1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Tänään kurkistamme kulissien taakse 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 ja paljastamme totuuden Rupert Campbell-Blackista. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 Päivää ennen kuin hän toivoo äänestäjien valitsevan hänet 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 Chalfordin ja Bisleyn kansanedustajaksi 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 kysymme, miten tällainen mies pääsee maan korkeimpiin virkoihin. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, esteratsastaja ja tuottaja, 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 puoskari ja huijari, 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 nauttii nyt epätavallisen läheisestä suhteesta… 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 -Ei hätää. -…pääministeriin… 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 -Ei mitään uutta. -…joka loi 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 urheiluministerin pestin häntä varten. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony sanoi, että haastattelemme Joan Collinsia tällä viikolla. 13 00:00:36,840 --> 00:00:42,080 …salailee pöyristyttäviä suhteita konservatiivien vaimojen kanssa. 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 Mukaan lukien Sarah Stratton, 15 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 joka meni naimisiin Paul Strattonin kanssa. 16 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 Ja Amanda, ulkoministeri Rollo Hamiltonin vaimo. 17 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Saimme haltuumme salaa nauhoitettuja ääninauhoja. 18 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 Ne paljastavat Campbell-Blackin huolettoman asenteen valloituksia kohtaan. 19 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Voi luoja. 20 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 Tiesitkö, että Mandy Hamilton pyysi minua antamaan piiskaa? 21 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Hän kutsui hiusharjaa "isäksi". 22 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Voi luoja, Beattie. 23 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Haastattelin aiemmin naista, 24 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 joka osallistui ryhmäseksisessioon Sohon ateljeessa… 25 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -Mitä tapahtuu? -…60-luvun puolivälissä. 26 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Nauha pyörimään. 27 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 Voitko kertoa, keitä oli paikalla? 28 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Useita rokkitähtiä. Ainakin yksi heistä oli The Stonesissa. 29 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Pari jalkapalloilijaa. 30 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Amerikkalaisnäyttelijä Johnny… 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 -Johnny Friedlanderko? -Niin. 32 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 Ja Rupert Campbell-Black. Sitä pehmeää ääntä ei unohda. 33 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 Harrastiko hra Campbell-Black ryhmäseksiä? 34 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Innokkaasti. 35 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Kukaan ei pettynyt. 36 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Pakko kysyä, näin AIDSin aikakaudella, 37 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 käyttikö kukaan ehkäisyä? 38 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Ehkäisyä? 39 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Olimme pilvessä kuin leijat. 40 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Olen aina sanonut, Fred-Fred. Nyt hän tartuttaa meihin AIDSin. 41 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 Seksuaalinen poikkeavuus mainittiin avioeroprosessissa 42 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 hänen ex-vaimonsa Helenin toimesta. 43 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 En puhu hänestä. Poistukaa pihaltani. 44 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 -Saanko kysyä, miksi? -Pois pihaltani! 45 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Rva Gordon! 46 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 -Voi luoja! -Rva Gordon! 47 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Hän ei taida kommentoida. 48 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordon, aiemmin Helen Campbell-Black, 49 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 osallistui neljän kimppaan Campbell-Blackin 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 ja tämän joukkuetovereiden kanssa Kenian lomalla. 51 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 -Mikä on neljän kimppa? -Mikset ole nukkumassa? 52 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Lisäksi paljastamme epämukavia totuuksia… 53 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 Se on toinen sana kvartetille. 54 00:02:26,800 --> 00:02:31,920 Samaan aikaan kun hän vietteli Coriniumin entisen ohjelmapäällikön Cameron Cookin, 55 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 Campbell-Black metsästi lähempänä kotia 56 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 ja aloitti suhteen O'Haran tyttären Agathan kanssa, 57 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 joka on häntä 17 vuotta nuorempi. 58 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -Voi helvetti. -Herää kysymys, millainen mies 59 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 vaanii kollegansa ja ystävänsä nuorta tytärtä? 60 00:02:46,400 --> 00:02:51,200 Mitä mieltä pääministeri on poliitikosta, jota kutsuttiin "sinisilmäiseksi pojaksi"? 61 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Valitettavasti rva Thatcherin toimisto ei kommentoinut. 62 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Campbell-Black ei vastaa Thatcherin tunteisiin nauhoitteessa vuodelta -85. 63 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Nauha pyörimään. 64 00:03:02,920 --> 00:03:08,280 Miksi häntä kutsutaan "Milk Snatcheriksi"? Siksi koska hänellä on maitoinen… 65 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Äänestys alkaa 10 tunnin päästä. 66 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 Miten perverssi ja seksuaalisesti poikkeava Rupert Campbell-Black 67 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 saa edustaa Ison-Britannian hienoa kansaa? 68 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Vittu! 69 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 VAALISPESIAALI 70 00:03:50,120 --> 00:03:52,600 TOIMILUPATAISTELU 71 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 PERUSTUU KIRJAAN "RUTSHIRE CHRONICLES" 72 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 SUOJAAMATON RATSASTAJA! 73 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 ÄÄNESTYSPAIKKA 74 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 PARLAMENTTTIVAALIT 75 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 VAALIUURNA 76 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Tätä tietä. Käänny! 77 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 No niin. Taas yksi. 78 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lordi Baddingham! Täällä! Nopeasti! 79 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Nyt! 80 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Olemme Rupert Campbell-Blackin kotona. 81 00:05:02,280 --> 00:05:06,320 Hän on urheiluministeri ja eilisillan Sensuroimattoman syytösten kohde. 82 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Yritämme saada hänet puhumaan, 83 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 kun hän saapuu kotiinsa vaalipäivänä. 84 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Hra Campbell-Black? Hei. Huomenta, herra. 85 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 Kommentoitteko eilistä Sensuroimatonta? 86 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Huomenta. Hyvää vaalipäivää. Älkää olko pettyneitä. 87 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 Kommentteja eilisillan Sensuroimattomasta? 88 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Huomenta. 89 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 Kampanjapäällikön mukaan 90 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 Rupert esiintyy suunnitellusti, emmekä viittaa lähetykseen. 91 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Keskitymme saamaan ääniä. 92 00:05:35,480 --> 00:05:38,800 -Miten hän voi? Yritin soittaa, mutta… -Katso itse. 93 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Maan suunnatessa äänestyspaikoille tänään 94 00:05:42,320 --> 00:05:48,840 kansa ei mieti, pysyykö Thatcherin konservatiivihallitus vallassa, 95 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 vaan voiko Rupert Campbell-Black palata näin tuhoisien paljastusten jälkeen. 96 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Onko hän juonut koko aamun? 97 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Hän on juonut koko yön. 98 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 Hän ei ole nukkunut. 99 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Tänään on vaalipäivä. 100 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Jep. 101 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 -Mikset suostutellut häntä lopettamaan? -Niinkö? 102 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 -Soitan taas Helenille. -Voi luoja. 103 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Hän on soitellut koko aamun. 104 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Hän tekee minulle Medeiat tämän jälkeen. 105 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Jep. 106 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 Rupert, ole kiltti! 107 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 -Mitä… Rupert. -Palaan pian. 108 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Ministeri, kommentoitteko eilistä Sensuroimatonta? 109 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Kommentoitteko… 110 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Kaunis aamu, naiset ja herrat. 111 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Muistakaa äänestää. 112 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Kiitos. Kiitos. 113 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Hei! 114 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 CAMPBELL-BLACKIN SEKSISKANDAALIN 115 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 AIDSIN KEULAKUVA? 116 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 Haen Caitlinin koulusta. 117 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Selvä. 118 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 Onko tämä nyt journalismia? 119 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 Ihmisten yksityiselämän tuhoaminen? Bettie puhui rumasti. 120 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie ei ole niin loistava toimittaja kuin luulee. 121 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 En pidä siitä, että Rupert sotki sinut tähän. 122 00:07:51,840 --> 00:07:55,600 -Mitä se tarkoittaa Venturerille? -En tiedä, kulta. 123 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 En tiedä. 124 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Olen pettynyt, Tony. 125 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Teet tällaisia asioita minunkin nimissäni. 126 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Olemme kumppaneita, yksikkö. Ja olemme vahvoja. 127 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Sovimme, ettet tee enää likaisia temppuja. 128 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Sinulla ja Rupertilla on erimielisyytenne, mutta hänen vaimo- ja lapsiraukkansa. 129 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Kuka tuo on? 130 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Se on lahjasi. 131 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Voi, Tony. 132 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 -Hyvää hääpäivää, kulta. -Se on vasta tiistaina. 133 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Olen etuajassa. 134 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Luulin, ettet voi sietää riikinkukkoja. 135 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Sanot, että ne näyttävä rotilta tanssiaispuvuissa. 136 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 Falcornyssa oli viimeksi riikinkukkoja, kun olit debytantti. 137 00:08:44,600 --> 00:08:48,560 -Kesti liian kauan korjata se. -Äiti olisi innoissaan. 138 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 En voi ajaa liian lujaa myöhään illalla. 139 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 En ostanut sinulle vielä mitään. 140 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Tulisitko katsomaan Nukkekotia tänä iltana? 141 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Tarjoan jäätelöä väliajalla. 142 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 Haluatko, että katson Ibseniä vaalipäivän iltana? 143 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Ei kannata istua sohvalla odottamassa äänestystuloksia. 144 00:09:07,880 --> 00:09:11,200 Vietetään ilta yhdessä. Siitä tulee hauskaa. 145 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Tiedät, että rakastan teatteria. 146 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Vruum vruum. 147 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Kauniita lintuja. 148 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen, avaa ovi! 149 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Et voi estää minua tapaamasta lapsiani! 150 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Helen, vannon, että rikon tämän! 151 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Peräänny! 152 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Ottaisitko hiton sormesi pois ovikelloltani? 153 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 154 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen on koulussa Tabithan kanssa. 155 00:09:51,520 --> 00:09:56,040 Tyttäresi urheilupäivä taitaa olla sinulle liian ahdasmielistä. 156 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 -Etkö osallistu isien kisaan? -Minä en kelpaa. 157 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 Et ole tainnut nukkua? 158 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 En kuuntele saarnojasi tänään, Malise. 159 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Vitut sinusta ja Helenistä. Haluan nähdä lapseni! 160 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Olen isä. Etkö muista, millaista se on? 161 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Kehtaatkin puhua minulle isyydestä. 162 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Sinun pitää selvittää pääsi. 163 00:10:39,160 --> 00:10:43,280 -Etkö tiennyt hänen suunnitelmistaan? -En pärjää enää äidin kanssa yksin. 164 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Olin muuttamassa häntä vanhainkotiin. 165 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony on ollut niin kiltti. 166 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 Hän käski ottaa vapaata niin paljon kuin tarvitsin, 167 00:10:50,800 --> 00:10:54,800 -vaikka Sensuroimatonta piti valmistella. -Kiltti vai strateginen? 168 00:10:54,880 --> 00:10:58,280 Luulin, että hän tuki minua. Tekosyyt ovat stressaavia. 169 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Palaa töihin ja selvitä, mitä Tony tekee seuraavaksi. 170 00:11:01,680 --> 00:11:04,800 Mutta hän sai haluamansa. Rupert on polvillaan. 171 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 Se ei riitä Tonylle. 172 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Hän jahtaa meitä muita. 173 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Luuletko niin? Mitä tarkoitat? 174 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Pirullista pitää nauhuria sängyn alla koko ajan. 175 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 On uskomatonta, miten miehet purkautuvat purkauduttuaan. 176 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Mitä voin sanoa? 177 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 Olet oikea kansakunnan moraalin vartija. 178 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Pyrimme miellyttämään. 179 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Olet yhtä innokas miellyttämään kuin ydinkärki. 180 00:11:32,840 --> 00:11:36,000 -Kuten sanoit, olen valtion virkamies. -Valtion vessa. 181 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 Eikö se ollut vähän julmaa? 182 00:11:39,840 --> 00:11:42,560 -Et tiedä, mitä hän teki minulle. -Sopiva vastaus. 183 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Hyvää työtä. 184 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Mennään. 185 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Onko nälkä? 186 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Näin iso saalis saa minut aina ahnaaksi. 187 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Haluaisin martinin ja verisen pihvin. 188 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Tiedän pienen, vaatimattoman hotellin. 189 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Palaisimme hyvissä ajoin ennen vaalilähetystäsi. 190 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Houkutteleva tarjous. 191 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Pelkäänpä, että menen illalla teatteriin vaimoni kanssa. 192 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Isku päähän todella muutti sinua, Tony. 193 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Tyylikkäästi hoidettu. 194 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Kuin tappaisi skorpionin ennen kuin se pistää. 195 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 No niin, rauhoittukaa. 196 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Harmi, että ensimmäinen Venturerin johtokunnan kokous 197 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 pidetään kriisin keskellä. 198 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Keskustellaan rauhallisesti. Tiedän, että tunteet voivat nousta pintaan. 199 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 No, Declan? 200 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Kiitos, Freddie. 201 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Huonot uutiset ensin. 202 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 BBC luopui Yeats-dokumentistamme. 203 00:13:00,880 --> 00:13:01,920 Mitä? 204 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Yhteistyö olisi mainehaitta. 205 00:13:03,720 --> 00:13:09,360 Charles kertoi, että Lady Gosling haluaa puhua toimilupatarjouksesta. 206 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 -Se ei… -Sanooko kukaan muu sitä? 207 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 -Rupertin pitäisi erota johtokunnasta. -Kiitos. 208 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 -Ei! -Hetkinen nyt. 209 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 IBA:ta johtaa nainen, ja naisena 210 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 minun on sanottava, että osaa eilisistä tv-kommenteista 211 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 oli vaikea sulattaa. 212 00:13:23,360 --> 00:13:26,600 Ne olivat yksityisiä. Hän ei tiennyt, että Beattie äänitti ne. 213 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Beattie halusi kuulla muista naisista. Se oli hänen juttunsa. 214 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Jos kyse olisi kenestä tahansa muusta, emmekö vaatisi eroa? 215 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Mitä arvoja me edustamme ryhmänä? 216 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 No niin. 217 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Varovasti. 218 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 Menemme järjestyksessä. 219 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 James? 220 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 -Cotchester ensin… -Aivan. 221 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 -Sitten Rutminster. -Gloucester, 222 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford ja Bisley. Tärkeä Tory-puolueelle… 223 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 Beattie Johnson juontaa ohjelmaa… 224 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Varo jalkojasi. 225 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 Ja James Vereker sekä hänen luotettava heilurinsa. 226 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 Tässä on rva Menzies-Scott. 227 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 Hän liittyy Lady Goslingin seuraksi IBA:n johtokuntaa 228 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 oltuaan 10 vuotta naisten instituutin puheenjohtajana. 229 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Tottunut tekemään isoja päätöksiä. 230 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 Onko kaikki valmista? 231 00:14:15,680 --> 00:14:19,200 Toivottavasti minun ei tarvitse heilua liikaa tänä iltana, Lady Gosling! 232 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Ja pastori Penney… 233 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Onnittelut Campbell-Black-paljastuksesta, nti Johnson. 234 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 "Lopetan julkeitten kopeuden ja painan maahan väkivaltaisten ylpeyden." 235 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 "Joka teistä on synnitön, se heittäköön ensimmäisen kiven." 236 00:14:33,040 --> 00:14:38,400 Luojan kiitos Campbell-Black valitsi Venturerin Coriniumin sijaan. 237 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 IBA suhtautuu varmasti ankarasti hänen käytökseensä. 238 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Puhun hra O'Haran kanssa ajallaan. 239 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 -Minua kiinnostaa eräs asia. -Niin? 240 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Koska tuette hallitusta, 241 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 eikö oma tavoitteenne ole tuhota Campbell-Blackin maine 242 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 vaaleja edeltävänä iltana? 243 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Poliittisen järjestelmämme maine on minulle tärkeä, 244 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 ja siksi meidän on tehtävä selväksi, 245 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 ettei Campbell-Blackin käytökselle ole sijaa nykyhallituksessa, 246 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 joka on suurempi kuin yksittäiset jäsenet. 247 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Rva Thatcher on varmasti samaa mieltä. 248 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert on aina ollut nokkela. Milk Snatcher. 249 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Syljin sherryni ulos. 250 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Anteeksi. 251 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 -Archie on kirjoittanut minulle. -Archie Baddingham? Caitlin. 252 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Hän lähetti kasetin! Enimmäkseen metallia, mutta siinä on myös "Caravan of Love". 253 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Joko hän rakastaa minua tai haluaa lemmiskellä. 254 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 Kyse ei ole vain Rupertin maineesta. Jos menetämme töitä, se on ongelma. 255 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Tulin tekemään telkkaria. Yeats-ohjelma on lapsesi. 256 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 -Myydään se muualle. -Huoliiko kukaan sitä? 257 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Canterburyn arkkipiispa soitti minulle. 258 00:15:49,640 --> 00:15:55,480 Tämä on vaikea asema meille, jotka olemme johtokunnan moraalineuvonantajina. 259 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 Se on pelkkää roskaa. 260 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 Se on totta, Wes. 261 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 Olin juhlissa Johnny Friedlanderin kanssa, 262 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 eikä Rupert ole koskaan ollut yksiavioinen. 263 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Ennen kuin nyt. 264 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Jopa kolme naista kerralla? 265 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Kuulostaa uuvuttavalta! 266 00:16:10,080 --> 00:16:12,840 Olette kaikki yhtä pahoja. 267 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Tirskuvia koulupoikia. 268 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 Pelkän Coriniumin kampanjan ei pitäisi tuhota meitä. 269 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Freddie? 270 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Hyvin hiljainen. 271 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Se on vaikeaa ilman Rupertia. 272 00:16:25,320 --> 00:16:29,040 Kyse ei ole vain imagosta. Tarvitsemme hänen sijoituksensa. 273 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Mutta? 274 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Mutta hyvä julkinen imago on elintärkeää yhtiölle. 275 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 Ja Rupert tuhosi maineemme. 276 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Puhuin isäni kanssa. 277 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 Mitä hän sanoi? 278 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 279 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Toshin isä maksaa Rupertin osuuden. 280 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Mutta hän haluaa tietää, ettei Rupert ole enää mukana. 281 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Puhelu, isä. 282 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Ei nyt, kulta. 283 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 Se on äiti. Kuulemma kiireellistä. 284 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 -Mene. -Mietitään hetki. 285 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Selvä, Tag. Hei, kulta. 286 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perraultilla on ruokamyrkytys. 287 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -Hän voi esiintyä. -Maud-kulta, en voi… 288 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Olen varanäyttelijä. Tuuraan häntä 289 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Noran roolissa. 290 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Voitko tulla? Jos lähdet nyt, ehdit näytelmän alkuun. 291 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Oletko nähnyt lehdet? 292 00:17:41,080 --> 00:17:44,880 Rupert on aina pulassa. 293 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Tarvitsen sinua. 294 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 -Ole kiltti? -Älä huoli. Pärjäät hienosti. 295 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 Mieheni repivät toisensa kappaleiksi. 296 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Jos lähden, yhtiö voi romahtaa. 297 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 -Etkö siis tule? -Kyse on Venturerista. 298 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Mutta se ei ole epärehellistä? Rupert on vain Rupert. 299 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 On aina ollut, ota tai jätä. 300 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 Ihmisistä se on virkistävää. 301 00:18:07,720 --> 00:18:10,440 -Arkkipiispasta ei! -Eikö hänellä ole parempaa tekemistä? 302 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Kuinka ahdasmielinen ja himokas pitää olla, että tämä on ongelma? 303 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Kuinka tahditon ja tietämätön pitää olla, ettei se ole? 304 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Luulin, että olet boheemi. Jokaisella on menneisyys. 305 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Ei sellaista, josta Beattie kiinnostuisi. 306 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 Hän ei taida käydä Glyndebournessa. 307 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Valitan, joko hän tai minä. 308 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 -Mitä uskollisuudelle tapahtui? -Cameron. 309 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 Me vastaan maailma? Hyväksymmekö tämän? 310 00:18:30,600 --> 00:18:33,920 Emmekö aio vastustaa Tony Baddinghaminin suoraa hyökkäystä? 311 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Kannatan rakkautta ja anteeksiantoa, 312 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 mutta en ymmärrä, miten tämä edistää toimiluvan saamista. 313 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 Mitä jos vain äänestäisimme? Demokratia toimii. 314 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Paskat demokratiasta! 315 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Tiedätte, mitä tarkoitan. 316 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Voit pidättyä äänestämästä, Cameron. 317 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Mene pois, niin me äänestämme. 318 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike ja Patrick, tekään ette ole hallituksessa. 319 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 En tullut mukaan tällaiseen Ventureriin. 320 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 Rupert menisi läpi harmaan kiven 321 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 teidän jokaisen puolesta, jos tilanne olisi toisinpäin. 322 00:19:13,920 --> 00:19:15,000 Mitä päätättekin, 323 00:19:15,080 --> 00:19:18,720 odottakaa sentään, että vaalit ovat ohi, 324 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 ennen kuin kerrotte hänelle uudesta äänestyksestä. 325 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 Oletko kunnossa? 326 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Tämä on helvetinmoinen sotku. 327 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 -Miksi puolustat häntä? -Koska rakastan häntä. 328 00:19:36,680 --> 00:19:40,560 Koska hän taisteli puolestani. Nyt on minun vuoroni taistella. 329 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Hyvä on. 330 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Miten teemme tämän? 331 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Kahvia. 332 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Ei kiitos. 333 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 Se ei ollut kysymys. Istu. 334 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 The Times, The Telegraph, 335 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, The Mail, The Mirror ja The Scorpion. 336 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Olet kaikkien etusivulla. 337 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Valokuvaajat ovat jo leiriytyneet ulos odottamaan lähtöäsi. 338 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Kiva, että pynttäydyit nuhteluani varten. 339 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Luojan tähden, kasva aikuiseksi! 340 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Olemme kyllästyneet kevytkenkäiseen koulupoikaan, joka leikkii huvikseen. 341 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Se oli ehkä hellyttävää, kun olit nuori uros, 342 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 mutta olet lähes 40-vuotias mies. 343 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 Se on muuttunut jo kauan sitten 344 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 säälittäväksi. 345 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Aivan. 346 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Helen on raivoissaan. 347 00:20:57,640 --> 00:21:01,440 -Se on sanomattakin selvää. -Hän tiesi, että olit ollut uskoton, 348 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 mutta hän ei tiennyt nöyryytyksen laajuutta. 349 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Onneksi pelastit hänet minulta. 350 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Tiedämme molemmat, etten vienyt Heleniä sinulta. 351 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 Olit rikkonut hänet kauan ennen kuin kokosin hänet. 352 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 En anna sinun rikkoa häntä uudestaan. 353 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Älä viitsi, Malise! 354 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Kaikilla on seksuaalisia hairahduksia. 355 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 Helenillä on tylsä maku, mutta olet varmasti käyttänyt raippaasi häneen. 356 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Tyttäresi itki aamulla, 357 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 koska hän pelkää, että kuolet AIDSiin. 358 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Menetit vaimosi ja olet menettämässä lapsesi, 359 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 koska et osaa pitää hiton kulliasi housuissasi. 360 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Ironista on tietenkin se, 361 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 että olen lopettanut. 362 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Kaikki, mitä hän paljasti, tapahtui vuosia sitten. 363 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Niinkö? 364 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 Sarah Stratton? Nathalie Perrault? 365 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Kuukausia sitten. 366 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 He olivat viimeiset. 367 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 En puolustele tapahtunutta, 368 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 mutta Beattie antoi minun uskoutua hänelle, kun tarvitsin sitä. 369 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 En tiennyt, että hän nauhoitti kaiken käyttääkseen sitä minua vastaan. 370 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Kerroin satoja hyviä asioita Helenistä, 371 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 mutta niitä ei julkaistu. 372 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Älä huoli, saan ansioni mukaan. 373 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Menetän paikkani tänään. 374 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Todennäköisesti. 375 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Sinut on pudotettu maajoukkueesta ennenkin. 376 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Opit silloin, vai mitä? Kokosit itsesi. 377 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Kun Timmie kuoli, 378 00:22:54,280 --> 00:22:58,440 päätin pitää hyvää huolta joukkueen nuorista ratsastajista. 379 00:23:00,000 --> 00:23:04,440 Pidin sinut lähellä, jotta et toistaisi virheitäsi. 380 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Mutta se oli toivotonta. 381 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Syytin ennen itseäni, 382 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 mutta alamäkesi oli alkanut jo kauan ennen kuin tulin kuvioihin. 383 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Isäsi oli huonoin mahdollinen esimerkki. 384 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Voit olla parempi lapsillesi. 385 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 He rakastavat sinua, piruparat. 386 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Minulleko? 387 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Pue nämä ja äänestä arvokkaasti. 388 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Kiitos. 389 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Toivottavasti saan äänesi, Malise. 390 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Aion äänestää liberaaleja. 391 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 TEATTERI 392 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 Nathalie ei esiinny tänään. 393 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 "Tänään Noraa esittää Maud O'Hara." 394 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Tämä vain pahenee. Mennään syömään. 395 00:24:20,600 --> 00:24:25,280 Annetaan hänelle mahdollisuus. Odottaisimme vain tuloksia kotona. 396 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Kulta… 397 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Myöhemmin tänään kerromme suorat päivitykset Lounais-Englannin alueelta. 398 00:24:35,080 --> 00:24:40,920 Lisäksi analysoimme tulokset perusteellisesti Coriniumin charmilla. 399 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Katsokaa, isä on tuolla. 400 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Siirrymme ensin ITN:n uutishuoneeseen. 401 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Hyvää iltaa. 402 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Kampanjat ovat ohi, äänestyspaikat ovat auki… 403 00:24:58,240 --> 00:25:01,560 En saisi olla täällä. Halusin vain puhua kanssasi. 404 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Tämä on ollut kamala päivä. 405 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Ajattelin, että jos James on telkkarissa, hän ei ole täällä… 406 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Teen illallista lapsille. 407 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Totta kai, anteeksi. 408 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 Onko tuo perunavohveli? 409 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Koska… 410 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Tässä. 411 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 En ole syönyt koko päivänä. 412 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Olemme riidelleet Rupertista. 413 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Declan käski meidän äänestää. 414 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Mitä sinä teit? 415 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 -Äänestin Rupertin jäämistä. -Hyvä. 416 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Hän on käyttäytynyt huonosti, 417 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 mutta tehtävämme hänen ystävinään on pysyä uskollisina - 418 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 ja ohjata hänet oikealle tielle. 419 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Olemme kaikki tehneet virheitä. 420 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Tiesin, että sanoisit jotain viisasta. 421 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 Val pelkää hänen kutsuvan meidät kimppakivaan. 422 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 Hän repi pampaheinän pois kaiken varalta. 423 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Mutta Rupert jää? 424 00:25:56,280 --> 00:26:00,680 Declanilla on ratkaiseva ääni. Poistuin hetkeksi. 425 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Äiti! 426 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Menen kotiin. 427 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Pidätkö kalapuikoista? 428 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Ne ovat herkkuani. 429 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Yläkertaan hampaidenpesuun, kiitos. 430 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 -Ei! -Ei! 431 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Kuunnelkaa äitiä, tai kaikki hampaanne putoavat. 432 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Voi ei, minulla ei ole hampaita. 433 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 Missä hampaani ovat? 434 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Olet hauska, hra Jones. 435 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Kiitos, hra Vereker. 436 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 -Olen Sebastian. -Minä olen Freddie. 437 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 -Freddie! -Yläkertaan, nyt! 438 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Menkää. 439 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 -Sebastian on yläluokkainen nimi. -Emme ole yläluokkaisia. 440 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Olette minua yläluokkaisempia. 441 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Voi ei. 442 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 -Oletko kunnossa? -Olen. 443 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Onko sinulla pyörätuolia? 444 00:27:03,840 --> 00:27:08,000 James pitää minua pyörätuolina, johon hän voi turvautua vanhetessaan. 445 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Miksi nait hänet? 446 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Koska hän kosi minua. 447 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Miksi nait Valerien? 448 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Rakastin häntä. 449 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Äiti! 450 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Minun pitää mennä. 451 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Grrr. 452 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Missä olet? 453 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Hyvää yötä, Freddie. 454 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Hyvää yötä, Lizzie. 455 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 Tadaa! 456 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Jukra. 457 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Kappas. 458 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Eikö hän näytäkin upealta? 459 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Olimme koko päivän koulupukumyymälässä. 460 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Oikea herrasmies. 461 00:29:15,160 --> 00:29:18,560 -Hän näyttää pingviiniltä. -Sharon, lopeta! 462 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Katso, mitä teimme? 463 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Meidän poikamme. 464 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Olen ylpeä sinusta. 465 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Ostimme kaiken listalta. 466 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Kriketti-, jalkapallo-, uinti-, 467 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 tennis-, rugby- ja miekkailutarvikkeet. 468 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Olen ylpeä sinusta. 469 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 Rugbyjoukkueessa ei ole montaa Jonesin poikaa? 470 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 Etonin sääntöjen mukaan emme saa tavata sinua kuukauteen, 471 00:29:48,040 --> 00:29:52,200 joten sinun on oltava urhea, Wayne. Älä itke kuin nynny. 472 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 Useimmat muut pojat ovat olleet poissa kotoa pienestä asti. 473 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, älä ole noin laiska. 474 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 Auta kantamaan loput laukut autosta, senkin möhkäle. 475 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Oikeasti. 476 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 En tiedä, miten selviän ilman röyhkeää naamaasi niin kauan. 477 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 Haluatko tätä varmasti? 478 00:30:17,960 --> 00:30:21,480 Äiti on onnellinen. Voinko riisua tämän? 479 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Voit, poika. Ole hyvä. 480 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Eikö hän ollutkin ihana? 481 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 Ilmestys. 482 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Taisit löytää Titaniasi. 483 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Maudin? En anna roolia Maud O'Haralle. 484 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Declan raivostuisi. 485 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Mennään tapaamaan häntä. 486 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Onnittelut! Päivän upein nainen. 487 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Puolen tunnin. 488 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 Tämä on odottamatonta ja mukavaa. 489 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Luulin, ettei täällä ole ketään. 490 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Harmi, ettei perheesi ollut paikalla. 491 00:31:09,160 --> 00:31:11,960 -Ei minusta. -Tony! Eikö hän olekin kamala? 492 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 En valita. Tämä on erittäin hyvää viiniä. 493 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Päädymme yleensä Coach and Horsesin tahmeaan pöytään. 494 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 Et enää kovin kauan. 495 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 -Kerro hänelle. -Aivan. 496 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 Monicalla on idea. 497 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 Se on aika hyvä. 498 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Tarjoan sinulle roolia 499 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 Coriniumin Kesäyön unelman tuotannossa. 500 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 Pääosassa Titaniana, keijujen kuningattarena. 501 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Maud taitaa tuntea Shakespearen. 502 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 Se on lippulaivaprojektimme, joka kuvataan 503 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 yleisön edessä, esitetään kanavalla, 504 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 ja videoita levitetään kouluille ympäri maata. 505 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Sitä esitetään laajalti. 506 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Luoja… 507 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Tarkoitan, kiitos. Kiitos. 508 00:31:57,880 --> 00:32:01,880 -Minun pitää tietenkin puhua… -Miehellesi. Totta kai. 509 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Aioin sanoa agentilleni. 510 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen olisi ylpeä. 511 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Kiitos. 512 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Valmiina lähetykseen, studio. 513 00:32:32,680 --> 00:32:38,960 Lähtölaskenta. Viisi, neljä, kolme… 514 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 VAALISPESIAALI 515 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Hyvää iltaa. 516 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 Tervetuloa Cotswold Round-Upin pariin. 517 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 VAALIUURNA 518 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Siirrytään lähetysyksikköömme Cotchesteriin. 519 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Minulle on kerrottu… 520 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Paul Stratton on säilyttänyt paikkansa konservatiiveille. 521 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Haluan kiittää kaikkia tukijoitani, 522 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 vaalipiirin henkilökuntaa ja ihanaa sihteeriäni Samanthaa. 523 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 Ja tietenkin tyttäriäni 524 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 Penelopea ja Cressidaa. 525 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 Isääni Desmond Strattonia viisaista neuvoista vaalien aikana 526 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 ja lopuksi snautseriani Sultania siltä saamastani tuesta. 527 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Hyvä poika, Sultan. Kiitos. 528 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton voittaa Cotchesterin konservatiiveille. 529 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Katseet kääntyvät Chalfordiin ja Bisleyyn, 530 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 jossa Rupert Campbell-Blackin paikka on vaakalaudalla 531 00:33:30,640 --> 00:33:34,600 eilisten paljastusten jälkeen. Vuorossa on James ja hänen heilurinsa. 532 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton säilytti enemmistön yli 15 000 äänellä. 533 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 Ratkaiseva voitto. 534 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Ei, ei sinne. Ei sitä. Ei… 535 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Pitelen sitä. 536 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 Tärkeintä on, että se heiluu! 537 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 538 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Pää pystyyn. 539 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Esitä, että kaikki on hyvin, niin ihmiset uskovat sen. 540 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Mitä tapahtuukin, on ollut kunnia palvella kanssasi ja… 541 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Gerald, ei liioitella. 542 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Oletko valmis? 543 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Valmis. 544 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Chalford ja Bisley ilmoittavat. 545 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 Valmiina lähetykseen! 546 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 Siirrymme Chalfordiin ja Bisleyyn kuulemaan päivän tulokset. 547 00:34:34,760 --> 00:34:38,560 -Emme odottaneet sinua. -En jättäisi tätä väliin mistään hinnasta! 548 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Ja etälähetys poikki. 549 00:34:44,040 --> 00:34:48,720 Chalfordin ja Bisleyn vaalipiirin virkailjana julistan nyt 550 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 kunkin ehdokkaan saaman äänimäärän. 551 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, työväenpuolueen ehdokas: 5 342. 552 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, Bää Bää Woolly Ramsbottom, 553 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 Cotswoldin sekopääpuolue: 283. 554 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 Kyllä! 555 00:35:11,280 --> 00:35:17,200 Margaret Baldwin, liberaalipuolue: 24 292. 556 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, konservatiivipuolue: 557 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36 272. 558 00:35:31,120 --> 00:35:32,240 Vau! 559 00:35:32,320 --> 00:35:39,080 Täten julistan, että Rupert Campbell-Black on valittu parlamenttiin. 560 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 Ja hän säilyttää paikkansa konservatiivipuolueessa. 561 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Mene ylös. 562 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 -Teimme sen! -Hienoa, Gerry! 563 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Kiitos. Kiitos kaikille. 564 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Teen kaikkeni ansaitakseni luottamuksenne. 565 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Eteenpäin. 566 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 -Eteenpäin! -Rupert Campbell-Black, 567 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 joka valittiin uudelleen parlamenttiin, 568 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 suutelee tyttöystäväänsä, TV-johtaja Cameron Cookia. 569 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Uusille katsojille tiedoksi, että tähän mennessä on julistettu 88 tulosta. 570 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Häpäisty urheiluministeri Rupert Campbell-Black 571 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 yllätti kaikki pitämällä Chalfordin ja Bisleyn… 572 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 He ilmoittivat juuri. 573 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Hän voitti, vai mitä? 574 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 Miten hän tekee sen? 575 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 Hän on yhä olympiasankari. 576 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 Ei niille, jotka tuntevat hänet. 577 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 Hän sai sinutkin puolelleen. 578 00:37:01,480 --> 00:37:05,240 -Hän tarvitsee yhä isähahmoa. -Tai ehkä sinä tarvitset pojan. 579 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Anteeksi. 580 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 Joskus tuntuu, että katsot Rupertia ruusunpunaisten lasien läpi, 581 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 koska kaipaat Timmietä. 582 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 Se sattuu, koska olen melko varma, ettei Rupert ole mikään korvike. 583 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert on vaaraksi kaikille, kun hän on arvaamaton. 584 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 On hyvä, että hän piti paikkansa. 585 00:37:26,560 --> 00:37:31,880 Jos Rupert olisi nainen, hänet teilattaisi ja häntä haukuttaisi 586 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 -Cotchesterin kaduilla. -Luojan tähden. 587 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Hän pääsee parlamenttiin, ja minä joudun kärsimään. 588 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 Tunnen itseni tyhmäksi, koska olin hänen vaimonsa 589 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 ja sain hänen lapsiaan! 590 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Mitä tahansa teenkin, olen aina olympiasankarin nolattu ensimmäinen vaimo! 591 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Älä nyt. 592 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Mitä sinulle tapahtui Keniassa? 593 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Mitä? 594 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Et kertonut Keniasta. Mitä sinulle tapahtui? 595 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Ei, minä… En kertonut. 596 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 Tiesin, mitä ajattelisit minusta. 597 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Ja olin oikeassa. 598 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Sinun pitäisi nukkua vierashuoneessa. 599 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Missä niistä? 600 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Mitä helvettiä tämä on? 601 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 Se on "The Chicken Song". 602 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 Mitä? 603 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Sylkiäiset. 604 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 -Se on parodia. -Mistä? 605 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert! 606 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 -Tule. Mennään kotiin. -Mitä? 607 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Voitin juuri vaalit! 608 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 Itse asiassa rva Thatcher voitti vaalit. 609 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Meidän pitää puhua Venturerista. 610 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 Ei, ei. Me juhlimme. 611 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 Venturer voitti vaalit! 612 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Menen nukkumaan. 613 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Hyvä on. 614 00:39:45,520 --> 00:39:49,160 -Tulen mukaasi. -Ei. Juhli. 615 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Nämä ovat sinun juhlasi. 616 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Siitäs sait, Dimbleby. 617 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Kuten aina, kansa äänesti äitiä. 618 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Mennäänkö jonnekin juhlimaan? 619 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 -Sinä ja minä? -Miksipä ei? 620 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Tarkistan, ettei sängyn alla ole nauhuria. 621 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Hyvä on. 622 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 -Oikeasti? -Ei. 623 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Kuule… 624 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Olit mahtava, James. 625 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Hei, tiimi. 626 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Kuka haluaa juhlia? 627 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Voisin ottaa juotavaa. 628 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, menetkö johonkin kivaan paikkaan? 629 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Cotchester Armsiin ulkokuvausryhmän kanssa. 630 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Siideriä kamerapoikien kanssa? 631 00:40:50,600 --> 00:40:54,480 -Pukuhuoneessani on Bollya. -Ei kiitos. 632 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Älä nyt. Miksi olet surullinen? 633 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 -Olit ennen innokas juhlija. -Haista paska. 634 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Daysee haistatti minulle. 635 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Deirdre? 636 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Niin, James? 637 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Soita minulle taksi. 638 00:41:20,200 --> 00:41:24,840 …voitti ja säilytti paikkansa ylivoimaisella enemmistöllä. 639 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Missä Rupert on? 640 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 Jätin hänet juhliin sekoilemaan. 641 00:41:34,920 --> 00:41:37,560 -Mikä nyt on vialla? -Paul voitti paikan. 642 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Haluatko olla hänen kanssaan vai et? 643 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Jos haluat, lakkaa ruikuttamasta ja palaa kotiisi. 644 00:41:46,360 --> 00:41:49,480 -Et voi puhua minulle noin. -Puhuin juuri. 645 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 Oli nautinnollista paljastaa kansalle äänestyksen tulokset. 646 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Olit loistava. 647 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 Hiton pummi Beattie Johnson saa kaiken kunnian. 648 00:42:14,440 --> 00:42:17,920 -Ehkä pyydän ensi vuonna isompaa heiluria. -Niin. 649 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Heilureista puheen… 650 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Vaalierektioni taitaa nousta taas. 651 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 Todellakin. 652 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Pesin hampaani. 653 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 Hyvä on. Harrastetaan seksiä. 654 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Selvä. 655 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Tule. 656 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Ihmiset todella aliarvioivat minut. 657 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Ihme, jos tämän illan jälkeen, 658 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 Venturer ei yritä kaapata minua tai suostutella myyräksi. 659 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Olisin loistava kaksoisagentti. 660 00:42:58,200 --> 00:43:00,840 Levitä vähän enemmän. En saa sitä sisään. 661 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James "Myyrä" Vereker. No niin. 662 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 Noin sitä pitää. 663 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Hyvä tyttö. Avaa pesä. 664 00:43:10,680 --> 00:43:16,760 Olen myyrä ja asun pesässä 665 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Olen myyrä ja asun 666 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 pesässä 667 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 668 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Olen leija, ja sinä olet pollarini. 669 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Kultaseni. Olet kotona. 670 00:44:00,920 --> 00:44:03,440 Onneksi olkoon. Sinä voitit. 671 00:44:03,520 --> 00:44:07,240 Tein sinulle aamiaista. Olet varmasti uupunut juhlimisesta. 672 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Olen pahoillani siitä typerästä riidastamme. 673 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 Se johtui hormoneistani. 674 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 Se ei ollut sinun syytäsi. 675 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 -Entä vauva? -Sinun vauvasi. 676 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Olen ollut niin ilkeä sinulle, Paulie. 677 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Haluan, että olemme oikea perhe. 678 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Olen niin onnellinen. 679 00:44:38,440 --> 00:44:44,800 Joidenkin naisten mielestä toinen kolmannes 680 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 on heidän elämänsä kiimaisin kolme kuukautta. 681 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Olin sängyssä. 682 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Tulin liittymään seuraasi. 683 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 En voi uskoa, että Rupert teki sen. Hän on Teräsmies. 684 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Pitäisikö olla mustasukkainen? 685 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Tekisin mitä vain Rupertin vuoksi, mutta rakastan sinua. 686 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 Sinua ja rva Thatcheria. 687 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 Erektioni taisi lopahtaa. 688 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 Voi ei. Niinkö? 689 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Älä puhu rva Thatcherista. 690 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Anteeksi. 691 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Haluan kansanedustajaksi. 692 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Siksi avioidut naisen kanssa, jota et rakasta, 693 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 ja hylkäät periaatteesi työskennelläksesi puolueelle, 694 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 joka vie homomiehiltä oikeuden olla ihmisiä. 695 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Aion muuttaa asioita. 696 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 Sisältä päin. 697 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 -Niinkö? -Miksipä ei? 698 00:46:15,880 --> 00:46:20,720 Gerald onnitteli minua eilen siitä, että olen täydellinen poliitikon vaimo. 699 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald oli humalassa. 700 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 Mitä se edes tarkoittaa? 701 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 Pitäisinkö suuni kiinni? 702 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Se ei sovi sinulle. 703 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Tuin sinua, koska se, mitä sinulle tapahtui, ei ollut reilua. 704 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 En voi kieltää Beattien sanoja. 705 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 Se on totta. 706 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 Ei sinun tarvitse. 707 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Olet kokonainen ihminen. 708 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Rakastan sinua. 709 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Vien koirat ulos. 710 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Jumaloin sinua. Kiitos tuestasi. 711 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 Kyllä! 712 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 Kyllä! 713 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Jätättekö minut yksin? 714 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 Hyvä on. Hyvä on. 715 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 Downing Streetistä soitettiin. Rva Thatcher haluaa tavata sinut. 716 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Tiedän, että se kirvelee, mutta mitä ajatteletkin Rupertista… 717 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 En pystyisi tähän ilman tukeasi. 718 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 Kaikkia ideoitasi. 719 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Olet salainen aseeni. 720 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Se toimii molempiin suuntiin. Olemme tiimi. 721 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Selvisimme tästä epämukavuudesta vahvempina kuin koskaan. 722 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Katso häntä. Kuka hän luulee olevansa? 723 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 Hiton Sir Lancelot? 724 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Panomies. 725 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Lopetathan vihanpidon Rupertin kanssa? 726 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Ole kiltti. 727 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Minä lopetan vihanpidon Rupertin kanssa. 728 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 Miten äidillänne meni eilen? 729 00:48:52,120 --> 00:48:54,240 -Soittiko hän? -Ei soittanut. 730 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 -Otatko munia? -En voi syödä. 731 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 Rva Thatcherin kolmas äänivyöry. 732 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 Hra Kinnockin pitäisi luovuttaa. Hän on pääministeri ikuisesti. 733 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 Muutos on vaikeaa. 734 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 Se pelottaa ihmisiä, joten he tyytyvät nykytilanteeseen. 735 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Masentavaa. 736 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -Se on Freddie. -Aiotko puhua Rupertille? 737 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 Mitä päätit? 738 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Hän voitti vaalit, joten… 739 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Tiedoksenne, että Downing Streetillä alkaa lehdistötilaisuus. 740 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 Kuunnellaan, mitä Maggie sanoo. 741 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Se ei ole rva Thatcher, vaan Rupert. 742 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Kiitos, hyvät naiset ja herrat. 743 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Puhuin Thatcherin kanssa Sensuroimattomasta 744 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 ja lähetyksen aiheuttamasta uutisoinnista. 745 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Sanoin pääministerille, että vaikka voitin paikkani eilisissä vaaleissa, 746 00:49:59,720 --> 00:50:04,320 en halua skandaalin häiritsevän hallituksemme tärkeää työtä. 747 00:50:05,640 --> 00:50:10,400 Olen syvästi pahoillani, mutta pääministeri hyväksyi 748 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 eroanomukseni kansanedustajan ja ministerin virasta. 749 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Annamme toisen lausunnon aikanaan. 750 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Kiitos paljon. 751 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Taisit sittenkin voittaa, herrani. 752 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Yksi hoidettu, kolme jäljellä. 753 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Hyvä on. Sano. 754 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Pitääkö minun lähteä? 755 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Tämä oli ilo. 756 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Käännös: Katja-Maj Riikonen