1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 今晚我們要揭開面紗、一窺機密 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 揭露魯伯特坎貝爾布萊克的真相 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 在他要求選民投票給他 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 成為查福德與比斯利的國會議員前一晚 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 我們要問的是,像這樣的人,究竟是 如何一路暢行無阻直達國家權力核心 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 魯伯特坎貝爾布萊克 這位善於表演的障礙超越賽選手 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 愛吹牛的騙子 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 被空降進一個穩贏的選區 如今甚至與首相… 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 -她才沒有什麼祕辛 -…關係曖昧不清… 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 -這些都不是新聞 -後者特別為前者創造了 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 體育部長的角色 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 東尼之前說我們這週要報導瓊考琳絲 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …掩蓋了多起見不得光 倉促收場的偷情關係 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 對象全是保守黨同僚的太太 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 其中甚至還包括我們自家的莎拉史崔頓 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 她最近嫁給國會議員保羅史崔頓 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 還有外交大臣羅洛漢默頓的妻子亞曼達 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 我們最近取得的祕密錄音檔 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 揭露了坎貝爾布萊克 對這些獵艷行徑那種滿不在乎的態度 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 天啊 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 曼蒂漢默頓 你知道她以前常要我打她屁股嗎? 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 她把梳子稱為「爸爸」 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 天啊,碧蒂 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 稍早我訪問了一名女性 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 她參與了蘇活區一間藝術工作室的 集體性愛課程… 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -怎麼回事? -時間是1960年代中期 27 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 播放影片 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 妳能告訴我當時有誰在場嗎? 29 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 好幾位搖滾巨星 至少有一位是滾石樂團的成員 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 幾位足球員 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 美國演員強尼… 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 -強尼弗蘭德? -對 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 還有魯伯特坎貝爾布萊克 他迷人的聲音很令人難忘 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 坎貝爾布萊克先生有參與群交嗎? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 非常熱情 36 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 這麼說吧,沒有人感到失望 37 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 我必須問,在那個愛滋病盛行的年代 38 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 有人使用保護措施嗎? 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 保護措施? 40 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 我們都嗑茫了 41 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 小佛佛,我說過很多次了 現在他會把愛滋傳染給我們 42 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 他的前妻海倫在離婚訴訟中 43 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 提到了這個性偏差行為 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 我不會談論他,好嗎?請離開我家車道 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 -我可以問為什麼嗎? -離開我家車道 46 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 戈登太太 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 -天啊 -戈登太太 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 這應該代表無可奉告 49 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 海倫戈登,之前是海倫坎貝爾布萊克 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 在肯亞度假時 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 與坎貝爾布萊克及其障礙超越賽隊友 涉及四人行 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 -什麼是四人行? -你怎麼下床了? 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 此外,我們現在可以揭露 一些令人不舒服的真相 54 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 這是四重唱的另一個說法 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 與此同時,在引誘 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 前節目製作人卡麥蓉庫克的同時 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 坎貝爾布萊克先生在離家更近的地方狩獵 58 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 與迪克蘭歐哈拉的女兒亞嘉莎開始交往 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 一個比他小17歲的女孩 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -該死 -問題來了,什麼樣的男人 61 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 會對同事兼朋友的年輕女兒下手? 62 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 首相對於這位曾被稱為 63 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 「藍眼男孩」的政治人物有何看法? 64 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 很遺憾,柴契爾夫人辦公室 未有人能就此發表評論 65 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 但在1985年的這段錄音中 坎貝爾布萊克似乎並不領她的情 66 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 播放錄音帶 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 知道她為什麼叫「偷奶賊」嗎? 68 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 不是因為她禁了小孩的牛奶 而是因為她滿嘴… 69 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 再過十小時就要投票了 70 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 我們要問的是像魯伯特坎貝爾布萊克 這樣的變態和性變態 71 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 怎麼能代表英國善良的人民? 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 媽的 73 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 (選舉特輯,《科茲窩聚會》) 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 (柯里尼恩和創業家爭奪電視時段) 75 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 (播映權大戰,正面對決) 76 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 (改編自吉莉庫柏女爵的 《羅特夏編年史》) 77 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 《宿敵》 78 00:04:18,640 --> 00:04:19,880 (查福德與比斯利) 79 00:04:19,960 --> 00:04:20,880 (吃癟吧,魯伯特) 80 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 (佛琪大冒冷汗) 81 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 (無罩騎士,對愛滋疫情滿不在乎) 82 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 (投票所) 83 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 (國會議員選舉) 84 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 (選票箱) 85 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 這邊,轉身 86 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 (保羅巴克斯頓,科切斯特候選人) 87 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 來吧,再一張 88 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 巴丁罕勛爵,看這裡,拜託 89 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 開始吧 90 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 我們現在在 魯伯特坎貝爾布萊克先生的家門前 91 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 體育部長,也是昨晚 92 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 《無所保留》驚人指控的當事人 93 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 我們打算在他今天選舉日返家時 94 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 設法取得幾句簡短發言 95 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 坎貝爾布萊克先生?你好,早安 坎貝爾布萊克先生 96 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 你對昨晚的《無所保留》紀錄片 有何評論? 97 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 大家早安,大選日快樂 98 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 別露出太失望的表情 99 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 你對昨晚的《無所保留》紀錄片 有何評論? 100 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 早安 101 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 保守黨競選總部來訊說 102 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 魯伯特今天照計畫露面 不對節目發表評論 103 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 只鼓勵大家出門投票 104 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 他還好嗎?我打過電話,但是… 105 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 你自己看吧 106 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 全國人民今天前往普選投票所時 107 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 每個人都在討論的問題 108 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 不是柴契爾夫人所屬的保守黨政府 是否能繼續掌權 109 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 而是魯伯特坎貝爾布萊克 如何從如此毀滅性的爆料中捲土重來? 110 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 他整個早上都在喝酒嗎? 111 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 他整晚都在喝酒 112 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 他都沒睡覺 113 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 但今天是選舉日 114 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 對 115 00:06:06,200 --> 00:06:07,800 妳不能說服他別喝了嗎? 116 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 真的嗎? 117 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 -我要再打給海倫 -天啊 118 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 他整個早上都在打電話給她 119 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 她一定會對我大發雷霆 120 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 好 121 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 -魯伯特,拜託 -魯伯特 122 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 -什麼?魯伯特 -我馬上回來 123 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 部長,你對昨晚的《無所保留》 有什麼看法? 124 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 你對昨晚的《無所保留》有何看法? 125 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 早安,各位先生女士 126 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 別忘了投票 127 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 謝謝 128 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 (坎貝爾布萊克性醜聞) 129 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 (愛滋病的代言人?) 130 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 我要去學校接凱特琳 131 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 好 132 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 現在這也叫新聞嗎,爸? 133 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 摧毀別人的私生活? 她說了關於他的那些話 134 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 碧蒂不是她自以為的優秀記者 135 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 天啊,我真討厭他把妳牽扯進來 136 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 這對創業家有何影響? 137 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 我不知道,親愛的 138 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 我不知道 139 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 我很失望,東尼 140 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 你以我和你的名義做出這種事 141 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 我們是夥伴,是一體的,我們很強大 142 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 我們說好你不會再耍骯髒手段了 143 00:08:11,920 --> 00:08:13,760 我知道你和魯伯特有歧見 144 00:08:13,840 --> 00:08:15,600 但他可憐的老婆和小孩… 145 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 那是誰? 146 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 那是妳的禮物 147 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 東尼 148 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 -結婚紀念日快樂,親愛的 -但週二才是啊 149 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 我提早訂了 150 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 我以為你受不了孔雀 151 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 你總是說牠們看起來像穿著晚禮服的老鼠 152 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 從妳初次進入社交圈時 鷹獵莊園就沒有孔雀了 153 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 我花了太久時間才改正 154 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 媽媽會很高興的 155 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 我得小心 深夜時不要在車道開快車,對吧? 156 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 我還沒買禮物給你 157 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 今晚你何不跟我一起去看《玩偶之家》? 158 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 中場休息時,我請你吃冰淇淋? 159 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 妳要我在大選當晚忍受易卜生的劇作? 160 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 沒必要坐在沙發上等投票結束 161 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 我們可以一起度過今晚 162 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 會很棒的 163 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 妳知道我有多愛戲劇 164 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 撞死你們 165 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 牠們是很美的鳥 166 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 (拉克敏斯特家禽用品店) 167 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 海倫,開門 168 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 妳不能阻止我見我的孩子,海倫 169 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 海倫,我發誓我會把門撞開 170 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 退後 171 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 你能把你的手指從我的門鈴上移開嗎? 172 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 馬利斯 173 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 海倫跟塔比莎在學校 174 00:09:51,520 --> 00:09:52,960 我想你應該不知道 175 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 你女兒運動會這種雞毛蒜皮的小事 176 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 你不參加爸爸賽跑嗎? 177 00:09:58,240 --> 00:09:59,680 我不符合資格 178 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 你沒睡覺吧? 179 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 你知道嗎?我今天不想聽你說教,馬利斯 180 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 你去死,海倫也去死,我要見我的孩子 181 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 我是他們的父親 你忘了那是什麼感覺嗎? 182 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 你沒資格跟我談當爸爸的事 183 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 你需要清醒一下 184 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 你怎麼會不知道他的計畫? 185 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 我無法再一個人照顧母親了 186 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 我放下工作,幫她搬進安養院 187 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 東尼人真的很好 188 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 他叫我盡量請假 189 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 即使我們有一集《無所保留》要準備 190 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 是好心還是算計? 191 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 我以為他是在支持我 192 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 欺瞞別人的壓力很大,你知道嗎? 193 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 我們得讓你回去工作 查出東尼接下來要做什麼 194 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 但他已經得到他想要的了 195 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 魯伯特完蛋了 196 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 這對東尼來說永遠都不夠 197 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 他會來追殺我們其他人 198 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 你這麼認為嗎?什麼意思? 199 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 妳真殘忍,把錄音機一直放在床下 200 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 男人洩過一次後,會洩露出很多驚人的事 201 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 我能說什麼? 202 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 妳真的是國家的道德守護者 203 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 我努力滿足大家 204 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 妳滿足大家的方式真凶猛 205 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 如你所說,東尼,我是公僕 206 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 妳是公廁 207 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 妳不覺得有點殘忍嗎? 208 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 妳不知道他對我做了什麼 209 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 這只是符合比例的回應,喬伊絲 210 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 昨晚做得好 211 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 走吧 212 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 你餓了嗎? 213 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 像這樣的獵殺總是讓我胃口大開 214 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 我可以來點馬丁尼和血淋淋的牛排 215 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 我知道一間小旅館,非常隱密 216 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 我們有足夠的時間回來看選舉特別節目 217 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 真誘人的提議 218 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 但恐怕我今晚要跟我太太去看戲 219 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 頭被打到後,你真的變了,東尼 220 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 處理得很優雅 221 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 就像在蠍子螫你之前,把牠撬開一樣 222 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 好了,大家安靜 223 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 很抱歉我們第一次創業家董事會議 224 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 在危機時刻召開 225 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 討論時要維持秩序 我知道這種事會讓人情緒激動 226 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 那麼…迪克蘭? 227 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 謝謝你,佛萊迪 228 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 先說壞消息 229 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 英國廣播公司取消了我們的葉慈紀錄片 230 00:13:00,880 --> 00:13:01,920 什麼? 231 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 他們不希望和我們有關聯而名譽受損 232 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 另外,查爾斯傳話給我 233 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 葛斯林夫人想跟我談播映權競標的事 234 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 -那不是那種… -有人打算說嗎? 235 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 -魯伯特應該從董事會辭職 -謝謝 236 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 -不 -等一下 237 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 英國獨立廣播局由女性經營,身為女性 238 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 我必須說 我們昨晚在電視上聽到的一些評論 239 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 令人難以接受 240 00:13:23,360 --> 00:13:24,840 那些是私人評論 241 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 他不知道碧蒂床下有錄音機 242 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 她喜歡聽他談論其他交往過的女人 她喜歡這樣 243 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 換作是別人 我們難道不會要求他們辭職嗎? 244 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 身為一個團體,我們代表什麼價值? 245 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 好,來吧 246 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 別激動 247 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 (全國選情變動) 248 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 我們就照它們被叫到的順序 249 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 詹姆斯? 250 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 -第一個可能是科切斯特 -好 251 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 -然後是魯明斯特 -魯明斯特、格洛斯特 252 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 查福德與比斯利,保守黨的大擺盪 253 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 我們有碧蒂強森主持節目 254 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 小心腳步 255 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 當然還有詹姆斯維瑞克 回到他可靠的搖擺指標儀 256 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 各位,這位是孟席斯史考特太太 257 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 在擔任婦女協會主席十年後 即將加入葛斯林夫人 258 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 成為英國獨立廣播局的董事會成員 259 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 她習慣做重大決定 260 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 今晚都準備好了嗎,各位? 261 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 好了,希望我今晚不用擺盪太多 葛斯林夫人 262 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 (戰場,保守,聯盟) 263 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 潘尼牧師 264 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 恭喜妳揭露了坎貝爾布萊克一案 強森小姐 265 00:14:24,200 --> 00:14:25,960 「要抑制自負者的驕橫 266 00:14:26,040 --> 00:14:28,160 放下無情者的驕傲」 267 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 「你們中間誰是沒有罪的 誰就可以先拿石頭打她」 268 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 謝天謝地 269 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 坎貝爾布萊克選擇創業家 而不是柯里尼恩的董事會 270 00:14:38,480 --> 00:14:40,560 我相信英國獨立廣播局 應該會和大眾採同樣的立場 271 00:14:40,640 --> 00:14:42,160 對他的行為做出嚴厲的評論 272 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 我會在適當的時機與歐哈拉先生談談 273 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 有件事我很好奇,巴丁罕勛爵 274 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 什麼事? 275 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 身為政府的重要支持者 276 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 在全國投票前夕 詆毀坎貝爾布萊克家族的名聲 277 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 不是有點損己利人嗎? 278 00:14:55,920 --> 00:14:57,360 莎莉,身為一個非常關心 279 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 我們政治體系聲譽的人 280 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 我認為我們有必要讓全國明白 281 00:15:03,400 --> 00:15:05,120 現代政府不容許 282 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 坎貝爾布萊克這樣的行為 283 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 當然,這個政府比任何成員都大 284 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 我認為柴契爾夫人會同意 285 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 魯伯特總是妙語如珠,偷奶賊 286 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 害我把雪利酒吐了出來 287 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 抱歉 288 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 亞契在學校一直寫信給我 289 00:15:28,120 --> 00:15:29,440 亞契巴丁罕?凱特琳 290 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 他寄了混音帶給我,大部分是金屬樂 但他也放了《愛的車隊》 291 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 所以他要不是愛我 不然就是想在大篷車裡做愛 292 00:15:36,480 --> 00:15:38,800 這不只攸關魯伯特的名聲 293 00:15:38,880 --> 00:15:40,440 如果他害我們失去工作,那就有問題了 294 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 我是來做電視的 葉慈計畫是你的心血結晶 295 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 -對,我們會賣給別人,麥克 -現在還會有人要嗎? 296 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 坎特伯里大主教還打電話給我耶 297 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 身為道德顧問的我們 298 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 立場非常為難 299 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 反正那都是胡說八道 300 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 其實都是真的,韋斯 301 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 我跟強尼弗蘭德 一起參加那場派對,相信我 302 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 魯伯特這輩子從不相信單一伴侶的制度 303 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 直到現在 304 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 所以同時跟三個女人交往也是? 305 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 聽起來還真累人 306 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 看看你們 307 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 你們都一樣壞 308 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 竊笑的小學生 309 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 好,我認為區區一個柯里尼恩抹黑活動 310 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 應該無法拆散我們 311 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 佛萊迪? 312 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 你非常安靜 313 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 沒有魯伯特,我們會很辛苦 314 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 不只是外在條件 315 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 我們需要他的股權 316 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 但是? 317 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 但是良好的公眾聲譽 對公司來說至關重要 318 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 魯伯特讓我們的聲譽跌落谷底 319 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 我跟我爸談過了 320 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 他怎麼說? 321 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 小智… 322 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 小智的爸爸會負擔魯伯特的股份 323 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 但他必須知道他已經不是公司的一份子了 324 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 有電話,爸爸 325 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 現在不行,親愛的 326 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 是媽媽,她說有急事 327 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 -去吧 -先暫停討論,好嗎? 328 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 我來接,小達,妳好,親愛的 329 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 娜塔莉佩羅食物中毒了 330 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -她今晚不能上台 -茉德,親愛的,我真的不能… 331 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 我是候補演員,我要代替她上台… 332 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 扮演諾拉 333 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 你能來嗎?如果你現在上車 開演前你就能趕到 334 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 妳有看報紙嗎? 335 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 是魯伯特 336 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 他總是遇到一堆麻煩 337 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 我需要你 338 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 -拜託 -別擔心,親愛的,妳會很棒的 339 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 我的夥伴快要自相殘殺了 340 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 如果我現在離開,公司可能會瓦解 341 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 -什麼?你不來嗎? -是創業家,親愛的 342 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 但這不是不誠實,對吧? 魯伯特本來就是這樣 343 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 一直都是,不要就拉倒 344 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 我個人認為大家覺得耳目一新 345 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 但大主教不覺得 346 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 他沒別的事好做嗎? 347 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 心胸要有多狹窄,還帶著怎樣的窺探心態 才會認為這是個問題? 348 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 要有多輕率和無知才會認為這不是問題? 349 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 我以為妳是波希米亞人 這裡誰沒有過去? 350 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 碧蒂強森不會有興趣的過去 351 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 我想她應該不常去格林德本 352 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 抱歉,他不走我就走 353 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 -好,忠誠到哪去了? -卡麥蓉 354 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 我們對抗全世界?我們要默默接受嗎? 355 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 面對現實吧,東尼巴丁罕直接攻擊我們 356 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 我們要坐以待斃嗎? 357 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 我支持愛與寬恕 358 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 但我實在看不出 我們的播映權競標能安然度過 359 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 不如我們投票表決吧?實踐民主 360 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 去他的民主 361 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 你們懂我的意思 362 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 妳可以棄權,卡麥蓉 363 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 妳最好在我們投票時先離開 364 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 麥克、派崔克,你們不是董事會成員 所以你們也應該暫時迴避 365 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 這不是我加入的創業家 366 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 如果情況反過來 魯伯特會為了你們任何人 367 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 赴湯蹈火,在所不辭 368 00:19:13,920 --> 00:19:15,000 不管你們怎麼決定 369 00:19:15,080 --> 00:19:18,720 拜託行行好,等到選舉結束後 370 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 再告訴他,有另一群人要投票否決他 371 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 妳還好嗎? 372 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 真是一團糟 373 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 妳為什麼要幫他說話? 374 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 因為我愛他 375 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 因為他曾為我而戰 376 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 現在輪到我為他而戰了 377 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 好 378 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 我們要怎麼做? 379 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 咖啡 380 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 不用了,謝謝 381 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 這不是個問題,坐下 382 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 (控制一下,魯伯特) 383 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 《泰晤士報》、《電訊報》 384 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 《今日報》、《郵報》 《鏡報》和《天蠍報》 385 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 你上了所有報紙的頭版 386 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 攝影師已經在外面紮營,等你離開 387 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 很高興看到你盛裝打扮 準備看我被修理一頓 388 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 天啊,魯伯特,成熟點 389 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 我們都受夠了 放肆男孩為了好玩恣意妄為的那一套 390 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 如果是年輕小伙子或許會討人喜歡 391 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 但對一個快40歲的男人來說 392 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 恐怕早就變成… 393 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 可悲了 394 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 好 395 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 不用說,海倫很生氣 396 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 不用說 397 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 她知道你在婚姻期間對她不忠 398 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 但她不知道她受到的羞辱有多大 399 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 謝天謝地,你把她從我手中救走了 400 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 我們都很清楚 海倫不是我從你手上搶走的 401 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 是你很早就把她傷得支離破碎 是我把她重新帶回正軌 402 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 我絕對不會再讓你毀了她 403 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 拜託,馬利斯 404 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 誰還沒有一點自己的性癖好? 405 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 我知道海倫的口味算是比較保守 但你也曾用過你的馬鞭逗過她幾次吧 406 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 你女兒今天早上哭了 407 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 因為她怕你會死於愛滋病 408 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 你失去了妻子,也即將失去孩子 409 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 只因為你管不住自己的老二 410 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 當然,諷刺的是 411 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 我已經不再這樣了 412 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 她在節目中揭露的一切 都是好幾年前的事了 413 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 真的嗎? 414 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 莎拉史崔頓?娜塔莉佩羅? 415 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 幾個月前,而且… 416 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 之後就再也沒有了 417 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 我不是要為發生的事找藉口 418 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 但碧蒂曾在我需要的時候讓我向她傾訴 419 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 我不知道她把我說的每一句話都錄下來 留著日後用來對付我 420 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 當然,我曾告訴她上百件海倫的好事 421 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 但他們完全沒有提到 422 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 但別擔心,我會得到我的報應 423 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 我今晚會失去我的席次 424 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 對,很有可能 425 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 但你以前被國家隊除名過 後來不是又東山再起了嗎? 426 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 你那時學到了教訓,對吧?振作起來 427 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 提米過世時… 428 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 我發誓如果我無法照顧他 429 00:22:55,920 --> 00:22:58,440 我會好好照顧隊上的年輕騎士 430 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 跟緊你 431 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 阻止你一再重蹈覆轍 432 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 但當然,這是無望的 433 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 我以前會責怪自己 434 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 但在我出現之前,你早就腐敗了 435 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 你父親給了你最糟糕的榜樣 436 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 你可以為你的孩子做得更好 437 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 他們愛你,那些可憐的小傢伙 438 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 給我的? 439 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 穿上這個,帶著尊嚴去投票吧 440 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 謝謝 441 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 希望你會投我一票,馬利斯 442 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 我會投給自由黨 443 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 (聖詹姆斯劇院) 444 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 娜塔莉今晚不表演 445 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 (易卜生的《玩偶之家》) 446 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 「今晚諾拉一角將由茉德歐哈拉飾演」 447 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 天啊,竟然更糟了,我們去吃晚餐吧 448 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 不,既然都來了,就給她一個機會吧 449 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 不然只能在家等結果了 450 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 親愛的 451 00:24:30,840 --> 00:24:32,400 今晚稍後,我們會為你帶來 452 00:24:32,480 --> 00:24:35,000 中西南區的所有即時新聞 453 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 加上對結果的深入分析 454 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 加上大量的柯里尼恩魅力 455 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 看,爸爸在那裡 456 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 但首先,讓我們把鏡頭轉到 獨立電視網的新聞室 457 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 晚安 458 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 競選活動已結束,投票已經開始… 459 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 我知道我不該來這裡 460 00:24:59,960 --> 00:25:01,560 我只是想跟妳談談 461 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 今天真是糟透了 462 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 我想如果詹姆斯上了電視 他就不會在這裡,所以… 463 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 我在幫孩子們做晚餐 464 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 當然了,抱歉 465 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 那是馬鈴薯鬆餅嗎? 466 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 因為… 467 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 給你 468 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 我整天都沒吃東西 469 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 我們一直在吵魯伯特的事 470 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 迪克蘭要我們投票表決 471 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 你怎麼選擇? 472 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 -我贊成讓魯伯特留下來 -很好 473 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 當然,他的行為很糟糕 474 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 但我一直覺得身為他的朋友 我們有責任保持忠誠 475 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 引導他走上正途 476 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 我們也做過不光彩的事 477 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 我就知道妳會說這麼有智慧的話 478 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 薇兒擔心他會邀請我們三人行 479 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 所以她把蒲葦都拔掉了,以防萬一 480 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 但魯伯特會留下來? 481 00:25:56,280 --> 00:25:58,920 迪克蘭握有決定性的一票 482 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 我讓他們自己談,總覺得不太對勁 483 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 媽媽 484 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 我要回家了 485 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 你對炸魚條的看法如何? 486 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 愛不釋手 487 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 好,來吧,現在上樓刷牙,拜託 488 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 -不要 -不要 489 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 你們最好聽媽媽的話,不然牙齒會掉光 490 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 不,我沒有牙齒 491 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 我的牙齒呢? 492 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 你真幽默,瓊斯先生 493 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 謝謝你,維瑞克先生 494 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 -我是賽巴斯汀 -我叫佛萊迪 495 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 -佛萊迪 -好,上樓去 496 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 快點 497 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 為什麼上流人士都叫賽巴斯汀? 498 00:26:52,840 --> 00:26:53,920 我們不是上流人士 499 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 妳比我上流 500 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 天啊 501 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 -你還好嗎? -沒事 502 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 有輪椅嗎? 503 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 詹姆斯把我當輪椅對待 504 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 他老了可以倚靠的輪椅 505 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 妳當初為什麼嫁給他? 506 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 因為他向我求婚 507 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 你為什麼娶薇樂莉? 508 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 我愛過她 509 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 媽媽 510 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 我該走了 511 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 放膽去做 512 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 妳在哪裡? 513 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 晚安,佛萊迪 514 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 晚安,莉茲 515 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 你看 516 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 天啊 517 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 看看你 518 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 他看起來是不是很棒? 519 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 我們在學校服裝店逛了一整天 520 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 很有紳士風度 521 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 他看起來像企鵝 522 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 雪倫,別說了 523 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 看看我們的成就 524 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 我們的兒子 525 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 我以妳為榮 526 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 我們買了清單上所有的東西 527 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 板球裝備、足球裝備、游泳裝備 528 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 網球裝備、英式橄欖球裝備 擊劍裝備,所有裝備 529 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 我以你們為榮 530 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 英式橄欖球隊裡不會有太多 姓瓊斯的男孩,對吧,兒子? 531 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 伊頓公學規定第一個月不能見你 532 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 所以你要勇敢,韋恩 533 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 好嗎?別哭得像傻瓜一樣 534 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 其他男孩大部分從嬰兒時期就離家 535 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 雪倫,拜託,別這麼懶了 536 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 幫我把剩下的東西搬下車,笨蛋 537 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 真是的 538 00:30:10,440 --> 00:30:11,520 我不知道要怎麼面對 539 00:30:11,600 --> 00:30:14,000 這麼久看不到這個厚臉皮的小傢伙 540 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 你確定這是你想要的? 541 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 媽媽會很開心 542 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 我可以脫掉了嗎? 543 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 可以,兒子,去吧 544 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 (一樓前排、包廂) 545 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 她是不是很棒? 546 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 真是令人驚豔 547 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 我想你找到你的緹坦妮雅了 548 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 茉德?我沒辦法選茉德歐哈拉 549 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 迪克蘭會氣死 550 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 我們去看看她吧? 551 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 恭喜了,風雲人物 552 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 只風光了半小時 553 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 我是說,這有點意外,不過挺好的 554 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 我還以為今晚沒人來呢 555 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 對,很遺憾妳的家人都不在 556 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 -我不遺憾 -東尼 557 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 他很糟糕吧? 558 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 我不是在抱怨,這是非常棒的酒 559 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 我們通常只會在馬車與馬餐廳 那種桌子黏黏的酒吧裡喝酒 560 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 不會太久的 561 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 -東尼,告訴她 -是的 562 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 莫妮卡有個點子 563 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 我覺得是個好主意 564 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 我想給妳一個角色 565 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 演出柯里尼恩製作的《仲夏夜之夢》 566 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 擔任女主角,仙后緹坦妮雅 567 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 我想茉德很了解莎士比亞,親愛的 568 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 這是我們的旗艦企劃 在柯里尼恩現場拍攝 569 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 有現場觀眾,在聯播網播出 570 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 之後會釋出影片給全國的學校 571 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 影響力會很大 572 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 天啊… 573 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 我是說,謝謝 574 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 顯然我得跟我… 575 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 和妳丈夫談談,對,當然 576 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 我本來要說我的經紀人 577 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 易卜生會很驕傲的 578 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 謝謝 579 00:32:29,040 --> 00:32:30,120 (柯里尼恩) 580 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 攝影棚準備直播 581 00:32:32,680 --> 00:32:38,960 獨立電視網交接倒數計時,五、四、三… 582 00:32:39,040 --> 00:32:39,840 (錄影中) 583 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 (選舉特輯) 584 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 晚安 585 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 歡迎收看《科茲窩聚會》選舉特輯 586 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 (投票箱) 587 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 現在把鏡頭交給 在科切斯特的場外轉播團隊 588 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 有人告訴我… 589 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 是的,保羅史崔頓保住了保守黨的席次 590 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 我想感謝我所有的支持者 591 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 我的選區員工 還有我優秀的祕書,珊曼莎 592 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 當然還要感謝我的女兒 593 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 潘妮洛普與葵絲妲 594 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 感謝我父親戴斯蒙德史崔頓御用大律師 在這場選舉期間的睿智建言 595 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 最後感謝我的雪納瑞犬蘇丹到場支持 596 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 乖狗狗,蘇丹,謝謝 597 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 保羅史崔頓為保守黨守住了科切斯特 598 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 現在所有目光都轉向查福德與比斯利 599 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 在昨晚驚人的爆料之後 600 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 魯伯特坎貝爾布萊克的席次懸而未決 601 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 鏡頭交給詹姆斯和他的搖擺指標儀 602 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 保羅史崔頓以超過 一萬五千票的優勢成功連任 603 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 可說是壓倒性勝利 604 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 不,別往那邊轉,不是那邊,不… 605 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 我扶著就好 606 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 如果沒有擺盪,就沒有意義了 607 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 碧蒂 608 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 抬頭挺胸,好嗎? 609 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 假裝沒事,大家就會相信了 610 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 無論發生什麼事,我只想說 我很榮幸能和你們並肩作戰 611 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 好,傑洛德,不要太誇張 612 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 準備好了嗎? 613 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 好了 614 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 查福德與比斯利的結果即將宣布 615 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 場外轉播準備 616 00:34:30,240 --> 00:34:33,040 我剛聽說,鏡頭可以交給查福德與比斯利 617 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 宣布今天的結果 618 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 我們沒想到你今晚會回來,東尼 619 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 我絕對不會錯過的 620 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 切到場外廣播 621 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 身為查福德與比斯利選區的選務委員 622 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 我在此宣布 623 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 每位候選人的總票數如下 624 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 工黨候選人麥可西伯恩,5342票 625 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 大衛愛德華茲,人稱咩咩伍利藍斯巴頓 626 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 妖怪狂歡發瘋黨,283票 627 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 好耶 628 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 瑪格麗特鮑德溫,自由黨 629 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24,292票 630 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 魯伯特坎貝爾布萊克,保守黨 631 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36,272票 632 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 我在此宣布魯伯特坎貝爾布萊克 633 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 正式當選查福德與比斯利的國會議員 634 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 保住保守黨的席次 635 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 (保守黨保住查福德與比斯利) 636 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 快上去… 637 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 -我們成功了 -做得好,傑洛 638 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 謝謝,謝謝大家 639 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 我一定會竭盡全力,不辜負各位的信任 640 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 前進 641 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 -前進 -魯伯特坎貝爾布萊克 642 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 連任查福德與比斯利的國會議員 643 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 他親吻他的女友,電視高層卡麥蓉庫克 644 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 如果你剛轉台過來 目前已經宣布88個選區的結果 645 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 在最後關頭 蒙羞的體育部長魯伯特坎貝爾布萊克 646 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 出乎眾人意料地 成功守住查福德與比斯利… 647 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 他們剛剛宣布了 648 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 他贏了,對吧? 649 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 他是怎麼辦到的? 650 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 他仍是他們的奧運英雄 651 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 對真正認識他的人來說不是 652 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 他甚至拉攏了你,你看 653 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 他有時候還是需要父親的角色 654 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 也許你仍然需要一個兒子 655 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 對不起 656 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 我有時候覺得你是因為想念提米 657 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 才會用過度正向的態度看待魯伯特 658 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 我很難過 因為我很確定魯伯特不是替代品 659 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 魯伯特失控時,對身邊的人都很危險 660 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 幸好他保住他的席次 661 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 如果魯伯特是女人 662 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 他會在科切斯特被遊街示眾 663 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 -被大家狠狠羞辱 -看在老天的份上,海倫 664 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 他在國會有一席之地 我卻只能被牽連受苦 665 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 讓自己看起來很蠢,竟然會嫁給他 666 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 生下他的孩子 667 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 不管我怎麼做 我永遠都會是奧運英雄丟臉的第一任妻子 668 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 好了 669 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 妳在肯亞發生了什麼事? 670 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 什麼? 671 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 妳從沒跟我說過肯亞的事 妳在那裡發生了什麼事? 672 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 對,我沒說過 673 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 我不想說 因為我知道你會對我有不同的看法 674 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 你的確是那麼想的 675 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 我覺得你今晚應該睡客房 676 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 哪一間? 677 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 這是什麼鬼東西? 678 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 這是《雞之歌》 679 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 什麼? 680 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 《一模一樣》 681 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 -這是惡搞歌 -什麼的惡搞? 682 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 魯伯特 683 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 -好,走吧,我們回家吧 -什麼? 684 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 我剛贏得該死的普選 685 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 其實是柴契爾夫人贏了該死的普選 686 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 親愛的,我得跟你談談創業家的事 687 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 不,我們要慶祝 688 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 創業家贏得大選了 689 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 我要去睡了 690 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 好啦 691 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 -我跟妳一起去 -不 692 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 慶祝吧 693 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 這是你的派對 694 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 做得好,大記者 695 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 一如往常,英國民眾投票給媽媽 696 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 我們找個地方慶祝如何? 697 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 -你跟我嗎? -有何不可? 698 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 我會檢查床下有沒有錄音機 699 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 那好吧 700 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 -真的嗎? -假的 701 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 聽著… 702 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 (碧蒂強森,一號休息室) 703 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 我覺得你很棒,詹姆斯 704 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 各位 705 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 誰想狂歡? 706 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 我可以簡單喝一杯 707 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 戴西,要去什麼好地方嗎? 708 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 和場外轉播團隊 在科切斯特酒館辦慶功宴 709 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 跟攝影師一起喝蘋果酒嗎? 710 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 我的休息室裡有伯蘭爵 711 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 不用了,謝謝 712 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 別這樣,戴西,幹嘛愁眉苦臉的? 713 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 -妳以前更愛跑趴的 -滾開 714 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 小戴西剛剛叫我滾開 715 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 迪爾德麗? 716 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 什麼事,詹姆斯? 717 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 幫我叫計程車回家,親愛的 718 00:41:20,200 --> 00:41:22,480 …以壓倒性的多數票 719 00:41:22,560 --> 00:41:24,840 保住他在查福德與比斯利的席次 720 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 魯伯特呢? 721 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 我把他留在派對上,讓他唱《雞之歌》 722 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 又怎麼了? 723 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 保羅贏得席次 724 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 妳到底想不想跟他繼續當夫妻? 725 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 如果妳想,別當個愛發牢騷的小賤人 滾回妳家去 726 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 妳不能這樣跟我說話 727 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 我已經那麼做了 728 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 親愛的,我總是很興奮向全國公布 729 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 所有民眾小小一票的結果 730 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 你太棒了 731 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 該死的碧蒂強森把風頭全佔了 732 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 也許明年我會要求更大的擺錘 733 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 對 734 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 說到擺錘 735 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 看來我又因為選舉勃起了 736 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 沒錯 737 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 我刷過牙了 738 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 好吧,我們上床就好 739 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 好 740 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 來吧 741 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 妳知道嗎?大家真的都低估我了 742 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 如果今晚過後,創業家沒有想挖角我 743 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 我會很驚訝,更好的是,說服我當間諜 744 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 我會是很棒的雙面間諜 745 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 來吧,快打開,莉茲 746 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 我塞不進去 747 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 「鼴鼠」詹姆斯維瑞克,好了 748 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 這就對了,莉茲 749 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 好女孩,打開洞穴 750 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 我是鼴鼠,我住在洞裡 751 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 我是鼴鼠,我住在洞裡 752 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 我是鼴鼠,我住在… 753 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 洞裡 754 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 莉茲 755 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 我是風箏,妳是我的繫柱 756 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 親愛的,你回家了 757 00:44:00,920 --> 00:44:03,440 恭喜你贏了 758 00:44:03,520 --> 00:44:04,520 我幫你做了早餐 759 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 你慶祝了這麼久,一定累壞了 760 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 我對我們那場愚蠢的爭吵真的很抱歉 761 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 那只是我的荷爾蒙作祟 762 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 完全不是你的錯 763 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 -但寶寶呢? -你的寶寶 764 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 我一直對你很壞,小保 765 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 我只希望我們成為一個正常的小家庭 766 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 我好開心 767 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 聽說 768 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 有些女人發現懷孕中期 769 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 是她們一生中最飢渴的三個月 770 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 傑洛德,我在睡覺 771 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 我…我是來加入你的 772 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 我不敢相信魯伯特真的做到了,他是超人 773 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 我該吃醋嗎? 774 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 我願意為魯伯特做任何事 但我真正愛的是你 775 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 你和柴契爾夫人 776 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 我想我的勃起沒了 777 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 不會吧,真的嗎? 778 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 對,別再提柴契爾夫人 779 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 抱歉 780 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 你知道我想當國會議員,查爾斯 781 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 所以你才要娶一個你不愛的女人 782 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 拋棄所有原則,為一個 783 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 剝奪男同志人權的政黨工作 784 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 我要改變現況 785 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 從內部改變 786 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 -真的嗎? -有何不可? 787 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 傑洛德昨晚恭喜我 788 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 說我真是個完美的政治人物妻子 789 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 傑洛德喝得很醉 790 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 那看起來是什麼樣子? 791 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 忍氣吞聲? 792 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 那不是妳的風格,對吧? 793 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 你知道我支持你 是因為我覺得你的遭遇並不公平 794 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 我無法否認碧蒂說的話 795 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 那些話都是真的 796 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 你不必否認 797 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 你是個完整的人 798 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 我愛你 799 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 我去遛狗 800 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 我真的很喜歡妳,謝謝妳支持我 801 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 很棒 802 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 很棒 803 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 你要丟下我一個人嗎? 804 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 好吧,好 805 00:47:38,920 --> 00:47:40,960 唐寧街剛剛打電話來 806 00:47:41,040 --> 00:47:42,720 柴契爾夫人想見你 807 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 我知道你大受打擊,親愛的 但不管你對魯伯特有什麼看法… 808 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 沒有妳的支持,我真的做不到 809 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 妳的所有點子 810 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 妳是我的祕密武器 811 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 這是雙向的,親愛的,我們是一個團隊 812 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 我想我們經歷這場不愉快後 比以前更堅強了 813 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 看看他,他以為他是誰? 814 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 該死的蘭斯洛特爵士? 815 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 去他媽的爵士 816 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 你會放下跟魯伯特的恩怨了吧? 817 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 拜託 818 00:48:34,880 --> 00:48:36,080 我會… 819 00:48:36,160 --> 00:48:37,360 放下跟魯伯特的恩怨 820 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 你媽昨晚還好嗎? 821 00:48:52,120 --> 00:48:54,240 -她有打來嗎? -她沒打來 822 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 -要吃蛋嗎,爸爸? -不,我吃不下,小達 823 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 柴契爾夫人第三次壓倒性獲勝 824 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 可憐的金諾克先生應該放棄的 她永遠都會是首相 825 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 改變很困難 826 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 人們會害怕,所以就維持現狀 827 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 真令人沮喪 828 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -是佛萊迪 -你要跟魯伯特談嗎? 829 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 你的決定是什麼? 830 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 如果他贏了選舉,你一定會… 831 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 你應該會想知道 832 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 唐寧街即將召開記者會 833 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 來聽聽瑪姬有什麼話要說 834 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 不是柴契爾夫人,是魯伯特 835 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 謝謝各位先生女士 836 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 鑒於前晚的《無所保留》節目 837 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 以及節目所衍生的報導 我跟柴契爾夫人談過了 838 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 我告訴首相 839 00:49:57,000 --> 00:49:59,640 雖然我在昨天的大選中贏得席次 840 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 但我不希望圍繞我的醜聞,分散外界 841 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 對本政府重要工作的注意力 842 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 因此我在深感遺憾之下提出辭職 843 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 而首相亦已接納 844 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 我辭去國會議員及部長職務 845 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 稍後將會有進一步聲明,各位 846 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 非常感謝 847 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 看來你終究還是贏了,大人 848 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 解決了一個,還有三個 849 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 好,說吧 850 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 你要我離開嗎? 851 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 很榮幸曾與各位共事 852 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 字幕翻譯:劉晏汝