1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Dnes nakukneme za oponu a odhrnieme periny, 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 aby sme odhalili pravdu o Rupertovi Campbellovi-Blackovi. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 V predvečer volieb, keď majú voliči dať hlas 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 poslancovi za Chalford a Bisley, 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 sa pýtame, ako môže takýto človek preniknúť do najvyšších funkcií v krajine. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, parkúrový jazdec, šoumen, 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 šarlatán a podvodník, 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 ktorý sa dostal na teplé miesto, má nezvyčajne blízky vzťah… 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 - Nič na mňa nemá. - …s premiérkou… 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 - Nič nové. - …ktorá pre neho 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 vytvorila post ministra športu. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony vravel, že tento týždeň bude o Joan Collinsovej. 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …tutle škandály a aféry 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 s viacerými manželkami kolegov z konzervatívnej strany 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 vrátane našej Sarah Strattonovej, 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 ktorá sa nedávno vydala za poslanca Paula Strattona. 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 A Amandy, ženy ministra zahraničných vecí Rolla Hamiltona. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Tajné nahrávky, ktoré sme nedávno získali, 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 odhaľujú pohŕdavý postoj Campbella-Blacka k svojim úlovkom. 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Kriste. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 Mandy Hamiltonová chcela, aby som ju plieskal po zadku. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Kefe na vlasy hovorila „ocko“. 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Preboha, Beattie. 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Robila som rozhovor so ženou, ktorá sa zúčastnila 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 skupinového sexu v umeleckom ateliéri v Soho… 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 - Čo sa deje? - …v polovici 60. rokov. 27 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Pustite nahrávku. 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 Môžete mi prezradiť, kto pri tej príležitosti bol? 29 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Niekoľko rockových hviezd, aspoň jeden člen z Rolling Stones. 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Zopár futbalistov. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Americký herec Johnny… 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 - Johnny Friedlander? - Áno. 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 A Rupert Campbell-Black. Na ten zamatový hlas sa nedá zabudnúť. 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 A zapojil sa pán Campbell-Black do skupinového sexu? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 S nadšením. 36 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Povedzme, že nikto nebol sklamaný. 37 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Musím sa opýtať, teraz v dobe AIDS, 38 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 používal niekto ochranu? 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Ochranu? 40 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Všetci sme boli úplne mimo. 41 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Vravela som, Fred-Fred. Teraz od neho všetci chytíme AIDS. 42 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 A túto sexuálnu úchylku uviedla počas ich rozvodu 43 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 aj bývalá manželka Helen. 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 Nebudem o ňom hovoriť. Prosím, odíďte. 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 - Smiem vedieť prečo? - Vypadnite z príjazdovej cesty! 46 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Pani Gordonová! 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 - Panebože! - Pani Gordonová! 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Asi bez komentára. 49 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordonová, predtým Helen Campbellová-Blacková, 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 bola vo štvorke s Campbellom-Blackom 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 a jeho parkúrovými kolegami počas dovolenky v Keni. 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 - Čo je štvorka? - Prečo nespíš? 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Teraz odhalíme pár nepríjemných skutočností… 54 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 Iný výraz pre kvarteto. 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 V čase, keď zvádzal 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 bývalú programovú riaditeľku Corinia, Cameron Cookovú, 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 pán Campbell-Black lovil v blízkosti domova 58 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 a naviazal vzťah s dcérou Declana O'Haru, Agathou, 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 ktorá je od neho o 17 rokov mladšia. 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 - Preboha. - Vynára sa teda otázka, čo za chlapa 61 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 zneužíva mladučkú dcéru kolegu a priateľa? 62 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 Čo si myslí premiérka o politikovi, 63 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 ktorého kedysi nazvala svojím „modrookým chlapcom“? 64 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Bohužiaľ, z kancelárie pani Thatcherovej to nik nekomentoval. 65 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 On však jej náklonnosť neopätuje, ako dokazuje nahrávka z 1985. 66 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Pustite nahrávku. 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 Prečo ju volajú „Zlodejka mlieka“? 68 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 Nie je to tým, že vzala deťom mlieko, ale preto, že má mliečnu pi… 69 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Volebné miestnosti sa otvoria o desať hodín 70 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 a my sa pýtame, ako môže taký zvrhlík a sexuálny deviant 71 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 zastupovať slušných ľudí Veľkej Británie? 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Kurva! 73 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 VOLEBNÝ ŠPECIÁL 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 CORINIUM A VENTURER 75 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 SÚBOJ O TV LICENCIU 76 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Podľa RUTSHIRE CHRONICLES od Jilly Cooper 77 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 RIVALI 78 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 KROŤ SA, RUPERT 79 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 VEĽKÝ TRAPAS PRE FERGIE 80 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 DIVOKÝ JAZDEC! ĽAHKOVÁŽNY POSTOJ K EPIDÉMII AIDS 81 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 VOLEBNÁ MIESTNOSŤ 82 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 VOĽBA ČLENA PARLAMENTU 83 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 HLASOVACIA URNA Č. 67 84 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Sem. Otočte sa! 85 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 PAUL BUXTON ZA COTCHESTER 86 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 A je to. Ešte jednu. 87 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lord Baddingham, pane! Sem! Rýchlo, pane! 88 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Toč! 89 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Stojíme pred domom pána Ruperta Campbella-Blacka, 90 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 ministra športu, 91 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 ktorý čelí včerajším šokujúcim obvineniam z Bez cenzúry. 92 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Skúsime od neho získať pár slov, 93 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 keď dnes, v deň volieb, dorazí domov. 94 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Pán Campbell-Black? Zdravím. Dobré ráno, pán Campbell-Black. 95 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 Okomentujete včerajší program Bez cenzúry? 96 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Dobré ráno. Príjemný volebný deň. 97 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 Netvárte sa tak sklamane. 98 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 Okomentujete včerajšie Bez cenzúry? 99 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Dobré ráno. 100 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 Podľa vedenia kampane máme dnes pokračovať 101 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 v plánovaných vystúpeniach a nevyjadrovať sa k vysielaniu, 102 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 sústrediť sa len na mobilizáciu voličov. 103 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Ako sa má? Snažil som sa dovolať, ale… 104 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 Pozri sa sám. 105 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Keďže krajina dnes smeruje k volebným urnám, 106 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 otázka, ktorú si všetci kladú, 107 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 nie je, či konzervatívna vláda pani Thatcherovej zostane pri moci, 108 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 ale ako sa môže Rupert Campbell-Black otriasť z takého zničujúceho odhalenia? 109 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Pil celé ráno? 110 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Pil celú noc. 111 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 Ešte nebol v posteli. 112 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Ale dnes sú voľby. 113 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Áno. 114 00:06:06,200 --> 00:06:07,800 Nemohla si ho presvedčiť? 115 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 Vážne? 116 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 - Zavolám znovu Helen. - Bože. 117 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Skúša to celé ráno. 118 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Po tomto sa na mňa vrhne ako Médea. 119 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Áno. 120 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 - Rupert, prosím! - Rupert. 121 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 - Čo… Rupert. - Hneď sa vrátim. 122 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Minister, vyjadríte sa k včerajšiemu Bez cenzúry? 123 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Okomentujete… 124 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Krásne ráno, dámy a páni. 125 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Nezabudnite voliť. 126 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Ďakujem. Ďakujem. 127 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Hej! 128 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 SEXUÁLNY ŠKANDÁL CAMPBELLA-BLACKA 129 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 TVÁR AIDS? 130 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 Idem po Caitlin do školy. 131 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Dobre. 132 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 Takáto je teraz žurnalistika, oci? 133 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 Ničiť niečí súkromný život? Myslím tie reči o ňom. 134 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie nie je úžasná novinárka, za akú sa považuje. 135 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Bože, štve ma, že ťa do toho všetkého zatiahol. 136 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 Čo to znamená pre Venturer? 137 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Neviem, zlatko. 138 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Neviem. 139 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Som sklamaná, Tony. 140 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Takéto vecí robíš v mojom aj tvojom mene. 141 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Sme partneri, jeden tím. A sme silní. 142 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Dohodli sme sa, že so špinavosťami prestaneš. 143 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Viem, že si s Rupertom nerozumiete, ale jeho úbohá žena a deti. 144 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Kto je to? 145 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 To je tvoj darček. 146 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Och, Tony. 147 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 - Krásne výročie, drahá. - Máme ho až v utorok. 148 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Darček je tu skôr. 149 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Myslela som, že pávy neznášaš. 150 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Tvrdíš, že vyzerajú ako potkany v róbach. 151 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 Vo Falconry nie sú pávy, odkedy si bola debutantka. 152 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 Trvalo mi dlho, kým som to napravil. 153 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Mamička by bola nadšená. 154 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 V noci nebudem môcť jazdiť prirýchlo, čo? 155 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Ja som ti ešte nič nekúpila. 156 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Nepôjdeš so mnou večer na Dom bábik? 157 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Cez prestávku ťa pozvem na zmrzlinu. 158 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 V deň volieb mám pretrpieť večer na Ibsenovi? 159 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Nemá zmysel vysedávať na gauči, kým neuzatvoria voľby. 160 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 Strávime večer spolu. 161 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Bude to fajn. 162 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Vieš, ako milujem divadlo. 163 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Vrr, vrr. 164 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Sú to nádherné vtáky. 165 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen! Helen, otvor dvere! 166 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Nemôžeš mi brániť vidieť deti, Helen! 167 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Helen, prisámbohu, vyrazím dvere! 168 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Odstúp! 169 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Mohol by si zložiť ten prekliaty prst z môjho zvončeka? 170 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 171 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen je v škole s Tabithou. 172 00:09:51,520 --> 00:09:52,960 Predpokladám, že nevieš 173 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 o niečom takom nepodstatnom, ako je športový deň tvojej dcéry. 174 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 Nezúčastníš sa pretekov otcov? 175 00:09:58,240 --> 00:09:59,680 Ja nemôžem. 176 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 Nespal si, však? 177 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Vieš čo? Dnes nemám chuť na poučovanie, Malise. 178 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Doriti s tebou aj s Helen. Potrebujem vidieť deti! 179 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Som ich otec. Už si zabudol, aké to je? 180 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Neopovažuj sa kázať mi o otcovstve. 181 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Musíš vytriezvieť. 182 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 Ako to, že si nevedel, čo plánuje? 183 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 Už sa nezvládnem starať o matku sám. 184 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Vzal som si voľno, aby som ju umiestnil do domova. 185 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony bol veľmi láskavý. 186 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 Povedal, že si mám vziať voľna, koľko potrebujem, 187 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 aj keď sme pripravovali Bez cenzúry. 188 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 Láskavosť alebo vypočítavosť? 189 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 Myslel som, že mi pomáha. 190 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 Podvádzať je strašne stresujúce. 191 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Musíš sa vrátiť do práce a zistiť, čo plánuje ďalej. 192 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 Veď dosiahol, čo chcel. 193 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 Rupert je na kolenách. 194 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 To mu nebude stačiť. 195 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Pôjde aj po nás ostatných. 196 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Naozaj? Ako to myslíš? 197 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Aké zákerné mať pod posteľou po celý čas diktafón. 198 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 Úžasné, čo muži robia, keď sa urobia. 199 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Čo na to povedať? 200 00:11:24,920 --> 00:11:29,320 - Naozaj si strážkyňou morálky národa. - Snažím sa ľudí potešiť. 201 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Asi tak ako jadrová hlavica. 202 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 Správne, Tony, slúžim ľuďom. 203 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 Ako verejné toalety. 204 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 Nebolo to príliš kruté? 205 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 Neviete, čo mi urobil. 206 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 Primeraná reakcia, Joyce. 207 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Dobrá práca, vážení. 208 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Pokračujeme. 209 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Nie si hladný? 210 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Z takéhoto veľkého úlovku vždy vyhladnem. 211 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Vraždila by som za martini a krvavý steak. 212 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Viem o malom hoteli, veľmi diskrétnom. 213 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Stihneme sa vrátiť na volebný špeciál. 214 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Lákavá ponuka. 215 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 No obávam sa, že večer idem do divadla so ženou. 216 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Ten úder do hlavy ťa naozaj zmenil, Tony. 217 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Elegantne zvládnuté. 218 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Je to ako striasť zo seba škorpióna, než ťa uštipne. 219 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Dobre, všetci sa utíšte. 220 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Mrzí ma, že prvé zasadnutie predstavenstva Ventureru 221 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 sa koná v čase krízy. 222 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Zachovajme pokojnú diskusiu. Tieto situácie vedia vyvolať emócie. 223 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Takže, Declan? 224 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Ďakujem, Freddie. 225 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Začnem zlou správou. 226 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 V BBC odskočili od nášho dokumentu. 227 00:13:00,880 --> 00:13:03,640 - Čože? - Nemôžu byť s niečím takým spájaní. 228 00:13:03,720 --> 00:13:09,360 A od Charlesa viem, že lady Goslingová chce so mnou prebrať ponuku na licenciu. 229 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 - To nie je… - Nikto to nepovie? 230 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 - Rupert by mal odstúpiť z predstavenstva. - Ďakujem. 231 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 - Nie! - Počkať chvíľu. 232 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 IBA riadi žena a ako žena musím povedať, 233 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 že niektoré komentáre, čo včera odzneli v televízii, 234 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 boli dosť cez čiaru. 235 00:13:23,360 --> 00:13:24,840 Boli to súkromné poznámky. 236 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 Nevedel, že to Beattie nahráva. 237 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Páčilo sa jej, keď hovoril o iných ženách. Vzrušovalo ju to. 238 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Keby išlo o kohokoľvek iného, nežiadali by sme, aby odstúpil? 239 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Aké hodnoty zastávame ako skupina? 240 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 Dobre, poďme. 241 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Pomaly. 242 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 VÝSLEDKY VOLIEB 243 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 Pôjdeme podľa poradia. 244 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 James? 245 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 - Cotchester bude asi prvý. - Dobre. 246 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 - Potom Rutminster… - A Gloucester, 247 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford a Bisley, náskok konzervatívcov, bla, bla, bla… 248 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 Beattie Johnsonová moderuje… 249 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Pozor, kam stúpate. 250 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 A James Vereker so svojím spoľahlivým ukazovateľom. 251 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 Vážení, toto je pani Menziesová-Scottová, 252 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 pripojí sa k lady Goslingovej v rade IBA 253 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 po desiatich rokoch na čele Ženského inštitútu. 254 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Je zvyknutá robiť závažné rozhodnutia. 255 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 Sme na dnešok pripravení? 256 00:14:15,680 --> 00:14:19,200 Áno. Snáď nenastane volebný obrat, lady Goslingová! 257 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 A, reverend Penney… 258 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Gratulujem k škandálnemu odhaleniu Campbella-Blacka, slečna Johnsonová. 259 00:14:24,200 --> 00:14:25,960 „Potrestám vo svete zločin 260 00:14:26,040 --> 00:14:28,160 a na zločincoch ich vinu.“ 261 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 „Kto z vás je bez hriechu, nech prvý hodí kameňom.“ 262 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Vďakabohu 263 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 si Campbell-Black vybral Venturer a nevstúpil do rady Corinia. 264 00:14:38,480 --> 00:14:40,560 IBA sa iste postaví na stranu verejnosti 265 00:14:40,640 --> 00:14:42,160 a tvrdo odsúdi jeho správanie. 266 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 S pánom O'Harom sa čoskoro pozhováram. 267 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 - Zaujíma ma jedna vec, lord Baddingham. - Áno? 268 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Ste významný podporovateľ vlády, 269 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 nie je kontraproduktívne poškodiť Campbellovi-Blackovi povesť 270 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 v predvečer volieb? 271 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Sally, keďže mi záleží na reputácii nášho politického systému, 272 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 považujem za dôležité, aby sme dali krajine jasne najavo, 273 00:15:03,400 --> 00:15:05,120 že takéto správanie nemá miesto 274 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 v modernej vláde, 275 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 ktorá je, samozrejme, dôležitejšia než jednotliví členovia. 276 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Pani Thatcherová by určite súhlasila. 277 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert mal vždy ostrý humor. Zlodejka mlieka. 278 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Až som vyprskla sherry. 279 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Prepáč. 280 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 Archie mi písal do školy. 281 00:15:28,120 --> 00:15:29,440 Archie Baddingham? Caitlin. 282 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Namixoval mi kazetu! Je tam hlavne metal, no pridal aj „Caravan of Love“. 283 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Takže ma miluje alebo chce mať sex v karavane. 284 00:15:36,480 --> 00:15:38,800 Nejde len o Rupertovu povesť. 285 00:15:38,880 --> 00:15:40,440 Problém je, že nás to stojí kšefty. 286 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Prišiel som sem pracovať. Program o Yeatsovi je tvoje dieťa. 287 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 - Predáme to niekomu inému, Mike. - Nájde sa teraz niekto? 288 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Telefonoval som s arcibiskupom z Canterbury. 289 00:15:49,640 --> 00:15:55,480 My, ktorí sme tu ako morálni poradcovia, sme vo veľmi ťažkej situácii. 290 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 Aj tak sú to všetko kraviny. 291 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 Vlastne je to pravda, Wes. 292 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 Bol som na tej párty s Friedlanderom 293 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 a ver mi, Rupert nikdy nebol monogamný. 294 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Teda, až doteraz. 295 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Aj tá vec s tromi ženami naraz? 296 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Znie to ako riadna drina! 297 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Pozrite na seba. 298 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 Všetci ste rovnako príšerní. 299 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Vyškerení školáci! 300 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 Nemala by nás rozhádať 301 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 nejaká očierňovacia kampaň Corinia. 302 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Freddie? 303 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Si ticho. 304 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Bez Ruperta nám to pôjde ťažko. 305 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 Nejde len o jeho meno. 306 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 Potrebujeme jeho peniaze. 307 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Ale? 308 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Ale dobrá povesť je pre spoločnosť nevyhnutná. 309 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 A Rupert tú našu spláchol do kanála. 310 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Hovoril som s otcom. 311 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 Čo povedal? 312 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 313 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Toshiho otec nahradí Rupertovu investíciu. 314 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Ale musí vedieť, že už nie je súčasťou spoločnosti. 315 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Telefón, oci. 316 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Teraz nie, zlatíčko. 317 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 Volá mama. Vraj je to naliehavé. 318 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 - Choď. - Dajme si pauzu, dobre? 319 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Mám to, Tag. Ahoj, láska. 320 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perraultová sa otrávila jedlom. 321 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 - Dnes nemôže vystúpiť. - Maud, drahá, nemôžem… 322 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Som náhradníčka. Budem namiesto nej 323 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 hrať Noru. 324 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Neprídeš? Ak hneď sadneš do auta, stihneš začiatok. 325 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Nevidela si noviny? 326 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 Ten Rupert. 327 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Vždy má nejaký prúser. 328 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Potrebujem ťa. 329 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 - Prosím? - Neboj, láska. Budeš úžasná. 330 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 Moji ľudia sa tu púšťajú do seba. 331 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Ak odídem, všetko sa zrúti. 332 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 - Neprídeš? - Ide o Venturer, láska. 333 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Ale nie je to nečestné. Rupert je proste Rupert. 334 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 Vždy taký bol, berte či nechajte tak. 335 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 Pre ľudí je to vítaná zmena. 336 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 Nie podľa arcibiskupa! 337 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 Nemá nič lepšie na práci? 338 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Akí úzkoprsí a chlípni musíte byť, že je to pre vás problém? 339 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Akí bezohľadní a zadubení musíte byť, že vám to nevadí? 340 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Nie ste bohémka? Kto z nás nemá minulosť? 341 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 No nezaujíma sa o ňu Beattie Johnsonová. 342 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 Asi nechodí často do Glyndebourne. 343 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Prepáčte, buď on, alebo ja. 344 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 - Čo sa stalo s lojálnosťou? - Cameron. 345 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 My proti celému svetu? Dovolíme niečo takéto? 346 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Tony Baddingham na nás priamo útočí, 347 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 to sa nebudeme brániť? 348 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Zastávam lásku a odpustenie, 349 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 ale nevidím, ako by to mohla naša ponuka na licenciu ustáť. 350 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 Čo keby sme hlasovali? Demokracia v akcii. 351 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Srať na demokraciu! 352 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Viete, ako to myslím. 353 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Zdrž sa hlasovania, Cameron. 354 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Radšej odíď, kým budeme hlasovať. 355 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, nie ste v rade, takže by ste mali tiež ísť. 356 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Toto nie je Venturer, do ktorého som vstúpila. 357 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 Keby bola situácia opačná, 358 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 on by pre vás skočil do vody plnej žralokov. 359 00:19:13,920 --> 00:19:18,720 Akokoľvek sa rozhodnete, preboha, prosím vás, až po voľbách mu povedzte, 360 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 že sa o ňom opäť hlasovalo. 361 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 Si v poriadku? 362 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Je to zasraný bordel. 363 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Prečo ho obhajuješ? 364 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 Lebo ho milujem. 365 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Lebo za mňa bojoval. 366 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Je čas, aby som bojovala ja za neho. 367 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Dobre. 368 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Ako to urobíme? 369 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Káva. 370 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Nie, ďakujem. 371 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 Nepýtam sa. Sadni si. 372 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 KROŤ SA, RUPERT 373 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 Times, Telegraph, 374 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, Mail, Mirror a Scorpion. 375 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Si na všetkých titulných stránkach. 376 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Fotografi už vonku táboria a čakajú, kedy odídeš. 377 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Som rád, že si sa vyobliekal, aby si ma zvozil. 378 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Preboha, Rupert, dospej! 379 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Už sme unavení z toho detinského prístupu, keď všetko obraciaš na vtip. 380 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 U mladíka to mohlo byť ešte roztomilé, 381 00:20:44,960 --> 00:20:49,160 no u chlapa pred 40-tkou je to už, bohužiaľ, skôr… 382 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 …úbohé. 383 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Áno. 384 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Helen je pochopiteľne rozzúrená. 385 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 Pochopiteľne. 386 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Vedela, že si bol počas manželstva neverný, 387 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 ale netušila rozsah svojho poníženia. 388 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Vďakabohu, že si ju predo mnou zachránil. 389 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Obaja vieme, že som ti Helen neprebral. 390 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 Zlomil si ju dávno predtým, než som ju dal dokopy. 391 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 A nedopustím, aby si jej znovu ublížil. 392 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 No tak, Malise! 393 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Kto nemá sexuálne úlety? 394 00:21:25,680 --> 00:21:28,480 Helen má jemnejšie chúťky, no určite si na ňu už párkrát 395 00:21:28,560 --> 00:21:29,760 vytiahol bičík. 396 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Tvoja dcéra ráno plakala, 397 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 lebo sa bojí, že zomrieš na AIDS. 398 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Prišiel si o ženu a prídeš aj o deti, 399 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 lebo nedokážeš udržať prekliateho vtáka v gatiach. 400 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Samozrejme, iróniou je… 401 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 …že som s tým prestal. 402 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Všetko, čo zverejnila, sa stalo pred rokmi. 403 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Naozaj? 404 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 Sarah Strattonová? Nathalie Perraultová? 405 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Pred mesiacmi. A… 406 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 Boli posledné. 407 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Neospravedlňujem to, čo sa stalo… 408 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 Beattie ma nechala zdôveriť sa jej, keď som to potreboval. 409 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 Netušil som, že nahráva každé moje slovo, aby ho proti mne neskôr použila. 410 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Povedal som jej kopu dobrých vecí o Helen, 411 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 ale nič z toho neodvysielali. 412 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Ale netráp sa, dostanem, čo si zaslúžim. 413 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Dnes prídem o kreslo. 414 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Áno, pravdepodobne. 415 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Ale už ťa raz vyradili z reprezentácie a pozbieral si sa. 416 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Vtedy si sa poučil, nie? Dal si sa dokopy. 417 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Keď umrel Timmie… 418 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 Prisahal som, že keď nie o neho, 419 00:22:55,920 --> 00:22:58,440 budem sa starať o mladých jazdcov v tíme. 420 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Budem vás mať pri sebe, 421 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 zabránim vám opakovať tie isté chyby. 422 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Ako inak, bolo to beznádejné. 423 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Dlho som si to vyčítal, 424 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 ale začal si upadať ešte skôr, než som prišiel ja. 425 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Tvoj otec ti dal ten najhorší možný príklad. 426 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Ty môžeš pre deti spraviť viac. 427 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 Milujú ťa, malé potvorky. 428 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Pre mňa? 429 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Obleč sa a choď dôstojne odvoliť. 430 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Ďakujem. 431 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Môžem sa spoľahnúť na tvoj hlas, Malise? 432 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Budem voliť liberálov. 433 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 Nathalie dnes večer nehrá. 434 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Dom bábik 435 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 „Dnes sa v úlohe Nory predstaví Maud O'Harová.“ 436 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Bože, je to ešte horšie. Poďme len na večeru. 437 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 Ale nie, dajme jej šancu, keď už sme tu. 438 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 Doma by sme len čakali na výsledky. 439 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Drahá… 440 00:24:30,840 --> 00:24:32,400 Neskôr večer vám prinesieme 441 00:24:32,480 --> 00:24:35,000 aktuálne informácie z centra juhozápadného regiónu. 442 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Aj s podrobnou analýzou prichádzajúcich výsledkov 443 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 podávanú so štedrou dávkou šarmu Corinia. 444 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Pozrite, tam je ocko. 445 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Najprv sa pozrime na spravodajstvo ITN. 446 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Dobrý večer. 447 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Kampane skončili, volebné miestnosti sú otvorené… 448 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 Viem, nemal by som tu byť. 449 00:24:59,960 --> 00:25:01,560 Len som s tebou chcel hovoriť. 450 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Bol to príšerný deň. 451 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Napadlo mi, že ak je James v telke, nemôže byť tu… 452 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Varím večeru pre deti. 453 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Samozrejme, prepáč. 454 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 To je zemiaková vafľa? 455 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Pretože… 456 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Nech sa páči. 457 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Celý deň som nejedol. 458 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Hádame sa kvôli Rupertovi. 459 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Declan nás prinútil hlasovať. 460 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Čo si urobil? 461 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 - Volil som, aby zostal. - Dobre. 462 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Jasné, správal sa strašne, 463 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 no sme jeho priatelia, je našou povinnosťou zostať s ním 464 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 a nasmerovať ho na správnu cestu. 465 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Každý máme nejakú minulosť. 466 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Vedel som, že povieš niečo múdre. 467 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 Val sa bojí, že nás pozve do trojky, 468 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 takže pre istotu vytrhala pampovú trávu. 469 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Ale Rupert zostáva? 470 00:25:56,280 --> 00:25:58,920 No, Declan má rozhodujúci hlas. 471 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 Odišiel som. Nepáčilo sa mi to. 472 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Mami! 473 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Idem domov. 474 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Čo vravíš na rybie prsty? 475 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Žeriem ich. 476 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Dobre, bežte hore a umyte si zuby, prosím. 477 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 - Nie! - Nie! 478 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Počúvajte mamu, inak vám vypadajú všetky zuby. 479 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Nie, nemám zuby. 480 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 Kde mám zuby? 481 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Ste smiešny, pán Jones. 482 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Ďakujem, pán Vereker. 483 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 - Som Sebastian. - Ja som Freddie. 484 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 - Freddie! - Dobre, bežte hore! 485 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 No tak. 486 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 Všetci snobi sa volajú Sebastian? 487 00:26:52,840 --> 00:26:53,920 Nie sme snobi. 488 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Si snobskejšia než ja. 489 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Teda. 490 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 - Si v poriadku? - Áno. 491 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Nemáš vozík? 492 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 James sa ku mne správa ako k vozíku. 493 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 Som jeho poistka v starobe. 494 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Prečo si si ho vzala? 495 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Požiadal ma o ruku. 496 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Prečo si si vzal Valerie? 497 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Miloval som ju. 498 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Mami! 499 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Mal by som ísť. 500 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Vrrr. 501 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Kde si? 502 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Dobrú noc, Freddie. 503 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Dobrú noc, Lizzie. 504 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 Ta-dá! 505 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 No nie. 506 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Pozrime na teba. 507 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Nevyzerá fantasticky? 508 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Celý deň sme strávili v obchode s uniformami. 509 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Pravý džentlmen. 510 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Vyzerá ako tučniak. 511 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 Sharon, prestaň! 512 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Pozri, čo sme dokázali. 513 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Náš chlapec. 514 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Som na teba hrdý. 515 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Kúpili sme všetko zo zoznamu. 516 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Kriketovú, futbalovú, plaveckú, 517 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 tenisovú, rugby a šermiarsku výbavu, všetky výbavy. 518 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Som na teba hrdý. 519 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 V tom ich rugby tíme nebude veľa Jonesovcov, čo, synak? 520 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 Podľa pravidiel Etonu ťa prvý mesiac nesmieme vidieť. 521 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 Budeš musieť byť odvážny, Wayne. 522 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Dobre? Žiadne smoklenie. 523 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Väčšina tých chlapcov 524 00:29:54,280 --> 00:29:56,120 je od malička mimo domova. 525 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, poďme, nebuď taká lenivá, 526 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 pomôž mi doniesť ďalšie tašky z auta, motovidlo. 527 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Naozaj. 528 00:30:10,440 --> 00:30:11,520 Neviem, ako to vydržím 529 00:30:11,600 --> 00:30:14,000 tak dlho bez tvojej drzej tváričky. 530 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 Určite to chceš? 531 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Mame to urobí radosť. 532 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 Môžem sa už prezliecť? 533 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Áno, synak. Bež. 534 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 PRÍZEMIE a LÓŽE 535 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Nebola úžasná? 536 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 Ozaj sa predviedla. 537 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Myslím, že si našiel svoju Titaniu. 538 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Maud? Nemôžem obsadiť Maud O'Harovú. 539 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Declan by zúril. 540 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Poďme za ňou, dobre? 541 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Gratulujem! Hviezda večera. 542 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Skôr hlásenia polhodiny pred predstavením. 543 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 Toto je nečakané a milé. 544 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Myslela som si, že tu dnes budem sama. 545 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Áno, mrzí ma, že neprišiel nik z tvojej rodiny. 546 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 - Mňa nie. - Tony! 547 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Nie je hrozný? 548 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Nesťažujem sa. Je to mimoriadne dobré víno. 549 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Zvyčajne skončíme za lepkavým stolom v Coach and Horses. 550 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 Už nie nadlho. 551 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 - Tony, povedz jej to. - Áno. 552 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 Monica dostala nápad. 553 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 A podľa mňa celkom dobrý. 554 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Rád by som ti ponúkol úlohu 555 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 v inscenácii Corinia Sen noci svätojánskej. 556 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 Hlavnú úlohu Titanie, kráľovnej víl. 557 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Myslím, že Maud pozná Shakespeara, drahý. 558 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 Je to náš vlajkový projekt, bude natáčaný v Coriniu 559 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 pred živým publikom, vysielaný v televízii 560 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 a videozáznam bude distribuovaný do škôl po celej krajine. 561 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Bude to mať obrovský dosah. 562 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Bože… 563 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Teda, ďakujem. Ďakujem. 564 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Samozrejme, musím to prebrať s… 565 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 S manželom. Samozrejme. 566 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Chcela som povedať s agentom. 567 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen by bol hrdý. 568 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Ďakujem. 569 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Sme pripravení vysielať naživo, štúdio. 570 00:32:32,680 --> 00:32:38,760 Prepájame na ITN o päť, štyri, tri… 571 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 NAHRÁVANIE 572 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 VOLEBNÝ ŠPECIÁL 573 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Dobrý večer. 574 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 A vitajte pri volebnom špeciáli Cotswoldských správ. 575 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 HLASOVACIA URNA 576 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Spojíme sa s naším štábom v Cotchesteri. 577 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Práve mi hlásia… 578 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Áno, Paul Stratton obhájil kreslo pre konzervatívcov. 579 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Chcem sa poďakovať všetkým podporovateľom, 580 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 svojmu tímu vo volebnom obvode a úžasnej sekretárke Samanthe. 581 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 A, samozrejme, by som sa chcel poďakovať 582 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 svojim dcéram Penelope a Cresside. 583 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 Otcovi Desmondovi Strattonovi, kráľovskému radcovi, za jeho múdre rady 584 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 počas volieb a nakoniec svojmu fúzačovi, Sultanovi, že stál pri mne. 585 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Dobrý chlapec, Sultan. Ďakujem. 586 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton udržal konzervatívcov v Cotchesteri. 587 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Pozornosť presúvame do Chalford a Bisley, 588 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 kde je v ohrození kreslo Ruperta Campbella-Blacka 589 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 po včerajšom šokujúcom odhalení. 590 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 Dávam slovo Jamesovi s ukazovateľom. 591 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton si udržal väčšinu o viac ako 15 000. 592 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 To je presvedčivé víťazstvo. 593 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Nie, nie tam… To ne… Nie… 594 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Budem to držať. 595 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 Kým sa nehýbe, nič to neznamená! 596 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 597 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Hlavu hore, dobre? 598 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Tvár sa, že je všetko v poriadku, a ľudia tomu uveria. 599 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Nech sa stane čokoľvek, chcem ti povedať, že mi bolo cťou s tebou pracovať… 600 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Dobre, Gerald, nepreháňajme to. 601 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Pripravený? 602 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Pripravený. 603 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Chalford a Bisley vyhlasujú výsledok. 604 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 Pripravte sa na vonkajšie vysielanie. 605 00:34:30,240 --> 00:34:33,040 Dostala som správu, že môžeme prejsť do Chalfordu a Bisley, 606 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 kde oznamujú dnešné výsledky. 607 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 Teba sme tu nečakali, Tony. 608 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 Toto by som si nenechal ujsť! 609 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 A strih na vonkajšie vysielanie. 610 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 Ako volebná komisárka volebného obvodu Chalford a Bisley 611 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 týmto vyhlasujem 612 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 celkový počet hlasov pre každého kandidáta. 613 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, kandidát labouristickej strany: 5 342. 614 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, známy ako Bé Bé Vlnený Baránok, 615 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 zo strany Cotswoldskí blázni: 283. 616 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 Áno! 617 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwinová, liberálna strana. 618 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24 292. 619 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, konzervatívna strana. 620 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36 272. 621 00:35:31,120 --> 00:35:32,240 Wow! 622 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Týmto vyhlasujem, že Rupert Campbell-Black 623 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 je riadne zvoleným poslancom za Chalford a Bisley 624 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 a obhájil kreslo pre konzervatívnu stranu. 625 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Konzervatívci si držia Chalford a Bisley 626 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Bež hore. 627 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 - Zvládli sme to! - Výborne, Gerry! 628 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Ďakujem. Ďakujem vám všetkým. 629 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Urobím maximum, aby som si zaslúžil vašu dôveru. 630 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Ideme ďalej. 631 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 - Ideme ďalej! - Rupert Campbell-Black, 632 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 znovuzvolený člen parlamentu za Chalford a Bisley 633 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 sa bozkáva s priateľkou, šéfkou televízie Cameron Cookovou. 634 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Ak ste si nás len teraz zapli, dosiaľ vyhlásili 88 výsledkov. 635 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Pred chvíľou zdiskreditovaný minister športu Rupert Campbell-Black 636 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 všetkých prekvapil udržaním Chalfordu a Bisley… 637 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 Práve to oznámili. 638 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Vyhral, však? 639 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 Ako to robí? 640 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 Stále je ich olympijský hrdina. 641 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 Nie pre tých, ktorí ho naozaj poznajú. 642 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 Získal si dokonca aj teba. Pozri. 643 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 Občas ešte stále potrebuje otca. 644 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 Alebo ty možno potrebuješ syna. 645 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Prepáč. 646 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 Niekedy mám pocit, že sa na neho dívaš cez ružové okuliare, 647 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 lebo ti chýba Timmie. 648 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 A bolí ma to, lebo viem, že Rupert nie je žiadna náhrada. 649 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Je nebezpečný pre všetkých okolo seba, keď sa neovláda. 650 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Je dobre, že si udržal kreslo. 651 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Keby bol Rupert žena, 652 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 natreli by ho dechtom, posypali perím a za vlasy by ho ťahali 653 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 - ulicami Cotchesteru. - Preboha, Helen. 654 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 On má miesto v parlamente. A ja trpím tým, že ma s ním spájajú. 655 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 Vyzerám a cítim sa ako hlupaňa, že som si ho vzala 656 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 a mala s ním dokonca aj deti! 657 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Nech robím čokoľvek, vždy budem len trápna prvá manželka olympijského hrdinu! 658 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 No tak. 659 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Čo sa ti stalo v Keni? 660 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Čo? 661 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Nikdy si mi o Keni nehovorila. Čo sa ti tam stalo? 662 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Nie, nie, ja… Nehovorila. 663 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 Nechcela som, lebo som vedela, že na mňa budeš pozerať inak. 664 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 A to aj robíš. 665 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Dnes by si mal spať v izbe pre hostí. 666 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 V ktorej? 667 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Čo to, doriti, je? 668 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 Je to „Chicken Song“. 669 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 Čože? 670 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Spitting Image. 671 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 - Je to paródia. - Čoho? 672 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert! 673 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 - Dobre. Poďme domov. - Čo? 674 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Práve som vyhral prekliate voľby! 675 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 Vlastne, pani Thatcherová práve vyhrala prekliate voľby. 676 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Zlato, musím s tebou hovoriť o Ventureri. 677 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 Nie, nie, nie. Oslavujeme. 678 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 Venturer vyhral voľby! 679 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Idem do postele. 680 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Fajn. 681 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 - Pôjdem s tebou. - Nie, nie. 682 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Oslavuj. 683 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Je to tvoja párty. 684 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Daj na to, volebná expertka. 685 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Britská verejnosť si ako vždy zvolila mamičku. 686 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Nezájdeme to niekam osláviť? 687 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 - My dvaja? - Prečo nie? 688 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Skontrolujem, či pod posteľou nie je diktafón. 689 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Dobre teda. 690 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 - Naozaj? - Nie. 691 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Pozri… 692 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 ŠATŇA 1 693 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Bol si úplne úžasný, James. 694 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Hej, tím. 695 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Kto sa ide zabávať? 696 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Niečo by som si vypil. 697 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, ideš niekam? 698 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 So štábom do Cotchester Arms, 699 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Cider s kameramanmi? 700 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 V šatni mám šampanské. 701 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 Nie, ďakujem. 702 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 No tak, Daysee. Prečo tá smutná tvár? 703 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 - Kedysi si oslavovala rada. - Choď doriti. 704 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Daysee ma niekam poslala. 705 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Deirdre? 706 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Áno, James? 707 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Zavolaj mi taxík domov. Vďaka. 708 00:41:20,200 --> 00:41:22,480 …udržal kreslo pre Chalford a Bisley 709 00:41:22,560 --> 00:41:24,840 s drvivou väčšinou. 710 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Kde je Rupert? 711 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 Nechala som ho na oslave, pchal si do nosa kreslo. 712 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Čo zase? 713 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paula zvolili. 714 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Chceš byť za neho vydatá alebo nie? 715 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Ak áno, prestaň mrnčať a vráť sa domov. 716 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 Tak so mnou nemôžeš hovoriť. 717 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 Práve som to urobila. 718 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 To vzrušenie, drahá, keď národu odhaľuješ 719 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 výsledky značenia ceruzkou. 720 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Bol si skvelý. 721 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 Mizerná Beattie Johnsonová zo zapadákova zlíže slávu. 722 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 Možno si budúci rok vypýtam väčšie kyvadlo. 723 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 Áno. 724 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Keď už sme pri kyvadlách… 725 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Je tu opäť moja volebná erekcia. 726 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 To áno. 727 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Umyla som si zuby. 728 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 Dobre. Budeme mať len sex. 729 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Okej. 730 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Poď. 731 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Ľudia ma naozaj podceňujú. 732 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Čudoval by som sa, keby sa ma po dnešku 733 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 nesnažil Venturer pretiahnuť k sebe. Alebo zo mňa spraviť špióna. 734 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Bol by som úžasný dvojitý agent. 735 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 Trochu sa otvor, Lizzie. 736 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 Nedostanem ho dnu. 737 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James „Špión“ Vereker. Tak. 738 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 To je ono, Lizzie. 739 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Dobré dievča. Otvor sa. 740 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Som krtko a žijem v diere 741 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 Som krtko a žijem v diere 742 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Som krtko a žijem v… 743 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 …diere 744 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 745 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Som šarkan a ty si môj pevný bod. 746 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Drahý. Si doma. 747 00:44:00,920 --> 00:44:03,440 Gratulujem. Vyhral si. 748 00:44:03,520 --> 00:44:07,240 Spravila som ti raňajky. Musíš byť vyčerpaný po tej oslave. 749 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Veľmi ma mrzí tá naša hlúpa hádka. 750 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 To moje hormóny. 751 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 Nebola to tvoja chyba. 752 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 - Ale dieťa? - Tvoje dieťa. 753 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Bola som k teba zlá, Paulie. 754 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Chcem, aby sme boli skutočná rodinka. 755 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Som taká šťastná. 756 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Vieš, 757 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 niektoré ženy sú v druhom trimestri 758 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 nadržané ako nikdy. 759 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Bol som v posteli. 760 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 No… Prišiel som sa k tebe pridať. 761 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 Nemôžem uveriť, že to Rupert dokázal. Je to Superman. 762 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Mal by som žiarliť? 763 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Pre Ruperta by som spravil čokoľvek, ale teba milujem. 764 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 Teba a pani Thatcherovú. 765 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 Práve si zabil moju erekciu. 766 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 Nie. Naozaj? 767 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Áno, prestaň hovoriť o pani Thatcherovej. 768 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Prepáč, prepáč. 769 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Vieš, že chcem byť poslancom, Charles. 770 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Preto sa oženíš so ženou, ktorú nemiluješ, 771 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 zahodil si všetky svoje zásady a pracuješ pre stranu, 772 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 ktorá oberá homosexuálov o práva byť vôbec považovaní za ľudské bytosti. 773 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Zmením to. 774 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 Zvnútra. 775 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 - Naozaj? - Prečo nie? 776 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald mi včera večer gratuloval, 777 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 že som ukážková manželka politika. 778 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald bol veľmi opitý. 779 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 Čo to má akože znamenať? 780 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 Držať hubu a krok? 781 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 To nie je tvoj štýl, však? 782 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Podporila som ťa, pretože to, čo sa ti stalo, nebolo fér. 783 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 Nemôžem poprieť nič z toho, čo povedala Beattie. 784 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 Všetko je to pravda. 785 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 Nemusíš. 786 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Si normálny človek. 787 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Ľúbim ťa. 788 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Vyvenčím psy. 789 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Zbožňujem ťa. Ďakujem, že ma podporuješ. 790 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 Áno! 791 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 Áno! 792 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Opúšťaš ma? 793 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 Dobre. Okej. 794 00:47:38,920 --> 00:47:40,960 Práve volali z Downing Street. 795 00:47:41,040 --> 00:47:42,720 Pani Thatcherová ťa chce vidieť. 796 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Viem, nepáči sa ti to, drahý, no nech si myslíš o Rupertovi čokoľvek… 797 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 Bez tvojej podpory by som to nedokázal. 798 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 Všetky tvoje nápady. 799 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Si moja tajná zbraň. 800 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Platí to aj naopak, drahý. Sme tím. 801 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Myslím, že nás táto nepríjemnosť ešte viac posilnila. 802 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Pozri na neho. Kto si myslí, že je? 803 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 Prekliaty sir Lancelot? 804 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Šukalot. 805 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Teraz už spor s Rupertom ukončíš, však? 806 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Prosím. 807 00:48:34,880 --> 00:48:36,080 Ukončím 808 00:48:36,160 --> 00:48:37,360 spor s Rupertom. 809 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 Ako včera dopadla vaša mama? 810 00:48:52,120 --> 00:48:54,240 - Volala? - Nevolala. 811 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 - Vajíčka, oci? - Nie, nemôžem jesť, Tag. 812 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 Tretie drvivé víťazstvo pani Thatcherovej. 813 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 Chudák pán Kinnock, mal by to vzdať. Tá bude premiérkou navždy. 814 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 Zmena je ťažká. 815 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 Ľudí desí, preto sa držia toho, čo poznajú. 816 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Aké depresívne. 817 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 - To je Freddie. - Idete za Rupertom? 818 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 Ako si sa rozhodol? 819 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Ak vyhral voľby, určite by si… 820 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Asi vás bude zaujímať, že na Downing Street začína tlačovka. 821 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 Tak si vypočujme, čo na to Maggie. 822 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Nie je to pani Thatcherová. Ale Rupert. 823 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Ďakujem, páni, dámy. 824 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Hovoril som s pani Thatcherovou o programe Bez cenzúry 825 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 a reakciách, ktoré predvčerom vyvolal. 826 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 Povedal som premiérke, 827 00:49:57,000 --> 00:49:59,640 že hoci som vo včerajších voľbách vyhral, 828 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 nechcem, aby môj škandál zatienil dôležitú prácu, 829 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 ktorú vláda odvádza. 830 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 Preto som s hlbokou ľútosťou podal demisiu 831 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 ako poslanec a minister, 832 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 ktorú premiérka prijala. 833 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Neskôr bude nasledovať ďalšie vyhlásenie, páni. 834 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Ďakujem veľmi pekne. 835 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Zdá sa, že ste predsa len vyhrali, pane. 836 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Jeden dole, traja zostávajú. 837 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Dobre. Hovorte. 838 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Mám odísť? 839 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Bolo mi potešením. 840 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Preklad titulkov: Ina Nguyenová