1 00:00:03,160 --> 00:00:10,000 We trekken de lakens weg om de waarheid over Rupert Campbell-Black te onthullen. 2 00:00:10,080 --> 00:00:15,360 Op de avond voordat hij kiezers vraagt hem te verkiezen als parlementslid… 3 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 vragen wij hoe zo'n man aan een vrijbrief voor zo'n hoge functie komt? 4 00:00:20,640 --> 00:00:25,400 Rupert Campbell-Black, paardenman en showman, charlatan en oplichter… 5 00:00:25,480 --> 00:00:30,240 heeft een hechte relatie met de premier. -Ze heeft niets. 6 00:00:30,320 --> 00:00:33,800 Nonsens. -Zij creëerde de ministerrol voor hem. 7 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony zei dat we deze week Joan Collins gingen doen. 8 00:00:36,840 --> 00:00:42,080 Hij had schandalige en geheime affaires met vrouwen van diverse Tory-collega's… 9 00:00:42,160 --> 00:00:47,200 waaronder onze eigen Sarah Stratton, die pas getrouwd is met MP Paul Stratton. 10 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 En Amanda, vrouw van minister Rollo Hamilton. 11 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Geheime opnames doen een boekje open… 12 00:00:54,200 --> 00:00:57,800 over Campbell-Blacks houding tegenover z'n veroveringen. 13 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 Mandy Hamilton. Weet je dat ze graag billenkoek wilde? 14 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Ze noemde de borstel 'papa'. 15 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 God nee, Beattie. 16 00:01:07,920 --> 00:01:13,720 Ik interviewde een deelnemer aan een sekssessie in een kunststudio in Soho… 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 Wat gebeurt er? -…midden jaren 60. 18 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Laat maar zien. 19 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 Wie waren er aanwezig op die speciale gelegenheid? 20 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Een aantal rocksterren, waarvan er minstens één bij de Stones zat. 21 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Een paar voetballers. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,520 De Amerikaanse acteur, Johnny… -Johnny Friedlander? 23 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 En Rupert Campbell-Black. Die zachte stem vergeet je niet. 24 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 En deed Mr Campbell-Black mee aan groepsseks? 25 00:01:36,800 --> 00:01:40,600 Met enthousiasme. Laat ik zeggen dat niemand teleurgesteld was. 26 00:01:41,280 --> 00:01:46,840 Ik moet het vragen in dit tijdperk van aids. Gebruikte iemand bescherming? 27 00:01:46,920 --> 00:01:50,320 Bescherming? We waren allemaal knetterstoned. 28 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Dat heb ik altijd gezegd. Hij gaat ons allemaal aids geven. 29 00:01:54,320 --> 00:01:59,400 Dit uitje werd genoemd door z'n ex-vrouw Helen in de scheidingsprocedure. 30 00:02:00,200 --> 00:02:04,680 Ik zeg niks. Ga van m'n oprit af. -Mag ik vragen waarom? 31 00:02:04,760 --> 00:02:07,400 Mrs Gordon. -O, mijn god. 32 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Dat is geen commentaar. 33 00:02:09,960 --> 00:02:14,920 Helen Gordon had een foursome met Campbell-Black… 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 tijdens een reis naar Kenia met de paardenploeg. 35 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 Wat is een foursome? -Wat doe jij op? 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Ook onthullen we ongemakkelijke waarheden… 37 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 Dat is een ander woord voor een kwartet. 38 00:02:26,800 --> 00:02:31,920 Hij verleidde Coriniums voormalig hoofd programmering, Cameron Cook… 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 maar ging ook dichter bij huis op jacht… 40 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 en begon wat met Declan O'Hara's dochter Agatha… 41 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 een meisje dat 17 jaar jonger is. 42 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Verdomme. -Dat roept de vraag op wat voor man… 43 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 op de dochter van z'n collega en vriend aast. 44 00:02:46,400 --> 00:02:51,200 Wat vindt de premier van de politicus die ooit haar oogappel werd genoemd? 45 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Mrs Thatchers kantoor was niet beschikbaar voor commentaar. 46 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Campbell-Black lijkt geen respect voor haar te hebben in deze opname uit 1985. 47 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Draaien maar. 48 00:03:02,920 --> 00:03:08,280 Ze noemen haar geen 'Melkdief' omdat ze schoolmelk heeft geannuleerd, maar omdat… 49 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 De stembureaus gaan over tien uur open. 50 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 Hoe kan een perverseling als Rupert Campbell-Black… 51 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 het volk van Groot-Brittannië vertegenwoordigen? 52 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Verdomme. 53 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 VERKIEZINGSSPECIAL 54 00:03:50,120 --> 00:03:52,600 CORINIUM EN VENTURER IN DUEL OM FRANCHISE 55 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Naar Dame Jilly Coopers 'RUTSHIRE CHRONICLES' 56 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 RIJDEN ZONDER ZADEL 57 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 STEMBUREAU 58 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 KIES ÉÉN KANDIDAAT 59 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Kijk eens hier. 60 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 PAUL BUXTON VOOR COTCHESTER 61 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Goed zo. Nog eentje. 62 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lord Baddingham. Kijk eens hier. 63 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Actie. 64 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 We zijn bij het huis van Mr Rupert Campbell-Black… 65 00:05:02,280 --> 00:05:06,320 de minister van Sport en onderwerp van de aantijgingen in Uncensored. 66 00:05:06,400 --> 00:05:11,680 We proberen hem te spreken als hij thuis arriveert. 67 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Mr Campbell-Black? Goedemorgen, meneer. 68 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 Heeft u commentaar op de documentaire? 69 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Hallo. Fijne verkiezingsdag. Kijk niet zo teleurgesteld. 70 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 Heeft u commentaar op Uncensored? 71 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Goedemorgen. 72 00:05:27,320 --> 00:05:32,600 CCHQ wil dat Rupert z'n afspraken vandaag nakomt en niets over de uitzending zegt. 73 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Alles moet gaan over stemmen. 74 00:05:35,480 --> 00:05:38,800 Hoe gaat het? Ik probeerde te bellen… -Kijk zelf maar. 75 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Het land gaat vandaag naar het stembureau. 76 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 De vraag op ieders lippen is niet… 77 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 of de conservatieve regering de macht kan behouden… 78 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 maar of Rupert Campbell-Black ooit nog kan terugkomen na de uitzending. 79 00:05:57,800 --> 00:06:01,280 Heeft hij de hele ochtend gedronken? -De hele nacht. 80 00:06:01,360 --> 00:06:04,120 Hij heeft niet geslapen. -Maar het is verkiezingsdag. 81 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 Kon je hem niet overtuigen om te stoppen? -Echt? 82 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 Ik ga Helen bellen. -Mijn god. 83 00:06:15,120 --> 00:06:18,640 Dat probeert hij al de hele ochtend. -Ze maakt me af. 84 00:06:36,080 --> 00:06:38,840 Rupert, alsjeblieft. -Ik ben zo terug. 85 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Minister, heeft u commentaar? 86 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Prachtige ochtend, dames en heren. 87 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Vergeet niet te stemmen. 88 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Bedankt. 89 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 CAMPBELL-BLACKS SEKSSCHANDAAL HET BOEGBEELD VAN AIDS? 90 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 Ik ga Caitlin van school halen. -Oké. 91 00:07:37,240 --> 00:07:41,960 Is dit journalistiek? Ze vernielen levens. De dingen die ze zei. 92 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie is niet zo briljant als ze denkt. 93 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Echt vreselijk dat hij je hierbij betrokken heeft. 94 00:07:51,840 --> 00:07:55,600 Wat betekent het voor Venturer? -Weet ik niet, schat. 95 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Weet ik niet. 96 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Ik ben teleurgesteld, Tony. 97 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Je doet dit soort dingen ook namens mij. 98 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 We zijn een sterk partnerschap, een eenheid. 99 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Je zou niet meer in vuile zaakjes handelen. 100 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Jullie zijn het niet altijd eens, maar z'n arme familie. 101 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Wie is dat? 102 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Je cadeau. 103 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 Gefeliciteerd met onze trouwdag. -Maar dat is pas dinsdag. 104 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Beter vroeg dan laat. 105 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Ik dacht dat je pauwen haatte. 106 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Je zegt altijd dat ze op ratten in een baljurk lijken. 107 00:08:41,800 --> 00:08:46,400 Er zijn hier al geen pauwen sinds je debutante was. Het was tijd. 108 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Mama zou blij zijn. 109 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Ik moet wel langzamer rijden 's avonds. 110 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Ik heb nog niets voor je. 111 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Waarom ga je vanavond niet mee naar Een poppenhuis? 112 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Je mag een ijsje in de pauze. 113 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 Moet ik Ibsen doorstaan op de dag van de verkiezingen? 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Wachten tot de stembureaus sluiten heeft geen zin. 115 00:09:07,880 --> 00:09:11,200 We brengen de avond samen door. Gezellig. 116 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Je weet hoe dol ik ben op theater. 117 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Prachtige vogels. 118 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen, doe open. 119 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Je kunt de kinderen niet bij me weghouden. 120 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Ik zweer het, ik trap de deur in. 121 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Hou op. 122 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Haal je vinger verdomme van mijn deurbel. 123 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 Malise. -Helen is op school met Tabitha. 124 00:09:51,520 --> 00:09:56,040 Jij weet vast niets van bekrompen dingen als de sportdag van je dochter. 125 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 Doe je niet mee aan de vaderrace? -Ik kom niet in aanmerking. 126 00:10:03,920 --> 00:10:08,120 Je hebt niet geslapen, hè? -Ik heb geen zin in een preek van jou. 127 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Val allebei dood. Ik wil m'n kinderen zien. 128 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Ik ben hun vader. Ben je vergeten hoe dat is? 129 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Waag het niet om over vaderschap te beginnen. 130 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Je moet nuchter worden. 131 00:10:39,160 --> 00:10:43,280 Waarom wist je nergens van? -De zorg voor moeder is me te veel. 132 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Ik had vrij om haar naar een tehuis te brengen. 133 00:10:46,440 --> 00:10:52,680 Tony zei dat ik vrij mocht nemen, ook al moesten we Uncensored voorbereiden. 134 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 Was dat aardig of strategisch? 135 00:10:54,880 --> 00:10:58,280 Ik dacht dat hij me steunde. Bedriegen geeft veel stress. 136 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Je moet aan het werk en uitzoeken wat Tony van plan is. 137 00:11:01,680 --> 00:11:04,800 Maar hij heeft wat hij wil. Rupert zit op z'n knieën. 138 00:11:04,880 --> 00:11:08,880 Dat is nooit genoeg voor Tony. Hij komt achter de rest van ons aan. 139 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Denk je? Wat bedoel je? 140 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Duivels van je dat je 'n bandrecorder onder het bed had. 141 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 Het is onvoorstelbaar wat mannen zeggen als ze klaar zijn. 142 00:11:23,840 --> 00:11:28,240 Wat kan ik zeggen? Je bent de beschermer van de normen van het land. 143 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 We doen ons best. 144 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Jij doet alleen je best als het jou uitkomt. 145 00:11:32,840 --> 00:11:36,000 Precies. Ik dien het volk. -Jij dient alleman. 146 00:11:37,400 --> 00:11:41,320 Vond je het niet wreed? -Je weet niet wat hij me heeft aangedaan. 147 00:11:41,400 --> 00:11:45,920 Proportionele reactie, Joyce. Goed gedaan, mensen. We gaan verder. 148 00:11:50,240 --> 00:11:55,520 Heb je honger? Van een grote vangst krijg ik veel trek. 149 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Ik zou een moord doen voor een martini en biefstuk. 150 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Ik ken een hotelletje. Heel discreet. 151 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 We zijn op tijd terug voor de verkiezingsspecial. 152 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Een verleidelijk aanbod. 153 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Maar ik ga vanavond met m'n vrouw naar het theater. 154 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Die klap op je hoofd heeft je veranderd. 155 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Elegant aangepakt. 156 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Alsof je je van een schorpioen ontdoet voor hij steekt. 157 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Stilte, mensen. 158 00:12:41,080 --> 00:12:46,120 Sorry dat de eerste bestuursvergadering plaatsvindt op dit crisismoment. 159 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Laten we het ordelijk houden. Ik weet dat het emotioneel kan worden. 160 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Dus, Declan? 161 00:12:52,960 --> 00:12:57,160 Bedankt, Freddie. Eerst het slechte nieuws. 162 00:12:58,240 --> 00:13:03,640 De BBC heeft onze documentaire gecanceld. Ze zijn bang voor hun reputatie. 163 00:13:03,720 --> 00:13:09,360 Charles zei dat Lady Gosling me wil spreken over de franchise. 164 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 Gaat niemand het zeggen? 165 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 Rupert moet ontslag nemen. -Dank je. 166 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 Nee. -Wacht even. 167 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 De IBA wordt geleid door een vrouw en als vrouw… 168 00:13:18,080 --> 00:13:23,280 moet ik zeggen dat bepaalde opmerkingen op tv moeilijk te verkroppen waren. 169 00:13:23,360 --> 00:13:26,600 Het was privé. Hij wist niet dat Beattie het opnam. 170 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Ze hoorde hem graag over andere vrouwen praten. Dat was haar ding. 171 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Zouden we voor een ander niet hun aftreden eisen? 172 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Waar staan we als groep voor? 173 00:13:42,680 --> 00:13:45,200 Kom op. Voorzichtig. 174 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Ik stel deze volgorde voor. James? 175 00:13:49,520 --> 00:13:53,000 Eerst Cotchester… -Rutminster, Gloucester… 176 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford en Bisley, een conservatieve zwaai… 177 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 Beattie Johnson presenteert de show. Struikel niet. 178 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 James Vereker staat bij z'n vertrouwde zwaaimeter. 179 00:14:02,000 --> 00:14:07,560 Dit is Mrs Menzies-Scott, die zich bij Lady Gosling van de IBA voegt… 180 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 na tien jaar bij het Women's Institute. 181 00:14:11,440 --> 00:14:15,600 Ze neemt vaak grote beslissingen. Klaar voor vanavond, jongens? 182 00:14:15,680 --> 00:14:18,680 Hopelijk hoef ik vanavond weinig te zwaaien. 183 00:14:18,760 --> 00:14:20,280 En eerwaarde Penney. 184 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Gefeliciteerd met uw stuk over Campbell-Black, Miss Johnson. 185 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 'Ik zal de arrogantie van de trotse man en de hooghartigheid van de rijke neerslaan.' 186 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 ‘Laat hij die zelf nooit zondigt, de eerste steen maar gooien.’ 187 00:14:33,040 --> 00:14:38,400 Gelukkig dat Campbell-Black Venturer verkoos boven Corinium. 188 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 Ik weet zeker dat de IBA z'n gedrag zal veroordelen. 189 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Ik spreek Mr O'Hara later nog. 190 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 Weet u wat ik me afvraag, Lord Baddingham? 191 00:14:47,520 --> 00:14:52,600 Gooi je als loyalist je eigen ruiten niet in door Campbell-Black zwart te maken… 192 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 zo vlak voor mensen naar de stembus gaan? 193 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Ik geef veel om de reputatie van ons politieke systeem… 194 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 en vind dat we het land duidelijk moeten maken… 195 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 dat er geen plek is voor gedrag zoals dat van Campbell-Black in de regering… 196 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 die natuurlijk groter is dan elk individueel lid. 197 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Dat vindt Mrs Thatcher vast ook. 198 00:15:14,160 --> 00:15:20,120 Rupert was altijd al gevat. Melkdief. Ik heb m'n sherry uitgeproest. 199 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Sorry. 200 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 Archie schrijft me brieven. -Baddingham? Caitlin. 201 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Hij heeft een bandje gestuurd met metal en 'Caravan of Love'. 202 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Hij houdt van me of wil seks in 'n caravan. 203 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 Het gaat niet alleen om hem. Hij kost ons werk en dat is een probleem. 204 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Ik wil tv maken. Het Yeats-programma is jouw kindje. 205 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 We verkopen het wel ergens anders. -Waar dan? 206 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Ik had de aartsbisschop van Canterbury aan de lijn. 207 00:15:49,640 --> 00:15:55,480 Dit is een moeilijke positie voor de morele adviseurs in het bestuur. 208 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 Het is toch allemaal onzin. -Het is allemaal waar, Wes. 209 00:15:58,880 --> 00:16:03,120 Ik was op dat feest en geloof me, Rupert is nooit monogaam geweest. 210 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Tot nu toe. 211 00:16:05,920 --> 00:16:09,480 Dus zelfs de drie vrouwen tegelijk? -Dat klinkt vermoeiend. 212 00:16:10,080 --> 00:16:14,200 Kijk nou. Jullie zijn allemaal even erg. Gniffelende schooljochies. 213 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 Er is meer nodig dan een lastercampagne om ons uit elkaar te drijven. 214 00:16:19,000 --> 00:16:22,080 Freddie? Je bent heel stil. 215 00:16:22,920 --> 00:16:26,640 Zonder Rupert wordt het lastig. Het is niet alleen zijn profiel. 216 00:16:27,600 --> 00:16:30,680 We hebben z'n financiële hulp nodig. -Maar? 217 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Een goede reputatie is cruciaal voor een bedrijf. 218 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 En Rupert heeft de onze door de plee gespoeld. 219 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 Ik heb m'n vader gesproken. -Wat zei hij? 220 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 221 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Toshi's vader is bereid Ruperts aandeel te dekken. 222 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Maar alleen als Rupert verwijderd wordt. 223 00:17:09,120 --> 00:17:11,280 Telefoon, papa. -Niet nu, lieverd. 224 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 Het is mama. Het is dringend. 225 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 Ga maar. -Wacht even tot ik terug ben. 226 00:17:21,760 --> 00:17:25,800 Hebbes, Tag. Hallo, schat. -Nathalie heeft voedselvergiftiging. 227 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 Ze kan vanavond niet op. -Maud, ik kan… 228 00:17:28,800 --> 00:17:34,200 Ik ben de invaller, dus ik speel vanavond Nora. 229 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Kun je komen? Als je nu vertrekt, ben je nog op tijd. 230 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Heb je de kranten gezien? 231 00:17:41,080 --> 00:17:44,880 Het is Rupert. Die zit altijd wel ergens in de nesten. 232 00:17:44,960 --> 00:17:49,120 Ik heb je nodig. Alsjeblieft? -Maak je geen zorgen. Je gaat knallen. 233 00:17:49,200 --> 00:17:53,280 M'n mensen verscheuren elkaar. Als ik wegga, stort het bedrijf in. 234 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 Kom je niet? -Het is Venturer, schat. 235 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Maar dit gaat niet om bedrog. Rupert is gewoon Rupert. 236 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 Zo is hij altijd al geweest. 237 00:18:05,680 --> 00:18:08,840 Mensen vinden het verfrissend. -De aartsbisschop niet. 238 00:18:08,920 --> 00:18:13,880 Heeft hij niets beters te doen? Hoe kun je denken dat dit een probleem is? 239 00:18:13,960 --> 00:18:19,160 Hoe kun je denken dat 't geen probleem is? -Wie hier heeft er geen verleden? 240 00:18:19,240 --> 00:18:23,160 Niks wat Beattie kan boeien. -Ze komt vast niet vaak op Glyndebourne. 241 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Sorry, het is hij of ik. 242 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 Waar is de loyaliteit gebleven? 243 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 Wij tegen de wereld? Pikken we dit? 244 00:18:30,600 --> 00:18:33,920 Accepteren we een directe aanval van Tony Baddingham? 245 00:18:34,000 --> 00:18:39,040 Ik ben voor liefde en vergiffenis, maar ik zie ons dit niet overleven. 246 00:18:39,120 --> 00:18:43,240 Zullen we stemmen? Democratie in actie. -Rot op met je democratie. 247 00:18:48,280 --> 00:18:53,160 Jullie weten wat ik bedoel. -Jij hoeft niet te stemmen, Cameron. 248 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Je kunt beter even gaan. 249 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, jullie zitten niet in het bestuur, dus jullie ook. 250 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Dit is niet het Venturer waar ik bij wilde. 251 00:19:09,200 --> 00:19:13,840 Rupert zou voor jullie door water vol haaien zwemmen als het andersom was. 252 00:19:13,920 --> 00:19:18,720 Wat jullie ook beslissen, wacht tot na de verkiezingen… 253 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 voor je hem vertelt dat jullie gestemd hebben. 254 00:19:28,280 --> 00:19:31,440 Gaat het? -Wat een teringzooi. 255 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 Waarom verdedig je hem? -Ik hou van hem. 256 00:19:36,680 --> 00:19:40,560 Omdat hij voor me vocht. Nu moet ik voor hem vechten. 257 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Hoe doen we dit? 258 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Koffie. 259 00:20:09,160 --> 00:20:12,440 Nee, dank je. -Het is geen vraag. Ga zitten. 260 00:20:15,280 --> 00:20:20,080 The Times, The Telegraph, Today, The Mail, The Mirror en The Scorpion. 261 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Je staat op alle voorpagina's. 262 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 De fotografen staan buiten op je te wachten. 263 00:20:26,720 --> 00:20:31,200 Je gaat me netjes gekleed de les lezen. -In godsnaam, word volwassen. 264 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 We zijn de schooljongen die alles voor de grap doet zat. 265 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Misschien schattig voor een jonge knul… 266 00:20:44,960 --> 00:20:49,160 maar voor een man van bijna 40 is het inmiddels niets anders dan… 267 00:20:50,840 --> 00:20:53,200 Zielig. -Juist. 268 00:20:54,280 --> 00:20:58,800 Helen is uiteraard woedend. -Uiteraard. 269 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Ze wist dat je haar ontrouw was geweest… 270 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 maar ze had geen idee van de omvang van haar vernedering. 271 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Godzijdank heb je haar van mij gered. 272 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 We weten allebei dat ik Helen niet heb afgepakt. 273 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 Ze was al heel lang gebroken voor ik haar weer in elkaar zette. 274 00:21:17,560 --> 00:21:21,600 En ik laat je haar niet nog eens breken. -Kom op, Malise. 275 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Iedereen heeft seksuele zwakheden. 276 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 Helen houdt van gewoontjes, maar je hebt je zweep vast weleens gebruikt. 277 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Je dochter zat vanochtend te huilen… 278 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 omdat ze bang is dat je doodgaat aan aids. 279 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Je bent je vrouw kwijt en straks ben je ook je kinderen kwijt… 280 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 omdat je je lul niet in je broek kunt houden. 281 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 De ironie is natuurlijk… 282 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 dat ik ben gestopt. 283 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Alles in die uitzending was jaren geleden. 284 00:21:58,800 --> 00:22:04,400 Echt? Sarah Stratton? Nathalie Perrault? -Maanden geleden. 285 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 Zij waren de laatsten. 286 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Ik praat het niet goed… 287 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 maar Beattie luisterde naar me toen ik iemand nodig had. 288 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 Ik wist niet dat ze alles opnam om later tegen me te gebruiken. 289 00:22:25,160 --> 00:22:30,520 Ik heb haar veel goeds over Helen verteld, maar dat werd niet genoemd. 290 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Maar ik krijg m'n verdiende loon wel. 291 00:22:35,840 --> 00:22:40,520 Ik raak vanavond m'n zetel kwijt. -Ja, waarschijnlijk wel. 292 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Je bent ook uit de nationale ploeg gezet en weer teruggekomen. 293 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Toen heb je geleerd hoe je met zoiets omgaat. 294 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Toen Timmie stierf… 295 00:22:54,280 --> 00:22:58,440 zwoer ik dat ik goed voor de jonge rijders van het team zou zorgen. 296 00:23:00,000 --> 00:23:04,440 Altijd in de buurt blijven, zorgen dat fouten niet herhaald werden. 297 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Maar het was hopeloos. 298 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Ik gaf mezelf de schuld… 299 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 maar jij was al verrot lang voordat je mij kende. 300 00:23:16,080 --> 00:23:21,040 Je vader gaf je een vreselijk voorbeeld. Doe het beter voor jouw kinderen. 301 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 Ze houden van je, de arme drommels. 302 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Voor mij? 303 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Trek dit aan en ga stemmen. Met opgeheven hoofd. 304 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Bedankt. 305 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Kan ik op je stem rekenen, Malise? 306 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Ik stem liberaal. 307 00:24:12,920 --> 00:24:14,880 Nathalie is er vanavond niet. 308 00:24:14,960 --> 00:24:17,920 'Vanavond wordt Nora gespeeld door Maud O'Hara.' 309 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Nog erger. Laten we gewoon gaan eten. 310 00:24:20,600 --> 00:24:25,280 Nee, laten we haar een kans geven. Anders zit je maar te wachten op de uitslag. 311 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Schat. 312 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Later vanavond brengen we u live-updates uit de regio Central South West. 313 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Plus een grondige analyse van de resultaten… 314 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 geserveerd met een portie Corinium-charme. 315 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Kijk, daar is papa. 316 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Maar eerst naar de redactie van ITN. 317 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Goedenavond. 318 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 De campagnes zijn voorbij, de stembureaus open… 319 00:24:58,240 --> 00:25:01,560 Ik weet dat ik hier niet moet zijn. Ik wilde even praten. 320 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Wat een vreselijke dag. 321 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 James is op tv, dus hij kan niet hier zijn. 322 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Ik ben aan het koken. 323 00:25:13,560 --> 00:25:16,680 Natuurlijk, sorry. Is dat een aardappelwafel? 324 00:25:17,280 --> 00:25:19,920 Want… -Alsjeblieft. 325 00:25:20,840 --> 00:25:24,760 Ik heb de hele dag nog niks op. We ruziën over Rupert. 326 00:25:25,680 --> 00:25:29,080 Declan wilde erover stemmen. -Hoe heb je gestemd? 327 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 Dat Rupert moet blijven. -Mooi. 328 00:25:32,520 --> 00:25:37,400 Hij gedraagt zich vreselijk, maar wij als vrienden moeten loyaal zijn… 329 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 en hem op het juiste pad houden. 330 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Iedereen doet dingen. 331 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Ik wist dat je zoiets zou zeggen. 332 00:25:47,960 --> 00:25:52,360 Val is bang voor een triootje, dus ze heeft al het pampagras weggehaald. 333 00:25:54,440 --> 00:25:58,920 Blijft Rupert? -Declan heeft de beslissende stem. 334 00:25:59,000 --> 00:26:02,040 Ik ben weggegaan. Het voelde fout. -Mama. 335 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Ik ga naar huis. 336 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Hou je van vissticks? 337 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Daar ben ik gek op. 338 00:26:24,800 --> 00:26:29,000 Tijd om naar boven te gaan om jullie tanden te poetsen. 339 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Luister naar haar, anders vallen jullie tanden eruit. 340 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Ik heb geen tanden meer. 341 00:26:36,200 --> 00:26:40,000 Waar zijn m'n tanden? -U bent grappig, Mr Jones. 342 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Dank u, Mr Vereker. 343 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 Ik ben Sebastian. -Ik ben Freddie. 344 00:26:43,920 --> 00:26:47,360 Freddie. -Naar boven, nu. 345 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 Waarom heten chique mensen Sebastian? -Wij zijn niet chic. 346 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Chiquer dan ik. 347 00:26:57,760 --> 00:27:01,800 O, jee. Gaat het? -Ja. 348 00:27:01,880 --> 00:27:05,560 Heb je een rolstoel? -James behandelt me als een rolstoel. 349 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 Iets om op terug te vallen op z'n oude dag. 350 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Waarom ben je getrouwd? 351 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Omdat hij me vroeg. 352 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Waarom ben jij getrouwd? 353 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Ik hield van haar. 354 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Ik moet gaan. 355 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Heet. 356 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Waar ben je? 357 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Fijne avond, Freddie. 358 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Fijne avond, Lizzie. 359 00:29:05,200 --> 00:29:07,760 Jemig. Kijk jou eens. 360 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Ziet hij er niet fantastisch uit? 361 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 We zijn de hele dag in de uniformwinkel geweest. 362 00:29:13,720 --> 00:29:16,160 Een echte heer. -Hij lijkt op een pinguïn. 363 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 Sharon, hou op. 364 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Kijk eens wat we voor elkaar hebben. 365 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Onze knul. 366 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Ik ben trots op je. 367 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 We hebben alles op de lijst gekocht. 368 00:29:33,000 --> 00:29:39,400 Alles voor cricket, voetbal, zwemmen, tennis, rugby, schermen. Alles. 369 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Ik ben trots op je. 370 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 Er zitten niet veel Jones-jongens in dat rugbyteam, hè? 371 00:29:45,440 --> 00:29:49,720 Van Eton mogen we je een maand niet zien, dus je moet sterk zijn, Wayne. 372 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Begrepen? Niet huilen als een watje. 373 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 De meeste andere jongens zijn al van huis sinds ze baby's waren. 374 00:29:56,200 --> 00:30:01,200 Sharon, wees niet zo lui en help me de tassen uit de auto te halen. 375 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Echt. 376 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 Ik weet niet hoe het met mij moet als ik je zo lang niet zie. 377 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 Wil je dit echt? 378 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Het maakt mam blij. 379 00:30:20,480 --> 00:30:23,920 Mag dit nu uit? -Ja, jongen. Ga je gang. 380 00:30:33,800 --> 00:30:37,440 Was ze niet geweldig? Een openbaring. 381 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Ik denk dat je je Titania hebt gevonden. 382 00:30:42,000 --> 00:30:45,920 Ik kan Maud O'Hara niet casten. Declan zou laaiend zijn. 383 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Zullen we naar haar toe gaan? 384 00:30:55,000 --> 00:31:00,400 Gefeliciteerd. De vrouw van het moment. -Tijdelijk. 385 00:31:01,120 --> 00:31:06,840 Dit is onverwacht en leuk. Ik dacht dat er niemand voor mij was. 386 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Wat naar dat je familie er niet was. 387 00:31:09,160 --> 00:31:11,960 Absoluut niet naar. -Tony. Is hij niet vreselijk? 388 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Ik klaag niet. Dit is extreem lekkere wijn. 389 00:31:16,160 --> 00:31:20,880 Meestal belanden we in een kroeg. -Niet lang meer. 390 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 Tony, vertel het haar. -Juist. 391 00:31:24,000 --> 00:31:27,640 Monica heeft een idee. En ik denk dat het een goed idee is. 392 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Ik wil je een rol aanbieden… 393 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 in Coriniums productie van Een midzomernachtdroom. 394 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 De hoofdrol. Titania, koningin van de feeën. 395 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Ik denk dat Maud Shakespeare wel kent, lieverd. 396 00:31:39,920 --> 00:31:45,240 Ons paradepaardje. Het wordt gefilmd met publiek en uitgezonden op het netwerk. 397 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 Daarna komt het op video voor scholen in het hele land. 398 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Het krijgt enorm bereik. 399 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Dank jullie wel. 400 00:31:57,880 --> 00:32:01,880 Ik moet het natuurlijk overleggen met… -Je man. Ja, natuurlijk. 401 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Ik wilde m'n impresario zeggen. 402 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen zou trots zijn. 403 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Bedankt. 404 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Klaar om live te gaan. 405 00:32:32,680 --> 00:32:38,960 Aftellen tot overdracht aan ITN in vijf, vier, drie… 406 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 VERKIEZINGSSPECIAL 407 00:32:42,000 --> 00:32:45,600 Goedenavond. -Welkom bij onze verkiezingsspecial. 408 00:32:46,560 --> 00:32:49,760 We schakelen over naar ons team in Cotchester. 409 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Ik hoor net… 410 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Paul Stratton behoudt z'n zetel voor de Conservatieve Partij. 411 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Ik wil al m'n aanhangers bedanken… 412 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 m'n personeel en m'n geweldige secretaresse, Samantha. 413 00:33:05,600 --> 00:33:10,720 Ik wil m'n dochters Penelope en Cressida bedanken. 414 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 En m'n vader Desmond Stratton voor z'n wijze advies… 415 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 en m'n schnauzer Sultan voor z'n aanwezigheid. 416 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Goed zo, Sultan. Bedankt. 417 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton behoudt Cotchester. 418 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 In Chalford en Bisley is het spannend voor Rupert Campbell-Black… 419 00:33:30,640 --> 00:33:34,600 na de onthullingen gisterenavond. Over naar James en z'n zwaaimeter. 420 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton behoudt z'n meerderheid met meer dan 15.000. 421 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 Een duidelijke overwinning. 422 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Nee, niet die kant op. 423 00:33:43,720 --> 00:33:48,360 Ik hou hem wel vast. Een beetje zwaai is fraai. 424 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 425 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Hoofd omhoog, oké? 426 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Doe alsof er niets is. Dan geloven mensen je. 427 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Wat er ook gebeurt, het was een eer om met je te werken. 428 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Gerald, niet overdrijven. 429 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Klaar? 430 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Klaar. 431 00:34:25,400 --> 00:34:29,200 Chalford en Bisley is geteld. -Stand-by voor de cross. 432 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 We gaan nu naar Chalford en Bisley om de uitslag bekend te maken. 433 00:34:34,760 --> 00:34:38,560 We hadden je nog niet verwacht. -Ik wil dit voor geen goud missen. 434 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Naar het team ter plaatse. 435 00:34:44,040 --> 00:34:48,720 Het stembureau van het district Chalford en Bisley verklaart… 436 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 dat het aantal stemmen voor elke kandidaat als volgt is. 437 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne voor Labour: 5342. 438 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, bekend als Bèè Bèè Wollie van der Ram… 439 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 Cotswold Gekkie-partij: 283. 440 00:35:10,760 --> 00:35:17,200 Margaret Baldwin, Liberale Partij. 24.292. 441 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, Conservatieve Partij. 442 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36.272. 443 00:35:32,320 --> 00:35:39,080 Hiermee is Rupert Campbell-Black verkozen tot parlementslid voor Chalford en Bisley. 444 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 Hij behoudt de zetel van de Conservatieve Partij. 445 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Ga naar hem toe. 446 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 Het is ons gelukt. -Goed gedaan, Gerry. 447 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Bedankt, allemaal. 448 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Ik ga mijn best doen om jullie vertrouwen te verdienen. 449 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Voorwaarts. 450 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 Voorwaarts. -Rupert Campbell-Black… 451 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 is herkozen als MP voor Chalford en Bisley. 452 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 Hij zoent z'n vriendin, televisiebaas Cameron Cook. 453 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Als u net inschakelt, tot nu toe zijn er 88 resultaten bekend. 454 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Zojuist is bekend geworden dat Rupert Campbell-Black… 455 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 tot ieders grote verrassing Chalford en Bisley behoudt… 456 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 Ze hebben het net aangekondigd. -Hij heeft gewonnen, hè? 457 00:36:52,320 --> 00:36:55,680 Hoe doet hij dat? -Hij is nog steeds hun olympische held. 458 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 Niet voor degenen die hem echt kennen. 459 00:36:59,120 --> 00:37:03,480 Hij heeft zelfs jou aan zijn kant. -Hij heeft een vaderfiguur nodig. 460 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 Of jij misschien een zoon. 461 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Het spijt me. 462 00:37:10,920 --> 00:37:16,320 Soms denk ik dat je Rupert door een roze bril ziet omdat je Timmie mist. 463 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 Dat doet me pijn, want ik weet dat Rupert hem nooit kan vervangen. 464 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert is gevaarlijk als hij onberekenbaar is. 465 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Het is goed dat hij z'n zetel heeft behouden. 466 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Als Rupert een vrouw was… 467 00:37:28,680 --> 00:37:34,000 zou hij aan de schandpaal worden genageld. -In godsnaam, Helen. 468 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Hij is een MP en ik lijd omdat mensen weten dat ik hem ken. 469 00:37:37,720 --> 00:37:41,720 Ik voel me stom dat we getrouwd waren, dat ik z'n kinderen kreeg. 470 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Wat ik ook doe, ik blijf de beschaamde eerste vrouw van de olympische held. 471 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Kom hier. 472 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Wat is er in Kenia gebeurd? 473 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Wat? 474 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Je hebt me nooit over Kenia verteld. Wat is er daar gebeurd? 475 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Nee, inderdaad niet. 476 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 Ik was bang dat je anders over me zou denken. 477 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 En dat doe je. 478 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Slaap vannacht maar in de logeerkamer. 479 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Welke? 480 00:39:11,080 --> 00:39:14,760 Wat is dit? -Het is 'The Chicken Song'. 481 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 Wat? 482 00:39:16,280 --> 00:39:19,000 Het programma Spitting Image. Een parodie. -Wat? 483 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert. 484 00:39:22,560 --> 00:39:27,720 Kom, we gaan naar huis. -Wat? Ik heb net de verkiezingen gewonnen. 485 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 Mrs Thatcher heeft net de verkiezingen gewonnen. 486 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Ik moet je spreken over Venturer. 487 00:39:34,800 --> 00:39:38,960 Nee. We hebben iets te vieren. Venturer heeft gewonnen. 488 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Ik ga naar bed. 489 00:39:44,200 --> 00:39:49,160 Prima. Ik ga met je mee. -Nee. Vier feest. 490 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Dit feest is voor jou. 491 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Pak aan, Dimbleby. 492 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Zoals altijd stemde het Britse volk op mama. 493 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Zullen we het ergens gaan vieren? 494 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 Jij en ik? -Waarom niet? 495 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Ik kijk wel eerst of er een bandrecorder ligt. 496 00:40:27,320 --> 00:40:29,400 Goed dan. -Echt? 497 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Ik vond je geweldig, James. 498 00:40:38,200 --> 00:40:41,040 Hallo, team. Wie heeft er zin in een feestje? 499 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Ik lust wel een drankje. 500 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, ga je ergens heen? 501 00:40:46,760 --> 00:40:50,520 Naar de kroeg met het locatieteam. -Cider met de cameramannen? 502 00:40:50,600 --> 00:40:54,480 Ik heb Bolly in m'n kleedkamer. -Nee, dank je. 503 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Daysee, waarom kijk je zo sip? 504 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 Vroeger hield je wel van feestjes. -Rot op. 505 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Wat een taal. 506 00:41:07,760 --> 00:41:10,560 Deirdre? -Ja, James? 507 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Bel een taxi, snoes. 508 00:41:27,240 --> 00:41:30,560 Waar is Rupert? -Op het feest, helemaal wild. 509 00:41:34,920 --> 00:41:37,560 Wat is er nu weer? -Paul heeft gewonnen. 510 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Wil je zijn vrouw zijn of niet? 511 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Hou anders op met je gezeik en ga terug naar huis. 512 00:41:46,360 --> 00:41:49,480 Zo kun je niet tegen me praten. -Toch wel. 513 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 Wat een kick om het volk het resultaat van hun stem te vertellen. 514 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Je was te gek. 515 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 Die trut van een Beattie Johnson krijgt alle eer. 516 00:42:14,440 --> 00:42:17,920 Volgend jaar moet ik om een grotere wijzer vragen. 517 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Over wijzers gesproken… 518 00:42:24,160 --> 00:42:28,720 Ik heb bezoek van mijn verkiezingserectie. -Dat zie ik. 519 00:42:37,200 --> 00:42:41,320 Ik heb m'n tanden gepoetst. -Prima. Alleen neuken is prima. 520 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Hup. 521 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Mensen onderschatten me echt. 522 00:42:49,880 --> 00:42:55,320 Het zou me niet verbazen als Venturer me wil hebben. Misschien als mol. 523 00:42:56,120 --> 00:43:00,840 Ik zou een geweldige dubbelspion zijn. Iets verder open. Ik krijg hem er niet in. 524 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James 'De Mol' Vereker. Ja. 525 00:43:05,560 --> 00:43:08,240 Goed zo, Lizzie. Brave meid. Open het hol. 526 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 ik ben een mol en ik woon in een hol 527 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 528 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Ik ben een vlieger en jij mijn ankerpunt. 529 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Lieverd, daar ben je. 530 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Gefeliciteerd met je winst. Ik heb ontbijt gemaakt. 531 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Je zult wel moe zijn van al dat feestvieren. 532 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Het spijt me van die stomme ruzie. 533 00:44:15,920 --> 00:44:19,480 Het waren m'n hormonen. Het was niet jouw schuld. 534 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 Maar de baby? -Jouw baby. 535 00:44:22,960 --> 00:44:27,960 Ik ben zo gemeen tegen je geweest. Ik wil dat we een echt gezin zijn. 536 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Ik ben zo gelukkig. 537 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Weet je? 538 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 Sommige vrouwen vinden het tweede trimester… 539 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 de geilste drie maanden van hun leven. 540 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Ik lag in bed. 541 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Ik kom erbij. 542 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 Ongelooflijk dat het Rupert is gelukt. Hij is Superman. 543 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Moet ik jaloers zijn? 544 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Ik doe alles voor Rupert, maar ik hou van jou. 545 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 En Mrs Thatcher. 546 00:45:34,920 --> 00:45:38,000 En vaarwel, erectie. -Echt? 547 00:45:38,080 --> 00:45:41,560 Hou op over Mrs Thatcher. -Sorry. 548 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Je weet dat ik MP wil worden. 549 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Daarom trouw je met iemand van wie je niet houdt… 550 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 en zet je je principes opzij om voor 'n partij te werken… 551 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 die de rechten van homoseksuele mannen afpakt. 552 00:45:55,360 --> 00:45:59,760 Ik ga dingen veranderen. Van binnenuit. 553 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 Echt? -Waarom niet? 554 00:46:15,880 --> 00:46:20,720 Gerald zei gisteravond dat ik de perfecte vrouw van een politicus ben. 555 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald was erg dronken. 556 00:46:24,720 --> 00:46:28,520 Hoe ziet dat eruit? Nooit klagen of spreken? 557 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Dat is niet jouw stijl. 558 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Ik steunde je omdat wat jou is overkomen niet eerlijk was. 559 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 Ik kan Beatties claims niet ontkennen. 560 00:46:44,440 --> 00:46:47,120 Alles is waar. -Dat hoeft ook niet. 561 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Je bent een heel mens. 562 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 En ik hou van je. 563 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Ik laat de honden eruit. 564 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Ik aanbid je. Bedankt voor je steun. 565 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Laat je me alleen? 566 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 Rustig maar. 567 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 Downing Street belde net. Mrs Thatcher wil je spreken. 568 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Ik weet dat het pijn doet, maar wat je ook van Rupert vindt… 569 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 Ik zou dit niet kunnen zonder jouw steun. 570 00:48:04,640 --> 00:48:08,120 Al je ideeën. Je bent m'n geheime wapen. 571 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Het mes snijdt aan twee kanten. We zijn een team. 572 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Naar mijn idee zijn we sterker uit deze narigheid gekomen. 573 00:48:16,040 --> 00:48:19,800 Kijk nou. Wie denkt hij wel dat hij is? Sir Lancelot? 574 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Fucksalot. 575 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Maak je nu een einde aan de vete met Rupert? 576 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Alsjeblieft. 577 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Ik maak een einde aan de vete met Rupert. 578 00:48:50,640 --> 00:48:54,240 Hoe ging het stuk van ma gisteren? -Ze heeft niet gebeld. 579 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 Eieren, pap? -Ik krijg geen hap door m'n keel. 580 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 Mrs Thatchers derde monsterzege. 581 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 Die arme Mr Kinnock kan het beter opgeven. Ze blijft altijd premier. 582 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 Verandering is moeilijk. 583 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 Mensen zijn er bang voor, dus ze houden vast aan de status quo. 584 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Dat is deprimerend. 585 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 Freddie. -Ga je met Rupert praten? 586 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 Wat heb je besloten? 587 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Als hij de verkiezing heeft gewonnen… 588 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Er begint een persconferentie in Downing Street. 589 00:49:33,880 --> 00:49:37,920 Wat zal Maggie te zeggen hebben? -Niet Mrs Thatcher. Het is Rupert. 590 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Bedankt, heren en dames. 591 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Ik heb Mrs Thatcher gesproken over het programma Uncensored… 592 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 en de daaropvolgende media-aandacht. 593 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Ik heb haar verteld dat hoewel ik gisteren m'n zetel heb gewonnen… 594 00:49:59,720 --> 00:50:04,320 ik niet wil dat dit schandaal afleidt van het belangrijke werk van de regering. 595 00:50:05,640 --> 00:50:10,400 Tot mijn grote spijt kondig ik aan dat ik met de premier ben overeengekomen… 596 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 dat ik ontslag neem als parlementslid en minister. 597 00:50:16,920 --> 00:50:20,480 Er komt nog een verklaring, heren. Dank u wel. 598 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Nou heeft u toch nog gewonnen, milord. 599 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Eén klaar, nog drie te gaan. 600 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Zeg het maar. 601 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Moet ik gaan? 602 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Het was me een eer.