1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 그의 본질을 숨겨 주던 커튼과 침대 시트를 모두 걷고 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 루퍼트 캠벨-블랙의 추악한 진실을 밝혀보겠습니다 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 루퍼트는 내일 선거에서 한 표가 간절할 텐데요 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 찰포드와 비슬리 지역 재선에 도전했으니까요 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 어떻게 이런 사람이 최고위직이 됐는지 놀랍습니다 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 루퍼트 캠벨-블랙은 쇼맨십이 강한 은퇴 승마 선수죠 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 사기꾼이자 협잡꾼이지만 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 안전 선거구에 무혈입성한 건 그와 유달리 가까운 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 - 아무것도 없어 - 총리 덕이었고요 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 - 뉴스거리도 안 돼 - 총리는 그를 위해 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 없던 체육부 장관직까지 만들었으니까요 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 토니는 이번 주 게스트가 조앤 콜린스라고 했는데 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 보수당 동료 의원들 부인과의 불륜 관계를 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 언제나 덮어 줬고요 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 이 중에 세라 스트래튼은 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 폴 스트래튼 의원과 최근에 결혼했죠 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 외무부 장관 롤로 해밀턴의 부인 어맨다도 있어요 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 최근 저희가 입수한 녹음테이프에는 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 상대 여성에 대한 캠벨-블랙의 몰지각한 태도가 드러나죠 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 미치겠네 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 맨디 해밀턴이 엉덩이를 때려달랬어 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 빗을 '아빠'라고 불렀지 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 미쳤구나, 비티 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 저희가 인터뷰한 한 여성은 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 1960년대 소호에서 있었던 그룹 섹스에 대해 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 - 이게 다 뭐지? - 증언했습니다 27 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 테이프 돌려 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 그룹 섹스를 누구와 했는지 말해 줄래요? 29 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 록스타도 많았는데 롤링스톤스 멤버도 있었고 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 축구 선수도 몇 명 있었어요 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 미국 배우 조니… 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 - 조니 프리드랜더요? - 네 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 루퍼트 캠벨-블랙도요 그 매혹적인 목소리는 못 잊죠 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 캠벨-블랙도 그룹 섹스를 했나요? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 미치도록 좋아했죠 36 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 루퍼트는 상대를 실망시킨 적이 없었거든요 37 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 그런데 에이즈의 위험이 도사리는 이 시대에 38 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 콘돔은 했나요? 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 콘돔이요? 40 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 다 약에 취해 있었다고요 41 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 이럴 줄 알았어 루퍼트가 에이즈를 퍼뜨릴 거라고 42 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 루퍼트의 전 부인 헬렌과의 이혼 과정에서도 43 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 문란한 성생활이 문제가 됐죠 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 루퍼트 얘기 안 해요 당장 꺼져요 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 - 이유가 뭔가요? - 꺼지라고요 46 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 고든 부인 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 - 미치겠네 - 고든 부인! 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 노코멘트하겠답니다 49 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 헬렌 고든은 예전에 헬렌 캠벨-블랙이었는데 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 캠벨-블랙과 그 팀 선수들도 함께 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 케냐 여행 중에 포섬을 했다고 합니다 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 - 포섬이 뭐예요? - 안 자고 뭐 하니? 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 불편한 진실을 이제 밝힐 수 있어요 54 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 4중주를 그렇게도 불러 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 동시에 다수 여성과 관계를 가졌는데 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 코리니엄 프로그램 총국장 카메론 쿡과 사귀면서 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 젊은 여성을 유혹하기도 했어요 58 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 데클란 오하라의 딸 아가사와 사귀기 시작한 거죠 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 17살이나 어린 여성인데요 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 - 미치겠군 - 대체 어떤 남자가 61 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 동료이자 친구의 어린 딸까지 성적 대상으로 볼까요? 62 00:02:46,400 --> 00:02:51,200 총리의 '파란 눈의 소년'이었던 루퍼트의 현재 모습에 대해 63 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 안타깝게도 대처 총리는 입장 표명이 없습니다 64 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 1985년 녹음에서는 총리에 대한 성모욕적 표현도 거침없습니다 65 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 녹음테이프 돌려 66 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 대처가 왜 '우유 도둑'인 줄 알아? 67 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 우유 급식을 중단해서가 아니라 거기가 우윳빛… 68 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 10시간 후면 투표가 시작되는데 69 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 루퍼트 캠벨-블랙 같은 변태 성도착자를 70 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 영국 국민의 대표자로 선출할 수 있을까요? 71 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 미치겠다! 72 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 "선거 특별 방송" 73 00:03:50,120 --> 00:03:52,600 "코리니엄과 벤처러 TV 방송권 놓고 격돌" 74 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 "원작: 질리 쿠퍼의 '럿셔 연대기'" 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 라이벌 76 00:04:18,640 --> 00:04:19,880 "찰포드와 비슬리" 77 00:04:19,960 --> 00:04:20,880 "자제력 없는 루퍼트" 78 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 "진땀 빼는 퍼기" 79 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 "알몸 승마 에이즈 위험도 무신경" 80 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 "투표소" 81 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 "의원 총선거" 82 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 "투표함" 83 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 이쪽이요 84 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 "폴 벅스턴을 콧체스터로" 85 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 배딩엄 경, 여기요! 86 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 액션! 87 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 루퍼트 캠벨-블랙 의원 자택 앞에 나와 있는데요 88 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 지금 체육부 장관은 89 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 어젯밤 '언센서드'에서 스캔들의 주인공이 됐습니다 90 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 선거일인 오늘 장관이 나타나면 91 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 몇 마디 들어보도록 하죠 92 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 캠벨-블랙 의원님 안녕하세요 93 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 어젯밤 방송에 대해 하실 말씀 없나요? 94 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 안녕하세요 즐거운 선거일입니다 95 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 실망한 표정 역력하시네 96 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 방송에 대해 한 마디 하시죠 97 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 좋은 아침 98 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 보수당 선거 본부에서는 99 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 어젯밤 방송 언급 없이 공식 일정 소화하랍니다 100 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 투표 독려에만 초점을 맞추고요 101 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 루퍼트는 어때요? 전화하려고 하다가… 102 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 직접 봐요 103 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 전국 유권자가 투표장으로 향하는 가운데 104 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 최대 관심사는 대처의 보수당 정부가 105 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 다수당을 지킬 것이냐가 아니라 106 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 핵폭탄급 폭로 속에서 캠벨-블랙의 생존 여부입니다 107 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 아침 내내 술 마셨어요? 108 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 밤새 마셨어요 109 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 한숨도 안 잤고요 110 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 선거일이잖아요! 111 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 물론이죠 112 00:06:06,200 --> 00:06:07,800 어떻게든 말렸어야죠! 113 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 그게 됐겠어요? 114 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 - 헬렌한테 또 전화할래 - 미치겠네 115 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 아침 내내 전화했어요 116 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 선거 끝나면 헬렌이 날 죽이려 들 거야 117 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 그러게 118 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 - 안 돼요! - 루퍼트 119 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 - 루퍼트! - 곧 올게 120 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 장관님, 어젯밤 방송 어떻게 생각하나요? 121 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 한 말씀 해 주시죠 122 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 좋은 아침입니다, 여러분 123 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 잊지 말고 투표하세요 124 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 이봐요! 125 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 "성 추문에 휩싸인 캠벨-블랙 에이즈에도 무관심?" 126 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 케이틀린 데리러 갈게요 127 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 그래 128 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 이게 저널리즘인가요, 아빠? 129 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 비티가 남의 사생활을 무책임하게 터트렸잖아요? 130 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 비티는 자기 생각만큼 영리한 기자가 아니야 131 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 이런 일에 휘말리게 해서 정말 미안하다 132 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 벤처러는 어떻게 돼요? 133 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 모르겠다 134 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 모르겠구나 135 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 실망이야, 토니 136 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 당신 이름뿐 아니라 내 이름으로도 하는 일이잖아 137 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 우린 파트너이고 강한 팀이라고 138 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 비열한 술수는 더 이상 안 쓰기로 했잖아 139 00:08:11,920 --> 00:08:13,760 당신이 루퍼트와 부딪히는 건 알지만 140 00:08:13,840 --> 00:08:15,600 부인과 애들까지 상처받았어 141 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 누구지? 142 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 당신에게 줄 선물 143 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 토니 144 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 - 결혼기념일 축하해 - 그건 화요일이잖아 145 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 일찍 챙겼어 146 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 당신 공작새를 싫어하잖아 147 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 무도회 드레스를 입은 쥐 같다고 말이야 148 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 당신이 사교계에 데뷔했을 때부터 늘 생각했던 거야 149 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 오래 걸렸지만 공작을 선물하고 싶었어 150 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 엄마가 계시면 좋아하셨겠다 151 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 이제 밤에 진입로에서 과속 운전하면 안 돼 152 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 난 아직 준비 못 했는데 153 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 오늘 저녁에 '인형의 집' 연극 보러 갈까? 154 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 쉬는 시간에 아이스크림도 먹고 155 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 총선 당일 저녁에 입센의 연극을 보자고? 156 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 개표 끝날 때까지 가만 앉아 기다리는 거 답답하잖아 157 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 저녁 시간 함께 보내자 158 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 재미있을 거야 159 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 내가 연극을 얼마나 좋아하는지 알잖아 160 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 부릉부릉 161 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 아름다워라 162 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 헬렌, 문 열어! 163 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 내 애들을 못 보게 할 순 없어! 164 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 헬렌, 부수고 들어갈 거야 165 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 물러서! 166 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 그놈의 벨 좀 그만 누르지 167 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 말리즈 168 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 헬렌은 타비타 학교에 갔어 169 00:09:51,520 --> 00:09:52,960 대체 아이들에 대해서 아는 게 없군 170 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 학교 운동회 같은 자잘한 일정은 더 모르겠지 171 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 아빠 달리기 안 나가요? 172 00:09:58,240 --> 00:09:59,680 아빠 자격이 안 돼서 173 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 한숨도 못 잤지? 174 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 오늘은 당신 설교 들을 기분 아니에요, 말리즈 175 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 당신, 헬렌은 됐고 애들을 봐야겠어요! 176 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 난 애들 아빠라고요 잊었어요? 177 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 내 앞에서 감히 '아빠' 운운하지 마 178 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 술부터 깨고 179 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 토니의 계획을 전혀 몰랐어? 180 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 엄마를 혼자 돌보다 보니 181 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 어머니를 양로원에 모시느라 바빴다고 182 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 토니는 정말 친절했어 183 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 필요할 땐 언제든 휴가 내라고 했지 184 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 언센서드 준비로 바빴는데도 말이야 185 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 친절이었나? 전략이었나? 186 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 나에 대한 배려인 줄 알았지 187 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 스파이로 사는 거 스트레스가 심해 188 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 업무 복귀해서 토니의 다음 작전 알아내 189 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 토니는 원하는 걸 얻어냈잖아 190 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 루퍼트가 무릎을 꿇었고 191 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 그 정도로 만족할 놈이 아니야 192 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 우릴 다 죽일 때까지 멈추지 않아 193 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 정말? 무슨 뜻이야? 194 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 침대 아래 녹음기를 두다니 사악하네 195 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 남자들은 여자한테 홀리면 별걸 다 흘리거든요 196 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 정말 대단해 197 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 국가의 도덕성을 수호했으니 대의를 위해 일한 거야 198 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 기대에 부응해야죠 199 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 기대에 부응하다가 핵탄두 날아가겠어 200 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 대의를 위해서야 못 할 게 없죠 201 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 몸도 막 던지고? 202 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 심했던 거 아닌가요? 203 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 내가 당한 게 있거든요! 204 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 잘 대응했어, 조이스 205 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 다들 수고해 206 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 이제 일하자고 207 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 배고파요? 208 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 큰 사냥감을 잡고 나면 식욕이 왕성해지죠 209 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 난 마티니와 피 묻은 스테이크가 확 당기는데 210 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 아주 은밀하고 작은 호텔을 알아요 211 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 선거 특집 방송 전까진 돌아올 수 있을 거예요 212 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 솔깃한 제안이네 213 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 근데 오늘 밤엔 아내와 연극을 보러 가야 해서 214 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 머리 다친 후로 정말 달라졌네요, 토니 215 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 잘 피하셨네요 216 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 전갈한테 쏘이기 전에 잘 떼어낸 거지 217 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 일단 모두 진정하고 218 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 유감스럽게도 이 절체절명의 순간에 219 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 벤처러의 첫 이사회를 소집하게 됐네요 220 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 순서대로 논의하고 감정적으로 나가지 맙시다 221 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 데클란부터 222 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 고마워, 프레디 223 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 나쁜 소식부터 전하죠 224 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 BBC에서 예이츠 다큐 계약을 취소했어요 225 00:13:00,880 --> 00:13:01,920 뭐라고? 226 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 회사 이미지 안 좋아진다고요 227 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 그리고 찰스한테 들었는데 228 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 고슬링 의장이 우리 방송권 입찰 건, 재고할 거랍니다 229 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 - 이거 참… - 그 얘기는 안 해요? 230 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 - 루퍼트 이사회 사임 건이요 - 고마워요 231 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 - 안 돼요! - 잠깐 232 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 독립 방송 위원회는 의장이 여성인데 233 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 어젯밤 TV에서 나온 여성에 대한 그의 발언은 234 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 정말 참기 힘들었어요 235 00:13:23,360 --> 00:13:24,840 사적인 자리였잖아요 236 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 비티가 녹음하는 걸 몰랐고요 237 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 이전 여자관계를 얘기하도록 루퍼트를 유도했다고요 238 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 다른 사람이 그랬다면 사임을 요구하지 않았을까요? 239 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 우리가 조직으로서 지향하는 가치가 뭐죠? 240 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 좋아, 시작해 241 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 살살 하라고 242 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 "유권자 표심 이동" 243 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 발표 순서대로 가는 거죠? 244 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 제임스? 245 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 - 콧체스터가 먼저죠? - 맞아 246 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 - 럿민스터 - 럿민스터, 글로스터 247 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 다음은 찰포드와 비슬리 보수당 부동표 얘기 등등 248 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 진행은 비티 존슨이 하죠 발 조심하시고요 249 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 제임스 베리커는 신뢰받는 스윙미터를 쓸 겁니다 250 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 여러분 밍이스-스콧 부인입니다 251 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 여성 협회 회장으로 10년간 일한 후 252 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 고슬링 의장이 계신 독립 방송 위원회에 합류했죠 253 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 중요한 결정을 내릴 때 큰 역할 하실 겁니다 254 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 다들 준비됐나? 255 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 스윙미터가 너무 흔들리지 않길 바랍니다, 고슬링 의장님 256 00:14:18,200 --> 00:14:20,280 그리고 페니 목사님 257 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 캠벨-블랙 폭로 방송 축하해요, 존슨 씨 258 00:14:24,200 --> 00:14:25,960 '내가 세상의 악과 악인의 죄를 벌하며' 259 00:14:26,040 --> 00:14:28,160 '교만한 자의 오만을 끊으며' 260 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 '너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라' 261 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 정말 다행이네요 262 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 캠벨-블랙이 코리니엄 대신 신생 방송 벤처러로 갔으니까요 263 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 독립 방송 위원회는 대중의 뜻대로 그의 행동을 판단하시겠죠 264 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 때가 되면 오하라 씨와 얘기하겠어요 265 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 궁금한 게 있어요, 배딩엄 경 266 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 뭐죠? 267 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 정부를 지지하는 사람으로서 268 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 선거 전날 밤 캠벨-블랙의 평판을 무너트리는 건 269 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 자충수가 될 수도 있지 않나요? 270 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 샐리, 저는 우리 정치제도를 누구보다도 존중하고 있고 271 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 그래서 가장 중요한 정보를 유권자에게 알려야 했습니다 272 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 현 정부에 캠벨-블랙 같은 자가 끼어 있으면 안 되잖아요 273 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 정부가 제대로 일하려면 그런 자를 제거해야 하고 274 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 대처 총리도 거기 동의하실 겁니다 275 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 루퍼트 말 재치는 대단해요 '우유 도둑'을 그렇게 말하다니 276 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 마시던 셰리주를 뿜었다니까요 277 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 미안해요 278 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 아치가 학교로 편지를 보냈더라 279 00:15:28,120 --> 00:15:29,440 아치 배딩엄? 케이틀린! 280 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 믹스테이프인데 헤비메탈에 사랑의 캐러밴도 넣었던걸 281 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 날 사랑하거나 카라반에서 섹스하고 싶은 거지 282 00:15:36,480 --> 00:15:38,800 루퍼트의 평판으로 끝날 문제가 아닙니다 283 00:15:38,880 --> 00:15:40,440 방송국이 날아갈 판이에요 284 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 전 TV 방송을 만들러 왔고 예이츠 다큐는 선배 작품이잖아요 285 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 - 다른 곳에 팔 거야, 마이크 - 누가 사겠어요? 286 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 캔터베리 대주교와 통화했어요 287 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 이사회의 도덕적 조언자로서 288 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 우리 입장이 너무 난처합니다 289 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 어차피 다 헛소리예요 290 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 다 사실이야, 웨스 291 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 난 조니 프리드랜더와 그 파티에 갔는데 292 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 루퍼트는 한 여자에 만족한 적이 없어요 293 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 얼마 전까지는요 294 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 한 번에 세 여자랑도 했나요? 295 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 정말 피곤한 얘기네 296 00:16:10,080 --> 00:16:12,840 하는 소리 하곤 남자들은 다 똑같아요 297 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 이게 웃을 일인가요? 298 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 코리니엄 작전에 휘말려 우리가 갈라지면 안 돼요 299 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 프레디 300 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 말이 너무 없네요 301 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 루퍼트 없이는 힘들 거예요 302 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 명성 때문만은 아니고 303 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 재정 지분이 필요하거든요 304 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 그런데? 305 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 사업을 제대로 하려면 평판도 중요한데 306 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 루퍼트가 우릴 다 끌고 같이 추락한 거죠 307 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 아버지와 얘기 좀 했어요 308 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 뭐라고 하시던가? 309 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 토시 310 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 루퍼트의 지분은 토시 아버지가 인수하면 되겠군 311 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 하지만 그 전에 루퍼트가 이사회를 떠나야 하죠 312 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 전화 왔어요, 아빠 313 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 지금은 안 된다 314 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 엄마예요 급한 일이래요 315 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 - 가서 받아 - 잠시 쉬고 있어 316 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 받았다, 태그 여보, 웬일이야? 317 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 나탈리 페로가 식중독에 걸렸어 318 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 - 오늘 공연 못 한대 - 지금 통화 힘들… 319 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 대역인 내가 대신 무대에 선다고 320 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 주인공 노라 역이라고 321 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 올 수 있어? 지금 출발하면 시작 전에 도착할 거야 322 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 신문 못 봤어? 323 00:17:41,080 --> 00:17:44,880 루퍼트가 또 사고 친 건데 왜 당신이 바빠? 324 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 당신이 필요해 325 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 - 제발 - 걱정 마, 잘할 거야 326 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 우리 직원끼리 서로 죽일 듯이 싸우고 있어 327 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 내가 떠나면 회사는 무너져 328 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 - 안 온다고? - 벤처러는 사업이잖아 329 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 하지만 솔직하잖아요 루퍼트는 원래 그래요 330 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 좋든 싫든 늘 그랬죠 331 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 나한텐 신선하게 보이네요 332 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 대주교님은 달라요! 333 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 대주교가 다른 할 일이 없대요? 334 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 이걸 문제로 보다니 너무 편협한 거 아닙니까? 335 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 이게 문제가 아니라니 그렇게 생각이 없어요? 336 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 보헤미안 아니었어요? 과거 없는 사람 있나요? 337 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 비티 존슨이 터트린 그런 과거는 없죠 338 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 오페라 구경도 못 해 보신 분이! 339 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 루퍼트와 나 둘 중에 선택해요 340 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 - 의리도 없나요? - 카메론 341 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 불의한 세상에 맞선다더니 당하고만 있을 건가요? 342 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 토니 배딩엄한테 한방 크게 당했는데 343 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 맞고만 있으려고요? 344 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 사랑과 용서는 찬성이지만 345 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 우리가 방송 사업권을 딸 수 있을지 모르겠군요 346 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 그냥 투표로 합시다 민주주의식으로 347 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 민주주의 웃기시네! 348 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 내 말뜻 알잖아요 349 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 기권해요, 카메론 350 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 투표할 동안 나가 있어요 351 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 마이크, 패트릭도 나가 이사가 아니잖아 352 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 내가 원한 벤처러는 이런 게 아니에요 353 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 여러분이 그런 꼴을 당했다면 354 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 루퍼트는 상어가 들끓는 강도 헤엄쳐 구하러 갈걸요 355 00:19:13,920 --> 00:19:18,720 어떤 결정을 내리든 선거 끝나고 해도 되잖아요 356 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 그때까지 이사회 제명 투표는 보류하자고요 357 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 괜찮아요? 358 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 엉망진창이야 359 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 왜 그를 옹호하죠? 360 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 사랑하니까 361 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 날 위해 싸워줬고 362 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 이젠 내가 그를 위해 싸울 때야 363 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 좋아요 364 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 어떻게 하죠? 365 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 커피 366 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 아뇨, 됐어요 367 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 무조건 마셔, 앉아 368 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 "자제력 없는 루퍼트" 369 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 타임스, 텔레그래프 370 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 투데이, 메일, 미러 스콜피온 371 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 모든 신문의 1면 주인공이 됐더군 372 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 사진 기자들은 밖에서 죽치면서 자네 나오길 목 빼고 기다리고 373 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 난 이 꼴인데 옷까지 차려입으셨네요 374 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 루퍼트, 철 좀 들어! 375 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 심각한 상황에도 농담이나 하고 철없는 애처럼 구는 거 지겨워 376 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 젊은 수사슴 시절엔 사랑스러웠을지 몰라도 377 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 마흔을 앞둔 남자에게는 378 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 안타깝지만 이제 그런 모습은 379 00:20:50,840 --> 00:20:53,200 - 한심하다 - 맞아요 380 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 헬렌은 당연히 분노했고 381 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 당연하죠 382 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 결혼 생활 내내 자네가 바람피운 건 알았지만 383 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 본인까지 이런 굴욕을 당할지 몰랐겠지 384 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 당신이 내게서 헬렌을 구했으니 다행이에요 385 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 내가 헬렌을 빼앗은 거 아니란 건 우리 둘 다 알잖아 386 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 자네가 망가뜨린 헬렌을 내가 치유한 거라고 387 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 자네가 또 헬렌을 망가뜨리게 둘 수는 없어 388 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 그만해요, 말리즈! 389 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 누구나 성적 일탈은 하잖아요? 390 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 헬렌의 성적 취향이 평범해서 당신도 독특한 걸 했을 거고요 391 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 오늘 아침에 자네 딸이 울더군 392 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 아빠가 에이즈로 죽을까 봐 걱정된대 393 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 자넨 아내를 잃었고 이제 자식들도 잃게 생겼어 394 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 빌어먹을 남자 물건 관리를 제대로 못 해서 말이야 395 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 하지만 이게 말이 안 되는 게 396 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 다 옛날 일이라고요 397 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 방송에서 폭로한 건 몇 년 전 일이에요 398 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 정말? 399 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 세라 스트래튼? 나탈리 페로? 400 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 몇 달 전이었어요 401 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 그게 마지막이었죠 402 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 변명하려는 건 아니지만 403 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 비티는 마음 편하게 해 주면서 비밀을 털어놓게 유도한 거예요 404 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 나를 나락에 떨어트리려고 녹음할 줄은 꿈에도 몰랐죠 405 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 헬렌에 대해 좋은 얘기도 수없이 했지만 406 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 방송엔 한 마디도 안 나갔잖아요 407 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 걱정 마세요 한 짓이 있으니 벌받는 거예요 408 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 오늘 선거 재선은 실패할 거고요 409 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 그렇겠지 410 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 국가대표팀에서 떨어졌다가 복귀한 적은 있었지 411 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 그때 배운 게 있잖아 정신도 차렸었고 412 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 티미가 죽었을 때 413 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 티미를 돌볼 수 없다면 414 00:22:55,920 --> 00:22:58,440 젊은 선수들을 아들처럼 돌보겠다고 결심했어 415 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 그래서 자넬 가까이 두고 416 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 실수를 반복하지 않게 훈련시킨 거고 417 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 근데 다 헛수고였어 418 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 자책하기도 했지만 419 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 나를 만나기 훨씬 전부터 자넨 너무 썩어 있었던 거야 420 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 당신 아버지는 최악의 롤모델이었지만 421 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 자넨 자식들에게 잘할 수 있잖아 422 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 자네 같은 걸 아빠라고 사랑하다니 애들이 가여워 423 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 저 입으라고요? 424 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 이거 입고 가서 품위 있게 투표해 425 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 고마워요 426 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 한 표 부탁해요, 말리즈 427 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 난 자유당 찍을 거야 428 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 "세인트 제임스 극장" 429 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 나탈리는 오늘 안 나오네 430 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 '오늘 공연 노라 역은 모드 오하라입니다' 431 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 맙소사, 이건 싫다 저녁이나 먹으러 가자고 432 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 여기까지 왔는데 그냥 보자 433 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 집에 가 봤자 투표 결과만 기다릴 거잖아 434 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 여보 435 00:24:30,840 --> 00:24:32,400 오늘 밤에는 생방송으로 436 00:24:32,480 --> 00:24:35,000 중부 남서 지역 개표 상황 전해드리겠습니다 437 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 결과가 들어오는 대로 분석도 하고요 438 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 코리니엄과 함께 생생하게 개표 결과를 지켜보시죠 439 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 아빠 나왔다 440 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 먼저 ITN 뉴스룸 연결합니다 441 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 안녕하세요 442 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 선거 운동은 끝났고 드디어 투표가 시작됐습니다 443 00:24:58,240 --> 00:25:01,560 오면 안 되는 거 아는데 얘기하고 싶었어요 444 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 너무 힘든 하루였거든요 445 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 제임스가 생방송 중이니 집에 없을 것 같아서 446 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 애들 저녁 준비 중이에요 447 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 그렇군요, 미안해요 448 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 감자 와플이에요? 449 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 그것 좀… 450 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 여기요 451 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 종일 굶었거든요 452 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 루퍼트 일로 다퉜어요 453 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 데클란이 해임 건을 투표에 부쳤는데 454 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 어떻게 됐나요? 455 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 - 난 해임 반대했죠 - 잘했어요 456 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 물론 루퍼트가 잘못한 건 맞지만 457 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 의리를 지키고 옳은 길로 인도하는 게 458 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 친구의 도리 같아요 459 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 누구나 그런 실수 하잖아요 460 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 그렇게 현명하게 말할 줄 알았어요 461 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 발레리는 루퍼트가 우릴 스리섬에 끌어들일까 봐 462 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 스리섬 상징이라는 팜파스 잔디도 뜯어냈죠 463 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 루퍼트는 벤처러에 남나요? 464 00:25:56,280 --> 00:25:58,920 결정은 데클란이 할 거예요 465 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 맡기고 왔는데 뭔가 잘못한 것 같아요 466 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 엄마! 467 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 가 볼게요 468 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 피시핑거 좋아해요? 469 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 아무리 먹어도 안 질리죠 470 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 이제 위층으로 올라가서 양치질해야지 471 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 - 싫어요! - 싫어요! 472 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 엄마 말 안 들으면 이빨 다 빠진다 473 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 봐, 아저씨 이빨 없잖아 474 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 이빨 어디로 갔을까? 475 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 존스 아저씨 완전 웃겨요 476 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 고마워요, 베리커 씨 477 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 - 세바스찬이에요 - 난 프레디 478 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 - 프레디! - 빨리 올라가라 479 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 어서 480 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 왜 상류층 이름은 다 세바스찬이죠? 481 00:26:52,840 --> 00:26:53,920 우린 상류층 아니에요 482 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 나보다는 상류층이죠 483 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 어머나 484 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 - 당신 괜찮아요? - 네 485 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 휠체어 있어요? 486 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 제임스는 나를 휠체어 취급하죠 487 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 늙어서도 쓰려고 하나 봐요 488 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 왜 제임스와 결혼했나요? 489 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 그가 청혼했으니까요 490 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 당신은 왜 발레리와 결혼했어요? 491 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 발레리를 사랑했거든요 492 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 엄마! 493 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 가 볼게요 494 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 어흥 495 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 엄마 어디 있어요? 496 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 잘 가요, 프레디 497 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 잘 있어요, 리지 498 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 짜잔! 499 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 눈부시다 500 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 우리 아들 좀 봐 501 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 정말 멋지지? 502 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 이거 하느라고 온종일 교복점에 있었어 503 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 신사가 다 됐구나 504 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 펭귄 같아요 505 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 샤론, 닥쳐라 506 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 우리 정말 애 잘 키웠다 507 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 우리 아들 말이야 508 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 당신이 자랑스러워 509 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 목록에 있는 건 다 샀어 510 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 크리켓, 축구, 수영 장비 511 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 테니스, 럭비, 펜싱 장비 전부 다 샀지 512 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 네가 자랑스럽다 513 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 럭비팀엔 존스 집안 애들이 별로 없잖니 514 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 이튼 스쿨 규칙상 첫 달은 아무도 못 만나니까 515 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 잘 버텨야 한다, 웨인 516 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 알았지? 바보처럼 울지 말고 517 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 그 학교 남자애들 대부분 어릴 때부터 집 떠나 지냈어 518 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 샤론, 게으름 피우지 말고 519 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 차에서 짐 내리는 거나 도와줘 520 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 속 터져 521 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 이 사랑스러운 얼굴을 못 보고 어떻게 살지? 522 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 너도 원하는 거지? 523 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 엄마가 좋아하시잖아요 524 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 이제 벗어도 돼요? 525 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 그럼, 벗어 526 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 모드 연기 정말 대단하더라! 527 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 새로운 발견이야 528 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 당신이 찾던 티타니아 역 여배우 여기 있네 529 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 모드는 절대 안 돼 530 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 데클란이 난리칠 거라고 531 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 일단 만나서 얘기해 보자 532 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 축하해요 오늘 주인공이잖아요 533 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 30분 전에 급조된 주인공이죠 534 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 뜻밖이지만 기분 좋네요 535 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 아무도 안 올 줄 알았거든요 536 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 그러게요 가족이 안 와서 유감이네요 537 00:31:09,160 --> 00:31:11,960 - 유감일 게 뭐 있나? - 토니! 못됐죠? 538 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 불만 없어요 좋은 와인도 마시고 좋네요 539 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 보통 싸구려 식당 끈적한 테이블에 앉거든요 540 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 이제 다 달라질 거예요 541 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 - 토니, 말해 줘 - 그래 542 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 모니카가 제안했는데 543 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 꽤 좋은 생각인 것 같아요 544 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 코리니엄이 제작하는 545 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 '한여름 밤의 꿈' 출연 제안하고 싶어요 546 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 여주인공 티타니아 요정들의 여왕이죠 547 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 셰익스피어라면 모드가 잘 알겠지 548 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 코리니엄에서 관객 앞에서 공연해서 549 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 생방송으로 송출한 후에 550 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 녹화본은 학교 교육 영상으로 보급할 계획이에요 551 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 파급력이 상당할 거예요 552 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 세상에나 553 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 정말 고마워요 554 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 물론 상의를 해봐야겠지만요 555 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 남편과 얘기해야겠죠 556 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 소속사와 얘기한단 거였어요 557 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 정말 노라처럼 독립적이네요 558 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 고마워요 559 00:32:29,040 --> 00:32:30,120 "코리니엄" 560 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 스튜디오, 방송 준비 561 00:32:32,680 --> 00:32:38,960 ITN으로 방송 넘어갑니다 5, 4, 3… 562 00:32:39,040 --> 00:32:39,840 "녹화 중" 563 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 "선거 특집 방송" 564 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 안녕하세요 565 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 코츠월드 라운드업 선거 특집에 오신 걸 환영합니다 566 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 "투표함" 567 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 현장에 나가 있는 취재진 연결해 보죠 568 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 방금 들어온 소식에 따르면 569 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 폴 스트래튼이 보수당 의석을 지켰답니다 570 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 선거구 지지자들 모두에게 571 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 지역구 직원 모두와 훌륭한 비서 사만다에게 감사하고 572 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 감사 인사에서 빠트릴 수 없는 건 573 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 제 딸 페넬로페와 크레시다입니다 574 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 선거 기간 동안 현명한 조언을 해주신 아버지 데스먼드 스트래튼 575 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 마지막으로 슈나우저 술탄에게도 고마워요 576 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 잘했어, 술탄 정말 고마워 577 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 폴 스트래튼의 승리로 보수당이 콧체스터를 지켰네요 578 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 다음 관심지는 찰포드와 비슬리인데요 579 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 어젯밤의 충격적인 폭로 이후 580 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 루퍼트 캠벨-블랙의 재선이 위태로워졌죠 581 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 제임스와 스윙미터 나와 주세요 582 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 폴 스트래튼이 1만 5천 표 이상 차이로 과반수를 확보했고 583 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 보수당의 승리를 확정했습니다 584 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 이런, 그쪽으로 가면 안 되지 585 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 잡고 있을게요 586 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 스윙미터가 안 움직이면 선거가 재미없죠 587 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 비티, 나와 주세요 588 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 당당하게 고개 들고 589 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 아무 일 없었던 듯 행동하면 사람들은 믿을 거야 590 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 결과가 어떻게 나오든 그동안 일할 수 있어서 영광이었어요 591 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 제럴드, 너무 앞서가지 마라 592 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 준비됐어? 593 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 물론 594 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 찰포드와 비슬리 개표 결과 곧 나와요 595 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 현장 취재팀, 스탠바이 596 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 찰포드와 비슬리로 가서 개표 결과를 들어보겠습니다 597 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 오늘 밤에 오실 줄 몰랐어요 598 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 이 순간을 놓칠 수야 없지 599 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 현장 취재 팀 연결해 600 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 찰포드와 비슬리 선거구의 선거 관리인으로서 601 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 결과를 발표합니다 602 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 후보별 총 득표수는 다음과 같습니다 603 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 마이클 시본 노동당 후보, 5,342표 604 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 바바 울리 램스바텀으로 알려진 데이비드 에드워즈 605 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 코츠월드 루니당 283표 606 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 오, 예! 607 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 마거릿 볼드윈 자유당 608 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24,292표 609 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 보수당 루퍼트 캠벨-블랙 610 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36,272표를 받았습니다 611 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 이로써 루퍼트 캠벨-블랙이 612 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 찰포드와 비슬리 지역 의원으로 선출되었고 613 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 보수당은 의석을 지켰습니다 614 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 "보수당 찰포드와 비슬리 사수" 615 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 어서 올라가요 616 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 - 해냈어 - 잘했어, 제리! 617 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 정말 모두 감사합니다 618 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 여러분의 신뢰를 얻기 위해 최선을 다하겠습니다 619 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 전진할 겁니다 620 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 - 전진! - 루퍼트 캠벨-블랙은 621 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 찰포드와 비슬리 지역구 재선에 성공했습니다 622 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 애인이자 방송국 간부 카메론 쿡과 키스하는군요 623 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 현재 88개 선거구 결과가 발표됐는데 624 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 성 추문으로 도덕성에 치명타를 입은 캠벨-블랙 체육부 장관이 625 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 찰포드와 비슬리의 의석을 지켜 모두를 놀라게 했습니다 626 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 방금 발표했어 627 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 그가 이겼지? 628 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 어떻게 이걸 해낸 거지? 629 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 여전히 올림픽 영웅이잖아 630 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 그 인간을 잘 알면 허상인 걸 깨달을 텐데 631 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 당신까지 그의 편에 섰잖아 632 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 루퍼트에겐 지금도 아버지 롤 모델이 필요해 633 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 당신에겐 아들이 필요했고 634 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 미안해 635 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 당신이 루퍼트를 늘 좋게만 보는 것 같아서 636 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 티미가 그리워서 그런 거로 생각했어 637 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 루퍼트는 티미를 대체할 수 없어 그래서 마음이 아파 638 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 루퍼트가 튕겨 나가면 누구든 다칠 수 있어 639 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 자리를 지켜서 다행이야 640 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 루퍼트가 여자였다면 641 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 온몸에 타르를 붓고 깃털 붙이고 머리채를 잡아서 642 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 - 질질 끌고 다녔을걸 - 말도 안 돼 643 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 루퍼트는 의석을 얻었고 내게 남은 건 고통뿐이야 644 00:37:37,720 --> 00:37:41,720 그런 자와 결혼해서 애를 낳은 게 한심해 보이겠지 645 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 내가 뭘 하든 올림픽 영웅의 부끄러운 첫 번째 아내일 뿐이라고 646 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 말해 봐 647 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 케냐에서 무슨 일이 있었나? 648 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 뭐라고? 649 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 케냐 얘기 안 했잖아 대체 무슨 일이 있었어? 650 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 말하기 싫었어 651 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 당신이 날 이상하게 볼까 봐 말 안 한 거야 652 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 당신 눈빛이 그렇네 653 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 당신 오늘 밤 다른 방에서 자 654 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 어느 방? 655 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 이게 뭐야? 656 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 '치킨 송'이야 657 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 뭐? 658 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 풍자 프로그램 659 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 - 패러디 말이야 - 뭘? 660 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 루퍼트! 661 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 - 이제 가자 - 왜? 662 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 내가 총선에서 이겼다고! 663 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 솔직히 대처 총리가 이긴 거라고요 664 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 벤처러에 대해 할 말이 있어 665 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 안 돼, 지금은 축하해야 해 666 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 벤처러가 선거에서 이긴 거라고 667 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 난 자러 갈래 668 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 알았어 669 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 - 같이 가 - 아니 670 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 실컷 축하해 671 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 당신 파티잖아 672 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 하이파이브, 딤블비 673 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 늘 그랬듯 영국은 엄마 총리 손을 들어 줬군 674 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 어디 가서 축하하는 거 어때? 675 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 - 우리 둘이서? - 안 될 거 없지? 676 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 침대 밑에 녹음기 있나부터 보고 677 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 그럼 좋아 678 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 - 정말? - 아니 679 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 있잖아 680 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 "비티 존슨-분장실" 681 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 정말 멋졌어요, 제임스 682 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 여러분 683 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 파티할 사람 있나? 684 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 난 음료수 한 잔이면 돼 685 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 데이지, 좋은 데 가나 봐? 686 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 외부 중계팀이랑 한잔할 거예요 687 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 카메라맨들과 사이다 마시게? 688 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 내 분장실에 샴페인 있거든 689 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 됐어요 690 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 데이지, 표정이 왜 그래? 691 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 - 예전엔 파티를 좋아했잖아 - 꺼져요 692 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 데이지가 꺼지래 693 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 디어드레? 694 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 네, 제임스? 695 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 나 집에 갈 택시 좀 불러 696 00:41:20,200 --> 00:41:24,840 압도적 득표 차로 찰포드와 비슬리 지역 의석을 지켰습니다 697 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 루퍼트는요? 698 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 술에 꽐라 돼서 파티장에 두고 왔어요 699 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 또 왜 이래요? 700 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 폴이 의석을 지켰네요 701 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 폴의 부인으로 살고 싶어요? 702 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 그럼 그만 징징대고 집으로 돌아가요 703 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 그런 식으로 말하지 마요 704 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 내 말 새겨들어요 705 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 사람들이 점 하나 찍은 게 그렇게 짜릿한 뉴스가 되다니 706 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 정말 대단했구나 707 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 근데 망할 비티 존슨이 영광을 독차지했지 708 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 내년에는 더 큰 진동추를 달라고 해야겠어 709 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 그래 710 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 큰 진동추 말인데 711 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 선거 때마다 심하게 발기되는 거 알지? 712 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 알지 713 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 나 양치했는데 714 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 그냥 보통 섹스를 하자 715 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 좋아 716 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 하자고 717 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 빌어먹을 세상은 나를 과소평가해 718 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 오늘 밤 방송을 봤다면 719 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 벤처러 쪽에서 섭외 올 거야 첩자가 되라고 하면 더 좋고 720 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 멋지게 이중 첩자 해 주마 721 00:42:58,200 --> 00:43:00,840 더 크게 벌려 안 들어가잖아 722 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 제임스 '두더지' 베리커 됐다 723 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 바로 그거야, 리지 724 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 잘했어, 굴을 더 열어 725 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 나는야 두더지 두더지 구멍 좋아 726 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 나는야 두더지 두더지 구멍 좋아 727 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 나는야 두더지 두더지… 728 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 구멍 좋아 729 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 리지 730 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 난 팔랑이는 연이고 당신은 내 말뚝이야 731 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 여보, 집에 왔네 732 00:44:00,920 --> 00:44:03,440 축하해, 당신이 이겼잖아 733 00:44:03,520 --> 00:44:04,520 아침 준비했어 734 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 축하 파티하느라 피곤하겠다 735 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 그땐 내가 멍청했어 정말 미안해 736 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 호르몬 문제인가 봐 737 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 당신은 잘못한 거 없어 738 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 - 아기는? - 당신 아기지 739 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 내가 너무 못되게 굴었어 740 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 제대로 된 가정을 꾸리고 싶어 741 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 정말 행복해 742 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 그거 알아? 743 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 어떤 여자들은 임신 4-6개월이 744 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 평생 중 가장 몸이 뜨거워지는 3개월이래 745 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 제럴드 나 자고 있었어 746 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 나도 같이 자러 왔어 747 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 루퍼트가 해내다니 기가 막혀 슈퍼맨이라니까 748 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 나 질투나는걸 749 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 루퍼트를 위해서 뭐든 하지만 내가 사랑하는 건 당신이야 750 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 당신과 대처 총리 751 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 발기가 멈춘 것 같아 752 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 이런, 정말? 753 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 대처 얘기는 그만해 754 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 미안 755 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 나 의회 들어가고 싶은 거 알잖아 756 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 그래서 사랑하지 않는 여자와 결혼까지 하고 757 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 동성애자 인권까지 빼앗으려는 정당을 위해 일하려고 758 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 인생 가치관까지 다 버리려는 거잖아 759 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 내가 그걸 바꿀 거야 760 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 의회에 들어가서 말이야 761 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 - 정말? - 안 될 거 없잖아 762 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 어젯밤에 제럴드가 축하하면서 이러더라 763 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 내가 정치가의 아내로서 완벽하대 764 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 제럴드가 많이 취했더군 765 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 완벽한 모습은 대체 뭔데? 766 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 입 다물고 꽃처럼 서 있어? 767 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 그건 당신 스타일이 아니잖아 768 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 이번 폭로는 부당하다고 생각했고 그래서 당신 편에 선 거야 769 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 하지만 비티가 한 말 부인할 수 없네 770 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 다 사실이야 771 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 부인할 필요 없어 772 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 당신 모습 그대로 완벽해 773 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 그런 당신을 사랑해 774 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 개 산책시킬게 775 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 당신 너무 좋다 내 편에 서준 거 고마워 776 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 알았어! 777 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 그래! 778 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 나 혼자 두고 가는 거니? 779 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 그래, 알았어 780 00:47:38,920 --> 00:47:40,960 다우닝가에서 방금 전화 왔어요 781 00:47:41,040 --> 00:47:42,720 대처 총리가 만나시겠대요 782 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 괴로운 거 알지만 루퍼트를 어떻게 생각하든… 783 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 당신 도움이 없었다면 못 했을 거야 784 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 당신 아이디어도 대단하고 785 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 당신은 내 비밀 병기야 786 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 서로에게 도움이 되는 거지 우린 한 팀이잖아 787 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 이번 힘든 상황을 정말 강하게 이겨낸 것 같아 788 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 이 인간 좀 봐 뭐라도 되는 줄 아나 봐 789 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 란슬롯 경이라도 되나? 790 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 미친 섹슬롯이지 791 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 루퍼트와의 전쟁 그만해 792 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 부탁이야 793 00:48:34,880 --> 00:48:36,080 알았어 794 00:48:36,160 --> 00:48:37,360 루퍼트와 그만 싸울게 795 00:48:50,640 --> 00:48:54,240 - 어젯밤 엄마가 전화했니? - 아뇨 796 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 - 달걀 드려요, 아빠? - 못 먹겠다 797 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 대처의 세 번째 압승이라니 798 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 노동당 키넉은 포기하라고 해요 총리는 못 되겠네요 799 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 변화는 힘들어 800 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 사람들은 변화를 두려워해서 보수당을 찍는 거야 801 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 우울하네요 802 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 - 프레디야 - 루퍼트랑 얘기할 거예요? 803 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 어떻게 결정했어요? 804 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 루퍼트가 당선되면 아빠가… 805 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 어서 TV 보세요 806 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 다우닝가에서 곧 기자 회견이 열린대요 807 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 총리 얘기나 들어보지 808 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 대처가 아니라 루퍼트예요 809 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 기자 여러분, 감사합니다 810 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 총선 직전에 방송된 논란의 언센서드 쇼 관련해서 811 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 대처 총리님과 얘기를 나눴고 제 의사를 전했습니다 812 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 제가 어제 총선에서 지역구 의원으로 당선되긴 했지만 813 00:49:59,720 --> 00:50:04,320 개인 스캔들로 정부의 국정 운영에 걸림돌이 돼서는 안 된다고요 814 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 그래서 모든 공직에 대한 사의를 표했고 815 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 총리께서 재가하셔서 816 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 의원과 장관직에서 물러나기로 했습니다 817 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 때가 되면 또 다른 입장을 말씀드리겠습니다 818 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 감사합니다 819 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 결국 당신이 이겼네요 820 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 한 놈 보냈으니 셋 남았군 821 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 그래, 말해 822 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 내가 빠져야겠지? 823 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 그동안 정말 즐거웠네 824 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 자막: 이진영