1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 I kveld titter vi inn bak kulissene 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 når vi avslører den virkelige Rupert Campbell-Black. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 Kvelden før han ber om å bli gjenvalgt 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 som parlamentsmedlem for Chalford og Bisley 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 spør vi oss hvordan en mann som dette kan ha adgang til landets høyeste embeter. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, sprangrytter og showmann, 7 00:00:23,600 --> 00:00:28,320 sjarlatan og svindler, gitt et trygt sete, nyter nå et uvanlig nært forhold… 8 00:00:28,400 --> 00:00:32,040 -Hun har ingenting. -…med statsministeren som opprettet posten 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 som sportsminister for ham. 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony sa vi skulle gjøre Joan Collins denne uken. 11 00:00:36,840 --> 00:00:42,080 …skjuler skandaløse og hemmelige affærer med konene til flere partikollegaer, 12 00:00:42,160 --> 00:00:47,200 inkludert vår egen Sarah Stratton, kona til parlamentsmedlem Paul Stratton. 13 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 Og Amanda, kona til utenriksminister Rollo Hamilton. 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Hemmelige opptak vi nylig har fått tak i, 15 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 avslører hans nonchalante holdning til disse erobringene. 16 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Herregud. 17 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 Mandy Hamilton pleide å be meg rise henne. 18 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Hun kalte hårbørsten "pappa". 19 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Herregud, Beattie. 20 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Tidligere intervjuet jeg en kvinne som deltok 21 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 på en gruppesex-økt i et kunststudio i Soho… 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -Hva? -…på midten av 60-tallet. 23 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Kjør opptaket. 24 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 Hvem var til stede ved den anledningen? 25 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 En rekke rockestjerner, minst én av dem var med i The Stones. 26 00:01:24,160 --> 00:01:27,800 Et par fotballspillere. Den amerikanske skuespilleren, Johnny… 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 -Johnny Friedlander? -Ja. 28 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 Og Rupert. Man glemmer ikke den silkemyke stemmen. 29 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 Og hadde Mr. Campbell-Black gruppesex? 30 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Med entusiasme. 31 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Han skuffet ingen, for å si det sånn. 32 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Og jeg må spørre, i disse AIDS-tider, 33 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 brukte noen beskyttelse der? 34 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Beskyttelse? 35 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Vi var alle rusa. 36 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Jeg har alltid sagt det, Fred-Fred. Nå vil han gi oss alle AIDS. 37 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 Og dette seksuelle sidespranget ble sitert i skilsmissesaken 38 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 av ekskona hans, Helen. 39 00:02:00,200 --> 00:02:04,680 -Jeg snakker ikke om ham? Ha dere vekk! -Kan jeg spørre hvorfor? 40 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Mrs. Gordon! 41 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 Herregud! 42 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Ingen kommentar. 43 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordon, tidligere Helen Campbell-Black, 44 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 hadde firkant med Campbell-Black 45 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 og lagkameratene hans på ferie i Kenya. 46 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 -Hva er en firkant? -Hva gjør du oppe? 47 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Vi kan nå også avsløre… 48 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 Det er et annet ord for en kvartett. 49 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Samtidig som han forførte 50 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 Coriniums tidligere programsjef, Cameron Cook, 51 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 prøvde han også ut hjemlige jaktmarker 52 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 og innledet et forhold med Declan O'Haras datter, 53 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 Agatha, en jente 17 år yngre enn ham. 54 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -Faen heller. -Man må spørre seg hva slags mann 55 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 som utnytter sin venn og kollegas unge datter. 56 00:02:46,400 --> 00:02:51,200 Hva synes statsministeren om politikeren hun en gang kalte sin "blåøyde gutt"? 57 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Statsministerens kontor hadde dessverre ingen kommentar. 58 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Men Campbell-Black virker ikke å vise særlig respekt for henne i dette opptaket. 59 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Kjør opptaket. 60 00:03:02,920 --> 00:03:08,280 "Melketyven" har ingenting med skolemelk å gjøre. Hun har bare ei fløtemyk fi… 61 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Valglokalene åpner om ti timer. 62 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 Vi spør hvordan en pervers seksuell avviker som Rupert Campbell-Black 63 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 kan få lov til å representere det flotte britiske folk? 64 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Faen! 65 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 VALGSPESIAL 66 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 KJEMPER OM TV-PLASSEN 67 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 FRANCHISE-DUELL 68 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Basert på "RUTSHIRE CHRONICLES" 69 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 NONCHALANT HOLDNING TIL AIDS-EPIDEMIEN 70 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 VALGLOKALE 71 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 VALG AV PARLAMENTSMEDLEM 72 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 STEMMEURNE 73 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Denne veien. Snu! 74 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Sånn, ja. Ett til. 75 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lord Baddingham! Her borte! Et raskt bilde! 76 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Gå! 77 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Vi er hjemme hos Mr. Rupert Campbell-Black, 78 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 idrettsminister 79 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 og tema for Uncensored sine voldsomme anklager. 80 00:05:06,400 --> 00:05:11,680 Vi skal prøve å få noen ord fra ham idet han ankommer hjemmet sitt på valgdagen. 81 00:05:11,760 --> 00:05:16,960 God morgen, Mr. Campbell-Black. Noen kommentar om gårsdagens dokumentar? 82 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 God morgen. God valgdag. 83 00:05:18,840 --> 00:05:22,120 Ikke se så skuffet ut. Har du noen kommentar? 84 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 God morgen. 85 00:05:27,320 --> 00:05:32,600 Melding fra hovedkontoret. Vi fortsetter som planlagt med Ruperts opptredener. 86 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Ikke nevn sendingen, bare prøv å vinne stemmene. 87 00:05:35,480 --> 00:05:38,800 -Hvordan går det med ham? Jeg ringte… -Se selv. 88 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Idet landet går til stemmeurnene i dag, 89 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 dreier ikke spørsmålet seg om hvorvidt 90 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 Mrs. Thatchers konservative regjering vil kunne beholde makten, 91 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 men hvordan Rupert Campbell-Black vil kunne overleve gårsdagens avsløringer? 92 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Har han drukket hele morgenen? 93 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Hele natten. 94 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 Han har ikke sovet. 95 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Men det er valgdag. 96 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Jepp. 97 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 -Kunne du ikke overtalt ham til å slutte? -Virkelig? 98 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 -Jeg ringer Helen. -Herregud. 99 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Hele morgenen. 100 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Hun kommer til å drepe meg. 101 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Jepp. 102 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 -Rupert. -Rupert. 103 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 Jeg er straks tilbake. 104 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 En kommentar om gårsdagens Uncensored? 105 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 For en vakker morgen, dere. 106 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Ikke glem å stemme. 107 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Takk. 108 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Hei! 109 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 CAMPBELL-BLACKS SEXSKANDALE AIDS-EPIDEMIENS ANSIKT? 110 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 -Jeg skal hente Caitlin på skolen. -Greit. 111 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 Er dette journalistikk nå, pappa? 112 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 Knuse folks privatliv? Tingene hun sa om ham. 113 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie er ikke så genial som hun tror. 114 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Jeg hater at han fikk deg innblandet i dette. 115 00:07:51,840 --> 00:07:55,600 -Hva betyr dette for Venturer? -Vet ikke, kjære. 116 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Vet ikke. 117 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Jeg er skuffet, Tony. 118 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Disse tingene gjøres i både ditt og mitt navn. 119 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Vi er et partnerskap, en enhet. Og vi er sterke. 120 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Og du skulle gi deg med skitne triks. 121 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Jeg vet at dere har uenigheter, men hans stakkars kone og barn. 122 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Hvem er det? 123 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Det er gaven din. 124 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Å, Tony. 125 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 -Gratulerer med bryllupsdagen. -Men det er ikke før tirsdag. 126 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Tidlig ute. 127 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Trodde du hatet påfugler. 128 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Du sier alltid at de ser ut som rotter i ballkjoler. 129 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 Godset har vært uten påfugler siden du var ungdom. 130 00:08:44,600 --> 00:08:48,560 -På tide at jeg ordnet opp i det. -Mamma ville vært henrykt. 131 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Jeg må kjøre forsiktig om kveldene, nå. 132 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Jeg har ikke noe til deg ennå. 133 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Hvorfor blir du ikke med på Et dukkehjem i kveld? 134 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Du skal få is i pausen. 135 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 Må jeg utstå en kveld med Ibsen på valgdagen? 136 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Ingen vits i å bare sitte i sofaen og vente. 137 00:09:07,880 --> 00:09:11,200 Vi tilbringer kvelden sammen. Det blir så hyggelig. 138 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Du vet hvor mye jeg elsker teater. 139 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Brum, brum. 140 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Så vakre fugler. 141 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen! åpne døren! 142 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Du kan ikke hindre meg i å se barna mine, Helen! 143 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Helen, jeg slår inn døra! 144 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Hold opp! 145 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Kan du fjerne fingeren din fra dørklokken min? 146 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 147 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen er på skolen med Tabitha. 148 00:09:51,520 --> 00:09:56,040 Du har vel ikke fått med deg at det er idrettsdag på skolen i dag. 149 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 -Deltar du ikke i fedreløpet? -Ikke min oppgave. 150 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 Du har vel ikke sovet? 151 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Jeg orker ingen skjennepreken fra deg i dag. 152 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Faen ta deg. Faen ta Helen. Jeg må se barna mine! 153 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Jeg er faren deres. Husker du? 154 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Ikke våg å snakke til meg om å være far. 155 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Du må bli edru. 156 00:10:39,160 --> 00:10:43,280 -Hvorfor kjente du ikke til planen? -Jeg kan ikke ta meg av mor lenger. 157 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Jeg har jobber med å flytte henne inn på et hjem. 158 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony har vært så snill. 159 00:10:48,280 --> 00:10:52,680 Han ba meg ta fri, selv om vi hadde en episode av Uncensored å forberede. 160 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 Snill eller strategisk? 161 00:10:54,880 --> 00:10:58,280 Jeg trodde han var støttende. Spionasje er stressende. 162 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Du må tilbake på jobb. Vi må finne ut Tonys neste trekk. 163 00:11:01,680 --> 00:11:04,800 Men han har fått det han ville. Rupert er i knestående. 164 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 Det vil aldri være nok for Tony. 165 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Han vil komme etter oss andre. 166 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Tror du det? Hva mener du? 167 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Utspekulert av deg å ha båndopptaker under sengen. 168 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 Det er utrolig hva menn lekker ut etter at de har lekket. 169 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Hva kan jeg si? 170 00:11:24,920 --> 00:11:29,320 -Du er virkelig nasjonens moralske vokter. -Målet er å behage. 171 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Du er like ivrig etter å behage som et atomstridshode. 172 00:11:32,840 --> 00:11:36,000 -Jeg tjener offentligheten. -Som et offentlig toalett. 173 00:11:37,400 --> 00:11:41,320 -Var det ikke litt i overkant? -Du vet ikke hva han gjorde mot meg. 174 00:11:41,400 --> 00:11:44,440 Et passende svar, Joyce. Godt jobbet, alle sammen. 175 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Tilbake til arbeidet. 176 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Er du sulten? 177 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Et stort bytte som dette gjør meg alltid glupsk. 178 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Jeg kunne drept en martini og en blodig biff. 179 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Jeg vet om et lite hotell, veldig diskré. 180 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Vi er tilbake i god tid til valgspesialen. 181 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 For et fristende tilbud. 182 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Men jeg er redd jeg skal på teateret med kona mi i kveld. 183 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Det slaget i hodet forandret deg virkelig. 184 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Elegant håndtert. 185 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Det er som å vri av en skorpion før den stikker deg. 186 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Greit, ro dere ned, alle sammen. 187 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Jeg beklager at vårt første styremøte 188 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 i Venturer er et krisemøte. 189 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 La oss holde dette saklig. Jeg vet det er store følelser i sving her. 190 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Så, Declan? 191 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Takk, Freddie. 192 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 De dårlige nyhetene først. 193 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 BBC droppet Yeats-dokumentaren vår. 194 00:13:00,880 --> 00:13:03,640 -Hva? -De vil ikke assosieres med dette. 195 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Charles har også sagt at lady Gosling 196 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 vil snakke med meg om franchise-budet. 197 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 Skal noen andre si det? 198 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 -Rupert burde trekke seg fra styret. -Takk. 199 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 -Nei! -Vent nå litt. 200 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 IBA styres av en kvinne, 201 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 og som kvinne selv var noen av kommentarene vi hørte i går kveld 202 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 vanskelige å fordøye. 203 00:13:23,360 --> 00:13:26,600 Private kommentarer. Han visste ikke om båndopptakeren. 204 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Hun likte at han snakket om andre kvinner. Det var greia hennes. 205 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Hvis dette var noen andre, ville vi ikke krevd at de trakk seg? 206 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Hvilke verdier står vi for som gruppe? 207 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 Greit, kom igjen. 208 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Rolig. 209 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 SVINGNING PÅ LANDSBASIS 210 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 Vi går i rekkefølgen de kalles. 211 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 James? 212 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 -Cotchester først, vel… -Ja. 213 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 -Så Rutminster. -Gloucester, 214 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford og Bisley, svingning favør Tories… 215 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 Beattie Johnson presenterer… 216 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Pass føttene. 217 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 James Vereker med svingpilen. 218 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 Dette er Mrs. Menzies-Scott som vil slutte seg 219 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 til lady Gosling i IBA-styret. 220 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 Hun har vært leder for kvinneinstituttet i ti år. 221 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Så hun er vant til å ta store avgjørelser. 222 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 Alt klart for i kveld? 223 00:14:15,680 --> 00:14:18,720 Ja. Forhåpentligvis få svingninger i kveld. 224 00:14:18,800 --> 00:14:20,280 Pastor Penney… 225 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Gratulerer med eksponeringen av Campbell-Black, Miss Johnson. 226 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 "Jeg vil gjøre ende på de overmodiges stolthet og kue voldsmenns tross." 227 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 "La han som er uten synd kaste den første steinen." 228 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Gudskjelov at Campbell-Black 229 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 valgte det lille Venturer-opplegget sitt over Corinium-styret. 230 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 Jeg antar IBA vil ta folkets side og granske oppførselen hans. 231 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Jeg vil ta en prat med Mr. O'Hara. 232 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 Et spørsmål, lord Baddingham. 233 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 Ja? 234 00:14:47,520 --> 00:14:52,600 Som en prominent tilhenger av regjeringen, er det ikke et selvmål av deg å sabotere 235 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 omdømmet til Campbell-Black kvelden før valget? 236 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Som en som bryr seg dypt om vårt politiske systems omdømme, 237 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 vil jeg si det er viktig at vi sier klart ifra til folket om 238 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 at oppførselen til Campbell-Black ikke hører hjemme i en moderne regjering, 239 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 noe som selvsagt er viktigere enn noe enkeltindivid. 240 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Jeg tror Mrs. Thatcher vil være enig. 241 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert har alltid hatt en sylskarp humor. Melketyven. 242 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Jeg spyttet ut sherryen. 243 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Beklager. 244 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 -Archie skriver til meg på skolen. -Archie Baddingham? 245 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Jeg fikk en mixtape! Mest metall, men også Caravan of Love. 246 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Dette er enten kjærlighet eller sex. 247 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 Dette er større enn omdømmet hans. Han koster oss arbeid. 248 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Jeg er her for å lage TV. Dokumentaren er babyen din. 249 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 -Vi selger den til noen andre. -Hvem? 250 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Jeg fikk en telefon fra erkebiskopen av Canterbury. 251 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 Dette er en vanskelig situasjon 252 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 for oss styremedlemmer som er her som moralske rådgivere. 253 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 -Det er uansett bare løgner. -Alt er faktisk sant, Wes. 254 00:15:58,880 --> 00:16:03,120 Jeg var på festen med Johnny Friedlander. Rupert har aldri vært monogam. 255 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Før nå. 256 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Selv de tre kvinnene samtidig? 257 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Det høres slitsomt ut. 258 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Se på dere. 259 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 Like ille, alle sammen. 260 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Fnisende skolegutter. 261 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 Jeg mener det må mer til 262 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 enn en svertekampanje for å splitte oss. 263 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Freddie? 264 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Veldig stille. 265 00:16:22,920 --> 00:16:26,640 Det blir tøft uten Rupert. Ikke bare er han en profil. 266 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 Vi trenger pengene hans. 267 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Men? 268 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Men et godt offentlig omdømme er avgjørende for ethvert selskap. 269 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 Og Rupert har skylt vårt ned i dass. 270 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 -Jeg snakket med faren min. -Hva sa han? 271 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 272 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Toshis far vil dekke Ruperts andel. 273 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Med garanti om at Rupert er ute. 274 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Telefon, pappa. 275 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Ikke nå, kjære. 276 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 Det er mamma. Hun sier det haster. 277 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 -Gå. -Bare trykk på pause, OK? 278 00:17:21,760 --> 00:17:25,800 -Jeg har den, Tag. Hallo, kjære. -Nathalie Perrault har matforgiftning. 279 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -Hun kan ikke i kveld. -Jeg kan ikke… 280 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Jeg er reserve. Jeg tar plassen hennes. 281 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Jeg skal spille Nora. 282 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Kan du komme? Du rekker det hvis du drar nå. 283 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Har du sett avisene? 284 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 Det er Rupert. 285 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Han er alltid i en knipe. 286 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Jeg trenger deg. 287 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 -Vær så snill? -Ikke vær redd. Dette går fint. 288 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 Karene mine river hverandre i filler her. 289 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Hele selskapet vakler. 290 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 -Kommer du ikke? -Det er Venturer, kjære. 291 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Men det er vel ikke løgn? Rupert er bare Rupert. 292 00:18:03,800 --> 00:18:07,640 Han har alltid vært sånn. Jeg tror folk synes det er forfriskende. 293 00:18:07,720 --> 00:18:10,440 -Ikke erkebiskopen! -Har han ikke noe bedre å gjøre? 294 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Hvor trangsynt må du være for å tro at dette er et problem? 295 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Tankeløst og uvitende å tro det motsatte. 296 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Var ikke du en bohem? Alle her har en fortid. 297 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Ikke en Beattie er interessert i. 298 00:18:21,400 --> 00:18:25,240 -Hun vanker nok sjelden i operaen. -Beklager, det er ham eller meg. 299 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 -Hva skjedde med lojalitet? -Cameron. 300 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 Oss mot verden? Skal vi godta dette? 301 00:18:30,600 --> 00:18:33,920 Skal vi bare godta at Tony Baddingham angriper oss? 302 00:18:34,000 --> 00:18:39,040 Jeg støtter kjærlighet og tilgivelse, men budet vårt vil ikke overleve dette. 303 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 Hva om vi stemmer over det? Demokrati i praksis. 304 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Faen ta demokrati! 305 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Dere vet hva jeg mener. 306 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Du kan avstå, Cameron. 307 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Best at du går mens vi stemmer. 308 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, dere er ikke i styret, så dere bør også gå ut. 309 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Dette er ikke Venturer slik jeg husker det. 310 00:19:09,200 --> 00:19:13,840 Rupert ville gått gjennom ild og vann for dere om dette var omvendt. 311 00:19:13,920 --> 00:19:15,000 Uansett utfall, 312 00:19:15,080 --> 00:19:18,720 vær så snill og vent til etter valget 313 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 med å fortelle ham om avstemningen. 314 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 Går det bra? 315 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 For et jævla rot. 316 00:19:32,760 --> 00:19:38,280 -Hvorfor forsvarer du ham? -Jeg elsker ham. Han kjempet for meg. 317 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Min tur til å kjempe for ham. 318 00:19:45,160 --> 00:19:49,120 OK. Hvordan gjør vi dette? 319 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Kaffe. 320 00:20:09,160 --> 00:20:12,440 -Nei takk. -Det var ikke et spørsmål. Sitt. 321 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 TØYLE DEG SELV RUPERT 322 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 The Times, The Telegraph, 323 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, The Mail, The Mirror og The Scorpion. 324 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Du er på forsiden av alle. 325 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Fotografene har allerede slått leir ute og venter på at du skal dra. 326 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Fint å se at du har pyntet deg for anledningen. 327 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Faen heller, Rupert, bli voksen! 328 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Vi er alle lei av skolegutten som tror alt er en vits. 329 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Det har sin sjarm hos en ungfole, 330 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 men du nærmer deg 40. 331 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 Det har for lengst har gått over til 332 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 å være patetisk. 333 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Akkurat. 334 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Helen er selvsagt rasende. 335 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 Selvsagt. 336 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Hun visste du hadde vært utro mot henne 337 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 mens dere var gift, men ante ikke omfanget av ydmykelsen. 338 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Takk Gud for at du reddet henne fra meg. 339 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Vi vet begge at jeg ikke tok Helen fra deg. 340 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 Du hadde ødelagt henne lenge før jeg satte henne sammen igjen. 341 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 Og jeg skal ikke la deg ødelegge henne igjen. 342 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Kom igjen, Malise. 343 00:21:22,760 --> 00:21:28,480 Hvem har vel ikke sine seksuelle synder? Helen er kjedelig, men ridepisken din 344 00:21:28,560 --> 00:21:32,160 -har du vel brukt et par ganger? -Datteren din gråt i morges. 345 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 Hun er redd for at du skal dø av AIDS. 346 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Du har mistet kona di, og du er i ferd med å miste barna dine 347 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 fordi du ikke kan kontrollere den jævla pikken din. 348 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Det ironiske her… 349 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 er at jeg har sluttet. 350 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Alt hun avslørte skjedde for mange år siden. 351 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Virkelig? 352 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 Sarah Stratton? Nathalie Perrault? 353 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Måneder siden. 354 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 Og de var de siste. 355 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Jeg prøver ikke å finne unnskyldninger… 356 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 men Beattie lot meg betro meg til henne da jeg trengte det som mest, 357 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 og jeg ante ikke at hun tok opp alt sammen for å bruke det mot meg senere. 358 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Jeg sa hundrevis av gode ting om Helen, 359 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 men ikke noe av det ble nevnt. 360 00:22:30,600 --> 00:22:37,520 Men ikke vær redd, jeg får som fortjent. Jeg taper valget i kveld. 361 00:22:38,440 --> 00:22:44,040 Sannsynligvis. Men du har blitt droppet fra landslaget før og kommet deg igjen. 362 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Da lærte du, eller hva? Du tok deg sammen. 363 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Da Timmie døde… 364 00:22:54,280 --> 00:22:58,440 Jeg fikk ikke ta vare på ham, så jeg lovet å hjelpe de unge rytterne på laget. 365 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Holde øye med dere, 366 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 forhindre at dere gjør samme feil på nytt og på nytt. 367 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Nytteløst, selvsagt. 368 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Jeg klandret meg selv, 369 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 men råten i deg hadde satt seg lenge før min tid. 370 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Faren din var det verste mulige forbildet. 371 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Vær bedre for barna dine. 372 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 De elsker deg, de små rakkerne. 373 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 For meg? 374 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Ta på deg disse og gå og avgi stemmen din med verdighet. 375 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Takk. 376 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Kan jeg regne med stemmen din, Malise? 377 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Jeg skal stemme på de liberale. 378 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 TEATER 379 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 Ingen Nathalie. 380 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Et dukkehjem 381 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 "Maud O'Hara spiller Nora i kveld." 382 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Dette blir bare verre. Vi spiser middag. 383 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 Nei, la oss gi henne en sjanse nå som vi er her. 384 00:24:23,480 --> 00:24:27,400 -Vi ville uansett bare ventet. -Kjære… 385 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Senere i kveld kommer oppdateringer fra den sentral-sørvestlige regionen. 386 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Samt løpende analyser av resultatene, 387 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 servert med en god dose Corinium-sjarm. 388 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Se, der er pappa. 389 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Men først går vi til ITNs nyhetsstudio. 390 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 God kveld. 391 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Valgkampen er over, Stemmelokalene er åpne… 392 00:24:58,240 --> 00:25:01,560 Jeg vet jeg ikke burde være her. Jeg ville bare snakke. 393 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Det har vært en forferdelig dag. 394 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Hvis James er på TV, er han ikke her, tenkte jeg. 395 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Jeg lager middag til barna. 396 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Selvfølgelig, beklager. 397 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 Er det en potetvaffel? 398 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Fordi… 399 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Her. 400 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Har ikke spist i hele dag. 401 00:25:23,400 --> 00:25:27,360 Vi har kranglet om Rupert. Declan ba oss stemme over det. 402 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Hva gjorde du? 403 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 -Jeg stemte på at han skulle bli. -Bra. 404 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Han har oppført seg fælt, 405 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 men jeg har alltid følt at vi, som vennene hans, 406 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 må være lojale og holde ham i ørene. 407 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Vi har alle gjort ting. 408 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Jeg visste du hadde noe klokt å si. 409 00:25:47,960 --> 00:25:52,360 Val tror han vil ha trekant, så hun har trimmet hekken for sikkerhets skyld. 410 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Men Rupert blir? 411 00:25:56,280 --> 00:26:00,680 Declan har dobbeltstemme. Jeg overlot det til dem. Det føltes ikke riktig. 412 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Mamma! 413 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Jeg drar hjem. 414 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Tanker om fiskepinner? 415 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Jeg får aldri nok av dem. 416 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 OK, kom igjen, opp for å pusse tennene. 417 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 -Nei! -Nei! 418 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 hør på moren deres, ellers faller tennene deres ut. 419 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Å nei, jeg har ingen tenner. 420 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 Hvor er tennene mine? 421 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Du er morsom, Mr. Jones. 422 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Takk, Mr. Vereker. 423 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 -Jeg heter Sebastian. -Freddie. 424 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 -Freddie! -OK, opp nå! 425 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Kom igjen. 426 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 -Snobber heter alltid Sebastian. -Vi er ikke snobber. 427 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Mer enn meg. 428 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Kjære vene. 429 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 -Går det bra? -Ja. 430 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Har du en rullestol? 431 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 James behandler meg som en. 432 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 Noe han kan falle tilbake på med alderen. 433 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Hvorfor giftet du deg med ham? 434 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Fordi han spurte meg. 435 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Hva med deg og Valerie? 436 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Jeg elsket henne. 437 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Mamma! 438 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Jeg bør gå. 439 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Brøl. 440 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Hvor er du? 441 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 God natt, Freddie. 442 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 God natt, Lizzie. 443 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 Se her! 444 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Jøss. 445 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Se på deg. 446 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Ser han ikke fantastisk ut? 447 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Vi tilbrakte hele dagen på klesbutikken. 448 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Skikkelig gentleman. 449 00:29:15,160 --> 00:29:18,560 -Han ser ut som en pingvin. -Sharon, slutt! 450 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Se hva vi har gjort? 451 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Gutten vår. 452 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Jeg er stolt av deg. 453 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Vi kjøpte alt på listen. 454 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Utstyr til cricket, fotball, svømming, 455 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 tennis, rugby, fekting, alt. 456 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Jeg er stolt av deg. 457 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 Det blir ikke mange Jones-gutter på det rugbylaget, hva? 458 00:29:45,440 --> 00:29:49,720 Eton-reglene sier at vi ikke kan se deg den første måneden. Hold ut, Wayne. 459 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 OK? Ingen tårer. 460 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 De fleste andre der har vært borte hjemmefra siden de var babyer. 461 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, slutt å være så lat og hjelp meg 462 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 med å få resten av bagasjen ut av bilen. 463 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Ærlig talt. 464 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 Tenk at jeg må gå så lenge uten å se dette frekke lille fjeset. 465 00:30:15,200 --> 00:30:19,160 -Er du sikker på at du vil dette? -Det gjør mamma glad. 466 00:30:20,480 --> 00:30:23,920 -Kan jeg ta denne av nå? -Ja, sønn. Vær så god. 467 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Var hun ikke vidunderlig? 468 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 En åpenbaring. 469 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Jeg tror du har funnet din Titania. 470 00:30:42,000 --> 00:30:45,920 Jeg kan ikke gi Maud O'Hara rollen. Declan ville blitt rasende. 471 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 La oss gå og treffe henne. 472 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Gratulerer! Stundens kvinne. 473 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Kvinnen som var tilgjengelig på en halvtime. 474 00:31:01,120 --> 00:31:06,840 Dette var uventet og hyggelig. Jeg trodde jeg ikke hadde noen i salen i kveld. 475 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Beklager at familien ikke var der. 476 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 -Ikke jeg. -Tony! 477 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Er han ikke fæl? 478 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Jeg klager ikke. Dette er ekstremt god vin. 479 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Vi ender som regel opp på en eller annen pub. 480 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 Den tiden er snart over. 481 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 -Tony, si det til henne. -Ja. 482 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 Monica har en idé. 483 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 Jeg synes den er ganske god. 484 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Jeg vil tilby deg en rolle 485 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 i Coriniums produksjon av En midtsommernattsdrøm. 486 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 Den kvinnelige hovedrollen, Titania, alvenes dronning. 487 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Jeg tror Maud kan sin Shakespeare, kjære. 488 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 Flaggskipprosjektet vårt, filmet foran publikum, 489 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 kringkastet på Corinium-nettverket, 490 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 med en senere utgivelse for skoler over hele landet. 491 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Stor rekkevidde. 492 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Gud… 493 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Jeg mener, takk. Takk. 494 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Jeg må snakke med… 495 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Mannen din. Selvsagt. 496 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Jeg skulle si agenten min. 497 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen ville vært stolt. 498 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Takk. 499 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Klar for direktesending, studio. 500 00:32:32,680 --> 00:32:38,760 Nedtelling. Over til ITN om fem, fire, tre… 501 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 OPPTAK 502 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 VALGSPESIAL 503 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 God kveld. 504 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 Velkommen til Cotswold Round-Ups valgspesial. 505 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 STEMMEURNE 506 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 La oss gå til teamet vårt i Cotchester, 507 00:32:51,600 --> 00:32:56,760 hvor jeg blir fortalt at Paul Stratton og de konservative har beholdt setet sitt. 508 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Jeg vil takke alle tilhengerne mine, 509 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 mine medarbeidere i valgkretsen, og min fantastiske sekretær, Samantha. 510 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 Og jeg vil takke døtrene mine, 511 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 Penelope og Cressida. 512 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 Takk til min far Desmond Stratton for hans kloke råd underveis, 513 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 og til slutt takk til min schnauzer, Sultan, for at han var der. 514 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Flink gutt, Sultan. Takk. 515 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton beholder Cotchester. 516 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 Øynene rettes nå mot Chalford og Bisley, hvor Rupert Campbell-Blacks sete 517 00:33:30,640 --> 00:33:34,600 henger i en tynn tråd. Over til James og svingpilen hans. 518 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton vinner med en margin på over 15 000. 519 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 En avgjørende seier. 520 00:33:40,560 --> 00:33:44,720 Nei, ikke den veien… Jeg holder den bare. 521 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 Pilen må svinge. 522 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 523 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Opp med hodet, OK? 524 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Lat som om ingenting er galt, så vil folk tro deg. 525 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Uansett utfall vil jeg bare si at det har vært en ære å representere dere. 526 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 La oss ikke overdrive, Gerald. 527 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Klar? 528 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Klar. 529 00:34:25,400 --> 00:34:29,200 Chalford og Bisley skal kunngjøres. Vær klare! 530 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 Vi går nå til Chalford og Bisley hvor valgresultatene er klare. 531 00:34:34,760 --> 00:34:38,560 -Vi ventet deg ikke tilbake. -Dette ville jeg aldri gått glipp av. 532 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Og kutt til ekstern sending. 533 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 Som valgstyrer for Chalford og Bisley valgkrets, 534 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 erklærer jeg 535 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 at det totale antallet stemmer for hver kandidat var som følger. 536 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, kandidat for Labour: 5 342. 537 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, kjent som Bæ Bæ Ullen Bukkestuss, 538 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 Cotswold Galningsparti: 283. 539 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 Ja! 540 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwin, Det liberale parti. 541 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24 292. 542 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, Det konservative parti. 543 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36 272. 544 00:35:31,120 --> 00:35:32,240 Ja! 545 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Jeg erklærer herved at Rupert Campbell-Black 546 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 er valgt til parlamentsmedlem for Chalford og Bisley, 547 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 og beholder setet på vegne av Det konservative partiet. 548 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Konservativ seier i Chalford og Bisley 549 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Gå opp. 550 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 -Vi klarte det! -Godt jobbet, Gerry! 551 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Takk, alle sammen. 552 00:36:01,320 --> 00:36:07,040 Jeg vil gi alt jeg har for å gjøre meg fortjent til tilliten deres. Fremad. 553 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 -Fremad! -Rupert Campbell-Black, 554 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 gjenvalgt som parlamentsmedlem 555 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 for Chalford og Bisley, kysser kjæresten, Cameron Cook. 556 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 For nye seere, 88 resultater har blitt kunngjort så langt. 557 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Siste nytt er at den vanærede sportsministeren 558 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 Rupert Campbell-Black har tatt en overraskende seier… 559 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 De kunngjorde det nettopp. 560 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Han vant, ikke sant? 561 00:36:52,320 --> 00:36:55,680 -Hvordan gjør han det? -Han er stadig deres olympiske helt. 562 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 Ikke for de som virkelig kjenner ham. 563 00:36:59,120 --> 00:37:03,480 -Til og med du er på hans side. -Av og til trenger han ennå en farsfigur. 564 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 Eller trenger du en sønn? 565 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Beklager. Beklager. 566 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 Av og til tror jeg at du ser Rupert med rosenrøde briller 567 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 fordi du savner Timmie. 568 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 Og det smerter meg, for Rupert er ingen verdig erstatning. 569 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert er en fare for alle rundt seg når han er en løs kanon. 570 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Det er bra at han beholdt plassen sin. 571 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Hvis Rupert var kvinne, 572 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 hadde han blitt dyppet i tjære og fjær og dratt etter håret 573 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 -gjennom Cotchesters gater. -Gi deg. 574 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Han får sitte i parlamentet. Jeg svertes for min tilknytning til ham. 575 00:37:37,720 --> 00:37:41,720 Jeg ser ut som en dust som giftet meg og fikk barn med ham! 576 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Uansett hva jeg gjør, vil jeg alltid være OL-heltens ydmykede første kone! 577 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Kom igjen. 578 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Hva skjedde i Kenya? 579 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Hva? 580 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Du fortalte meg aldri om Kenya. Hva skjedde med deg der? 581 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Nei, det gjorde jeg ikke. 582 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 For jeg visste du ville tenke annerledes om meg. 583 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Og det gjør du. 584 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Du burde sove på gjesterommet i natt. 585 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Hvilket? 586 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Hva faen er dette? 587 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 "The Chicken Song". 588 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 Hva? 589 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Spitting Image. 590 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 -Det er en parodi. -På hva? 591 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert! 592 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 -OK, kom igjen. La oss dra hjem. -Hva? 593 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Jeg har vunnet valget! 594 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 Mrs. Thatcher vant valget. 595 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Jeg må snakke med deg om Venturer. 596 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 Nei. Vi feirer. 597 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 Venturer vant valget! 598 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Jeg legger meg. 599 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Greit. 600 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 -Jeg blir med deg. -Nei. 601 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Feire. 602 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Det er din fest. 603 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Ta den, Dimbleby. 604 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Som vanlig stemte folket på favoritten. 605 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Hva om vi drar et sted og feirer? 606 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 -Du og jeg? -Hvorfor ikke? 607 00:40:23,120 --> 00:40:28,320 -Jeg ser etter båndopptakere under sengen. -OK, da. 608 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 -Virkelig? -Nei. 609 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Hør her… 610 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Jeg syntes du var fantastisk, James. 611 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Hei, folkens. 612 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Hvem vil feste? 613 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Jeg kan ta en kjapp drink. 614 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, hva er planen? 615 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Lukket nachspiel med TV-crewet. 616 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Sider med kameragutta? 617 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 Jeg har champagne i garderoben. 618 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 Nei takk. 619 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Kom igjen, Daysee. Hvorfor så furten? 620 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 -Du liker da en fest. -Dra til helvete. 621 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Dra til helvete, sa hun. 622 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Deirdre? 623 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Ja, James? 624 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Ring etter drosje hjem. 625 00:41:20,200 --> 00:41:24,840 …ved å beholde Chalford og Bisley med et overveldende flertall. 626 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Hvor er Rupert? 627 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 På festen. Han var i fyr og flamme. 628 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Hva er galt nå? 629 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paul vant valgkretsen sin. 630 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Vil du være gift eller ikke? 631 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Hvis du vil, slutt å sutre og dra hjem. 632 00:41:46,360 --> 00:41:49,480 -Du kan ikke si sånt til meg. -Jeg gjorde det nettopp. 633 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 Gleden, kjære, av å få meddele valgresultatene til folket. 634 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Du var helt fantastisk. 635 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 Beattie jævla Johnson får all æren. 636 00:42:14,440 --> 00:42:17,920 -Kanskje bør jeg be om en større pendel. -Ja. 637 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Apropos pendler… 638 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Ser ut som valgereksjonen min er tilbake. 639 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 Ja visst. 640 00:42:37,200 --> 00:42:41,320 -Jeg har pusset tennene. -Greit. Bare sex. 641 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 OK. 642 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Kom igjen. 643 00:42:47,600 --> 00:42:51,920 Folk undervurderer meg. Jeg ville ikke blitt overrasket om Venturer 644 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 prøver å kuppe meg eller gjøre muldvarp av meg etter dette. 645 00:42:56,120 --> 00:42:59,760 -Jeg ville vært en strålende dobbeltagent. -Åpne litt til. 646 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 Den går ikke inn. 647 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James "Muldvarpen" Vereker. Der. 648 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 Sånn ja, Lizzie. 649 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Flink jente. Åpne hulen. 650 00:43:10,680 --> 00:43:16,760 Jeg er en muldvarp og jeg bor i et hull 651 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Jeg bor i et… 652 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 hull 653 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 654 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Jeg er en drage, og du er fortøyningen min. 655 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Kjære. Du er hjemme. 656 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Gratulerer. Du vant. Jeg lagde frokost til deg. 657 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Du må være utslitt etter all den feiringen. 658 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Jeg er så lei for den dumme krangelen vår. 659 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 Det var bare hormonene mine. 660 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 Det var ikke din feil. 661 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 -Men babyen? -Babyen din. 662 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Jeg har vært så slem mot deg, Paulie. 663 00:44:25,320 --> 00:44:32,200 Jeg vil bare at vi skal være en fin liten familie. Jeg er så lykkelig. 664 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Vet du, 665 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 noen kvinner oppdager at andre trimester 666 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 er de tre kåteste månedene i livet deres. 667 00:45:06,600 --> 00:45:11,600 -Gerald. Jeg lå i sengen. -Vel, jeg har kommet for å bli med deg. 668 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 Jeg kan ikke tro at Rupert klarte det. Han er Supermann. 669 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Burde jeg være sjalu? 670 00:45:28,920 --> 00:45:33,360 Jeg gjør alt for Rupert, men det er deg jeg er forelsket i. Og Mrs. Thatcher. 671 00:45:34,920 --> 00:45:38,000 -Jeg tror ereksjonen min døde. -Å nei. Virkelig? 672 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Ja, bare slutt å snakke om Mrs. Thatcher. 673 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Beklager. 674 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Du vet jeg vil bli parlamentsmedlem. 675 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Og derfor gifter du deg med en kvinne 676 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 du ikke elsker og kaster prinsippene på sjøen for å jobbe 677 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 for et parti som fratar homofile menn retten til å bli ansett som mennesker. 678 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Jeg skal endre på ting. 679 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 Fra innsiden. 680 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 -Virkelig? -Hvorfor ikke? 681 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald gratulerte meg i går kveld 682 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 med å være den perfekte politikerkone. 683 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald var veldig full. 684 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 Hva vil det egentlig si? 685 00:46:27,000 --> 00:46:30,600 -Hold kjeft og finn deg i det? -Ikke helt din stil, vel? 686 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Jeg støttet deg fordi jeg synes du ble urettferdig behandlet. 687 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 Jeg kan ikke nekte for noe Beattie sa. 688 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 Alt er sant. 689 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 Det trenger du ikke. 690 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Du er mer enn bare de tingene. 691 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Og jeg elsker deg. 692 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Jeg går ut med hundene. 693 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Jeg forguder deg. Takk for at du støtter meg. 694 00:47:26,720 --> 00:47:29,120 Sånn ja! 695 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Går dere fra meg? 696 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 Greit. OK. 697 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 Downing Street ringte. Mrs. Thatcher vil snakke med deg. 698 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Jeg vet det gjør vondt, men hva enn du synes om Rupert… 699 00:48:00,960 --> 00:48:05,960 Jeg hadde ikke klart alt dette uten din støtte. Alle ideene dine. 700 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Du er mitt hemmelige våpen. 701 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Det går begge veier. Vi er på lag. 702 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Jeg tror vi har kommet ut av dette sterkere enn noensinne. 703 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Se på ham. Hvem tror han at han er? 704 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 Pokkers sir Lancelot? 705 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Fucksalot. 706 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Skal du avslutte denne feiden med Rupert nå? 707 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Vær så snill. 708 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Ja. Jeg skal avslutte feiden med Rupert. 709 00:48:50,640 --> 00:48:54,240 -Hvordan gikk det med mamma? Ringte hun? -Nei. 710 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 -Egg, pappa? -Nei, jeg er ikke sulten, Tag. 711 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 Mrs. Thatchers tredje valgskred. 712 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 Mr. Kinnock burde bare gi opp. Hun vil være statsminister for alltid. 713 00:49:07,840 --> 00:49:13,280 Det er vanskelig å endre på ting. Folk blir redde og stemmer på det trygge. 714 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Det er deprimerende. 715 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -Freddie. -Skal du snakke med Rupert? 716 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 Hva har du falt ned på? 717 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Hvis han vant valget, ville du vel… 718 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Det er innkalt til pressekonferanse fra Downing Street. 719 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 La oss høre hva Maggie har å si. 720 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Ikke Mrs. Thatcher. Rupert. 721 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Takk, mine damer og herrer. 722 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Jeg har snakket med Mrs. Thatcher i lys av 723 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 Uncensored sitt program fra i forgårs og dekningen det medførte. 724 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Selv om jeg vant gårsdagens valg, har jeg sagt til statsministeren 725 00:49:59,720 --> 00:50:04,320 at skandalen rundt meg ikke skal få forstyrre regjeringens viktige arbeid. 726 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 Med stor sorg har jeg derfor sendt inn, 727 00:50:08,800 --> 00:50:14,640 og Mrs. Thatcher godtatt, oppsigelsen min som parlamentsmedlem og minister. 728 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Det vil komme flere uttalelser senere. 729 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Tusen takk. 730 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Du har visst vunnet likevel, min herre. 731 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Én ferdig, tre igjen. 732 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Greit. Fortell. 733 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Skal jeg gå? 734 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 En glede. 735 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Oversatt av: Frode Nagel Dahl