1 00:00:08,200 --> 00:00:10,640 하늘에 수놓은 옷감이 내게 있다면 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,760 금빛 은빛 광채로 짜인 비단이 있다면 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,840 밤과 낮, 어스름의 푸르고 흐릿하고 어두운 천을 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 그대의 발 아래 펼쳐드리련만 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 하지만 가난한 내게 있는 건 오직 꿈이라네 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 그 꿈을 그대 발 아래 펼쳐 놓았다네 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 사뿐히 즈려밟아… 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 - 셸리, 또 멍청하게 굴래? - 컷! 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 - 화면 안으로 들어오면 어떡해 - 컷! 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,320 점심 먹다 흘린 게 입술에 묻었잖아요 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 너한테 일을 맡긴 게 실수였어 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,920 다 찍었어? 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 첫 부분은 된 것 같아요 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 5분 쉬고 풍경 스케치 해요 데클란 장면 내일 다시 하죠 15 00:00:47,600 --> 00:00:48,680 데클란! 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 셸리는 첫 촬영이라 서툰 건데 왜 종일 성질이에요? 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 피디가 전문 분장사를 고용 안 한 탓이죠 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 제작비 아껴서 아일랜드까지 촬영 왔잖아요 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 계속 재수 없게 굴면 이 다큐 망한다고요 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 우리 아빠한테 재수 없다고 하지 마요 21 00:01:03,000 --> 00:01:07,040 패트릭, 네 아빠가 재수 없게 굴어서 그렇게 말한 거야 22 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 그리고 너 피디한테 이래라저래라 하지 마 23 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 셸리 때문이 아니잖아요 24 00:01:12,840 --> 00:01:16,800 당신 결혼 생활 망가진 건 당신 문제인데 25 00:01:16,880 --> 00:01:18,640 왜 애꿎은 우리한테 화풀이죠? 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 꺼져요! 27 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 시적이네요 그것도 예이츠의 시예요? 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 좀 진정했어요? 29 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 마법 같은 곳이네요 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 여기서 자랐어요? 31 00:02:07,920 --> 00:02:11,400 아뇨, 패트릭을 낳기 1년 전에 모드랑 여행 왔었죠 32 00:02:11,480 --> 00:02:12,680 아름다운 여름날 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 수영도 하고 많이 먹고 마시고 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 지금 패트릭보다 두 살 어릴 때였어요 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 아주 오래전 일처럼 느껴지네요 36 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 아까… 37 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 당신한테 폭발한 거 미안해요 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,280 스태프 앞에서 당신한테 욕한 나도 잘못이죠 39 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 얼마나 거기 서 있었어요? 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 아주 오래요 41 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 "골든 건틀릿" 42 00:03:17,560 --> 00:03:20,040 "코리니엄과 벤처러 TV 방송권 놓고 격돌" 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 "원작: 질리 쿠퍼의 '럿셔 연대기'" 44 00:03:39,400 --> 00:03:42,200 라이벌 45 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 데이비드 에드워즈 46 00:03:43,800 --> 00:03:48,880 코츠월드 루니당의 일명 바바 울리 램스바텀 47 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 317표 48 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 바바! 49 00:03:53,000 --> 00:03:56,120 보수당의 제럴드 미들턴 50 00:03:56,200 --> 00:03:59,120 36,106표입니다 51 00:03:59,760 --> 00:04:04,960 제럴드 미들턴이 당선됐음을 공식 발표합니다 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 찰포드와 비슬리 지역 의원으로 선출됐습니다 53 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 축하하러 안 가? 54 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 제럴드 명성에 먹칠할 일 있나 55 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 그리고 데이트가 있어 56 00:04:17,000 --> 00:04:19,240 감사합니다 57 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 캠벨-블랙? 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 웬일이야? 아서는? 59 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 아서는 나하고 해로 고교 동문이잖아 60 00:04:55,840 --> 00:04:59,080 BBC-1 보스랑 단둘이 할 얘기가 있다고 했더니 61 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 운도 없게 아킬레스건이 터졌네 62 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 매복 공격인가? 63 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 스쿼시가 해로에서 발명된 거 몰라? 64 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 미치겠네 65 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 총리가 나를 사임시키기 전에 우린 격의 없게 지냈잖아 66 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 덕분에 BBC가 간당간당한 것도 알았고 67 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 자네는 대중적인 쇼를 제작하라는 임무도 맡았고 68 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 생각해 둔 쇼가 있는데 아주 쓸 만할 거야 69 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 게임 볼 70 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 좋아, 말해 봐 71 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 괜히 밀당하지 말고 그냥 확 저질러 보자고 72 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 셸리한테 사과했어요 73 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 화해할까요? 74 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 자기야 지금 헐벗고 있는 거지? 75 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 자기야 나 아무것도 안 입었어 76 00:06:42,240 --> 00:06:43,760 데클란? 거기 카메론 방이잖아? 77 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 맞아 일하는 중이야 78 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 마침 잘됐네 엄청나게 좋은 소식이 있거든 79 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 루퍼트예요 엄청나게 좋은 소식이래요 80 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 BBC-1 황금 시간대에 벤처러가 한 슬롯 맡았어 81 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 뭐라고? 82 00:06:55,320 --> 00:07:00,080 BBC 친구 제러미도 인정한 영국인이 좋아하는 쇼를 만들려고 83 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 유명인이 TV에서 바보짓을 하는 건데 84 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 과거가 추잡한 유명인이면 더 좋고 85 00:07:04,440 --> 00:07:08,000 추락한 내 명성을 벤처러를 위해 바치기로 했지 86 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 기다려 87 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 비버, 좀 비켜 88 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 - 뭐라는 거죠? - 몰라요 89 00:07:15,040 --> 00:07:18,640 가족이 모두 시청 가능한 한 시간짜리 스페셜 오락물에 90 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 전통적 영국 문화에 성적인 것도 살짝 어필하고 91 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 자네 때문에 예이츠를 버린 BBC가 이젠 자네 성적 매력이 필요하대? 92 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 자네 매력도 필요해 93 00:07:27,240 --> 00:07:28,840 루퍼트, 무슨 소리야? 94 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 방송 슬롯을 잡았어 95 00:07:30,320 --> 00:07:33,040 9월 마지막 주 일요일 '하워드 웨이' 직전 시간 96 00:07:33,120 --> 00:07:34,920 제러미가 방송 일주일 전에 촬영하래 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 아일랜드 촬영 중일 텐데 98 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 - 일찍 끝내 - 일찍 끝낼 수가 없어 99 00:07:39,080 --> 00:07:40,840 벤처러에게는 엄청난 기회라고 100 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 자넨 벤처러 떠났잖아 101 00:07:43,760 --> 00:07:49,520 데클란, 예이츠도 훌륭하지만 그건 책벌레한테나 먹혀 102 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 이건 BBC 황금 시간대 벤처러 로고도 나간다고 103 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 카메론 식으로 마구 밀어붙이라고 해 104 00:07:55,080 --> 00:07:56,480 - 알았지, 데클란? - 안 돼요 105 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 끊었잖아 106 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 - 다시 전화할래요 - 아니에요 107 00:08:07,880 --> 00:08:09,280 멍청하게 굴지 말라고 해야죠 108 00:08:09,360 --> 00:08:10,680 루퍼트가 맞아요 109 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 이 다큐는 우리 같은 엘리트가 좋아하지만 110 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 루퍼트 쇼는 우리가 뭐든 한다는 걸 보여준다고요 111 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 여보세요 112 00:08:33,240 --> 00:08:37,040 할 수는 있지만 준비할 일이 태산이야 113 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 누구한테 출연 부탁했나? 114 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 오하라 씨 오랫동안 연극 무대에 올랐는데 115 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 TV에서 일하는 건 어떤 의미인가요? 116 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 인기 프로에 출연해서 영광인걸요 117 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 시리즈 3에 대해 하실 말씀은요? 118 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 줄거리는 비밀이지만 119 00:08:54,720 --> 00:09:00,000 아라벨라 부인은 이 남자들을 쥐락펴락하는데 120 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 재밌을 거예요 121 00:09:03,440 --> 00:09:07,400 배딩엄 경 아래서 일하는 걸 남편분은 어떻게 생각하죠? 122 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 사이먼, 굳이 물어야 했나? 123 00:09:09,800 --> 00:09:12,880 데클란과 나는 각자의 일을 하는 것뿐이에요 124 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 제가 방송 사업 승인은 잘 모르지만 125 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 좋은 대본은 읽어보면 알거든요 126 00:09:24,200 --> 00:09:25,400 "스튜디오 2" 127 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 맘에 들었어? 128 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 더할 나위 없이 좋아 기자들을 잘 주무르더군 129 00:09:28,760 --> 00:09:30,000 잘했어 130 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 점심 먹으러 갈까? 131 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 10시 30분에 벌써? 의상 확인하라고 하던데 132 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 당신을 원하는 곳이 어찌나 많은지 133 00:09:37,840 --> 00:09:42,520 말은 고맙지만 점심은 집에 가서 먹고 올게 134 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 데클란이 기다려? 135 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 아니, 아일랜드 촬영 갔지 136 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 유령 도시 같긴 하지만 그래도 가야지 137 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 언제나 프로답군 138 00:09:49,760 --> 00:09:53,160 그렇지 않다는 거 우리 둘 다 알잖아 139 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 준비됐어요, 모드 140 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 고마워요 141 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 모니카! 142 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 '이 부부가 사는 법'에 하도 출연하라고 해서 143 00:10:10,280 --> 00:10:11,360 너무 웃기지 않아요? 144 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 - 대사 외우는 건가요? - 아뇨 145 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 토니가 뭘 적어 주긴 했는데 146 00:10:17,080 --> 00:10:19,120 난 이런 거 익숙하지 않아서요 147 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 TV에 나오는 거요 148 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 그냥 웃으면서 편하게 하시면 돼요 149 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 난 집에서 개들과 지내는 게 편한데 150 00:10:27,840 --> 00:10:29,200 당신은 어떻게 하나 몰라요 151 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 나르시시즘이 심해서요 152 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 - '네 남자'는 어때요? - 긴장돼서 죽겠어요 153 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 당신은 잘할 거예요 늘 잘하잖아요 154 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 그래서 티타니아에 당신을 추천한 거죠 155 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 모니카 156 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 나 괜찮아요? 157 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 화장이 과한 것 같아요 158 00:10:51,680 --> 00:10:55,240 TV에 나올 때는 평소보다 진하게 해야 해요 159 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 스튜디오 조명 때문에요 160 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 5, 4, 3… 161 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 여러분 반갑습니다 162 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 '이 부부가 사는 법' 시간입니다 163 00:11:15,720 --> 00:11:17,280 저, 제임스 베리커와 164 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 제임스의 아내 리지입니다 165 00:11:19,840 --> 00:11:21,960 오늘 시리즈 마지막 회에서는 166 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 아주 중요한 커플과 얘기를 나눌 건데요 167 00:11:24,800 --> 00:11:28,040 코리니엄의 대표이사 및 회장 토니 배딩엄 경과 168 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 멋진 부인 모니카 배딩엄을 모셨습니다 169 00:11:30,960 --> 00:11:35,280 모니카, 결혼한 지 19년 됐죠? 170 00:11:35,360 --> 00:11:36,520 그렇게 오래됐나요? 171 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 2번 카메라 172 00:11:38,600 --> 00:11:41,640 물론 결혼한 지 얼마나 됐는지는 알아요 173 00:11:41,720 --> 00:11:43,840 - 그냥… - 행복하면 시간이 빨리 가죠 174 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 부인을 왜 나오게 한 거야? 175 00:11:45,680 --> 00:11:46,960 가족의 가치를 보여준대요 176 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 방송권 심사와는 아무 상관 없어 177 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 더할 나위 없는 아내예요 178 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 모니카는 항상 내 일을 이해하죠 179 00:11:53,760 --> 00:11:57,320 퇴근은 늦고 점심때도 회의가 있고 180 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 갑자기 런던에 출장도 가죠 181 00:11:58,720 --> 00:12:02,200 방송국을 운영하다 보면 어쩔 수 없거든요 182 00:12:02,720 --> 00:12:07,400 모니카의 인내심과 변함없는 내조가 없이는 못 했을 거예요 183 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 모니카가 가여워요 184 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 제 버팀목이죠 185 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 표정이 말이 아니에요 186 00:12:12,360 --> 00:12:15,720 두 분은 결혼 생활의 비결을 터득하신 것 같은데 187 00:12:15,800 --> 00:12:17,280 완벽한 결혼 생활의 비결이 뭔가요? 188 00:12:18,240 --> 00:12:21,320 비결은 없고 사실 아주 간단하죠 189 00:12:21,400 --> 00:12:24,680 서로를 존중하고 서로의 소중함을 알고 190 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 당연하게 여기면 안 돼요 191 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 무한 용서도 있죠 192 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 소통도 중요해요 193 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 - 마음에 담아두지 않죠 - 훌륭하시네요 194 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 결혼 생활에는 노력이 필요하니까요 195 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 서로가 성장하고 변화하도록 돕고 196 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 상대를 누구보다 사랑하는 사람이 돼야 하죠 197 00:12:45,080 --> 00:12:48,040 배우자가 뭐를 하든 198 00:12:48,760 --> 00:12:52,000 이해하고 함께해야 잘살 수 있고요 199 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 뭘 하든 말이죠 200 00:12:56,720 --> 00:12:59,680 그렇다고 토니가… 201 00:12:59,760 --> 00:13:03,200 우린 항상 서로에게 절대적으로 헌신적이에요 202 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 그게 사랑스럽죠 203 00:13:04,520 --> 00:13:08,200 솔직한 게 최고 비결이란 거 두 분 다 같은 마음인가요? 204 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 어떤 관계든 정직한 게 제일 좋아요 205 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 현명한 분이 현명한 말씀을 주시네요, 멋진 부부예요 206 00:13:13,960 --> 00:13:14,920 - 현명한 부부죠 - 엄마, 괜찮아요? 207 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 - 감정이 북받치세요? - 안 끝났어요 208 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 - 맞아요 - 개들 산책시켜야 해 209 00:13:19,000 --> 00:13:20,280 운이 좋으시네요 210 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 잘했어요, 배딩엄 부인 211 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 여보 212 00:13:30,040 --> 00:13:33,840 분장을 왜 그렇게 진하게 했는지 모르겠어 213 00:13:34,440 --> 00:13:35,720 생일 케이크 같았다고 214 00:13:35,800 --> 00:13:37,960 전혀 안 그랬어 불편했다면 미안해 215 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 내 동생이 보면 신나서 놀려대겠어 216 00:13:40,160 --> 00:13:43,200 TV에 나올 수만 있다면 오른팔도 내줄 사람이잖아 217 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 그럼 술잔도 못 들 텐데 218 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 여보 219 00:13:48,040 --> 00:13:50,200 유치한 쇼에 출연해 줘서 정말 고마워 220 00:13:50,280 --> 00:13:52,120 당신 덕분에 이길 거야 221 00:13:52,200 --> 00:13:55,280 잘됐네 다 끝나서 마음 편해 222 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 오늘 밤늦게까지 일할 거면 223 00:13:58,880 --> 00:14:02,920 당신 물건을 다시 당신 방으로 옮기는 게 좋겠어 224 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 그래야 새벽에 내가 안 깨지 225 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 그럴게 226 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 가자, 얘들아 227 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 개들아 228 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 이쪽으로 오렴 229 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 사무실에서 늦게까지 일하신다고? 230 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 갑자기 런던에 출장도 가고? 231 00:15:22,680 --> 00:15:25,600 방송국을 운영하는 대표이사의 삶이라고? 232 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 최고 스타의 요구에 부응하려면 어쩔 수 없다고 해 두지 233 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 내 요구? 234 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 들어오라고 안 할 거야? 235 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 당신을 집안에 들이면 어떻게 될지 알 수 없어서 236 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 어떻게 되나 볼까? 237 00:16:05,680 --> 00:16:08,000 불벼락은 안 떨어지는걸 238 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 당신은 어떤가? 239 00:16:15,280 --> 00:16:18,640 데클란이 코리니엄을 떠난 후로 이 집에 처음 오네 240 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 그야 당연한 거 아니야? 241 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 식구들 다 어디 가고 혼자인가? 242 00:16:24,720 --> 00:16:26,560 태기는 출장 뷔페 갔어 243 00:16:27,160 --> 00:16:28,400 데클란은 아직 아일랜드? 244 00:16:28,480 --> 00:16:32,000 하지만 날 지켜주는 멍청한 개가 있으니 245 00:16:32,080 --> 00:16:34,280 허튼수작 부리지 마 246 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 그럴 리가 247 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 연주하는 거 들었어 248 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 연주해 줘 249 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 이거 정말 멋지네 250 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 "피그말리온" 251 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 25년 전 거니까 252 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 여러 사람 역을 했군 253 00:17:05,600 --> 00:17:10,080 오만 가지 히스테리 부리는 여자들을 연기했지 254 00:17:10,160 --> 00:17:11,600 자신이 누군지 잊은 적 있어? 255 00:17:12,320 --> 00:17:13,600 연기를 안 할 때만 잊지 256 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 당신은 25년 전보다 지금 훨씬 아름다워 257 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 맞는 말만 하네 258 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 진심이야, 당신을 보라고 정말 아름다워 259 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 지금 당신 사진을 찍고 싶어 260 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 사진작가인 줄 몰랐네 261 00:18:16,040 --> 00:18:19,480 광고계에 영혼을 팔기 전에는 262 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 전문 사진작가였어 263 00:18:22,120 --> 00:18:25,880 이상을 품고 카메라 가방 들고 뉴욕 거리를 누볐지 264 00:18:27,600 --> 00:18:29,280 내가 이상을 가졌다고 비웃는 건가? 265 00:18:29,360 --> 00:18:32,560 아니, 사진을 찍을 줄은 몰랐어 266 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 하마터면 못 할 뻔했지 267 00:18:36,720 --> 00:18:39,360 15살 때 첫 카메라를 샀어 268 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 어디든 가지고 다녔지 269 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 아버지한테 사진작가가 되고 싶다고 했는데 270 00:18:43,480 --> 00:18:48,160 아버지처럼 가업을 잇지 않겠다고 솔직히 말한 건 271 00:18:48,240 --> 00:18:49,680 그때가 처음이었어 272 00:18:52,600 --> 00:18:56,720 아버지는 카메라를 뺏더니 안에서 필름을 쭉 빼시더군 273 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 그때 아버지 표정이 아직도 기억나 274 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 카메라는 창밖으로 날아갔고 바닥에 떨어져 박살 났지 275 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 아버지는 그 후로는 아무 말도 안 했어 276 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 그래도 계속 찍은 거야? 277 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 난 한번 꽂히면 포기를 못 하지 278 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 다시 가요? 279 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 단추를 더 풀어요 280 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 시청자 절반 이상이 여성이라고요 281 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 - 가슴털을 좋아하죠 - 그래요? 282 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 톰 셀렉한테도 통하잖아? 283 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 여자는 정말 남자 가슴털을 좋아해요? 284 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 여자들은 남자 털을 좋아해 285 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 섹시함의 결정체! 286 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 말 위의 섹시남 287 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 그 여자 젊고 여기선 무료로 섭외할 수 있어 288 00:20:27,640 --> 00:20:31,480 음식 잔소리꾼 태기도 없으니 콘비프와 머스터드요 289 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 수고했다 290 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 - 좋아요 - 됐어요 291 00:20:35,040 --> 00:20:36,320 나탈리 페로? 292 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 엄마 나온 연극 주연 배우요? 293 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 엄마가 싫어하실 걸요 294 00:20:40,320 --> 00:20:42,040 엄마가 벤처러에서 일하는 건 아니잖아 295 00:20:43,360 --> 00:20:46,240 나도 싫지만 나탈리가 루퍼트한테 아직도 빠져 있어서 296 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 사회자만 해달라고 겨우 소속사 설득했어 297 00:20:49,040 --> 00:20:50,240 무슨 쇼 사회요? 298 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 드디어 둘이 결정한 거예요? 299 00:20:52,400 --> 00:20:54,120 그래, 너도 앉아 300 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 그러니까 301 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 사람들에게 루퍼트 하면 떠오르는 이미지가 뭘까? 302 00:21:00,160 --> 00:21:01,720 영국 전국구 섹스남이요 303 00:21:01,800 --> 00:21:02,680 뭐라고? 304 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 그리고 또 다른 건? 305 00:21:06,120 --> 00:21:07,560 건전하지 않은 승부욕이요 306 00:21:07,640 --> 00:21:09,320 그렇게 말할 수도 있지만 307 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 우린 그걸 경쟁이라고 불러 308 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 바로 이 쇼가 경쟁의 끝판왕이지 309 00:21:15,920 --> 00:21:19,920 루퍼트의 매혹적인 친구들이 팀으로 대결하는 중세 토너먼트 310 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 매력적인 국제적 친구들과 311 00:21:22,880 --> 00:21:25,560 루퍼트가 이끄는 팀이 격돌하는 거야 312 00:21:26,360 --> 00:21:27,840 영국 역사를 희화화한 게임 쇼야 313 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 승자는 상을 받고 패자는 끈끈이를 뒤집어쓰고 314 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 루퍼트가 뒤집어쓰면 좋겠네요 315 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 NBC에도 팔 거야 벌써 침 흘리고 있어 316 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 제목은 '골든 건틀릿' 317 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 용감한 자만이 318 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 골든 건틀릿을 차지하리라 319 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 카메론, 끈끈이 색깔과 농도 의논 좀 할까요? 320 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 좋아 321 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 - 오늘 수고했어요 - 잘했어요 322 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 - 잘 자요 - 잘 자요 323 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 아빠 없을 때 루퍼트가 이러는 거 위험하지 않아요? 324 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 누구에게나 두 번째 기회를 줘야지 325 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 두 번째 기회가 없기도 하네요 326 00:22:07,360 --> 00:22:11,680 카메론을 포기할 때가 된 것 같다 327 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 아빠는 엄마를 포기할 수 있나요? 328 00:22:20,120 --> 00:22:23,280 명심해, 프레드 직장에서 담배 피우면 안 돼 329 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 '내일의 세계'에서 흡연이 암을 유발한대 330 00:22:25,880 --> 00:22:27,120 그래 331 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 나도 사랑해, 발레리 332 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 "배딩엄 빌라 30채 신축 예정" 333 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 아빠가 저 사준다고 한 땅 아니에요? 334 00:23:01,400 --> 00:23:04,640 존스 씨, 리셉션에서 들어오게 한 게 실수예요 335 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 배딩엄 경 방해하면 안 돼요 336 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 안 돼요 337 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 프레디 338 00:23:12,480 --> 00:23:13,840 우리 팩스가 망가졌나? 339 00:23:13,920 --> 00:23:15,880 그 땅은 샤론 주려고 가계약한 거야 340 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 그렇군 341 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 그래서 가계약을 깨는 게 재밌지 342 00:23:19,000 --> 00:23:20,960 나 진저와 얘기 좀 하지 343 00:23:21,040 --> 00:23:22,520 볼만한 싸움 구경일 텐데 344 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 대체 무슨 꿍꿍이야? 345 00:23:29,560 --> 00:23:33,600 늘 새로운 사업 기회를 모색하는 거 알잖나 346 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 배딩엄 빌라가 큰돈을 벌어다 줄 거라고 347 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 자네 집에서 매일 멋진 경치가 펼쳐질걸 348 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 자네 집 이름이 뭐더라? 349 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 벨라 비스타? 350 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 애들을 실망하게 하다니 참을 수가 없어 351 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 미친놈 토니 때문이지 352 00:23:55,160 --> 00:23:57,320 네가 그 자식과 같은 유전자라니 믿을 수가 없네 353 00:23:57,400 --> 00:23:59,760 유전자를 공유한 내가 사과할게요 354 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 비열한 거로 말하면 세계 정상급이죠 355 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 정신 바짝 차려야 해 356 00:24:06,440 --> 00:24:10,040 그러니까 골든 건틀릿을 죽이게 만들어야 한다고 357 00:24:10,120 --> 00:24:12,520 그래야 자네도 복귀할 수 있고 358 00:24:12,600 --> 00:24:15,560 그럼 다들 태도를 바꿀 거야 두고 보라고 359 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 태기가 불쌍해요 다들 무슨 생각인지 몰라요 360 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 무슨 소리야? 361 00:24:20,480 --> 00:24:23,760 오하라 가족이 오늘이 태기의 생일인 걸 잊었나 봐 362 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 - 뭐? - 불쌍한 태기 363 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 - 태기가 왜? - 오늘이 생일인가 봐 364 00:24:28,200 --> 00:24:29,560 21번째 생일이죠 365 00:24:29,640 --> 00:24:31,480 패트릭의 21번째 생일을 다들 기억하잖아요 366 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 그날 밤 다섯 명과 했거든 367 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 새해맞이 거하게 했지 368 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 현장 목격했죠 369 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 역겨웠어요 370 00:24:51,800 --> 00:24:53,440 웬일이세요? 371 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 비 와요, 들어오세요 372 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 저기… 373 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 21번째 생일이라고 하던데 374 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 맞아요 375 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 근데 아빠가 안 계셔서요 376 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 그래 377 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 하여간 맘이 안 좋네 378 00:25:07,280 --> 00:25:09,720 너도 패트릭 생일만큼 큰 파티를 했어야지 379 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 난 파티 싫어해서 괜찮아요 380 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 어떻게 지냈어요? 381 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 늘 그렇듯 느낌대로 움직였지 382 00:25:17,360 --> 00:25:20,080 다들 '골든 건틀릿'에 흥분한 것 같아요 383 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 타비타와 마커스도 오나요? 384 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 헬렌이 허락하지 않을 거야 시간이 걸리겠지 385 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 피크닉 바구니에서 소리 나요 386 00:25:31,240 --> 00:25:34,920 피크닉 바구니가 아니니까 387 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 생일 선물이야 388 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 어머나, 세상에 389 00:25:47,520 --> 00:25:50,480 너무 예쁘게 생겼어요 390 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 - 애정이 넘쳐요 - 개가 보는 눈 있네 391 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 고마워요 392 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 정말 고마워요 393 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 귀여워요 394 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 루퍼트! 깜짝방문이군 395 00:26:06,160 --> 00:26:07,720 나보다 먼저 왔네 396 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 바스도 내 생일이라고 왔대요 397 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 저녁 식사를 가져왔어요 398 00:26:12,200 --> 00:26:14,360 양이 많은데 닭고기와 페스토 399 00:26:14,440 --> 00:26:16,600 바질도 듬뿍 넣었지 400 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 난 일이 좀 바빠서 401 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 - 프레스토 맛있게 먹어 - 페스토예요 402 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 강아지 고마워요 403 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 갖고 왔어요? 404 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 귀엽다 405 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 - 거트루드! - 인사해야지 406 00:26:34,360 --> 00:26:36,200 - 와서 인사해 - 마음에 들어? 407 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 아주 다정하네요 408 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 - 귀여워라 - 생일 축하해, 엔젤 409 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 - 우유 배달부한테 야한 쪽지를? - 이런 410 00:26:56,120 --> 00:27:00,880 내가 TV에서 뚱뚱해 보인다고 제임스가 저지방유로 바꾸래요 411 00:27:00,960 --> 00:27:01,880 재수 없네요 412 00:27:01,960 --> 00:27:03,760 조용 재수 없는 사람이 들어요 413 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 적군 가족을 불러들이는 느낌이지만 414 00:27:12,520 --> 00:27:15,360 내일 촬영하는 거 보러 올래요? 415 00:27:15,440 --> 00:27:18,800 우리끼리 얘기지만 나에 대한 반응이 걱정돼요 416 00:27:18,880 --> 00:27:21,080 프레디도 올 텐데 417 00:27:21,160 --> 00:27:22,760 우린 거리를 두기로 했어요 418 00:27:22,840 --> 00:27:27,120 메익피스 부인이 다과 가판대에 사람이 필요하대요 419 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 리베나 음료 맡아 줘요 420 00:27:30,000 --> 00:27:32,760 리베나를 맡으라고요? 좋은 생각이네요 421 00:27:35,320 --> 00:27:36,560 생각해 볼게요 422 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 좋아요 423 00:27:43,800 --> 00:27:45,280 그럼 안 돼요 424 00:27:45,360 --> 00:27:50,680 저지방 우유 같은 거 필요 없어요 425 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 고마워요 426 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 그 양아치가 뭐래? 427 00:28:07,720 --> 00:28:09,520 친한 사람과 얘기하고 싶었나 봐 428 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 앞으로 그놈과 절대 어울리지 마 429 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 리지 430 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 내 허락 없이 입욕제 쓰지 마 431 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 어젯밤엔 8개였는데 지금 3개뿐이잖아 432 00:28:21,120 --> 00:28:23,040 좀 이기적인 거 아냐? 433 00:28:27,120 --> 00:28:29,640 야간 페리를 타러 가기 전에 이 말은 하고 싶었어요 434 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 이번 촬영 최고였어요! 435 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 솔직히 처음 카메론, 데클란과 같이 일하면서 436 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 서로 폭발하는 걸 보고 437 00:28:41,600 --> 00:28:42,760 너무 충격받았어요 438 00:28:44,320 --> 00:28:47,040 하지만 그런 열정은 황금 같은 거예요 439 00:28:47,120 --> 00:28:49,960 그 열정이 한 조각이라도 작품에 담겼다면 440 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 분명 대박 날 거라고요 441 00:28:53,360 --> 00:28:57,560 카메론과 데클란을 위해 건배합시다 442 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 카메론과 데클란을 위하여! 443 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 아름다운 아일랜드를 위하여 444 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 아일랜드를 위하여! 445 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 이 나이에 이건 아니지 446 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 이 정도 놀 나이거든요 447 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 "한여름 밤의 꿈" 448 00:29:52,960 --> 00:29:54,280 들어와 449 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 어때? 450 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 당신이 찍었으면 더 잘 나왔을 것 같은데 451 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 실은 줄 게 있어 452 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 카메라맨이 상점을 소개해 줬어 453 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 당신 아버지가 박살 낸 거랑 비슷하면 좋겠다 454 00:30:28,280 --> 00:30:29,560 미안해 455 00:30:29,640 --> 00:30:31,040 다시 가져갈게 456 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 아버지가 부순 게 아니야 457 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 - 창밖으로 떨어졌다면서 - 떨어진 건 맞아 458 00:30:37,240 --> 00:30:41,120 아버지 얼굴에 던지는 대신 내가 밖으로 던진 거야 459 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 고마워 460 00:30:58,280 --> 00:30:59,320 감동이야 461 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 됐어 462 00:32:10,760 --> 00:32:11,920 천천히 463 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 서두를 거 없어 464 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 3개월 뒤면 최종 승자를 알겠네요 465 00:32:54,840 --> 00:32:59,600 입찰이 끝난 후에도 나와 루퍼트에게 삶이 있을까요? 466 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 그랬으면 좋겠네요 467 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 난 두 사람이 좋아졌거든요 468 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 우리 둘 다요? 469 00:33:13,320 --> 00:33:17,680 사슬 갑옷 아래의 당신은 엉겅퀴 솜털처럼 부드럽잖아요 470 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 패트릭한테 왜 그렇게 못되게 굴었어요? 471 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 너무 좋아했나 보죠 472 00:33:26,800 --> 00:33:28,520 그땐 토니도 있었고요 473 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 당신도 맘에 걸렸고 474 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 날 못마땅해할 게 뻔했거든요 475 00:33:38,960 --> 00:33:41,320 이젠 당신을 알고 보니 476 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 루퍼트보다 패트릭이 훨씬 잘 어울리겠어요 477 00:33:46,400 --> 00:33:47,760 당신을 막 대하지 않을 거고요 478 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 모드는 당신을 막 대하잖아요 479 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 당신이 코리니엄에 있을 때 좀 알아 봤죠 480 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 당신 경력에 관한 모든 기사 중에 481 00:33:56,680 --> 00:34:00,960 모드가 한 남자랑 사진 찍는데 다른 남자와 팔짱 끼고 있더군요 482 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 보노와 마티니를 마시고 어울려요? 483 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 아니에요 보노는 가족의 친구예요 484 00:34:06,840 --> 00:34:08,200 모드 같은 여자와 결혼하면 485 00:34:09,080 --> 00:34:12,880 그렇게 아름다운 사람은 보통 사람과 다르고 486 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 삶의 방식도 다르다는 걸 받아들이게 돼요 487 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 그래도 당신을 당연하게 여겨서는 안 되죠 488 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 모드는 나보다 나은 남자 없는 거 알지만 489 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 관심받고 싶은 거예요 490 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 일 중독자 남편과 살자니 491 00:34:28,480 --> 00:34:31,360 외로움에서 벗어나기 위해 그러는 거예요 492 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 결혼 생활 정말 희한하게 하네요 493 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 알아요 494 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 바람피운 적 있어요? 495 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 그러고 싶었던 적은요? 496 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 오늘 밤 전까지는 없었어요 497 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 그럼 나만 그런 게 아니군요 498 00:35:12,320 --> 00:35:17,160 둘 다 특별하게 느끼는 걸 함께 만들게 되면 499 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 어떤 식으로든 그걸 완성하고 싶어지거든요 500 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 TV 촬영에서는 흔히 있는 일이죠 501 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 이런 식은 아니죠 502 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 같이 가요 503 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 위층으로 504 00:35:39,880 --> 00:35:41,640 일이 복잡해질 거예요 505 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 복잡한 건 감당할 수 있어요 506 00:36:42,720 --> 00:36:45,760 - 개가 또 생겼어? - 루퍼트가 생일 선물로 줬어요 507 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 세상에, 네 생일이었구나 508 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 내가 미쳤구나 509 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 - 그럼 몇… - 몇 살이냐고요? 510 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 너 몇 살인지는 알아 그 정도는 아니라고 511 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 큰 의미 있는 생일은 아니어서 다행이네 512 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 젠장, 21살이구나! 513 00:37:06,400 --> 00:37:08,840 나 낳다가 죽을 뻔했다고 늘 말했잖아요 514 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 - 그건… - 너를 조산하는 바람에 515 00:37:11,480 --> 00:37:13,040 날짜를 기억 못 하는 거야 516 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 내가 못살아 517 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 - 엄마, 그러지 마요! - 뭘? 518 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 엄마가 심하게 자책하면 내가 화낼 수가 없잖아요 519 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 미안하다 520 00:37:21,440 --> 00:37:22,720 정말 미안해 521 00:37:23,640 --> 00:37:24,720 괜찮아요 522 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 내 생일을 기억할 거라고 기대 안 해요 523 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 아빠 촬영하는 거 같이 보러 갈까요? 524 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 케이틀린도 학교에서 올 거예요 525 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 엄마가 오면 아빠도 좋아하실 텐데 526 00:37:38,520 --> 00:37:41,760 모두 걱정하시는 거 정말 완전히 이해하지만 527 00:37:41,840 --> 00:37:44,280 일단 촬영부터 하고 결정하는 게 어때요? 528 00:37:44,360 --> 00:37:48,400 지금으로선 촬영이 불가피해 보이네요 529 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 여기는 나탈리 페로 530 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 당신 때문에 거절하기가 어렵네요 531 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 여기는 카메론 532 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 아버지 얘기 자꾸 하기 싫지만 533 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 루퍼트는 관뒀다고 아버지한테 말했어요 534 00:37:58,560 --> 00:38:01,920 오늘 루퍼트는 프리랜서로 일한 거예요 535 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 이 모든 걸 혼자 해냈다고요 536 00:38:04,320 --> 00:38:05,440 난 아일랜드에 있었거든요 537 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 정말 열심히 일했더군요 538 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 오늘 목숨 걸고 쇼를 연출하는 거예요 539 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 토니가 알면 나를 사지를 찢어 죽일걸요 540 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 하지만 난 벤처러와 데클란의 판단을 믿기에 541 00:38:19,080 --> 00:38:21,560 루퍼트를 돕는 게 맞는다고 생각하죠 542 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 이번에 정말 잘되면 543 00:38:22,720 --> 00:38:24,800 루퍼트를 복귀시키자는 생각이 들 수도 있죠 544 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 분장실에 시원한 샴페인 있을 거야 545 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 끝나고 성대한 파티를 할 거라고 546 00:38:28,840 --> 00:38:32,240 존스 부인이 전화했을 때 정말 실망했다 547 00:38:32,320 --> 00:38:36,920 루퍼트의 골든 건틀릿을 보겠다고 몰래 오다니 548 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 아빠가 알면 정말 화내셨을 거야 549 00:38:40,120 --> 00:38:42,800 알려드려야 할 것 같았어요, 몬몬 550 00:38:42,880 --> 00:38:46,720 애들이 몰래 오는 걸 보고 바로 카폰을 들었죠 551 00:38:46,800 --> 00:38:49,880 - 그렇지, 샤론? - 네, 바로 연락했어요 552 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 - 왜 그런 거니, 아치? - 제 생각이었어요 553 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 그래도 아치가 따라 하면 안 되지 554 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 그 정도 철은 들었잖아 이제 가자 555 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 - 안녕, 이니드 - 그래 556 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 잘 지냈어? 557 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 중세풍 팡파르 트럼펫도 연주한대 558 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 정말 재밌겠어 559 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 엄마, 또 누가 왔게요? 560 00:39:07,840 --> 00:39:09,360 - 누구? - 테니스 선수요 561 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 엄마가 제일 좋아하는 선수요 562 00:39:11,200 --> 00:39:12,440 세상에나 563 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 조금만 보고 가도 되죠? 564 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 그래 565 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 아빠한텐 비밀로 해라 566 00:39:22,240 --> 00:39:23,640 내 옆에 앉아 567 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 5, 4, 3… 568 00:39:27,360 --> 00:39:30,040 2, 1, 액션! 569 00:39:30,120 --> 00:39:33,600 신사 숙녀 여러분 마담, 무슈 570 00:39:33,680 --> 00:39:38,200 기사님, 귀부인과 아가씨 모두 즐거운 시간 보내세요 571 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 용감한 자만이 골든 건틀릿을 차지할 수 있죠 572 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 모두 환영합니다 573 00:39:43,120 --> 00:39:45,160 골든 건틀릿! 574 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 참가한 팀을 환영해 주십시오 575 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 루퍼트 팀! 576 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 파이팅, 블루! 577 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 이에 맞설 강력한 상대는 578 00:40:26,880 --> 00:40:28,480 데클란 팀! 579 00:40:34,280 --> 00:40:37,840 데클란! 580 00:40:37,920 --> 00:40:40,680 데클란! 581 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 둘이 정말 잘 어울리네 582 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 이것도 마셔 583 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 벌꿀 술이 당기네 584 00:42:08,040 --> 00:42:10,280 - 한번 돌고 올게 - 루퍼트! 585 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 잘 지냈어? 586 00:42:15,160 --> 00:42:16,240 여기서 뭐 해? 587 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 공개 행사잖아 588 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 당신은 셰익스피어 연극 보러 왔었으면서 589 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 난 난장판을 보러 왔지 590 00:42:23,280 --> 00:42:26,000 난장판이 아니에요 존슨 양 591 00:42:26,600 --> 00:42:28,720 기발한 쇼라고요! 592 00:42:29,240 --> 00:42:30,600 잘했어요, 루퍼트! 593 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 내 여동생이 네 동생이랑 자고 싶어 해 594 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 예쁜 것 같아? 595 00:42:42,960 --> 00:42:44,440 동생은 아무하고나 자 596 00:42:45,040 --> 00:42:46,560 넌 어떤 스타일 좋아해? 597 00:42:46,640 --> 00:42:48,520 맥주 6잔 더 가져오면 알려 주지 598 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 다음은 활쏘기! 599 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 빨간 팀 갑니다! 600 00:43:03,680 --> 00:43:05,200 나탈리 정말 황홀하다 601 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 아직도 이 모든 게 마음에 안 들어 602 00:43:08,640 --> 00:43:11,840 루퍼트는 나탈리의 환심을 사려는 게 아니야 603 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 네 마음을 얻으려는 거지 604 00:43:16,560 --> 00:43:20,760 어느 팀이 공주의 마음을 얻는 지 보죠 605 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 태기 생일이 언제야? 606 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 젠장 607 00:43:30,040 --> 00:43:32,000 태기는 자네를 위해 뭐든 다 하잖아 608 00:43:32,080 --> 00:43:33,960 태기 없었으면 너희 식구 굶어 죽었을걸 609 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 갑자기 왜 그렇게 고결한 척인가? 610 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 내가 자네라면 집안부터 돌보겠네 611 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 0점! 612 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 무슨 소리야? 613 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 카메론한테 더 잘해줘야 하는 거 아냐? 614 00:43:59,360 --> 00:44:01,320 카메론한테 난 최고의 상대라고 615 00:44:01,400 --> 00:44:03,480 섹스 얘기가 아니야 원시인 놈아 616 00:44:03,560 --> 00:44:06,600 카메론과 대화를 하라는 거야 617 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 카메론은 외로워해 618 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 프레디! 619 00:44:12,240 --> 00:44:13,640 안녕! 620 00:44:13,720 --> 00:44:14,800 정말 재밌죠? 621 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 유니폼이 멋지네요 622 00:44:18,480 --> 00:44:20,200 부엉이거든요 623 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 재밌네요 624 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 당신한테 잘 어울려요 625 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 페리에 김빠지기 전에 발레리한테 갖다줘야겠어요 626 00:44:39,400 --> 00:44:41,760 마지막 도전입니다! 627 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 줄다리기 시작! 628 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 - 파이팅, 블루 팀! - 힘내, 루퍼트! 629 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 힘내서 당겨! 630 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 당겨! 631 00:44:57,080 --> 00:44:58,440 모두 힘내! 632 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 당겨! 633 00:45:10,360 --> 00:45:12,800 힘을 내라고 634 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 데클란, 힘내! 635 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 반드시 이긴다! 636 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 더 당겨 637 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 당겨! 638 00:45:28,680 --> 00:45:29,840 이겼다 639 00:45:53,920 --> 00:45:56,040 대본에 없는 건데 640 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 카메라 계속 돌려요 641 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 골든 건틀릿의 우승자는 642 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 데클란 팀! 643 00:46:28,760 --> 00:46:30,000 대박! 644 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 데클란! 645 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 이겼다! 646 00:46:47,920 --> 00:46:50,840 이제 패자가 받아야 하는 벌은 647 00:46:52,120 --> 00:46:53,200 끈끈이! 끈끈이! 648 00:46:53,280 --> 00:46:54,880 끈끈이! 끈끈이! 649 00:46:54,960 --> 00:46:59,000 끈끈이! 끈끈이! 650 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 - 셸리 - 네 651 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 괜찮아요? 652 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 - 한잔하고 가요 - 왜 오라고 했어요? 653 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 왜, 재미없었어요? 654 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 - 와 줘서 좋았어요 - 그 사람 곁에 있으면 655 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 리지 656 00:47:43,600 --> 00:47:48,080 여름에는 어리석은 짓을 잘해요 657 00:47:48,160 --> 00:47:52,800 태양이 강렬하면 모든 게 가능할 것 같으니까요 658 00:47:54,160 --> 00:47:55,480 하지만 지금은 9월이잖아요 659 00:47:56,880 --> 00:47:58,960 장밋빛 안경을 내려놓을 때죠 660 00:47:59,040 --> 00:48:00,480 꼭 이럴 필요 없어요 661 00:48:00,560 --> 00:48:04,040 큐피드 노릇 안 해도 돼요, 루퍼트 662 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 부탁이에요 663 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 애들 데리고 집에 가서 아빠랑 저녁 먹어야 해요 664 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 잘했어요 665 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 훌륭했어요 666 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 우리 아들 좀 봐 아직도 기운이 넘쳐? 667 00:48:26,800 --> 00:48:28,840 정말 보고 싶었어 668 00:48:30,920 --> 00:48:33,200 아일랜드에 있는 매 순간 당신이 생각났지 669 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 우리에 대해서 670 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 내가 당신을 슬프고 외롭게 만든 거 알아 671 00:48:41,560 --> 00:48:44,880 그 시간을 모두 키스로 보상해 줄게 672 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 다시 기회를 줘 673 00:48:46,960 --> 00:48:48,760 당신은 카메라 앞에서 날 이용했어 674 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 내가 그리운 척 한 것도 카메라 때문이겠지 675 00:48:51,280 --> 00:48:52,400 아니야 676 00:48:53,560 --> 00:48:56,400 이제부터 정말 잘할게 진짜 보여줄게 677 00:48:56,920 --> 00:48:59,000 내가 형편없는 남편이었던 거 알아 678 00:49:00,080 --> 00:49:02,240 나도 좋은 아내는 아니었지 679 00:49:02,320 --> 00:49:03,320 당신은 좋은 아내야 680 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 당신은 최고의 아내라고 681 00:49:14,880 --> 00:49:16,920 나중에 얘기해 682 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 사람들 없는 곳에서 683 00:49:20,520 --> 00:49:22,320 샤워만 하고 집에 가자 684 00:49:22,400 --> 00:49:23,760 아니야 685 00:49:23,840 --> 00:49:26,720 루퍼트를 축하해야지 686 00:49:26,800 --> 00:49:29,320 좀 더 있으면서 루퍼트를 축하해 줘 687 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 정말? 688 00:49:31,360 --> 00:49:34,320 끈끈이만 씻어내고 한잔하자 689 00:49:49,160 --> 00:49:52,840 오늘 다시 만나니 정말 좋네요, 몬몬 690 00:49:53,440 --> 00:49:54,680 보고 싶었어요 691 00:49:55,480 --> 00:49:56,480 고마워요, 발레리 692 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 아니, '마우지' 693 00:50:00,280 --> 00:50:03,040 이 끔찍한 방송권 입찰만 끝나면 694 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 우리 둘은 가장 친한 친구가 될 거예요 695 00:50:07,440 --> 00:50:09,400 크리켓 드레스 예쁘네요 696 00:50:09,480 --> 00:50:10,640 정말요? 697 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 고마워요 698 00:50:12,640 --> 00:50:16,320 부티크에 당신 것도 둘 테니 아무 때나 들러요 699 00:50:17,840 --> 00:50:19,160 갈게요 700 00:50:19,240 --> 00:50:20,360 잘 가요 701 00:50:29,320 --> 00:50:30,600 모니카 702 00:50:35,160 --> 00:50:39,760 독일어 실력이 녹슬었지만 사인해 달라고 부탁했어 703 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 토니한테는 비밀로 해 704 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 물론이지 705 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 고마워 706 00:50:57,320 --> 00:51:00,720 이니드 부인은 좀 이상한 사람 같아요 707 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 그런 말은 무례한 거다 708 00:51:03,600 --> 00:51:06,120 사람들이 엄마한테 이상하다고 하면 좋겠니? 709 00:51:07,160 --> 00:51:10,240 아빠가 우리 찾기 전에 어서 집에 가자 710 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 내가 이렇게 끼어든 거 용서해 줄 건가요? 711 00:51:25,880 --> 00:51:28,280 교활한 느낌도 들었는데 712 00:51:28,960 --> 00:51:31,640 그래도 오늘 사람들을 행복하게 해 줬잖아요 713 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 당신과 벤처러에서 일하게 돼서 영광이에요 714 00:51:40,200 --> 00:51:42,440 샴페인 마실 타이밍이네요 715 00:51:42,520 --> 00:51:43,760 루퍼트, 그만해요 716 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 당신은 늘 그 소리네요 717 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 둘이 잘 해낼 줄 알았어 718 00:51:51,880 --> 00:51:52,960 굉장한 하루였어 719 00:51:53,520 --> 00:51:55,800 우린 에이스 팀이야 다시 뭉친 거지 720 00:51:55,880 --> 00:51:58,680 BBC에서 크리스마스 특집을 원할 거야 721 00:51:59,640 --> 00:52:00,840 시리즈를 통으로 맡을 수도 있고 722 00:52:00,920 --> 00:52:03,400 모든 게 완벽했어요 723 00:52:03,480 --> 00:52:05,400 이제 토니를 이기는 데만 집중하면 되겠지? 724 00:52:05,480 --> 00:52:06,800 그래, 동감 725 00:52:06,880 --> 00:52:08,000 나도 동감 726 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 데클란 727 00:52:14,680 --> 00:52:15,840 갈게요 728 00:52:15,920 --> 00:52:17,840 오늘 밤에 브리스틀로 영상을 보내야 해요 729 00:52:18,360 --> 00:52:20,680 영상은 1시간 후에 보내도 돼 한잔해 730 00:52:20,760 --> 00:52:22,760 멋진 한 주였잖아 즐기라고, 마이키 731 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 - 쭉 들이켜 - 이렇게까지 권하시니 732 00:52:25,520 --> 00:52:27,640 정말 신나죠, 찰스? 733 00:52:27,720 --> 00:52:29,560 제리는 웨스트민스터에서 너무 바빴어요 734 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 타이태닉 이후로는 우리 집안 첫 국회의원이지? 735 00:52:32,720 --> 00:52:34,400 사실 제리가 당선될 줄은 몰랐어요 736 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 - 전혀 - 정말요? 737 00:52:35,560 --> 00:52:37,640 - 네 - 난 될 줄 알았는데 738 00:52:40,920 --> 00:52:42,840 잔을 채울까요? 739 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 - 언제 물어보나 했어 - 좋은 생각이야 740 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 - 가자고 - 괜찮아요? 741 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 그럼요 742 00:52:48,800 --> 00:52:51,560 제리랑 보낸 올여름은 동화 같았어요 743 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 난 정말 행운아예요 744 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 제리가 운이 좋죠, 머피 745 00:53:00,560 --> 00:53:01,800 오늘 우승 못 해서 유감이에요 746 00:53:01,880 --> 00:53:04,400 오늘 정말 오랜만에 큰 상을 탄 기분인걸 747 00:53:06,240 --> 00:53:07,400 강아지 이름은 지었어? 748 00:53:08,040 --> 00:53:09,880 엄마는 클로디어스라고 부르시겠대요 749 00:53:09,960 --> 00:53:12,560 햄릿의 클로디어스와 거트루드처럼요 750 00:53:13,160 --> 00:53:14,360 악역은 아니겠죠 751 00:53:15,520 --> 00:53:18,200 폴로 말고 뭘 좋아하죠? 752 00:53:19,120 --> 00:53:20,760 나이 많고 성공한 남자요 753 00:53:22,040 --> 00:53:23,040 기분 나빠하지 마요 754 00:53:25,080 --> 00:53:26,360 더 좋은 여자 있어 755 00:53:27,200 --> 00:53:29,160 지금은 할 수 있는 게 없네요 756 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 희곡을 쓴다고 했던 게 기억나네 757 00:53:33,160 --> 00:53:35,200 - 어떻게 됐어? - 살다 보니 그렇게 됐어요 758 00:53:35,280 --> 00:53:37,000 예이츠에서 배운 게 있다면 759 00:53:37,080 --> 00:53:38,920 삶과 예술은 동시에 일어난다는 거야 760 00:53:39,000 --> 00:53:41,200 파리에 가서 자신을 찾아 761 00:53:41,280 --> 00:53:42,480 희곡을 쓰라고 762 00:53:46,360 --> 00:53:47,520 고마워 763 00:53:47,600 --> 00:53:48,840 몇 시에 퇴근해? 764 00:53:48,920 --> 00:53:50,360 술이 다 떨어지면 765 00:53:54,200 --> 00:53:55,760 사인 좀 해줄래요, 루퍼트? 766 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 좋아요 767 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 이름은 뭐로 쓸까요? 768 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 '퍼디타'요 769 00:54:03,160 --> 00:54:06,720 P-E-R-D-I-T-A 770 00:54:06,800 --> 00:54:09,440 퍼디타, 특이한 이름이네 771 00:54:09,520 --> 00:54:11,280 퍼디타가 폴로 하는 걸 봐야 해요 772 00:54:11,360 --> 00:54:14,640 - 훌륭한 선수죠 - 규칙만 따르면요 773 00:54:14,720 --> 00:54:15,960 규칙은 깨라고 있는 거죠 774 00:54:16,040 --> 00:54:17,560 퍼디타를 합류시킬까? 775 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 - 어때요? - 존스 제츠 들어올래요? 776 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 물론이죠 777 00:54:21,480 --> 00:54:23,680 핸디캡 10의 최초의 여성 선수가 될 거예요 778 00:54:24,840 --> 00:54:26,280 강한 자신감 좋네 779 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 - 그건 확실해요 - 아주 좋아 780 00:54:38,600 --> 00:54:41,640 생일 축하합니다 781 00:54:41,720 --> 00:54:44,520 생일 축하합니다 782 00:54:44,600 --> 00:54:48,320 사랑하는 우리 태기 783 00:54:48,400 --> 00:54:51,200 생일 축하합니다 784 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 날 위해 만든 거예요? 785 00:54:54,920 --> 00:54:57,440 - 도넛은 빼고 - 도넛은 안 만들잖아 786 00:54:57,520 --> 00:54:59,160 좋아! 아침으로 도넛이라니 787 00:55:06,520 --> 00:55:08,080 - 고마워요 - 네 788 00:55:11,800 --> 00:55:13,040 "TV 타임스" 789 00:55:17,560 --> 00:55:18,720 "모드 오하라 야성 발산" 790 00:55:18,800 --> 00:55:20,120 "코리니엄" 791 00:55:20,200 --> 00:55:22,880 "다시 탄생한 스타" 792 00:55:32,160 --> 00:55:33,160 데클란! 793 00:55:33,240 --> 00:55:35,400 - 왜 그렇게 급해요? - 녹화 테이프요 794 00:55:39,080 --> 00:55:40,200 테이프가 사라졌어요 795 00:55:40,280 --> 00:55:42,000 진정해, 무슨 소리야? 796 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 편집실에서 연락 왔는데 어제 보낸 테이프가 비었대요 797 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 - 그럴 리가 - 맞아요 798 00:55:47,800 --> 00:55:50,960 촬영한 영상 모두 사라진 거예요 799 00:55:51,040 --> 00:55:52,760 누가 지웠거나 바꿔치기한 거죠 800 00:55:52,840 --> 00:55:54,240 누가 그런 짓을 해요? 801 00:55:56,760 --> 00:55:58,160 토니! 802 00:56:01,200 --> 00:56:02,560 토니! 803 00:56:02,640 --> 00:56:05,240 당장 안 나오면 문 부술 거야 804 00:56:11,280 --> 00:56:12,440 좋은 아침, 데클란 805 00:56:12,520 --> 00:56:13,680 네 짓이야 806 00:56:13,760 --> 00:56:16,440 - 이번엔 내가 또 뭘? - 테이프를 훔쳤잖아 807 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 골든 건틀릿과 녹화 파일은 어디 있나? 808 00:56:20,160 --> 00:56:22,600 끈적끈적한 벌 받는 쇼? 809 00:56:22,680 --> 00:56:25,200 녹화 테이프가 사라졌다고? 맙소사, 조심했어야지 810 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 누구야? 비티? 모니카? 811 00:56:29,160 --> 00:56:31,440 애들도 이용할 놈이지 812 00:56:31,520 --> 00:56:33,480 우리 애들이 거기 갔었나? 813 00:56:34,840 --> 00:56:36,440 '국경 없는 게임'이었군? 814 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 네가 했던 모든 짓은 부메랑으로 돌아올 거다 815 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 100배로 감당해 봐 816 00:56:45,840 --> 00:56:49,120 나랑은 상관 없는 골치 아픈 문제 알아서 해결하시고 817 00:56:49,200 --> 00:56:52,280 최대한 예의를 갖춰 말하지 꺼져! 818 00:57:05,240 --> 00:57:06,520 젠장! 819 00:58:36,120 --> 00:58:38,120 자막: 이진영