1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Esta noche vamos a indagar y a sacar trapos sucios 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 para revelar la verdad sobre Rupert Campbell-Black. 3 00:00:10,080 --> 00:00:15,360 La noche antes de pedir que le voten como parlamentario por Chalford y Bisley, 4 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 nos preguntamos cómo alguien así tiene pase libre a los mayores cargos del país. 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, jinete y artista, 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 charlatán y timador, 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 catapultado políticamente y con relación cercana… 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 -No tiene nada. -…con la primera ministra… 9 00:00:30,320 --> 00:00:33,800 -No es noticia. -…que le creó el Ministerio de Deportes. 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony dijo que esta semana le tocaba a Joan Collins. 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …oculta aventuras de lo más escandalosas 12 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 con esposas de varios colegas conservadores, 13 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 incluida Sarah Stratton, 14 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 recién casada con el parlamentario Stratton. 15 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 Y Amanda, la esposa del ministro de Exteriores Rollo Hamilton. 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Tenemos unas cintas grabadas subrepticiamente 17 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 que revelan la actitud de Campbell-Black hacia sus conquistas. 18 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Ostras. 19 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 ¿Sabes que Mandy Hamilton me pedía azotes? 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Llamaba "papi" al cepillo. 21 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Dios, Beattie. 22 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Antes, entrevisté a una mujer que estuvo presente 23 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 en una sesión de sexo en grupo en un estudio del Soho… 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -¿Qué pasa? -…a mediados de los 60. 25 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Dentro cinta. 26 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 ¿Puedes decirme quién estuvo presente en esa ocasión? 27 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Varias estrellas de rock, al menos una estaba en los Rolling Stones. 28 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Un par de futbolistas. 29 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 El actor estadounidense, Johnny… 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 -¿Johnny Friedlander? -Sí. 31 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 Y Rupert Campbell-Black. No se olvida esa voz sedosa. 32 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 ¿Y el Sr. Campbell-Black practicaba sexo en grupo? 33 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Con entusiasmo. 34 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Digamos que no decepcionó a nadie. 35 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Y tengo que preguntar, en esta era del sida, 36 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 ¿alguien usaba protección? 37 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 ¿Protección? 38 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Estábamos colocados. 39 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Siempre lo he dicho, Fred. Ahora nos va a contagiar el sida a todos. 40 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 Y esta desviación sexual fue citada en el proceso de divorcio 41 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 por su exmujer, Helen. 42 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 No hablo de él. Marchaos de aquí. 43 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 -Pero ¿por qué? -¡Fuera de mi entrada! 44 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 ¡Sra. Gordon! 45 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 -¡Por Dios! -¡Sra. Gordon! 46 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Sin comentarios. 47 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordon, antes Helen Campbell-Black, 48 00:02:12,880 --> 00:02:17,960 participó en un cuarteto con Rupert y sus compañeros de equitación en Kenia. 49 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 -¿Qué es un cuarteto? -¿Qué haces levantado? 50 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Ahora revelaremos verdades incómodas… 51 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 Es un grupo de cuatro personas. 52 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Al mismo tiempo que sedujo 53 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 a la ex directora de programas de Corinium, Cameron Cook, 54 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 Campbell-Black buscaba algo cerca de casa 55 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 e inició un affaire con Agatha, hija de Declan O'Hara, 56 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 una joven 17 años menor que él. 57 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -No jodas. -La pregunta es: ¿qué clase de hombre 58 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 se aprovecha de la hija de su colega y amigo? 59 00:02:46,400 --> 00:02:51,200 ¿Qué dice la primera ministra del político al que llamaban "chico de ojos azules"? 60 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Nadie del despacho de Thatcher hizo ninguna declaración. 61 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Pero Campbell-Black no parece apreciarla demasiado en esta grabación de 1985. 62 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Dentro cinta. 63 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 ¿Lo de "Milk Snatcher"? 64 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 No es por quitar leche a los niños, es que tiene leche en el co… 65 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 A falta de diez horas para abrir urnas, 66 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 nos preguntamos cómo un pervertido sexual como Rupert Campbell-Black 67 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 puede representar al gentil pueblo británico. 68 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 ¡Joder! 69 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 ESPECIAL ELECCIONES 70 00:03:50,120 --> 00:03:52,600 CORINIUM Y VENTURER: GUERRA ABIERTA POR LICENCIA 71 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Basado en LAS CRÓNICAS DE RUTSHIRE de J. Cooper 72 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 RIVALES 73 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 PARA… RUPERT 74 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 BOCHORNO PARA FERGIE 75 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 ¡JINETE MONTA A PELO! ARROGANCIA ANTE SIDA 76 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 COLEGIO ELECTORAL 77 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 ELECCIONES A PARLAMENTARIO 78 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 URNA 79 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Aquí. ¡Gírese! 80 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 PAUL BUXTON POR COTCHESTER 81 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Allá vamos. Otra. 82 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 ¡Lord Baddingham! ¡Señor! ¡Aquí! ¡Rápido, señor! 83 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 ¡Vamos! 84 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Estamos en la casa del Sr. Rupert Campbell-Black, 85 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 ministro de Deportes 86 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 y objeto de acusaciones de Sin tapujos anoche. 87 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Queremos que diga unas palabras 88 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 cuando llegue a su casa el día de las elecciones. 89 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 ¿Sr. Campbell-Black? Hola. Buenos días, señor. 90 00:05:14,760 --> 00:05:18,760 -¿Comentarios de Sin tapujos de anoche? -Feliz día de las elecciones. 91 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 Siento decepcionaros. 92 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 ¿Comentarios sobre Sin tapujos? 93 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Buenos días. 94 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 La central dice que sigamos adelante 95 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 con la comparecencia de Rupert sin mencionar nada, 96 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 todo dirigido a conseguir votos. 97 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 ¿Cómo está? He llamado, pero… 98 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 Ya lo verás tú. 99 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Mientras el país vota en las elecciones generales, 100 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 la pregunta en boca de todos no es 101 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 si el gobierno conservador de la Sra. Thatcher mantendrá el poder, 102 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 sino cómo se recuperará Campbell-Black de unas revelaciones tan destructivas. 103 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 ¿Lleva bebiendo toda la mañana? 104 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Toda la noche. 105 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 No se ha acostado. 106 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Hoy son las elecciones. 107 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Sí. 108 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 -¿No podías convencerlo para que parara? -¿En serio? 109 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 -Voy a llamar a Helen. -Dios. 110 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Toda la mañana igual. 111 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Va a ser mi Medea después de esto. 112 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Sí. 113 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 -¡Por favor! -Rupert. 114 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 -¿Qué…? Rupert. -Vuelvo ahora. 115 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Ministro, ¿comentarios sobre Sin tapujos? 116 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 ¿Algún comentario de…? 117 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Bonita mañana, damas y caballeros. 118 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 No olviden votar. 119 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Gracias. 120 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 ¡Eh! 121 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 ESCÁNDALO SEXUAL DE CAMPBELL-BLACK ¿ROSTRO DEL SIDA? 122 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 -Voy a buscar a Caitlin a clase. -Vale. 123 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 ¿Eso es periodismo de ahora, papá? 124 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 ¿Destruir vidas privadas? Lo que dijo de él. 125 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie no es la gran periodista que se cree. 126 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Dios, qué rabia que te haya metido en todo esto. 127 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 ¿Le afectará a Venturer? 128 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 No lo sé, cariño. 129 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Ni idea. 130 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Estoy decepcionada, Tony. 131 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Haces esas cosas en mi nombre y en el tuyo. 132 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Somos una sociedad, una unidad. Y somos fuertes. 133 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Y acordamos que no volverías a jugar sucio. 134 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Sé que Rupert y tú chocáis, pero pobres la mujer y los hijos. 135 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 ¿Quién viene? 136 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Es tu regalo. 137 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Tony. 138 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 -Feliz aniversario, cariño. -Pero no es hasta el martes. 139 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Ha llegado pronto. 140 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 ¿No detestabas los pavos reales? 141 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Siempre dices que parecen ratas con vestidos de gala. 142 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 No ha habido pavos desde que fuiste debutante. 143 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 He tardado mucho en arreglarlo. 144 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Mamá estaría encantada. 145 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Tendré cuidado con el coche de noche. 146 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Yo aún no te he comprado nada. 147 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 ¿Por qué no vienes a la Casa de muñecas esta noche? 148 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Hay helado en el intermedio. 149 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 ¿Que aguante una velada de Ibsen en las elecciones? 150 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 ¿Prefieres esperar en el sofá a que cierren las urnas? 151 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 Estaremos juntos. 152 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Lo pasaremos bien. 153 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Ya sabes que me encanta el teatro. 154 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Brum, brum. 155 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Son preciosos. 156 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 AVES Y SUMINISTROS 157 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 ¡Helen! Helen, ¡abre la puerta! 158 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 ¡No puedes impedir que vea a mis hijos, Helen! 159 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Helen, ¡te juro por Dios que tiro la puerta abajo! 160 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 ¡Quieto ahí! 161 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 ¿Puedes apartar tu sucio dedo de mi timbre? 162 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 163 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen está en clase con Tabitha. 164 00:09:51,520 --> 00:09:56,040 Imagino que no conoces nada tan pueblerino como el día de deportes de tu hija. 165 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 -¿No vas a la carrera de padres? -No soy apto. 166 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 No te has acostado, ¿no? 167 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 ¿Sabes? No voy a aguantar un sermón tuyo hoy. 168 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Que os den a ti y a Helen. ¡Quiero ver a mis hijos! 169 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Soy su padre. ¿Lo habéis olvidado? 170 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 No te atrevas a hablarme de ser padre. 171 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Que se te baje la melopea. 172 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 ¿No sabías lo que planeaba? 173 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 Ya no puedo ocuparme de madre yo solo. 174 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 He tenido que meterla en una residencia. 175 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony ha sido muy comprensivo. 176 00:10:48,280 --> 00:10:52,680 Me dijo que me tomara mi tiempo, incluso con un episodio de Sin tapujos. 177 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 ¿Comprensivo o estratégico? 178 00:10:54,880 --> 00:10:58,280 Creía que era ayuda. Los subterfugios son muy estresantes. 179 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Tienes que volver y averiguar qué va a hacer Tony. 180 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 Ya tiene lo que quiere. 181 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 Rupert está de rodillas. 182 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 Eso nunca será suficiente para Tony. 183 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Vendrá a por los demás. 184 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 ¿Tú crees? ¿Qué quieres decir? 185 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Es diabólico poner una grabadora bajo la cama. 186 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 Es increíble lo que los hombres sueltan al desahogarse. 187 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 ¿Qué puedo decir? 188 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 Eres la guardiana de la moral de la nación. 189 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Es por complacer. 190 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Eres tan complaciente como una cabeza nuclear. 191 00:11:32,840 --> 00:11:36,000 -Sí, lo hago por el bien público. -Eres un baño público. 192 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 ¿No fue un poco cruel? 193 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 No sabes lo que me hizo. 194 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 Está bien, Joyce. 195 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Buenas noches a todos. 196 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 En marcha. 197 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 ¿Tienes hambre? 198 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Una gran presa como esta siempre me da hambre. 199 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Mataría por un martini y un buen filete. 200 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Conozco un hotelito muy discreto. 201 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Llegaríamos a tiempo para el especial de elecciones. 202 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Qué oferta tan tentadora. 203 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Pero me temo que esta noche voy al teatro con mi mujer. 204 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 El golpe en la cabeza te ha cambiado, Tony. 205 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Bien esquivado. 206 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Es como ahuyentar a un escorpión antes de que te pique. 207 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Muy bien, silencio todo el mundo. 208 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Siento que la primera junta de Venturer 209 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 se convoque en un momento de crisis. 210 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Que sea una discusión ordenada. Sé que estas cosas pueden alterarnos. 211 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 A ver, ¿Declan? 212 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Gracias, Freddie. 213 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Bueno, primero las malas noticias. 214 00:12:58,240 --> 00:13:01,920 -La BBC no quiere el documental de Yeats. -¿Qué? 215 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Les salpicaría por asociación. 216 00:13:03,720 --> 00:13:09,360 Y dice Charles que Lady Gosling quiere hablar de la licencia. 217 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 -No es eso… -¿Va a decirlo alguien? 218 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 -Rupert debería dimitir de la junta. -Gracias. 219 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 -¡No! -Un momento. 220 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 La IBA la dirige una mujer y, como mujer, 221 00:13:18,080 --> 00:13:23,280 me cuesta asimilar algunos comentarios que oímos anoche en televisión. 222 00:13:23,360 --> 00:13:26,600 Se hicieron en privado. No sabía que Beattie lo grababa. 223 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Ella le incitó a hablar de las demás mujeres con las que estuvo. 224 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Si fuera otra persona, ¿no le pediríamos que dimitiera? 225 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Como grupo, ¿qué valores defendemos? 226 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 Vale, vamos. 227 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Con cuidado. 228 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 VOTÓMETRO NACIONAL 229 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Iremos según se vayan nombrando. ¿James? 230 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 -Primero, Cotchester… -Vale. 231 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 -…Rutminster… -Rutminster, Gloucester, 232 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford y Bisley, conservadores, bla, bla… 233 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 Va a presentar Beattie Johnson… Cuidado con los pies. 234 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 Y James Vereker vuelve con su fiable votómetro. 235 00:14:02,000 --> 00:14:07,560 Esta es la Sra. Menzies-Scott, y se unirá a Lady Gosling en la junta de la IBA 236 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 tras presidir diez años el Instituto de la Mujer. 237 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Sabe lo que es tomar decisiones importantes. 238 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 ¿Todo listo para hoy? 239 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 Sí. ¡Ojalá no tenga que mover mucho esto! 240 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 CONSERVADOR - ALIANZA 241 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Reverendo Penney… 242 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Enhorabuena por su revelación de Campbell-Black, Srta. Johnson. 243 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 "Haré cesar la arrogancia de los soberbios y abatiré la altivez de los tiranos". 244 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 "El que esté libre de pecado que tire la primera piedra". 245 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Menos mal que Campbell-Black 246 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 eligió a la pequeña Venturer en vez de la junta de Corinium. 247 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 La IBA coincidirá con el público y condenará su comportamiento. 248 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Hablaré con el Sr. O'Hara si procede. 249 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 -Tengo curiosidad, Lord Baddingham. -¿Sí? 250 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Como simpatizante del gobierno, 251 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 ¿no es de tu interés desprestigiar a Campbell-Black 252 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 la noche antes de que el país acuda a las urnas? 253 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Sally, me preocupo mucho por la reputación de los políticos, 254 00:14:59,520 --> 00:15:05,120 y veo primordial dejarle claro al país que no hay lugar para una conducta 255 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 como la de Campbell-Black en el gobierno, 256 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 que es más importante que cualquier miembro individual. 257 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 La Sra. Thatcher estará de acuerdo. 258 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert siempre tuvo un ingenio agudo. "Milk Snatcher". 259 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Casi escupo el jerez. 260 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Lo siento. 261 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 -Archie me ha escrito. -¿Archie Baddingham? ¡Caitlin! 262 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 ¡Me ha dado una cinta! Es metal, pero está "Caravan of Love". 263 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 O me quiere o quiere sexo en una caravana. 264 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 No es solo la reputación de Rupert. Si perdemos trabajo, es un follón. 265 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Yo vengo a hacer televisión. Lo de Yeats es cosa tuya. 266 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 -Ya lo venderemos, Mike. -¿Lo querrá alguien? 267 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Hablé por teléfono con el arzobispo de Canterbury. 268 00:15:49,640 --> 00:15:55,480 Es una posición muy difícil para los consejeros morales de la junta. 269 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 -De todas formas, es todo basura. -Es todo verdad, Wes. 270 00:15:58,880 --> 00:16:03,120 Estuve en la fiesta con Johnny Friedlander y Rupert jamás ha sido monógamo. 271 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Hasta ahora. 272 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 ¿Incluso con tres a la vez? 273 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 ¡Debe de ser agotador! 274 00:16:10,080 --> 00:16:12,840 ¡Pero, bueno! Sois tan crueles como los demás. 275 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 ¡Niñatos burlones! 276 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 No basta una campaña de difamación de Corinium para separarnos. 277 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 ¿Freddie? 278 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Estás callado. 279 00:16:22,920 --> 00:16:26,640 Nos costará hacerlo sin Rupert. No es solo su perfil. 280 00:16:27,600 --> 00:16:30,680 -Necesitamos su participación financiera. -¿Pero? 281 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Pero una buena reputación pública es crucial para una empresa. 282 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 Y Rupert ha dejado la nuestra a la altura del betún. 283 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 He hablado con mi padre. 284 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 ¿Qué ha dicho? 285 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 286 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Entonces, el padre de Toshi cubrirá la inversión de Rupert. 287 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Pero debe saber que ya no forma parte de la empresa. 288 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Teléfono, papá. 289 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Ahora no, cariño. 290 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 Es mamá. Dice que es urgente. 291 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 -Ve. -Dadle a pausa, ¿vale? 292 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Yo me encargo, Tag. Hola, cariño. 293 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perrault está indispuesta. 294 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -No puede actuar hoy. -Maud, no puedo… 295 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Soy la suplente. Actúo en su lugar. 296 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Voy a interpretar a Nora. 297 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 ¿Puedes venir? Si te subes al coche ya, llegas justo. 298 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 ¿Has visto la prensa? 299 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 Es Rupert. 300 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Siempre está metido en algún lío. 301 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Te necesito. 302 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 -Por favor. -Tranquila. Lo harás de maravilla. 303 00:17:49,200 --> 00:17:53,280 Aquí se lanzan los trastos a la cabeza. Si voy, la empresa se desmorona. 304 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 -¿No vienes? -Es Venturer, cariño. 305 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Pero no es deshonesto, ¿verdad? Rupert es Rupert. 306 00:18:03,800 --> 00:18:07,640 Siempre ha sido, lo tomas o lo dejas. Creo que suele hacer gracia. 307 00:18:07,720 --> 00:18:10,440 -¡Al arzobispo, no! -¿No tiene nada que hacer? 308 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Hay que ser cerrado y lascivo para ver un problema aquí. 309 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 O desconsiderado e ignorante para no verlo. 310 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 ¿No eras bohemia? ¿Quién no tiene un pasado? 311 00:18:19,240 --> 00:18:23,160 -Pero no le interesa a Beattie Johnson. -No irá mucho a Glyndebourne. 312 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Lo siento, es él o yo. 313 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 -¿Dónde está la lealtad? -Cameron. 314 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 ¿Nosotros contra el mundo? ¿Vamos a dejarlo estar? 315 00:18:30,600 --> 00:18:33,920 ¿Vamos a permitir que Tony Baddingham nos pase por encima? 316 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Apoyo el amor y el perdón, 317 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 pero no veo cómo puede sobrevivir nuestra licencia a esto. 318 00:18:39,120 --> 00:18:43,240 -¿Y si votamos? Democracia en acción. -¡A la mierda la democracia! 319 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Ya me entendéis. 320 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Puedes abstenerte, Cameron. 321 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Sal fuera mientras votamos. 322 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, no sois de la junta, así que deberíais salir también. 323 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Este no es el Venturer al que yo me vine. 324 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 Rupert nadaría entre tiburones 325 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 por vosotros si fuera al revés. 326 00:19:13,920 --> 00:19:18,720 Decidáis lo que decidáis, tened la decencia de esperar a las elecciones 327 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 para decirle que ha sido objeto de otra votación. 328 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 ¿Estás bien? 329 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Esto es un puto desastre. 330 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 -¿Por qué lo defiendes? -Lo quiero. 331 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Porque luchó por mí. 332 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Ahora me toca a mí luchar por él. 333 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Vale. 334 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 ¿Cómo lo hacemos? 335 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Café. 336 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 No, gracias. 337 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 No es una pregunta. 338 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 PARA EL CARRO, RUPERT 339 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 El Times, el Telegraph, 340 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, el Mail, el Mirror y el Scorpion. 341 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Sales en todas las portadas. 342 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Los fotógrafos ya han acampado fuera para esperar a que salgas. 343 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Gracias por arreglarte para mi despeño. 344 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 ¡Por Dios, Rupert, madura! 345 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Estamos hartos del colegial lascivo que lo hace todo por diversión. 346 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Puede que fuera entrañable en un joven, 347 00:20:44,960 --> 00:20:49,160 pero, en un hombre de casi 40, me temo que hace mucho tiempo pasó a ser… 348 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 …ridículo. 349 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Ya. 350 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Por supuesto, Helen está furiosa. 351 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 Por supuesto. 352 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Sabía que le habías sido infiel, 353 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 pero no tenía ni idea de la magnitud de su humillación. 354 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Gracias a Dios que la salvaste de mí. 355 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Los dos sabemos que yo no te quité a Helen. 356 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 La habías destrozado mucho antes de que yo la recompusiera. 357 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 Y no dejaré que la vuelvas a destrozar. 358 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 ¡Venga ya, Malise! 359 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 ¿Quién no tiene pecados sexuales? 360 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 Sé que a Helen le va lo simple, pero la habrás fustigado alguna vez. 361 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Tu hija estuvo llorando esta mañana 362 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 porque tiene miedo de que te mueras de sida. 363 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Has perdido a tu mujer y estás a punto de perder a tus hijos 364 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 por no ser capaz de mantener la minga dentro los pantalones. 365 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 La ironía que hay en todo eso es… 366 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 …que ya no soy así. 367 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Todo lo que se reveló pasó hace años. 368 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 ¿En serio? 369 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 ¿Sarah Stratton? ¿Nathalie Perrault? 370 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Fue hace meses y… 371 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 …fueron las últimas. 372 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 No justifico lo que ha pasado, 373 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 pero Beattie me dio confianza cuando la necesitaba 374 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 y no sabía que lo estaba grabando todo para usarlo en mi contra. 375 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 También le hablé maravillas de Helen, 376 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 pero no sacaron nada de eso. 377 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Pero no te preocupes, que recibiré mi merecido. 378 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Perderé mi escaño esta noche. 379 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Sí, es lo más probable. 380 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Pero ya te echaron de la selección y te recuperaste. 381 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Aprendiste entonces, ¿no? Te recompusiste. 382 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Cuando Timmie murió… 383 00:22:54,280 --> 00:22:58,440 …juré que, como no podía cuidarlo, cuidaría de los jóvenes del equipo. 384 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Que os tendría cerca 385 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 y evitaría que repitierais los errores una y otra vez. 386 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Por supuesto, fue inútil. 387 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Solía culparme a mí mismo. 388 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 La podredumbre se había apoderado de ti antes de conocerte yo. 389 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Tu padre te dio el peor ejemplo posible. 390 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Puedes hacerlo mejor con tus hijos. 391 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 Te quieren, los pobres mocosos. 392 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 ¿Es para mí? 393 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Ponte esto y ve a votar con dignidad. 394 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Gracias. 395 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 ¿Puedo contar con tu voto, Malise? 396 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Votaré a los liberales. 397 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 TEATRO ST. JAMES 398 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 Nathalie no está hoy. 399 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Casa de muñecas 400 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 "Esta noche, Maud O'Hara interpretará a Nora". 401 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Dios, esto va de mal en peor. Vamos a cenar. 402 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 No, démosle una oportunidad ya que estamos aquí. 403 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 Estaríamos en casa esperando. 404 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Cariño… 405 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Esta noche veremos las últimas novedades de la región del sudoeste. 406 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Además de un análisis exhaustivo de los resultados, 407 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 acompañado del inigualable encanto de Corinium. 408 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Mirad, ahí está papá. 409 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Pero antes nos vamos a la redacción de la ITN. 410 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Buenas noches. 411 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Las campañas han terminado y abren las urnas… 412 00:24:58,240 --> 00:25:01,560 Sé que no debería estar aquí. Solo quería hablar contigo. 413 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Ha sido un día horrible. 414 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Como James sale en la tele, sabía que no estaría. 415 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Estoy haciendo la cena. 416 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Claro, lo siento. 417 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 ¿Es un gofre de patata? 418 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Porque… 419 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Toma. 420 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 No he comido nada hoy. 421 00:25:23,400 --> 00:25:27,360 Hemos discutido lo de Rupert. Declan nos ha hecho votar. 422 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 ¿Qué has hecho? 423 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 -He votado para que se quede. -Bien. 424 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Sí, se ha comportado fatal, 425 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 pero nuestra labor como amigos es ser leales 426 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 y guiarlo por el buen camino. 427 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Todos hemos hecho cosas. 428 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Sabía que dirías algo inteligente. 429 00:25:47,960 --> 00:25:52,360 A Val le preocupa que nos pida un trío, así que ha arrancado las pampas. 430 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 ¿Y Rupert se queda? 431 00:25:56,280 --> 00:25:58,920 A ver, el voto decisivo depende de Declan. 432 00:25:59,000 --> 00:26:02,040 -Los he dejado con eso. No me sentía bien. -¡Mamá! 433 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Me voy a casa. 434 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 ¿Quieres pescado rebozado? 435 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Nunca me canso de comerlo. 436 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Vale, arriba a lavarse los dientes, por favor. 437 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 -¡No! -¡No! 438 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Hacedle caso a mamá o se os caerán los dientes. 439 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 No, no tengo dientes. 440 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 ¿Dónde están mis dientes? 441 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Eres muy gracioso, Sr. Jones. 442 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Gracias, Sr. Vereker. 443 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 -Soy Sebastian. -Y yo, Freddie. 444 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 -¡Freddie! -¡Vale, arriba! 445 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Venga. 446 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 -¿Por qué los pijos se llaman Sebastian? -No somos pijos. 447 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Más que yo, sí. 448 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Madre mía. 449 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 -¿Estás bien? -Sí. 450 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 ¿Tienes una silla de ruedas? 451 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 James me trata como tal: 452 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 algo a lo que puede recurrir en la vejez. 453 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 ¿Por qué te casaste con él? 454 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Porque me lo pidió. 455 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 ¿Y tú con Valerie? 456 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 La quería. 457 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 ¡Mamá! 458 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Tengo que irme. 459 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Grrr. 460 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 ¿Dónde estás? 461 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Buenas noches, Freddie. 462 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Buenas noches, Lizzie. 463 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 ¡Tachán! 464 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Caramba. 465 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Impresionante. 466 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 ¿A que está fantástico? 467 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Hemos pasado el día en la sastrería del colegio. 468 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Todo un caballero. 469 00:29:15,160 --> 00:29:18,560 -Parece un pingüino. -Sharon, ¡basta ya! 470 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Mira lo que hemos conseguido. 471 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Nuestro niño. 472 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Estoy orgulloso de ti. 473 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Tenemos todo lo de la lista: 474 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 kit de críquet, de fútbol, de natación, 475 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 de tenis, de rugby, de esgrima… Todo. 476 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Estoy orgulloso de ti. 477 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 No habrá muchos Jones en el equipo de rugby, ¿no, hijo? 478 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 En Eton no nos permiten verte el primer mes, 479 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 así que sé valiente, Wayne. 480 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 ¿Vale? Nada de llorar como un bobo. 481 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 La mayoría de los chicos llevan fuera de casa desde que eran bebés. 482 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, venga, deja de ser tan vaga 483 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 y ayúdame a sacar las maletas del coche. 484 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 En serio. 485 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 No sé cómo voy a soportar no ver ese careto tanto tiempo. 486 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 ¿Tú quieres ir? 487 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Hace feliz a mamá. 488 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 ¿Puedo quitármelo? 489 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Sí, hijo. Ve. 490 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 PATIO DE BUTACAS y TRIBUNAS 491 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 ¿A que ha estado maravillosa? 492 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 Una revelación. 493 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Me parece que has encontrado a tu Titania. 494 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 ¿Maud? No puede ser Maud O'Hara. 495 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Declan enfurecería. 496 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Vamos a hacerle una visita, ¿te parece? 497 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 ¡Enhorabuena! La mujer del momento. 498 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Y sin previo aviso. 499 00:31:01,120 --> 00:31:06,840 Esto es inesperado y agradable. Ya pensaba que no iba a venir nadie hoy. 500 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Siento que no haya venido tu familia. 501 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 -Yo, no. -¡Tony! 502 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 ¿A que es horrible? 503 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 No me quejo. Este vino es buenísimo. 504 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Acabamos en una mesa pegajosa en Coach and Horses. 505 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 No por mucho tiempo. 506 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 -Tony, díselo. -Sí. 507 00:31:24,000 --> 00:31:27,640 Monica ha tenido una idea. Y me parece bastante buena. 508 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Quiero ofrecerte un papel en Corinium 509 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 en la producción El sueño de una noche de verano. 510 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 La protagonista, Titania, la reina de las hadas. 511 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Creo que Maud conoce a Shakespeare, querido. 512 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 Es nuestro proyecto principal, rodado en Corinium 513 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 con público en directo, retransmitido 514 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 y posteriormente lanzado en vídeo para las escuelas de todo el país. 515 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Va a tener mucho alcance. 516 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Dios… 517 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Quiero decir, gracias. Muchas gracias. 518 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Obviamente, tendré que hablar con mi… 519 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Tu marido. Sí, claro. 520 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Iba a decir mi agente. 521 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen estaría orgulloso. 522 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Gracias. 523 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Listos para entrar en directo, estudio. 524 00:32:32,680 --> 00:32:38,760 Cuenta atrás para pasar a la ITN en cinco, cuatro, tres… 525 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 GRABANDO 526 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 ESPECIAL ELECCIONES 527 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Buenas noches. 528 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 Bienvenidos al especial de elecciones de Round-Up. 529 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 URNA 530 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Conectamos con la unidad exterior de Cotchester, 531 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 donde me dicen… 532 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Sí, Paul Stratton mantiene el escaño para los conservadores. 533 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Quiero darles las gracias a todos mis votantes, 534 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 al personal de mi distrito y a mi maravillosa secretaria, Samantha. 535 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 Y, por supuesto, quiero darles las gracias 536 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 a mis hijas Penelope y Cressida. 537 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 A mi padre, Desmond Stratton, por sus sabios consejos en las elecciones 538 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 y, por último, a mi schnauzer, Sultán, por estar ahí. 539 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Muy bien, Sultán. Gracias. 540 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Stratton retiene Cotchester para los conservadores. 541 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 Vamos a Chalford y Bisley, donde el escaño de Campbell-Black pende de un hilo 542 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 tras el impactante reportaje de ayer. 543 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 Vamos con James y su votómetro. 544 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton mantiene la mayoría por más de 15 000 votos. 545 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 Una victoria decisiva. 546 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 No, no vayas para ahí. No, por ahí no… 547 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Lo sujeto yo. 548 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 ¡No es real si no sale en el votómetro oficial! 549 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 550 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Cabeza alta, ¿vale? 551 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Actúa como si no pasara nada y la gente se lo creerá. 552 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Pase lo que pase, solo quiero decir que ha sido un honor servirte y… 553 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Vale, Gerald, no nos pasemos. 554 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 ¿Listo? 555 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Listo. 556 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Van a anunciar Chalford y Bisley. 557 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 ¡Preparados para ir al exterior! 558 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 Me dicen que vamos a Chalford y Bisley para anunciar los resultados de hoy. 559 00:34:34,760 --> 00:34:38,560 -No te esperábamos esta noche, Tony. -¡No me lo perdería por nada! 560 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Vamos a retransmisión exterior. 561 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 Como escrutadora del distrito de Chalford y Bisley, 562 00:34:47,640 --> 00:34:52,880 anuncio que el número total de votos de cada candidato es el siguiente. 563 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, candidato del Partido Laborista: 5342. 564 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, conocido como el Be Be Borrego Ramsbottom, 565 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 partido Loony de Cotswold: 283. 566 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 ¡Sí! 567 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwin, Partido Liberal: 568 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24 292. 569 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, Partido Conservador: 570 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36 272. 571 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Por la presente, declaro que Rupert Campbell-Black 572 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 es el parlamentario elegido por Chalford y Bisley… 573 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 …y conserva su escaño para el Partido Conservador. 574 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Conservador retiene Chalford y Bisley 575 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Sube. 576 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 -¡Lo conseguimos! -¡Bien hecho, Gerry! 577 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Gracias. Gracias a todos. 578 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Haré todo lo posible para merecerme vuestra confianza. 579 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 En adelante. 580 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 -¡Adelante! -Rupert Campbell-Black, 581 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 reelegido parlamentario por Chalford y Bisley, 582 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 besa a su novia, la ejecutiva de televisión Cameron Cook. 583 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Si acaban de sintonizarnos, ya se han anunciado 88 resultados. 584 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 El desacreditado ministro de Deportes Rupert Campbell-Black 585 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 nos ha sorprendido a todos manteniendo a Chalford y Bisley… 586 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 Acaban de anunciarlo. 587 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Ha ganado, ¿no? 588 00:36:52,320 --> 00:36:55,680 -¿Cómo lo hace? -Sigue siendo su héroe olímpico. 589 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 No para los que lo conocemos de verdad. 590 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 Hasta te tiene a ti de su lado. Mira. 591 00:37:01,480 --> 00:37:05,240 -A veces precisa una figura paterna. -O necesitas tú un hijo. 592 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Lo siento. 593 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 A veces creo que ves a Rupert con gafas de color de rosa 594 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 porque echas de menos a Timmie. 595 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 Y me duele porque estoy segura de que Rupert no puede sustituirlo. 596 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert es un peligro para todos cuando es un bala perdida. 597 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Menos mal que conserva su escaño. 598 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Si Rupert fuera una mujer, 599 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 le harían doblegarse, arrodillarse y arrastrarse 600 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 -por todo Cotchester. -Dios, Helen. 601 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Él es parlamentario. Yo sufro por haber estado con él. 602 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 ¡Por ser tan tonta de casarme con él 603 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 y haber tenido sus hijos! 604 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 ¡Haga lo que haga, siempre seré la esposa avergonzada del héroe olímpico! 605 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Venga ya. 606 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 ¿Qué te pasó en Kenia? 607 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 ¿Qué? 608 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Nunca me has hablado de Kenia. ¿Qué te pasó allí? 609 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 No, no lo hice. 610 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 No, porque sabía que cambiaría tu opinión de mí. 611 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Y así es. 612 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Hoy duermes en el cuarto de invitados. 613 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 ¿En cuál? 614 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 ¿Qué coño es esto? 615 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 Es "The Chicken Song". 616 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 ¿Qué? 617 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Spitting Image. 618 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 -Es una parodia. -¿De qué? 619 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 ¡Rupert! 620 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 -Vale, venga. Vámonos a casa. -¿Qué? 621 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 ¡Acabo de ganar las puñeteras elecciones generales! 622 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 En realidad, las ha ganado la Sra. Thatcher. 623 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Cariño, tenemos que hablar de Venturer. 624 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 No. Estamos de celebración. 625 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 ¡Venturer ha ganado las elecciones! 626 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Me voy a la cama. 627 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Vale. 628 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 -Voy contigo. -No. 629 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Celébralo. 630 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Es tu fiesta. 631 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Chúpate esa, Dimbleby. 632 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Como siempre, los británicos votan a mamá. 633 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 ¿Y si vamos a celebrarlo? 634 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 -¿Tú y yo? -¿Por qué no? 635 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Buscaré grabadoras debajo de la cama. 636 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Vale. 637 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 -¿En serio? -No. 638 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Mira… 639 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 CAMERINO 1 640 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Has estado maravilloso, James. 641 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Hola, equipo. 642 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 ¿Quién se apunta a una fiesta? 643 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Yo me tomaría una copa rápida. 644 00:40:44,400 --> 00:40:48,760 -Daysee, ¿vas a algún sitio bonito? -Voy con el equipo al Cotchester Arms. 645 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 ¿Sidra con los cámaras? 646 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 Tengo bebida en el camerino. 647 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 No, gracias. 648 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Vamos, Daysee. ¿Y esa cara larga? 649 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 -Antes te gustaba la fiesta. -Que te den. 650 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Me ha mandado a paseo. 651 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 ¿Deirdre? 652 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 ¿Sí, James? 653 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Pídeme un taxi. Gracias. 654 00:41:20,200 --> 00:41:24,840 …conserva su escaño en Chalford y Bisley con una mayoría abrumadora. 655 00:41:27,240 --> 00:41:30,560 -¿Y Rupert? -De fiesta y con los aires muy subidos. 656 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 ¿Qué pasa ahora? 657 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paul conserva su escaño. 658 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 ¿Quieres estar con él o no? 659 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Si quieres, deja de quejarte y vuelve a tu casa. 660 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 No puedes hablarme así. 661 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 Acabo de hacerlo. 662 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 Es el subidón de revelar a la nación los resultados de sus votos. 663 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Has estado increíble. 664 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 La puñetera Beattie Johnson se lleva toda la gloria. 665 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 Debería pedir un péndulo más grande. 666 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 Sí. 667 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Hablando de péndulos… 668 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Parece que he recuperado mi erección electoral. 669 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 Sí. 670 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Me he lavado los dientes. 671 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 Vale. Pues tendremos sexo. 672 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Vale. 673 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Vamos. 674 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 La gente me subestima de verdad. 675 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Me sorprendería que después de hoy 676 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 Venturer no intentara contratarme o me pidiera ser su topo. 677 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Sería buen agente doble. 678 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 Abre un poco más, Lizzie. 679 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 No puedo entrar. 680 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James Vereker, el Topo. Ahí. 681 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 Así, Lizzie. 682 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Bien. Abre la madriguera. 683 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Soy un topo y vivo en un agujero 684 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 Soy un topo y vivo en un agujero 685 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Soy un topo y vivo en un… 686 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 …agujero 687 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 688 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Soy una cometa y tú eres mi bolardo. 689 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 ¡Cariño! Has llegado. 690 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Enhorabuena por haber ganado. Te he hecho el desayuno. 691 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Estarás agotado tras tanta celebración. 692 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Lo siento mucho por esa pelea tonta que tuvimos. 693 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 Serían mis hormonas. 694 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 No fue culpa tuya. 695 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 -¿Y el bebé? -Tu bebé. 696 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 He sido muy cruel contigo, Paulie. 697 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Solo quiero que seamos una familia de verdad. 698 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Soy muy feliz. 699 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 ¿Sabes? 700 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 Algunas mujeres dicen que el segundo trimestre 701 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 fue la época más cachonda de sus vidas. 702 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 ¡Gerald! Estaba en la cama. 703 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Bueno, he venido a acompañarte. 704 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 No me creo que Rupert lo haya conseguido. Es un supermán. 705 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 ¿Debería estar celoso? 706 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Haría de todo por Rupert, pero te quiero a ti. 707 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 A ti y a Thatcher. 708 00:45:34,920 --> 00:45:38,000 -Se me ha bajado la erección. -No. ¿En serio? 709 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Sí, deja de hablar de la Sra. Thatcher. 710 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Lo siento. 711 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Sabes que quiero ser parlamentario. 712 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Por eso te casas con una mujer a la que no amas 713 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 y pisoteas tus principios mientras trabajas en un partido 714 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 que les quita a los gais el derecho a ser considerados humanos. 715 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Voy a cambiar las cosas. 716 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 Desde dentro. 717 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 -¿En serio? -¿Por qué no? 718 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald me felicitó anoche 719 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 por ser la esposa perfecta de un político. 720 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald iba muy borracho. 721 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 ¿Cuáles son los requisitos para serlo? 722 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 ¿Aguantar y callar? 723 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 No es tu estilo, ¿verdad? 724 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Sabes que te apoyé porque considero que lo que te pasó es injusto. 725 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 No puedo negar lo que contó Beattie. 726 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 Es todo verdad. 727 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 No hace falta. 728 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Eres una persona completa. 729 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Y te quiero. 730 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Debo sacar a los perros. 731 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Te adoro. Gracias por apoyarme. 732 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 ¡Sí! 733 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 ¡Sí! 734 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 ¿Me dejáis solo? 735 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 Muy bien. Vale. 736 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 Acaban de llamar de Downing Street. La Sra. Thatcher quiere verte. 737 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Sé que duele, cariño, pero pienses lo que pienses de Rupert… 738 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 No podría hacer todo esto sin tu apoyo. 739 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 Todas tus ideas. 740 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Eres mi arma secreta. 741 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Somos un arma de doble filo, querido. Somos un equipo. 742 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Diría que hemos salido de este atolladero más fuertes que nunca. 743 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Tú míralo. ¿Quién se cree que es? 744 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 ¿Sir Lancelot? 745 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Petulante. 746 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Deja ya de pelearte con Rupert, ¿vale? 747 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Por favor. 748 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Dejaré de pelearme con Rupert. 749 00:48:50,640 --> 00:48:54,240 -¿Qué tal vuestra madre anoche? ¿Llamó? -No llamó. 750 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 -¿Huevos, papá? -No, no puedo comer, Tag. 751 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 La tercera victoria aplastante de Thatcher. 752 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 El pobre Kinnock debería rendirse. Será primera ministra para siempre. 753 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 El cambio es duro. 754 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 Asusta a la gente, así que se ciñen al statu quo. 755 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Qué deprimente. 756 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -Freddie. -¿Vais a hablar con Rupert? 757 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 ¿Qué habéis decidido? 758 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 A ver, si ha ganado las elecciones… 759 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Que sepáis que van a dar una rueda de prensa en Downing Street. 760 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 A ver qué dice Maggie. 761 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 No es la Sra. Thatcher. Es Rupert. 762 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Gracias, señoras y señores. 763 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 He hablado con la Sra. Thatcher a la luz del programa Sin tapujos 764 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 de anteanoche y de lo que se emitió. 765 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Le he dicho a la primera ministra que, aunque gané mi escaño ayer, 766 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 no quiero que mis escándalos desmerezcan el trabajo 767 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 que hace el gobierno. 768 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 Por lo tanto, con gran pesar, 769 00:50:08,800 --> 00:50:14,640 presento, y la primera ministra acepta, mi dimisión como parlamentario y ministro. 770 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Habrá otra declaración a su debido tiempo. 771 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Muchas gracias. 772 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Parece que has ganado después de todo. 773 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Uno menos. Quedan tres. 774 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Vale. Decidme. 775 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 ¿Estoy fuera? 776 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Ha sido un placer.