar yüzünden
onu haftalardır görmedim.
157
00:10:19,440 --> 00:10:22,880
Monica ve tabii ben de
senin çok özel olduğunu düşünüyoruz.
158
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
Bu muhteşem bahçeyi göstermek
159
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
ufak kişisel sorunlardan çok daha önemli.
160
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Keşke her şey eskisi gibi olsa,
161
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
hepimiz arkadaş olsak.
162
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
Burada toplantı yapmak zorunda
kalıyor musun?
163
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Evet.
164
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
Fred-Fred'in ofisine üşüşüyorlar
ve ben de karışmıyorum.
165
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
En zoru da kim kimin tarafında
onu hatırlayabilmek.
166
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
Bunu söylemene sevindim.
167
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
Ben bir gün öncesini hatırlamıyorum.
168
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- Kesin köstebekler vardır.
- Evet.
169
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
Freddie köstebekler konusunda endişeli.
170
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Cidden mi?
171
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
Her yere hint yağı döküyor.
172
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
Sabah kalkıp bahçede
köstebek deliği görmekten korkuyorum.
173
00:11:09,360 --> 00:11:10,640
Bunu düşün, olur mu?
174
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Tamam, düşünürüm.
175
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Daha sık gelmelisin.
176
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Dikkatli sür.
177
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
Malhar burada ne arıyordu?
178
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Beni görmeye geldi canım. Arkadaşım.
179
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Ne yani, çay içmeye mi gelmiş?
180
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
Tanrım. İçki içtik tabii.
181
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Bir sorun mu var?
182
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Baban nerede biliyor musun?
183
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
Çünkü onu sıkıştırmıyorsun?
184
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
Ama babam asla yapmaz.
185
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Tasvip etmemenden bıktım artık.
186
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Yıllar boyu bu aile için
neler yaptım bilmiyorsun.
187
00:11:56,920 --> 00:11:59,560
Madem bu kadar pişmansın
niye yaptın anlamıyorum.
188
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
- Beni sevmiyorsun bile.
- Seni seviyorum. Sen kızımsın.
189
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Bana bakınca tek gördüğün
yanlış yaptığın şeyler.
190
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Bu hiç âdil değil.
Doğumunda neredeyse ölüyordum.
191
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Yirmi yıl önceydi.
192
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
Malhar bana rol teklif etti.
193
00:12:16,720 --> 00:12:19,160
- Bir rol mü?
- Evet, bir oyunda.
194
00:12:19,160 --> 00:12:20,720
Eskiden oynadıklarım gibi
195
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
ama artık yok, burada sıkışıp kaldım.
196
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Londra'da bir oyun.
197
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Ne cevap verdin?
198
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Hayır. Tabii ki hayır dedim.
199
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Üzgünüm.
200
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Sanırım sorulmuş olması güzeldir.
201
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Hayır, değil Taggie.
202
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
Başkalarının ihtiyaçlarını ön plana almaya
o kadar alışınca artık huy hâline gelir.
203
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Ve bir gün kendine bakıp diyorsun ki,
204
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
"Ne bok yemeye böyle yapmışım?"
205
00:12:55,160 --> 00:12:58,160
Ama artık iş işten geçmiş oluyor.
206
00:13:14,600 --> 00:13:17,680
Rutshire'ın Harika Bahçeleri
Corinium TV'de
207
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Canım benim!
208
00:13:22,400 --> 00:13:26,120
- Seni gördüğüme çok sevindim.
- Kocama destek oluyorum.
209
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
Gerçi ihtiyacı yok.
210
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
Valerie'nin açılışında ne işin var?
211
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Etiket saçıyorum.
212
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Valerie'nin poposuna da yapıştırdım.
213
00:13:38,440 --> 00:13:40,160
Açılışına daha yakın olmak istemem.
214
00:13:40,840 --> 00:13:45,240
Aslında konuşmamamız gerek
çünkü rakip konsorsiyumlardayız.
215
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Konsorsiyum mu? Bilmem.
- Konsorsiyum.
216
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Konsorsiyumlar mı?
217
00:13:50,760 --> 00:13:51,960
Bence bir önemi yok.
218
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Yetişkin insanlarız.
219
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Aptal bir anlaşma için
senden vazgeçecek değilim.
220
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Sen benim vicdanım sayılırsın.
221
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
- Merhaba Valerie.
- Merhaba hayatım.
222
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
- Korkunç, değil mi?
- Tam bir cehennem.
223
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
- Limonata, Bayan Vereker?
- Sağ ol Sharon.
224
00:14:40,440 --> 00:14:41,560
Güzel şapka.
225
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Almayayım.
226
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
Bir saniye bekleyin.
227
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
Şunu halleder misin canım? Sağ ol.
228
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Yok artık. Hayır. Siz var ya...
229
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
James, Sarah Stratton ile yatıyor.
230
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Hayatım.
231
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Sana söylememeliydim.
232
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
Corinium'u karalamak için
The Scorpion'a anlatırsın.
233
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Neden ondan ayrılmıyorsun? Malın teki.
234
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
Ben...
235
00:15:18,160 --> 00:15:20,680
Ben de Freddie'yle olmak için
bir oda tuttum.
236
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Ama sonra yan çizdim.
237
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Kendimden nefret ettim.
238
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Herkes yapıyor.
239
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
Cidden, herkes mi?
240
00:15:31,440 --> 00:15:32,680
- Evet.
- Ne?
241
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Tüm bu insanlar mı?
242
00:15:34,960 --> 00:15:38,280
Şu kadın, şapkalı olan.
243
00:15:38,280 --> 00:15:39,720
Yanındaki adamı mı beceriyor?
244
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
O yüzden mi ona bakamıyor?
245
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Peki şunlar?
Çiçeklikte elle takılıyorlardır.
246
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
Cidden Rupert.
247
00:15:47,240 --> 00:15:50,680
Cidden kendini tutan bir ben mi kaldım?
248
00:15:54,880 --> 00:15:57,720
Bu beni biraz basit mi yapıyor?
249
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
Aynı anda birden çok adamı
idare edebilmem mi gerekiyor?
250
00:16:11,200 --> 00:16:14,200
Niye sadakat hakkında
bir program yapmıyoruz ki?
251
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Sen Corinium'un yüz karasısın.
252
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Vay be.
253
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
- Tanrım.
- Tam bir sirk, değil mi?
254
00:16:24,080 --> 00:16:25,360
Palyaçoları gönderin.
255
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Palyaço demişken,
eşleriniz çekime başlamak üzere.
256
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
Sanırım ben...
257
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Gidip izleyeceğim.
258
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Gelmedin.
259
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Denedim. Arabadan çıkamadım.
260
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Üzgünüm.
261
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Evet.
262
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Bence hayırlısı oldu.
263
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
İlk seferinde hayır dediğinde
sanırım haklıydın.
264
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Saniyeler kaldı James.
265
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Sessizlik lütfen!
266
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Ve kayıt, James.
267
00:17:14,120 --> 00:17:16,560
Sıra dışı bir bahçe uzmanı olduğunuzu
268
00:17:16,560 --> 00:17:18,880
sadece kenarlıklara bakarak
anlıyoruz Bayan Jones.
269
00:17:18,880 --> 00:17:20,320
Sırrınız nedir?
270
00:17:20,320 --> 00:17:22,000
Bu harika glayöller nasıl yetişir?
271
00:17:22,480 --> 00:17:23,400
Aslında James,
272
00:17:23,400 --> 00:17:25,640
onları güzelce gübreliyorum
273
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
- ve gördüğünüz gibi yükseğe...
- Deirdre,
274
00:17:28,120 --> 00:17:30,480
- biraz sessizlik sağlayabilir miyiz?
- ...asarak...
275
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
- Biraz sessiz olabilir miyiz lütfen?
- Sağ ol Cameron.
276
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Sessizlik!
277
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Tamam. Deirdre hazır mıyız?
278
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Mükemmel.
279
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
- Tanrı aşkına.
- Kestik!
280
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Çok üzgünüm. İyi misin?
Hayvanat bahçesi sanki.
281
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
- Köpeğin ne işi var?
- Beaver.
282
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Neden başıboş bir köpek var?
283
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
- Tamam, baştan deneyelim mi?
- Çok üzgünüm.
284
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
- Hazır mıyız?
- Ben hazırım.
285
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Kayıt.
286
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Kenarlıklarınıza bakarak Bayan Jones...
287
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Seni almaya geldim.
288
00:18:04,600 --> 00:18:06,680
- Arabam burada.
- Ginger sana getirir.
289
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Tamam, anlayamıyorum.
290
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Bir yere gidiyoruz.
291
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
VENTURER Başvurusu
292
00:18:53,840 --> 00:18:55,880
Venturer'ın sözleşme başvuru dosyası.
293
00:18:58,440 --> 00:18:59,640
Ama bunu nereden buldun?
294
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Ginger, Green Lawns'ta
biraz casusluk oynadı.
295
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Okuyabilir miyim? Ne yazıyor?
296
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
Dişimizi geçirmeye yeter.
297
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Buna yarın bakarız.
298
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Bu gece ikimizle ilgili.
299
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Dinle...
300
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
- Yeterince söyleyemiyorum farkındayım...
- Tony, insanlar bizi görebiliyor.
301
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
Dans et benimle.
302
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Kimse dans etmiyor.
303
00:19:43,440 --> 00:19:45,280
Umurumda değil. Gel ve dans et.
304
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Yüzük konusunda ciddiyim.
305
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
Şu işi kazanalım
istediğimizde böyle olabiliriz.
306
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Çimlerinizi Kim Biçecek?
307
00:20:58,600 --> 00:20:59,760
Seç Tag. A, B, C, D.
308
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
- Hiçbiri.
- Olmaz, birini seçmelisin.
309
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
{\an8}Dört Adam Biçmeye Gitti karakterlerinden
310
00:21:04,080 --> 00:21:05,160
kiminle evleneceksin?
311
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
- Tag, bunu gördün mü?
- Ne o?
312
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Bakayım.
313
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
"Rupert, aşçıya sarılıyor."
314
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
The Scorpion'a çıkmışsın. Bu sensin.
315
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Cameron Cook'tur. Onu kastetmişlerdir.
316
00:21:20,880 --> 00:21:23,040
- Cameron mu?
- Hayır, bu kesin sensin.
317
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
Seb mahvolacak.
318
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
- Önce işini kaybetti, şimdi bu.
- Cameron ne alaka?
319
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Rupert ve Cameron işte.
320
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
Kadın resmen seçiyor, değil mi?
321
00:21:33,120 --> 00:21:34,040
Tanrım, lütfen.
322
00:21:34,040 --> 00:21:35,720
Öğrenirse babam için iyi olmaz.
323
00:21:35,720 --> 00:21:37,200
Sana söylememeliydim.
324
00:21:37,200 --> 00:21:39,280
Lütfen Patrick. Üsteleme.
325
00:21:43,920 --> 00:21:46,640
Yarınki halk buluşmasında
326
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
ne sorarlarsa cevaplayabilmemiz lazım.
327
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Seb herkes için notlar hazırladı,
328
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
çünkü artık bol zamanı var
329
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
ama aynı Cameron gibi
herkes bunu iyice öğrensin.
330
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Cameron nerede?
331
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Karanlıklar Lorduyla sanırım.
Aradım açmadı.
332
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
Gerald, sende başka kopya var mı?
333
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
- Sabah benimkini bulamadım.
- Evet.
334
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Rupert da sık kaybeder.
335
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Niye Corinium'da yapıyoruz?
336
00:22:08,680 --> 00:22:10,800
Tarafsız bir yerde olması gerekmez mi?
337
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
Bilerek eski yönetimin lehine yapılır.
338
00:22:12,760 --> 00:22:16,520
Çünkü sözleşmeyi korumaları
herkesin işine geliyor
339
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
ve bu yüzden IBA savunması kolay
ama meydan okuması zor olsun demiş.
340
00:22:20,760 --> 00:22:23,560
Binayı devralabilecek
paramız ve tecrübemiz
341
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
olduğunu kanıtlamalıyız
342
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
çünkü birçok başvuru bu aşamada düşüyor.
343
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
- Yani biliyorsunuz...
- Güzel çıkmışsın.
344
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
- Sandığınız gibi değil.
- Ne o?
345
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Harika.
346
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Bu komik mi?
347
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Yapma. Saçma bir haber işte,
bomboş bir gazete.
348
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Ona dokunmayacağına söz vermiştin.
349
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Ona dokunmadım.
- Bu ne lan o zaman?
350
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
Emniyet kemeri bozulmuştu.
351
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Bana dokunmasın diye söz mü verdirttin?
352
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Ben artık 20 yaşındayım.
353
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Yani bir şeyler oldu o zaman, öyle mi?
354
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
O Seb'le çıkıyor, değil mi?
355
00:23:02,200 --> 00:23:03,040
Seb öyle...
356
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
- ...bir şey yok.
- Sorun değil.
357
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
- Kararlarını verecek yaşta.
- Gördün mü? Kendi kararı.
358
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
- Defol evimden.
- Baba, Tanrı aşkına. Dur.
359
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
- Başlıyoruz.
- Cidden bu çok...
360
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Gebersen de ciddi biri olamıyorsun.
361
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
- Ne işin var senin burada?
- Bu işe evimi yatırdım.
362
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Borçlarını kapat diye
Bluebell Ormanı'nı aldım.
363
00:23:24,240 --> 00:23:25,600
Tüm paramı aldın, ne olsun?
364
00:23:25,600 --> 00:23:26,680
Bak...
365
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
İşimize geri dönüp
366
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
Taggie'ye kim dokunacak konusunu
kapatsak mı?
367
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Hey.
368
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
- Durun.
- Gel buraya. Hadi.
369
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
- Oha.
- Seni pislik!
370
00:23:36,880 --> 00:23:39,160
- Pislik!
- Sana ne oluyor böyle?
371
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
- Otur şuraya artık.
- Hadi beyler. Yeter ama.
372
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Oha be, o suratın neyden yapılmış senin.
Yüce Tanrım.
373
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- İyi misin?
- Lanet olsun.
374
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
Ne oldu?
375
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
Burada olmamalısın. Güvenli değil.
376
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
Arayacaktım ama Tony
telefonu dinliyordur diye korktum.
377
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Bu paranoya hayatım.
378
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Hayır, artık değil.
379
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Tony başvuruyu gördü.
Planlarımızı biliyor.
380
00:24:03,320 --> 00:24:05,160
Ne? Nasıl?
381
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
Freddie...
382
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
Senin kopyan nerede?
383
00:24:31,160 --> 00:24:34,240
Biri şunu tamir etse iyi olur.
384
00:24:34,240 --> 00:24:35,920
Ben yatıyorum canım.
385
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
- Green Lawns mu orası?
- Harika Bahçeler kaydı.
386
00:24:41,440 --> 00:24:43,560
- Birlikte izleyelim.
- Ve her tarafım...
387
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
- Valerie'ye biraz gülelim.
- ...çeşit çeşit,
388
00:24:45,560 --> 00:24:48,480
- ...sarılar, maviler, leylaklar, turuncular...
- Tamam.
389
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Gökkuşağının renkleri.
390
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
Peki bu renkli karakterler topluluğu ne?
391
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
- Bir sarmaşık gülü.
- Cüceleri var.
392
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Kameradan çekindi sanırım.
393
00:24:57,920 --> 00:25:00,480
Bu peyzajı yaparken neyden ilham aldınız?
394
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
Aslında James...
395
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
O dev glayölleri neyle besliyor acaba?
396
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Çocuklarıyla aynı şeyle.
397
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
Tony.
398
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Gerçekten yansıtıyor. Gözlerimi aldı.
399
00:25:11,080 --> 00:25:15,000
Baksana zavallı James
şu çiçeklerle aynı renkte.
400
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
Valerie de sanki balo için giyinmiş.
401
00:25:18,560 --> 00:25:21,160
- ...sıra dışı bahçeniz...
- Leydi Görmemiş Valerie.
402
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
...sırrınız ne?
403
00:25:22,360 --> 00:25:24,760
- Bu harika glayöller nasıl yetişir?
- Aslında James,
404
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
onları güzelce gübreliyorum
ve gördüğünüz gibi yükseğe...
405
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
Kestik!
406
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
Eyvah!
407
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Bu Rupert.
408
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Beaver!
409
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Neden başıboş bir köpek var?
410
00:25:49,480 --> 00:25:51,600
Ne oluyor? Kayıtta mıyız? Devam.
411
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Bir dakika bekleyin.
412
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
Bir daha deneyelim mi?
413
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
Beaver sanki Bayan Cook'a
abayı yakmış, değil mi?
414
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Sanki onu tanıyor gibi.
415
00:27:04,360 --> 00:27:06,240
Hesap günü geldi çattı.
416
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Başvuru Freddie Jones'un masasında
duruyordu diyemez miyiz?
417
00:27:10,680 --> 00:27:13,440
Onu dehşet şekilde dikkatsiz gösterir.
418
00:27:13,440 --> 00:27:16,800
Haneye tecavüz ve hırsızlık
yaptığımızı kabul mü edelim?
419
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
Mantıklı tabii.
420
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
Bu avantajdan faydalanmanın en iyi yolu
421
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
tüm fikirlerini yerden yere vurmak.
422
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
Bu öğleden sonra
söyledikleri her sözü aşağılamak.
423
00:27:27,840 --> 00:27:29,440
Her şeyi yolunda, değil mi Tony?
424
00:27:31,440 --> 00:27:32,320
Kesinlikle.
425
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
Şüphe yok. Biz alacağız.
426
00:27:38,880 --> 00:27:42,320
Bir şeyin kesin senin olduğunu düşünmek
hiçbir zaman iyi değildir.
427
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
Öyle hemen rehavete kapılmayalım.
428
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
Orta güneybatı televizyon bölgesinin
kontrolü için
429
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
verilen savaşta
Rutshire'da heyecan dorukta.
430
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
Şu anki yönetimin sahibi
Corinium'un karşısına
431
00:27:59,400 --> 00:28:02,680
yeni bir oluşum olan Venturer
halk buluşması ile çıkacak
432
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
ve ekip lideri,
TV sunucusu Declan O'Hara'yla
433
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
vekil ve eski olimpiyat binicisi
Rupert Campbell-Black'in yanında
434
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
teknoloji uzmanı Freddie Jones var.
435
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
Cazibe konusunda sorunları yok
ama acaba IBA
436
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
tecrübelerini yeterli görüp
tacı devredecek mi?
437
00:28:29,080 --> 00:28:31,520
STÜDYO 1
438
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
KAYIT
439
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Neden kameralar var? Televizyonda mıyız?
440
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Akşam haberleri için.
441
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Kameralara bakma.
Yarışma programı gibi olur.
442
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Bak, Charles orada. Merhaba Charles.
443
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Henry, kim kimin tarafında
aklından çıkarma.
444
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Şu kapı açılmadan bunları halledin.
445
00:29:46,360 --> 00:29:49,920
- Yardım gerekirse hemen isteyin.
- Bu konuda ben iyiyim.
446
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
- O sende o zaman Rupert.
- Peki.
447
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Evet, iyi fikir. Evet.
448
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Corinium'a hiç gelmeyiz ki. Anlayamıyorum.
449
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Bugün baban için önemli
ve biz de destek olmaya geldik.
450
00:30:08,040 --> 00:30:09,080
Hey!
451
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Gidip bir koltuk bulayım.
- Hayır. Bizimle oturacaksın.
452
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Tam bir ayaktakımı değiller mi?
453
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
Belli ki birbirleriyle bile
kavga etmişler.
454
00:30:20,000 --> 00:30:20,960
Utanç verici.
455
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Evet.
456
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Orada konuşabiliriz...
457
00:30:30,440 --> 00:30:33,240
Vay canına. Tüm insanlık buraya gelmiş.
458
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Karşıda pek insan göremedim.
459
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
Beattie Johnson'ın burada ne işi var?
460
00:30:42,360 --> 00:30:43,520
Merhaba hayatım.
461
00:30:50,200 --> 00:30:51,480
Her şey yolunda mı?
462
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Seni seviyorum.
463
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Hanımlar ve beyler,
toplantı başlamak üzere.
464
00:31:02,560 --> 00:31:06,880
Bu istişarenin amacı yeni şirket,
Venturer'ın güneybatı merkezi imtiyazına
465
00:31:06,880 --> 00:31:11,640
talip olma kapasitesine
sahip olup olmadığını belirlemektir.
466
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
Resmi bir başvuru
yapıp yapamayacakları konusunda
467
00:31:14,280 --> 00:31:17,240
Venturer'ı akşam saatlerinde
telefonla bilgilendireceğiz.
468
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
Ancak bu arada,
469
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
sizler, yani halk için her iki tarafı da
470
00:31:22,280 --> 00:31:25,320
güzelce terletmek için iyi bir fırsat.
471
00:31:25,320 --> 00:31:27,800
Aranızda sorusu olan var mı?
472
00:31:29,360 --> 00:31:31,120
Evet, şu arkadaki hanımefendi.
473
00:31:31,120 --> 00:31:32,920
Sıkı perması olan.
474
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
İki takıma da sorabilir miyim acaba,
artık ne zaman tombala yayınlayacaklar?
475
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
Seyircilerimiz için mümkün olan tüm farklı
476
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
spor çeşitlerini yayınlamak istiyoruz.
477
00:31:45,120 --> 00:31:47,960
Tombala da talep görüyorsa neden olmasın.
478
00:31:47,960 --> 00:31:51,240
Ben acaba James
kıyafetimi imzalar mı diye soracaktım.
479
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Evet, şirketim bir süredir
uydu yayını üzerinde çalışıyor.
480
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Dishy Daniel gelecek sezon
Dört Adam Biçmeye Gitti'den ayrılmayacak.
481
00:32:01,800 --> 00:32:03,920
Venturer'da Polo yayınlamayı planlıyoruz.
482
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Chipping Sodbury WI'ın,
Cotchester haberlerine
483
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
fazla yer verdiğimizi düşünmesine üzgünüm.
484
00:32:08,920 --> 00:32:12,400
Ve Venturer, bu teknolojiyi
evlerde kullanılması için geliştirecek.
485
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Bu bizde olan ama
Corinium'da olmayan bir şey.
486
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Ve evet, kıyafetinizi zevkle imzalarım.
487
00:32:20,760 --> 00:32:24,800
Her bölümde en az bir kez
gömleğini çıkarmasını sağlayacağız.
488
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Madem popüler
biz de yayınlamaya devam ederiz.
489
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Buna ben cevap vermek isterim.
490
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
Karşıdaki şu ezik takım
491
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
tüm favori programlarımızı
alabileceğini umuyor
492
00:32:38,640 --> 00:32:41,840
ama maalesef onlar Corinium'a aitler.
493
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
Cotswold Roundup mesela.
494
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
O kanepenin olmadığı
bir dünya düşün James.
495
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Usta Köpek olmayacak.
496
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Dorothy Dove olmayacak.
497
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Ve hanımlar ve beyler, bu demek ki
498
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
Dört Adam Biçmeye Gitti de olmayacak.
499
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Üzgünüm millet.
500
00:33:01,960 --> 00:33:03,280
Çok sıkıcı bir olasılık.
501
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
Peki gelecekte ne olacak?
502
00:33:07,480 --> 00:33:11,960
En yeni programımız bizi eğlencenin
yepyeni bir sınırına taşıyor olacak.
503
00:33:13,200 --> 00:33:17,040
En önemlisi, yorgun
ve eski talk şov programımız Declan'ı
504
00:33:17,040 --> 00:33:20,880
yepyeni bir format
ve yeni bir sunucu ile değiştiriyoruz.
505
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Sarah Stratton'a
ilk televizyon işinde eşlik edecek,
506
00:33:25,440 --> 00:33:29,120
ünlü dedikodu yazarı
Beattie Johnson sizlerle.
507
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Sansürsüz adını verdik
508
00:33:38,440 --> 00:33:43,400
ve bağımsız yayınlanan
en yaramaz, en dedikoducu program olacak.
509
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Çünkü bizim Corinium'da işimiz bu.
510
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Size, sizin istediğiniz
televizyonu sunuyoruz.
511
00:33:51,000 --> 00:33:52,360
Sizin kanalınız.
512
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Şimdi ve her zaman.
513
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
Çünkü kim izlediği kanalın,
zengin bir adamın
514
00:34:00,880 --> 00:34:03,400
ikinci hobisi olduğunu bilmek ister ki?
515
00:34:05,160 --> 00:34:09,000
Cidden Rupert Campbell-Black
yayıncılık hakkında ne biliyor olabilir?
516
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Ben insanları bilirim.
517
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
Bölgeyi sizleri Parlamento'da
temsil ettiğim için biliyorum.
518
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
Tony Baddingham'dan çok daha fazla
kapı çalmışımdır.
519
00:34:25,120 --> 00:34:28,520
Ve bugün Venturer'ı desteklemeye gelen
izleyicilere bir bakın.
520
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
Cotchester Meclisi bahçıvanlık takımı.
521
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
- Chipping Sodbury WI.
- Merhaba!
522
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Bisley Balo Dansçıları.
523
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
Rugborough'dan bir müdür
524
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
ve bizim oğlanlar,
525
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
Cotchester Rugby Futbol Kulübü!
526
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Venturer!
527
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Onlar iyi takım görünce anlarlar.
528
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Bu güruh mu bir takım?
529
00:34:48,760 --> 00:34:50,800
Rupert'a yüzündeki morluğu sorun.
530
00:34:51,640 --> 00:34:53,880
- Bir avuç amatör bunlar!
- Evet.
531
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Kavga ediyorlar, içki içiyorlar
ve başkalarının karılarıyla yatıyorlar.
532
00:34:59,640 --> 00:35:02,760
Dram, ekranda olması gereken bir şey.
533
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Ekran dışında değil.
534
00:35:13,640 --> 00:35:14,720
Doğru, haklısın.
535
00:35:17,600 --> 00:35:18,880
Daha iyisini hak ediyorlar.
536
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
Daha iyisini hak ediyorsun.
537
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Hepinizi daha iyisini hak ediyorsunuz
ama Tony Baddingham'ın yıllardır
538
00:35:34,720 --> 00:35:37,560
salonlarınıza pompaladığı
pisliği izliyorsunuz.
539
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Sonu gelmeyen yarışmalardan
fazlasını hak ediyorsunuz,
540
00:35:42,360 --> 00:35:45,960
yapması çok ucuz
ama kimseye bir faydası yok.
541
00:35:45,960 --> 00:35:48,880
Evet, iyi bir dizileri var
ama bir tane yeter mi?
542
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
Bir tane iyi dizi mi?
543
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
Biz düzinelerce yapacağız.
544
00:35:52,760 --> 00:35:55,600
Tüm kanallarda Venturer programları olacak
545
00:35:55,600 --> 00:36:00,200
ve merkez güneybatıdan
çıkan eserlerle gurur duyabileceksiniz.
546
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Bu işe para için girmedik.
547
00:36:03,840 --> 00:36:07,000
Bu işe eğlence yaratmaya girdik.
548
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Çünkü televizyon başka ne işe yarar ki?
549
00:36:11,560 --> 00:36:14,600
Tony Baddingham'ın bunu kendine
epeydir sorduğunu sanmam.
550
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Ve çok da belli oluyor.
551
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Ne işe yarar söyleyeyim mi?
552
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Birlik olmaya.
553
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
İnsanlar eskiden hikâyeler için
ateşin etrafına otururmuş.
554
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Şimdi televizyonun etrafındayız.
555
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Koltuğumuzu odanın köşesine çeviririz
556
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
ve orada birlik oluruz.
557
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
Televizyonun bizi
bir araya getirme gücü var.
558
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Birbirimizi affetmemize yardım eder.
559
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Aptal bir kavga etsek de.
560
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Bize başkalarının yaşamlarından
pencereler açar.
561
00:36:59,680 --> 00:37:03,360
Evlerimize yeni fikirler getirir.
562
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Ben inanıyorum ki bu,
563
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
var olan en büyük sanat türüdür.
564
00:37:11,280 --> 00:37:14,120
Bu işe yıllar önce girdim,
565
00:37:15,000 --> 00:37:18,760
gerçeğin ve bütünlüğün peşindeydim.
566
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
Ve hâlâ ikisine de inanıyorum.
567
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Ve daha iyisini hak ediyorsunuz.
568
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Eğer bize inanır ve bir şans verirseniz
569
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
daha iyisini vermek için
dağları yerinden oynatırız.
570
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Sağ ol Rupert.
571
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Yaşa Venturer!
572
00:38:08,360 --> 00:38:11,280
Şimdi aylarca bununla uğraş dur.
Bu ne zaman bitecek?
573
00:38:11,280 --> 00:38:13,040
Henüz kararı bilmiyoruz.
574
00:38:13,040 --> 00:38:15,600
Gosling'in soluk suratı
Declan'ın ağdalı sözleriyle
575
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
nasıl aydınlandı görmediniz mi?
576
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Karalama kampanyasına devam.
577
00:38:19,360 --> 00:38:20,800
Daha fazla skandal, çamur...
578
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Ginger, sen kafana sıçsalar
yağmur yağıyor sanırsın.
579
00:38:23,800 --> 00:38:26,720
Bu hafta kaçırmayı başardığın
skandalı biliyor musun?
580
00:38:26,720 --> 00:38:29,040
Güya benim gözüm kulağım olacaktın.
581
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
Kör ve sağır birinden
rapor alsam daha iyi!
582
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
- Bravo hayatım.
- Sağ ol canım.
583
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Dediklerimde ciddiydim.
584
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
- Umarım işe yarar...
- İzninle.
585
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
Harikaydın. Herkes sana bayıldı.
586
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Sağ ol canım.
- Seninle gurur duydum.
587
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
- O kadar insan nereden çıktı?
- Baba.
588
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
Selam Agatha. Sanırım bizi beklemiyordun.
589
00:38:59,320 --> 00:39:01,800
Sana biraz kaba davrandık, affet.
590
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
Bu hepimizden sana.
591
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
Hey Rupert. Bu kaçırılmayacak bir oyuncu.
592
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
Dostum o zaten bizim forvetimiz.
593
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
İyiydik, değil mi? İyi miydik?
594
00:39:17,320 --> 00:39:18,440
- Sen harika...
- Selam.
595
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Selam.
596
00:39:20,240 --> 00:39:23,040
- Sanırım herkes size gidiyor
- Sanırım.
597
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
{\an8}Neden Beattie'yi haber vermedin?
598
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
{\an8}Bilmiyordum ki.
599
00:39:44,720 --> 00:39:47,520
{\an8}Ne halt karıştırıyor bilmiyorum.
Ama bir şeyler oluyor.
600
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
- Ya bir şey biliyor ya da ben...
- Sorun değil.
601
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
Bunu kazanacağız.
602
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
Ya kazanamazsak?
603
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
Ne olursa olsun ben seni kollarım.
604
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Söz veriyorum.
605
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Priory'e gelir misin?
606
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Burada olmam lazım
ama kaçabilirsem gelirim.
607
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Hadi Sarah.
608
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
Lizzie baksana, Sarah dışarı çıkmıyor.
609
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
İçeri girip iyi mi bakar mısın?
610
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
İçerideki karınsa
girip kendin bakmalısın Paul.
611
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Kadınlar tuvaletinden çıkarken görülemem.
Ben vekilim.
612
00:40:32,240 --> 00:40:34,760
Biz gidip bir şeyler içelim.
Kadınlar sonra gelir.
613
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
Sağ ol.
614
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
Sarah, iyi misin?
615
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
Midemi bozmuş olmalıyım.
616
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Sinirlerin mi bozuk?
617
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
O kadın.
618
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Neden beni onunla eş yaptı.
619
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Tam şans buldum derken o geldi.
620
00:41:18,600 --> 00:41:19,760
Lanet Tony.
621
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Tüm hayatımı bu adamların peşinde harcadım
622
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
ve hiçbirine güvenilmez.
623
00:41:25,000 --> 00:41:26,440
Ama bütün güç onlarda.
624
00:41:27,720 --> 00:41:32,000
Bizi diş macunu gibi sıkıp atıyorlar.
Diş macunu gibi bile değil.
625
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Bize ihtiyaçları yok ki.
626
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Bence var.
627
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
Ama siktirsinler, değil mi?
628
00:41:43,200 --> 00:41:44,960
Onları önemsemeyi kesmeliyiz.
629
00:41:46,240 --> 00:41:47,640
İstediğimizi yapmalıyız.
630
00:41:48,600 --> 00:41:51,480
Daima doğru şeyi değil.
631
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Hiç doğru şeyi yaptım mı bilmiyorum.
632
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Gitmem lazım. Kocan seni arıyor.
633
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
Size defolun dedim ya.
634
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
Hayır, hayatım ben geldim.
635
00:42:26,440 --> 00:42:29,120
Sana eve gel demeye geldim.
636
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Archie arabada bekliyor.
637
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
Neden çocuğu babasının
aşağılanmasını görmeye getirdin?
638
00:42:36,240 --> 00:42:39,040
İkimiz de öfkenin sebebinin
bu olmadığını biliyoruz.
639
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Ama belki de bu bir sınavdır.
640
00:42:45,680 --> 00:42:47,400
Karar verme zamanın geldi.
641
00:42:48,600 --> 00:42:54,640
Bunca yıldır sadık kaldım
ama sabrımın bile bir sınırı varmış.
642
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
O yüzden dikkatli ol.
643
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
Bu gece eve gel ve konuşalım.
644
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Çünkü gelmezsen
645
00:43:05,680 --> 00:43:08,040
sabah çocukları alıp kardeşime gideceğim.
646
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
Yine de kazanmak güzel olurdu, değil mi?
647
00:43:23,280 --> 00:43:24,720
Sizi seviyorum beyler.
648
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
Şundaki bacaklar nasıldır?
Ben yanaşabilirim.
649
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
Seni geri zekâlı.
650
00:43:45,440 --> 00:43:46,640
Ya Declan öğrenirse?
651
00:43:46,640 --> 00:43:48,720
Arkadaş olmasını geçtim, zaten yanlış.
652
00:43:49,360 --> 00:43:51,640
Daha önce böyle şeylere karşı çıkmazdın.
653
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Tanrım. Ne zaman bu kadar
ahlak bekçisi oldun?
654
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
Enid Hanım piyano çalıyor.
Kadın inanılmaz.
655
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
Şimdi ne olacak?
656
00:44:08,920 --> 00:44:11,840
Sonucu söylemesi için
Leydi Gosling'in aramasını bekliyoruz.
657
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
- Kalmayacağına emin misin?
- Evet.
658
00:44:15,840 --> 00:44:18,440
Güzel zaman geçirdim ama yoruldular.
659
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
Onları eve götüreyim.
660
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Hadi hayırlısı.
661
00:44:23,720 --> 00:44:25,800
Sağ ol hayatım. Geldiğin için sağ ol.
662
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Seninle gurur duydum Fred-Fred.
663
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Seni seviyorum.
664
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
Dik dur Sharon. Patatese benziyorsun.
665
00:44:57,280 --> 00:44:59,720
- Patrick, anneni gördün mü?
- Bir tane daha iç.
666
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Baba, rahat ol.
667
00:45:13,280 --> 00:45:15,560
- İyi akşamlar Bay Fairburn!
- Kaçabildim.
668
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
Merhaba.
669
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Merhaba.
670
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Tam bir çöpçatanmışım.
671
00:46:16,000 --> 00:46:17,640
Sence kazanacak mısınız?
672
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
Daha aşılacak engel çok.
673
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
Bence bu gece iyi iş çıkardık.
674
00:46:24,240 --> 00:46:26,760
Artık bu gece rahatsın demek mi bu?
675
00:46:40,240 --> 00:46:42,720
Ne kadar güzel olduğunun
farkında mısın acaba?
676
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Nasılsın?
677
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
Çok iyiyim açıkçası.
678
00:47:05,200 --> 00:47:06,440
Sabah annem beni tanıdı.
679
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Aylardır ilk kez.
680
00:47:09,280 --> 00:47:12,600
Yaşamak mümkünmüş, hissettim.
681
00:47:13,760 --> 00:47:16,880
Ve bilmeni istiyorum ki
sen beni sevemesen bile
682
00:47:16,880 --> 00:47:19,680
sadece arkadaş olmak da güzel olurdu.
683
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Charles, evlenecek birini buldum.
684
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
Tanrım.
685
00:47:31,880 --> 00:47:35,960
İyi bir aileden, iyi bir kız
686
00:47:35,960 --> 00:47:37,600
ve beni doğru şekilde seviyor.
687
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
Sen hoşlanıyor musun?
688
00:47:41,320 --> 00:47:42,600
Bence iyi anlaşıyoruz.
689
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
Sanırım onunla evli olmaya katlanabilirim.
690
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
Ve özellikle de
artık neden evli değilsin diye sormazlar.
691
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Kariyerim için gereken
saygınlığı kazandırır ve...
692
00:47:56,440 --> 00:47:59,080
Ve sonra birlikte olabiliriz.
693
00:48:01,240 --> 00:48:02,400
Yine gizli şekilde.
694
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Ama güvenle.
695
00:48:12,840 --> 00:48:14,760
Bunsuz yaşayabilir miyim bilmiyorum.
696
00:48:16,160 --> 00:48:17,200
Ya da sensiz.
697
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
Daha önce hiç yapmadım.
698
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
- Seks mi?
- Zina.
699
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Hep kitaplarda yazdım.
700
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
Yapmak istediğim biriyle hiç tanışmadım.
701
00:49:37,120 --> 00:49:39,800
Yazılımcının donanımı hissetmek güzelmiş.
702
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Bu bölgeyi çarpıcı güzellik bölgesi
ilan ediyorum.
703
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
Neler oluyor?
704
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Londra'ya gidiyorum.
705
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
Malhar bana Bebek Evi oyununda
rol teklif etti.
706
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
İşi alamadın sanmıştım.
707
00:50:54,880 --> 00:50:56,120
Farklı bir rol.
708
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
Hizmetçi rolü.
709
00:50:58,680 --> 00:51:00,200
Hizmetçiyi mi oynayacaksın?
710
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
Evet, Declan. Evet.
711
00:51:06,440 --> 00:51:10,880
Çünkü meğerse artık bir yıldız değilmişim.
712
00:51:12,520 --> 00:51:17,480
Meğerse senin peşinde dolanarak
çok zaman kaybetmişim.
713
00:51:18,640 --> 00:51:20,640
Senin istediğin yerde olmak için.
714
00:51:21,880 --> 00:51:25,400
Sen istediklerini yapabil diye
hep çocuklarla olmuşum.
715
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
Çalışmak istiyorum.
716
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
Çalışmaya ihtiyacım var.
717
00:51:36,880 --> 00:51:40,280
Ve bunu en iyi sen anlamalısın.
718
00:51:46,560 --> 00:51:51,680
Ve son zamanlarda
biraz bile yakınımda olabilseydin
719
00:51:52,280 --> 00:51:54,840
bu kararın bir parçası olurdun
ama değildin.
720
00:51:56,200 --> 00:51:57,280
Ben de kendim verdim.
721
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
Hayır.
722
00:52:08,880 --> 00:52:11,160
Sana burada ihtiyacımız var aşkım.
723
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
Aslında yok.
724
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Sözleşme işinde iyi şanslar.
725
00:52:17,720 --> 00:52:19,160
- Anne.
- Durdur onu Tag.
726
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Lanet oyun için Londra'ya gidiyor.
727
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Evet, lanet oyun için Londra'ya gidiyorum
728
00:52:25,600 --> 00:52:27,680
ve keşke bu kadar uzun süre bırakmasaydım.
729
00:52:30,920 --> 00:52:32,200
Hoşça kal canım benim.
730
00:52:36,360 --> 00:52:38,120
Lütfen gitme.
731
00:52:38,120 --> 00:52:39,520
Maud Lütfen.
732
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
Açsan iyi olur.
733
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
Alo?
734
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Evet. Selam Leydi Gosling.
735
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Hayır. Elbette aramanıza sevindim.
736
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
Evet!
737
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
Ve bu gece itibarıyla
738
00:53:38,080 --> 00:53:41,520
merkez güneybatı televizyon hakları için
savaş başladı.
739
00:53:41,520 --> 00:53:45,600
Yetkili şirket Corinium'a,
eski büyük yıldızı Declan O'Hara ile
740
00:53:45,600 --> 00:53:49,640
eski şov binicisi
ve Spor Bakanı Rupert Campbell-Black
741
00:53:49,640 --> 00:53:53,520
tarafından yönetilen Venturer
artık meydan okuyor.
742
00:53:53,520 --> 00:53:57,040
Bugünkü toplantıda Venturer'ın
lisans için ciddi bir rakip olma
743
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
kapasitesi olup olmadığına
karar verilecekti.
744
00:54:13,120 --> 00:54:14,440
Hemen çıkıyor musun?
745
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Ofisime gidelim mi?
746
00:54:20,800 --> 00:54:22,160
Ne için?
747
00:54:23,680 --> 00:54:25,120
Eskiden hiç sormazdın.
748
00:54:33,640 --> 00:54:34,920
Tüm ülke çapında
749
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
bölgesel televizyon
yayın hakları yenileniyor.
750
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
Genellikle görevde olan yönetimin
karşısına çıkan olmaz ve değişmez.
751
00:54:43,240 --> 00:54:46,320
Ne zamandır
Rupert Campbell-Black ile yatıyorsun?
752
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
Ne mi içerim? Çok az.
753
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Hey.
754
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Ne dedin? Çok az. Evet, az olsun.
755
00:55:35,640 --> 00:55:37,560
Venturer'la ilgili onu gözetliyordum.
756
00:55:41,080 --> 00:55:43,280
Altına yatarak ondan hangi bilgiyi aldın?
757
00:55:44,600 --> 00:55:46,040
Meğer iyi casus değilmişim.
758
00:55:46,040 --> 00:55:47,800
Beni kışkırtayım deme.
759
00:55:49,640 --> 00:55:54,080
Bu dünyada hiç kimse ile yatamazsın...
760
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
O, dünyanın en kötü adamı.
761
00:55:58,040 --> 00:55:59,480
Bunu biliyordun.
762
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Onun gibi kokuyorsun!
763
00:56:09,960 --> 00:56:11,200
Ne istersen veririm.
764
00:56:11,200 --> 00:56:13,680
Yarın avukatımı ararım.
765
00:56:13,680 --> 00:56:15,560
Boşanma davası açarım. Her şeyi yaparım.
766
00:56:15,560 --> 00:56:19,760
Sadece o adamın sana dokunmasına
bir daha izin vermeyeceğine söz ver.
767
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
Bırak bunu ben kazanayım lütfen.
768
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
Üzgünüm.
769
00:56:31,200 --> 00:56:33,320
Seni öyle bir kovacağım ki!
770
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Sen kovamazsın. İstifa ediyorum.
771
00:56:35,920 --> 00:56:38,600
Vizen işine bağlı hayatım!
772
00:56:38,600 --> 00:56:41,360
İlk uçakla seni Amerika'ya yollarım!
773
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Öyle mi?
774
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Rupert'la evlenirim.
775
00:56:47,120 --> 00:56:48,440
O zaman kalabilirim.
776
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Venturer bu aşamayı geçti...
777
00:56:52,040 --> 00:56:53,800
- Beyler!
- ...ama kazandılar mı?
778
00:56:53,800 --> 00:56:55,920
Herkesin dilinde bu soru var.
779
00:56:55,920 --> 00:57:00,600
Rutshire'ın ileri gelen
saygın kişilerinden
780
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
etkileyici bir yönetim kurulu
oluşturmuşlar.
781
00:57:03,200 --> 00:57:04,320
Evet.
782
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
İnsanlar eskiden hikâyeler için
ateşin etrafına otururmuş.
783
00:57:08,560 --> 00:57:10,440
Şimdi televizyonun etrafındayız.
784
00:57:11,640 --> 00:57:14,040
...ve orada birlik oluruz.
785
00:57:14,040 --> 00:57:16,280
Televizyonun bizi
bir araya getirme gücü var.
786
00:57:16,280 --> 00:57:18,000
Siktir git!
787
00:57:22,640 --> 00:57:24,160
Affetmemize yardım eder.
788
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
Aptal bir kavga etsek de.
789
00:57:28,680 --> 00:57:32,120
Bize başkalarının yaşamlarından
pencereler açar.
790
00:57:32,120 --> 00:57:36,160
Evlerimize yeni fikirler getirir.
791
00:57:36,960 --> 00:57:37,960
Annem nerede?
792
00:57:37,960 --> 00:57:42,280
Ben inanıyorum ki
bu var olan en büyük sanat türüdür.
793
00:57:45,000 --> 00:57:47,320
Selam.
794
00:58:00,760 --> 00:58:02,360
Seb iyi çocuk.
795
00:58:03,760 --> 00:58:06,120
- Haklıydın.
- Evet, hoş biri.
796
00:58:06,120 --> 00:58:08,400
- İyi çocuk.
- Evet.
797
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Ama o, sen değil.
798
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Tag.
799
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Neden öyle dedim bilmiyorum.
800
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
Sanırım yoruldum.
801
00:58:31,960 --> 00:58:34,520
Sözleşme yüzünden. Cameron.
802
00:58:35,680 --> 00:58:38,680
- Kapana kısıldım. Çıkamıyorum.
- Senden istemiyorum ki.
803
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Ama o da sen değil.
804
00:58:46,000 --> 00:58:47,480
Sensiz nefes alamıyorum.
805
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
...ilk televizyon işinde,
806
00:59:44,640 --> 00:59:48,120
ünlü dedikodu yazarı
Beattie Johnson sizlerle.
807
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Sansürsüz adını verdik
808
00:59:50,400 --> 00:59:55,600
ve bağımsız yayınlanan
en yaramaz, en dedikoducu program olacak.
809
00:59:57,400 --> 01:00:00,160
Çünkü bizim Corinium'da işimiz bu.
810
01:00:01,720 --> 01:00:05,240
Size, sizin istediğiniz
televizyonu sunuyoruz.
811
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Sizin kanalınız.
812
01:00:07,240 --> 01:00:09,680
Şimdi ve daima.
813
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer