1
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Haló?
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
LATEXOVÉ KONDOMY
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,599
BOJ O MÍSTO V TELEVIZI
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
BOJ O FRANŠÍZU
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
Na motivy knih od Jilly Cooper
6
00:02:12,960 --> 00:02:15,760
RIVALOVÉ
7
00:02:20,640 --> 00:02:21,879
Ahoj.
8
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Trochu fouká.
9
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Jsi nervózní?
10
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Ne?
11
00:02:45,800 --> 00:02:49,199
Jo. Trochu. Byls ty?
12
00:02:49,200 --> 00:02:51,639
Ano. Jo, trochu.
13
00:02:51,640 --> 00:02:53,919
Ne že bych nechtěla…
14
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Není kam spěchat.
15
00:02:59,760 --> 00:03:03,959
- Co budeš dělat o pololetních prázdninách?
- Hlavně fotit.
16
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Co fotíš?
17
00:03:06,200 --> 00:03:07,479
Ptáky.
18
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
Jako ty na chlapech?
19
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
Ty jo.
20
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
Film vyvolávám sám.
Za těmi dveřmi je temná komora.
21
00:03:20,320 --> 00:03:22,560
- Jsi blázen do focení?
- No…
22
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
- Proč ptáci?
- Jsou všude.
23
00:03:25,240 --> 00:03:29,559
Jakmile je jednou začneš vnímat,
dojde ti, že jsou všude kolem nás.
24
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
A ty sis jich zprvu ani nevšimla.
25
00:03:32,520 --> 00:03:36,679
Podívej se na ten vzor peří.
Říká se tomu žilkování. Není to úžasný?
26
00:03:36,680 --> 00:03:39,240
A to je jen kachna divoká.
Obyčejná kachna.
27
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Nádhera.
28
00:03:44,920 --> 00:03:46,200
Jakého máš nejradši?
29
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
Králíčka ohnivého.
30
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
Nevidím ho.
31
00:03:53,880 --> 00:03:56,680
Jo. Odletěl, zrovna když jsem ho fotil.
32
00:04:04,320 --> 00:04:05,600
Mám přestat žvanit?
33
00:04:07,000 --> 00:04:09,320
Ne. Líbí se mi to.
34
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Vážně to chceš?
35
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Ano.
36
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Promiň.
37
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
Líbí se ti to?
38
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
Je to moc fajn.
39
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
To jsi ty?
40
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Myslím, že jo.
41
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Chceš to dělat teď?
42
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Ano, prosím.
43
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
Nemůžu tomu uvěřit. Jsi čarodějka.
44
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
Hlídáš děti
a dokážeš u toho uvařit pořádné jídlo.
45
00:05:47,840 --> 00:05:49,879
Pohnulas s tou knihou?
46
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Trochu.
47
00:05:52,480 --> 00:05:55,639
Dokud nezačnu psát novou,
jako bych šlapala vodu,
48
00:05:55,640 --> 00:05:58,920
ale zatím stále nepřišla inspirace.
49
00:05:59,600 --> 00:06:00,640
Co Převorství?
50
00:06:02,280 --> 00:06:03,999
Naši jsou na tom líp.
51
00:06:04,000 --> 00:06:06,599
Táta si pořád zoufá kvůli Zlatému poháru.
52
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
Přijdou o spoustu peněz,
jestli tu franšízu nezískají.
53
00:06:10,320 --> 00:06:14,039
Patrick si Paříž zamiloval,
ale nevím, jak moc píše.
54
00:06:14,040 --> 00:06:17,039
A já se nezastavím.
Do konce měsíce mám čtyři hostiny
55
00:06:17,040 --> 00:06:19,479
a chodí objednávky na Vánoce, takže…
56
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
A něco jen pro tebe? Romantika?
57
00:06:22,640 --> 00:06:25,760
Ne. Mám moc práce. Není čas.
58
00:06:26,360 --> 00:06:30,239
Říkáš, že není čas,
ale toho nikdy víc nebude.
59
00:06:30,240 --> 00:06:33,720
Když někdo zaklepe na dveře,
ne že je pro samou práci neotevřeš.
60
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
Neumím si to představit.
61
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Stane se to.
62
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Objeví se, když to nejmíň čekáš.
63
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
Usmívá se na tebe,
jako bys přivolala slunce.
64
00:06:50,400 --> 00:06:52,560
- Jsi v pořádku?
- Já?
65
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Jo.
66
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Nemůžu uvěřit, že jsem ti dala panenství.
67
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Snad se o něj postaráš.
68
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
Slibuju.
69
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
- Kurva.
- Co je?
70
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Do prdele.
71
00:07:58,120 --> 00:08:03,760
No tak. Uklidni se, Siegfriede.
Co to s tebou dneska je?
72
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
Archie?
73
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Archie?
74
00:08:11,240 --> 00:08:14,280
- Kde mám kalhotky?
- Co?
75
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Dělej.
76
00:08:25,440 --> 00:08:27,399
- Drahoušku, jsi doma!
- Ahoj.
77
00:08:27,400 --> 00:08:30,599
- Myslela jsem, že přijedeš až zítra.
- Ne, dneska.
78
00:08:30,600 --> 00:08:32,799
Máte té školy čím dál méně.
79
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
Nevím, za co je platíme.
80
00:08:35,560 --> 00:08:36,640
Co to děláš?
81
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
Teď jsem se vrátil. Převlékám se.
82
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
Máš tričko naruby.
83
00:08:44,720 --> 00:08:46,919
Jo, je to punkový.
84
00:08:46,920 --> 00:08:50,559
Vážně? Podle Telegraphu punk už skončil.
85
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Nikdy s trendy nedržím krok.
86
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Pojď dolů na čaj.
87
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
A vezmi si kalhoty.
88
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
To je báječné překvapení!
89
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Už odešla.
90
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Archie. Proč máš nahou fotku mojí matky?
91
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Cože?
92
00:09:33,120 --> 00:09:35,199
Tohle já nefotil, přísahám.
93
00:09:35,200 --> 00:09:39,439
Půjčil jsem si tátův nový foťák.
Možná byly na začátku filmu.
94
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
Proč by máma měla foťák tvého táty?
95
00:10:01,920 --> 00:10:03,080
Prosím, počkej.
96
00:10:03,760 --> 00:10:05,399
Nic nám do toho není.
97
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
Dva naši rodiče jsou za blázny,
a ty nechceš nic dělat?
98
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Nebo se táty bojíš?
99
00:10:12,520 --> 00:10:13,599
Ne.
100
00:10:13,600 --> 00:10:15,039
Tak pojď se mnou.
101
00:10:15,040 --> 00:10:16,479
Nebuď směšná…
102
00:10:16,480 --> 00:10:19,159
Fajn. Půjdu domů a ukážu to mámě.
103
00:10:19,160 --> 00:10:21,040
Neudělej žádnou hloupost.
104
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
Ahoj, Caitlin. Taky jste skončili dřív?
105
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Aha.
106
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
Měli bychom si promluvit, nemyslíte?
107
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Pojďte do obýváku. Uvařila jsem čaj.
108
00:10:47,920 --> 00:10:49,760
Mléko a cukr, Caitlin?
109
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
Ano, prosím.
110
00:10:55,720 --> 00:10:58,280
- Dej si sušenku.
- Děkuju.
111
00:11:01,720 --> 00:11:06,080
Musím říct, že jsi mě velmi zklamal.
112
00:11:06,640 --> 00:11:09,719
Víš, jak si pravdy cením, Archie.
113
00:11:09,720 --> 00:11:13,840
Máte vysvětlení vhodné pro dospělé,
nebo mám věřit tomu nejhoršímu?
114
00:11:14,440 --> 00:11:16,479
- Pomáhá mi.
- Zajímavé.
115
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
S fotografickým projektem.
116
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Co fotíš?
117
00:11:21,800 --> 00:11:23,079
Hlavně ptáky.
118
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
Archie že má v pokoji ptáky?
119
00:11:25,280 --> 00:11:26,679
Fotíme z…
120
00:11:26,680 --> 00:11:28,239
- Z okna.
- … okna.
121
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
A jaké ptáky?
122
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
Králíčka ohnivého.
123
00:11:32,720 --> 00:11:35,119
No páni. A vyfotili jste ho?
124
00:11:35,120 --> 00:11:36,839
Uletěl.
125
00:11:36,840 --> 00:11:39,479
- Takže na té fotce není?
- Ne.
126
00:11:39,480 --> 00:11:41,039
A co na ní je?
127
00:11:41,040 --> 00:11:42,519
Není to fotka.
128
00:11:42,520 --> 00:11:45,119
- Není to fotka?
- Je to jen kontaktní kopie.
129
00:11:45,120 --> 00:11:47,199
Utíkala jsi s tím z domu.
130
00:11:47,200 --> 00:11:50,439
Takového povyku kvůli kopii. Ukaž mi to.
131
00:11:50,440 --> 00:11:52,999
Nevím, jestli vám ji chce Archie ukázat…
132
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
Napřed se musí vyvolat…
133
00:11:54,880 --> 00:11:57,319
Dochází mi trpělivost, Archie.
134
00:11:57,320 --> 00:12:00,840
Dej mi to, Caitlin, než zavolám tvé matce.
135
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Ne.
136
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Caitlin!
137
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Podej mi brýle na čtení.
138
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
Na co se to dívám, Archie?
139
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Táta brzy přijde.
140
00:13:37,360 --> 00:13:39,000
Zůstaneš na večeři, Caitlin?
141
00:13:44,320 --> 00:13:45,399
{\an8}COTSWOLDSKÝ PŘEHLED
142
00:13:45,400 --> 00:13:49,199
{\an8}Podíváme se, co si na nás chystá počasí.
Předávám slovo Jamesovi.
143
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Děkuju, Sarah.
144
00:13:50,800 --> 00:13:52,639
Po zataženém začátku dne
145
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
nás i po zbytek večera
čeká nepříjemné počasí.
146
00:13:57,120 --> 00:14:01,719
Na jihu regionu
se na několika místech objeví přeháňky.
147
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
Ale na zítřek máme lepší vyhlídky,
několikrát by mělo vysvitnout sluníčko.
148
00:14:07,400 --> 00:14:11,759
Právě nám volala paní Oatesová z Bisley,
149
00:14:11,760 --> 00:14:16,879
která chtěla Coriniu sdělit,
že se prý blíží hurikán.
150
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Nebojte se, žádný nebude.
151
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
- Vynikající, drahá.
- Děkuji.
152
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
Ona nevařila.
153
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Archie.
- Co je?
154
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Copak neví,
že Taggie jednou měsíčně plní mrazák?
155
00:14:53,400 --> 00:14:56,239
- Jíme z menu Ventureru.
- To mi starost nedělá.
156
00:14:56,240 --> 00:14:58,279
Tvá matka má na práci lepší věci.
157
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
A zrovna ty bys menu Ventureru
kritizovat neměl.
158
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
Promluvíme si o tom,
žes ze školy přijel o den dřív?
159
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Možná později.
160
00:15:21,080 --> 00:15:22,159
Jaký jsi měl den?
161
00:15:22,160 --> 00:15:25,280
Báječný. Zaneprázdněný.
Stejně jako tvůj otec, Caitlin.
162
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Zvlášť po té jeho katastrofě
se Zlatým pohárem.
163
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Prý to byla velká podívaná.
Škoda že to nevysílali.
164
00:15:34,360 --> 00:15:39,000
Ale aspoň všichni koukali na Psa a pána.
Sedm milionů na první hárání.
165
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
K čemu Barbaru Woodhouse,
když máte Jamese Verekera?
166
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
A máme skvělou herečku
v nové řadě Čtyři muži kosit šli.
167
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
Maud O’Harová. Bude z ní skutečná hvězda.
168
00:15:56,040 --> 00:15:57,679
- Kamera ji zbožňuje.
- Tony.
169
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
Myslím to vážně. Je výtečná!
170
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
S ní máme v Coriniu hotové žně.
171
00:16:10,960 --> 00:16:12,519
Dobré, ne? Žně…
172
00:16:12,520 --> 00:16:14,000
Proboha, mami!
173
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Tobě je to jedno?
174
00:16:19,560 --> 00:16:23,399
To tvou matku napadlo ji obsadit.
175
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Panebože.
176
00:16:25,080 --> 00:16:27,320
Ale určitě nechtěla, abys ji šukal.
177
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Cože?
178
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Vyvolal jsem film v tvém foťáku.
179
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Viděli jsme ty fotky.
180
00:16:40,680 --> 00:16:42,280
Jsou pro pořad.
181
00:16:43,120 --> 00:16:44,640
Proto jsi byl nahý?
182
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
Jsi vidět v zrcadle, tati.
183
00:16:50,440 --> 00:16:52,639
Takže všichni víme, že ji šukáš.
184
00:16:52,640 --> 00:16:55,000
- Archie, u večeře ne.
- Tak kdy?
185
00:16:56,640 --> 00:16:58,399
Ty nic neřekneš?
186
00:16:58,400 --> 00:17:02,480
Budeš tu jen tak sedět a předstírat,
že se nic nestalo?
187
00:17:04,320 --> 00:17:05,439
Co je to s tebou?
188
00:17:05,440 --> 00:17:11,279
- Nevím, proč si to vybíjíš na mně, když…
- Vidělas je a pak je hodila do ohně!
189
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Archie, jsou věci, kterým nerozumíš…
190
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Drahoušku.
191
00:17:23,440 --> 00:17:25,799
Výborně, Archie. Velmi zábavné.
192
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
Teď tvá matka
odešla do bouře bez kabátu.
193
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Dobrý tah.
194
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
- No tak, kousni si. Dej si.
- Sabotére!
195
00:17:52,520 --> 00:17:55,479
Je to skvělý koláč, Taggie. Moc dobrý.
196
00:17:55,480 --> 00:17:57,359
Rotary Club si pochutná.
197
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
Díky, žes to domluvil.
A že jsi pokusný králík.
198
00:18:00,360 --> 00:18:04,279
Jak tu scénu vylepšíme?
199
00:18:04,280 --> 00:18:08,879
No, takže, vyhrožuje,
že prodá farmu, pokud se s ním nevyspí?
200
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
„Tohle ti neprojde, Delaney!“
201
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
I Taggie poznala, že je to špatné.
202
00:18:14,560 --> 00:18:15,999
Jistěže je to špatné.
203
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
Je to Tony Baddingham. Midas sám.
204
00:18:18,920 --> 00:18:21,999
Vše, čeho se dotkne,
se mění v toxický odpad.
205
00:18:22,000 --> 00:18:23,719
- Je to práce.
- A bratr.
206
00:18:23,720 --> 00:18:25,759
Já o něm řekl horší věci.
207
00:18:25,760 --> 00:18:30,319
Neměla bys vyhrožovat ty jemu?
To by bylo větší překvapení.
208
00:18:30,320 --> 00:18:33,559
Scarlett O’Harová
brání farmu vlastním životem.
209
00:18:33,560 --> 00:18:35,039
Popadnu vidle?
210
00:18:35,040 --> 00:18:36,239
Nebo sekeru?
211
00:18:36,240 --> 00:18:40,799
Mohla by říct něco jako:
„Manžel mě s tím naučil zacházet.
212
00:18:40,800 --> 00:18:43,959
Byl by hrdý, kdyby viděl, jak tě setnu.“
213
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Jo. Tohle ti jde.
214
00:18:47,520 --> 00:18:51,839
- Kéž bych scénáře uměl líp.
- Myslíš Yeatse? Určitě je to nádhera.
215
00:18:51,840 --> 00:18:57,680
Podle Cameron jo, ale já nevím.
Najednou je to ještě důležitější, chápeš?
216
00:19:00,840 --> 00:19:05,120
- Nepodívala by ses na to?
- Jistě. Podíváme se. Tady.
217
00:19:07,200 --> 00:19:08,480
Dojdi pro pudink.
218
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Na nás zbylo mytí nádobí.
219
00:19:16,840 --> 00:19:17,920
Já myju, ty utíráš?
220
00:19:23,280 --> 00:19:25,360
- Vrátila se?
- Ne.
221
00:19:26,240 --> 00:19:27,319
Byls ve stáji?
222
00:19:27,320 --> 00:19:28,560
Byl jsem všude.
223
00:19:29,440 --> 00:19:34,479
- Nezavoláme někomu?
- Ještě ne. Je to dospělá žena, ne kočka.
224
00:19:34,480 --> 00:19:36,559
Bojíš se, že lidi budou mluvit.
225
00:19:36,560 --> 00:19:40,680
- To ti fakt přijde…
- Cos to kurva udělal, Archie? No?
226
00:19:41,760 --> 00:19:44,119
Cos to kurva udělal?
227
00:19:44,120 --> 00:19:46,719
Já můžu za to, že ty podvádíš mámu?
228
00:19:46,720 --> 00:19:50,199
Tvou matku jsem podvedl mockrát!
229
00:19:50,200 --> 00:19:52,239
To lidi dělají!
230
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
Dospěj!
231
00:20:01,000 --> 00:20:04,599
Syn dostal za úkol
přinést Yeatsovo tělo domů,
232
00:20:04,600 --> 00:20:06,559
aby bylo pohřbeno na půdě Sliga
233
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
v tomto skromném hrobě ve stínu hor.
234
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
A končí tu i naše cesta.
235
00:20:14,640 --> 00:20:20,160
Jako skromný syn této země
vám děkuji, pane Yeatsi.
236
00:20:24,520 --> 00:20:25,640
{\an8}Uvádí
DECLAN O’HARA
237
00:20:27,760 --> 00:20:30,319
- Je to nádhera.
- Vážně?
238
00:20:30,320 --> 00:20:34,840
Když čteš poezii přímo na kameru,
jako bys nám ji vypaloval do srdce.
239
00:20:35,840 --> 00:20:36,959
Bože.
240
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Co je?
241
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Ulevilo se mi.
242
00:20:40,520 --> 00:20:46,239
- Chtěl jsem, aby se to líbilo tobě.
- Kanál 4 bude nadšený. Je to nádhera.
243
00:20:46,240 --> 00:20:47,639
Už si půjdu lehnout.
244
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Jo? Bas je pořád tady?
245
00:20:50,240 --> 00:20:53,319
Ne, mami. Odešel, než se počasí zhorší.
246
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
- Dobrou.
- Dobře se vyspi.
247
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Pořad tvého táty je úžasný!
248
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
Promiň, žes nebyla se mnou,
když jsme to točili.
249
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
Choval jsem se jako vůl.
250
00:21:11,000 --> 00:21:13,680
Chci k tobě být naprosto upřímný.
251
00:21:18,040 --> 00:21:22,679
S Cameron jsme spolu v Irsku
strávili spoustu času
252
00:21:22,680 --> 00:21:26,040
a hodně mluvila o sobě a Rupertovi.
253
00:21:26,640 --> 00:21:29,760
Myslím, že s ním není moc šťastná.
254
00:21:30,360 --> 00:21:33,919
Tak ať ho vrátí.
Spousta holek by jí utrhala ruce.
255
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Jde o to…
256
00:21:37,440 --> 00:21:41,119
myslím,
že se nechala okouzlit tou whisky, poezií,
257
00:21:41,120 --> 00:21:43,679
krajinou a prostě…
258
00:21:43,680 --> 00:21:45,919
Mě to okouzlilo taky.
259
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Nebylo to tak, že by mi skočila…
260
00:21:52,160 --> 00:21:56,680
Ale nastala příležitost,
že bychom spolu spali.
261
00:22:01,360 --> 00:22:03,200
- Aha.
- Byl to okamžik šílenství.
262
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Ale nestalo se to.
263
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Neudělal jsem to.
264
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Miluju tě, Maud.
265
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
A vždycky budu.
266
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
Neudělal bych nic, abych to riskoval.
267
00:22:27,000 --> 00:22:31,640
Díky, žes mi to řekl. Já…
268
00:22:38,800 --> 00:22:39,920
Já tě miluju.
269
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Opravdu.
270
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Co kdybychom si už šli lehnout?
271
00:23:15,600 --> 00:23:19,120
- Tak jo, jdu si lehnout.
- Dobře.
272
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Zítra brzy vstáváme.
273
00:23:22,840 --> 00:23:24,999
Máme Psa a pána.
274
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
Ano.
275
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
- Jdeš?
- Ano, to je skvělé, drahý.
276
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Dobře, chápu.
277
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Políbila tě múza.
278
00:23:37,160 --> 00:23:39,320
- Nechám tě psát.
- Ano.
279
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Monico? Ahoj.
280
00:24:07,440 --> 00:24:08,800
Ahoj, Lizzie. Já…
281
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
Jen vybírám věci na charitu.
282
00:24:15,640 --> 00:24:16,840
Ano.
283
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Pojď dál.
284
00:24:19,840 --> 00:24:22,720
Hrozné počasí.
285
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
Ano.
286
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
To nic, miláčku. Jen prší.
287
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Panebože.
288
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
Rocky! Pojď, drahoušku!
289
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
To nic. To nic, zlatíčko.
290
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Pojď se mnou.
291
00:25:28,040 --> 00:25:30,880
- Čokoládové sušenky?
- Děkuju.
292
00:25:45,360 --> 00:25:46,599
Jsi v pořádku?
293
00:25:46,600 --> 00:25:49,920
Myslíš, že opustíš Jamese…
294
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
a utečeš s Freddiem?
295
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
No, já…
296
00:25:59,280 --> 00:26:02,600
- Nevím, co tím myslíš, Monico.
- No…
297
00:26:04,240 --> 00:26:07,959
Viděla jsem dost,
abych poznala, když má někdo poměr.
298
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Nemá smysl blafovat.
299
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
To s Freddiem už skončilo.
300
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Aha.
301
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
Nemáš tu náhodou brandy?
302
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
Proč to skončilo?
303
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
Cena byla příliš vysoká.
304
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Pro všechny kolem.
305
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
Ale to vám nezabránilo si začít?
306
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Nikdy dřív jsem poměr neměla.
307
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
Jako bys byla v bublině.
308
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Na nikom mimo tu bublinu ti nezáleží.
309
00:27:19,680 --> 00:27:21,240
Je to hrozné, že ano?
310
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Pro lidi mimo ni ano.
311
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Pokud to zjistí.
312
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
Jamese bych nedokázala opustit.
313
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Nebyla bych dost odvážná.
314
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
Takhle sama odejít.
315
00:27:42,000 --> 00:27:44,680
- Je dobrý manžel?
- Málokdy.
316
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Ale znáš to…
317
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
děti.
318
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Co by musely snášet,
kdyby to jejich kamarádi věděli?
319
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Školní brány…
320
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Ale proč zůstáváme?
321
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
S muži, kteří na nás nejsou hodní.
322
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
Proč nemáme odvahu to změnit?
323
00:28:17,080 --> 00:28:21,800
Myslela jsem, že s věkem budu statečnější…
324
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
že konečně budu žít naplno…
325
00:28:28,880 --> 00:28:31,359
ale jsem stejně plachá jako v dětství.
326
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
Nepřijdeš mi plachá.
327
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
Jsem. Příšerně plachá.
328
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
Kdysi jsem někoho milovala…
329
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
Hrozně moc.
330
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Před Tonym.
331
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
Někoho, koho jsem milovat nemohla
332
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
a kdo nemohl milovat mě.
333
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
A neměli jsme odvahu se pravidlům vymanit.
334
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Se sestrou jsme měly vštípenou povinnost.
335
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
Být zdvořilá, ohleduplná, vděčná,
336
00:29:19,200 --> 00:29:24,079
vždy upřednostňovat potřeby
úplně všech ostatních.
337
00:29:24,080 --> 00:29:30,720
Už tehdy jsem věděla,
že by matku zabilo, kdyby se dozvěděla…
338
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Takže vím, jaké to je.
339
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
Velká vášeň.
340
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Poslouchej mě.
341
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
„I já byl kdysi zbožňován.“
342
00:29:52,200 --> 00:29:55,439
Jaký příklad tou povinností
dáváme svým dcerám?
343
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Taky…
344
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
Taky budou jednou zavírat oči?
345
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Bože, doufám, že ne.
346
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Snášet všechny ty sobecké potyčky,
do kterých se on pustí,
347
00:30:10,840 --> 00:30:15,560
ale sebe ponižovat při sebemenší šanci
na nalezení vlastního štěstí?
348
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
Naše dcery si zaslouží víc.
349
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
A my taky.
350
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
Ano.
351
00:30:35,920 --> 00:30:37,159
Ahoj.
352
00:30:37,160 --> 00:30:38,760
Nemůžu usnout.
353
00:30:39,840 --> 00:30:42,560
Dobře, broučku. Já si povídám s Monicou.
354
00:30:43,080 --> 00:30:44,839
Nemůže tě uložit táta?
355
00:30:44,840 --> 00:30:48,160
Chci tebe, mami. Hrozně fouká.
356
00:30:49,040 --> 00:30:52,680
- Běž, jsem v pořádku.
- Hned jsem zpátky.
357
00:32:03,320 --> 00:32:06,200
- Není ti nic?
- Panebože, byl u nás na zahradě!
358
00:32:07,000 --> 00:32:09,080
Pojď, chlapče. Odvedeme tě do stáje.
359
00:32:09,760 --> 00:32:12,840
Jsi celá zmrzlá! Pojď!
360
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Pojď sem.
361
00:32:25,960 --> 00:32:29,599
Kůň už je v bezpečí stáje.
Vyvázl bez újmy.
362
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Děkuju.
363
00:32:31,760 --> 00:32:35,839
Rocky se omlouvá a doufá, žes nenastydla.
364
00:32:35,840 --> 00:32:40,999
Proč sis nevzala kabát, ty moulo?
Něco teplého.
365
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
- Mohli jsme ho vyzvednout.
- Volala jsem. Telefon nefungoval.
366
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
- Vážně?
- Jo.
367
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
No jo. Je hluchý.
368
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
Asi vypadla linka.
369
00:32:57,040 --> 00:33:00,279
- Jak ti chutná bournvita?
- Připomíná mi babičku.
370
00:33:00,280 --> 00:33:02,879
Paní Bodkinová ji má ráda.
Co něco silnějšího?
371
00:33:02,880 --> 00:33:06,480
- Ne. To je dobrý. Díky.
- Já bych se něčeho napila.
372
00:33:07,240 --> 00:33:10,000
Já taky. Je to celé poněkud apokalyptické.
373
00:33:10,680 --> 00:33:12,280
To bych řekla.
374
00:33:12,920 --> 00:33:14,079
No, vlastně ne.
375
00:33:14,080 --> 00:33:16,920
- Jak je to, apoka… apoka…
- Apokalyptické.
376
00:33:18,160 --> 00:33:19,720
Tak pojď.
377
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
Odvezu tě domů.
378
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
Dobře. Ahoj.
379
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Díky.
380
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Vrátím se brzy.
381
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
Díkybohu že jsi zpátky.
382
00:34:31,480 --> 00:34:35,400
- Chtěl jsem volat policii.
- Aby zachránili mě, nebo tebe?
383
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
- Poslyš…
- Ne.
384
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Tony, nejsi na řadě.
385
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Fajn.
386
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Dej mi to sežrat.
387
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
Na to už je asi pozdě.
388
00:34:53,520 --> 00:34:57,840
- Jestli to pomůže, omlouvám se. Miluju tě…
- Ne, Tony. Prostě ne.
389
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Neměla jsem si tě brát.
390
00:35:05,560 --> 00:35:08,639
Asi jsem se nechala unést.
391
00:35:08,640 --> 00:35:12,599
- Dělala jsem ze sebe tvého zachránce…
- Já byl taky zachránce.
392
00:35:12,600 --> 00:35:14,839
Nezapomínej, jak jste na tom byli.
393
00:35:14,840 --> 00:35:19,479
Bez peněz mého otce bys o dům přišla.
Byl to vzájemně výhodný svazek.
394
00:35:19,480 --> 00:35:22,800
Teď už každopádně výhodný nikomu nepřijde.
395
00:35:25,280 --> 00:35:27,600
Proto se s tebou rozvedu.
396
00:35:29,640 --> 00:35:33,040
- Ne.
- Tentokrát nebudu mlčet.
397
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
Kdyby se někdo ptal, řeknu,
398
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
že jsi v našem manželství
systematicky cizoložil,
399
00:35:41,880 --> 00:35:44,559
že jsem to snášela, jak dlouho to šlo,
400
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
ale že už toho mám prostě dost.
401
00:35:47,920 --> 00:35:52,719
Najmu si nejlepšího právníka,
který tě dostane z mého života,
402
00:35:52,720 --> 00:35:54,679
ze života mých dětí
403
00:35:54,680 --> 00:35:58,399
a z tohoto domu,
který koneckonců patří mně.
404
00:35:58,400 --> 00:36:01,879
- Dej mi ještě šanci.
- Tu jsi už dostal. Další ti dát nemůžu.
405
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
- Bez tebe to nezvládnu.
- Většinou to beze mě zvládáš.
406
00:36:06,480 --> 00:36:10,200
- Monico, hrozně tě miluju.
- Ne, Tony!
407
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Miluješ mě… hrozně.
408
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
Měli jsme…
409
00:36:19,920 --> 00:36:23,600
Měli jsme dohodu,
410
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
novou smlouvu,
411
00:36:27,400 --> 00:36:29,479
a já jí chtěla věřit.
412
00:36:29,480 --> 00:36:32,999
Ale tys ji
se strašnou nedbalostí roztrhal.
413
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
A hůř…
414
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
Tentokrát hůř než kdy předtím.
415
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
S nevěrou jsem se vyrovnala,
416
00:36:42,520 --> 00:36:44,599
ale tohle je temnější.
417
00:36:44,600 --> 00:36:50,120
Využil jsi ženu,
kterou jsem považovala za přítelkyni,
418
00:36:51,520 --> 00:36:55,319
jako zbraň, aby ses pomstil Declanovi.
419
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
Promiň, Tony, ale je mi to odporné.
420
00:37:00,360 --> 00:37:05,720
Ta kontrola a manipulace.
Nemůžu se na tebe ani podívat.
421
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
Málem jsme se usmířili.
422
00:37:16,320 --> 00:37:17,600
Proč jsi to udělal?
423
00:37:18,600 --> 00:37:21,320
Protože jsem sakra chtěl něco cítit!
424
00:37:23,520 --> 00:37:27,160
Protože potřebuju sexuální spojení.
Jako dýchání.
425
00:37:27,920 --> 00:37:30,479
Abych cítil, že žiju.
Ale to bys nepochopila.
426
00:37:30,480 --> 00:37:35,360
Vždycky jsi dávala jasně najevo,
že spát se mnou je pro tebe povinnost.
427
00:37:36,280 --> 00:37:38,600
Jednou týdně a pak jsi mě poslala pryč.
428
00:37:40,320 --> 00:37:42,999
Nemáš v těle ani špetku sexu.
429
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
Od pasu dolů jsi mrtvá.
430
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Pro tvou informaci…
431
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
nebylo to tak vždy.
432
00:38:30,920 --> 00:38:33,959
Tak jo. Vstávejte. Vezu Caitlin domů.
433
00:38:33,960 --> 00:38:35,279
Je půlnoc.
434
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
Co můžeš udělat dnes…
435
00:38:37,160 --> 00:38:40,360
Doufám,
že tvůj otec moc nespí, Caitlin. Jedeme!
436
00:38:47,680 --> 00:38:50,159
Monico, prosím, není to bezpečné.
437
00:38:50,160 --> 00:38:51,720
Z cesty, prosím.
438
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Caitlin!
439
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
Jedu s vámi.
440
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
Ne! Běž dovnitř!
441
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Připoutej se, Caitlin. Bude to házet.
442
00:39:23,120 --> 00:39:26,360
- Jsi na sebe pyšný?
- Nenávidím tě, tati.
443
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Vypadl proud.
444
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
Můžeš prosím…
V tomhle nikam nejezdi. Prostě…
445
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
Zůstaň přes noc.
446
00:39:57,360 --> 00:39:58,879
Můžeš přespat u Caitlin.
447
00:39:58,880 --> 00:40:01,280
Postel je ustlaná, zítra je pololetí.
448
00:40:05,320 --> 00:40:08,799
Děkuju. To bude nejlepší.
449
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
Měla bych najít svíčky.
450
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
Chceš něco?
451
00:40:22,840 --> 00:40:24,240
Třeba čaj nebo…
452
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
Myslím, že bournvitu nemáme.
453
00:40:40,320 --> 00:40:41,520
Haló, Převorství?
454
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
Tady Tony.
455
00:40:46,400 --> 00:40:48,640
Monica o nás ví. Caitlin taky.
456
00:40:49,240 --> 00:40:50,960
Dobře. Caitlin?
457
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Co? Kdo je to?
458
00:40:55,080 --> 00:40:58,119
Monica našla Caitlin
v Sokolím panství s Archiem.
459
00:40:58,120 --> 00:40:59,840
To je Tony.
460
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Je u nich Caitlin.
461
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Ta má být ve škole, ne?
462
00:41:05,320 --> 00:41:08,119
Zřejmě se ulili o den dřív.
463
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
Byli u něj pokoji a zřejmě spolu spali.
464
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Co se stalo?
465
00:41:14,480 --> 00:41:16,679
Caitlin a Archie se ulili ze školy.
466
00:41:16,680 --> 00:41:18,839
Co to kurva… Ta malá…
467
00:41:18,840 --> 00:41:20,080
Spali spolu.
468
00:41:22,680 --> 00:41:23,759
Panebože.
469
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Jo.
470
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Prokrista.
471
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Slyší nás?
472
00:41:33,240 --> 00:41:38,319
- Jo… Ne?
- Monica vše ví. Řekne to Declanovi.
473
00:41:38,320 --> 00:41:40,720
Bude tam za deset minut,
tak mu to řekni hned.
474
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Haló? Haló, Tony?
475
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Pro Krista živýho, co ji to napadlo?
476
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
- Declane…
- Neříkej mi, že se nemám zlobit.
477
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
Do prdele.
478
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Jdu si nalít.
479
00:42:01,600 --> 00:42:02,840
Do prdele.
480
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
- Declane, musíme…
- Co se děje?
481
00:42:14,520 --> 00:42:16,599
Problém s koněm. Ty?
482
00:42:16,600 --> 00:42:20,719
Caitlin chodí s Archiem Baddinghamem.
483
00:42:20,720 --> 00:42:23,479
- Bože.
- Jo, je to katastrofa.
484
00:42:23,480 --> 00:42:28,520
Víš co? Tohle musí skončit.
Seřvu ji tak, že si to za rámeček nedá.
485
00:42:29,200 --> 00:42:30,279
Kdy tu budou?
486
00:42:30,280 --> 00:42:32,119
Asi za deset minut?
487
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
Jsou to jenom puberťáci.
488
00:42:34,800 --> 00:42:35,879
Tys o tom věděla?
489
00:42:35,880 --> 00:42:38,440
Caitlin by jistě
žádná tajemství nevyzradila.
490
00:42:39,720 --> 00:42:41,439
Do hlavy nikomu nevidíš.
491
00:42:41,440 --> 00:42:43,000
Já Caitlin znám.
492
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
Archie?
493
00:43:06,000 --> 00:43:07,240
Archie, omlouvám se.
494
00:43:12,280 --> 00:43:14,800
Promiň, že jsem se neovládl.
Šokovalo mě to.
495
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
No…
496
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
Byl to fakt kurevskej večer, co?
497
00:43:31,280 --> 00:43:33,919
Je to všechno moje vina. To víš.
498
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Ale kdyby sis…
499
00:43:38,320 --> 00:43:40,960
myslel, že za to můžeš ty, tvá matka nebo…
500
00:43:46,480 --> 00:43:47,960
Lidi dělají hlouposti.
501
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
Já taky. Spoustu hloupostí.
502
00:43:53,840 --> 00:43:55,399
Tvá matka je ztělesněný anděl.
503
00:43:55,400 --> 00:43:59,040
že mi odpustila všechno,
co jsem za ty roky provedl.
504
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
Vím, že tohle bylo nejhorší.
505
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
Dám to s ní do pořádku, slibuju, Archie.
506
00:44:13,280 --> 00:44:15,160
Bude to dobré. Budu hodnější a…
507
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
budeme…
508
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
Nevím, kde bych bez ní byl.
509
00:44:28,200 --> 00:44:29,680
Neumím si to představit.
510
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
Dal bych ti své slovo,
kdybych myslel, že mu uvěříš…
511
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
Už je to tři čtvrtě hodiny.
Už by tu měly být.
512
00:45:05,160 --> 00:45:08,239
V tomhle by neměly být venku.
Co to Monicu napadlo?
513
00:45:08,240 --> 00:45:10,839
- Půjdeme je hledat?
- Já půjdu.
514
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
Ne. Ne, lásko, není to bezpečné.
Půjdeme já a Rupert.
515
00:45:14,480 --> 00:45:15,559
Tak pojď.
516
00:45:15,560 --> 00:45:16,680
Buďte opatrní.
517
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
Neboj se. Už jsem viděl horší.
518
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
Jsi v pořádku?
519
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
Jenom…
520
00:45:32,280 --> 00:45:33,400
Bojím se o Caitlin.
521
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Jasně.
522
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Objedeme to.
523
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Teď už víme, proč nejely přímo k vám.
524
00:46:40,600 --> 00:46:44,840
Bouřlivé počasí
Lizzie Verekerová
525
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
Kde je Monica?
526
00:47:49,320 --> 00:47:51,239
Tu noc ležela v posteli,
527
00:47:51,240 --> 00:47:54,359
naslouchala bouřce,
která zuřila před jejím domem,
528
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
a rozhodla se,
že musí přestat žít tak plaše.
529
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Všude kolem viděla životy
postavené na lžích,
530
00:48:15,520 --> 00:48:17,880
manželství,
jež držela pohromadě jen tajemství.
531
00:48:18,840 --> 00:48:21,279
Příliš často
viděla nebezpečí nepoctivosti,
532
00:48:21,280 --> 00:48:23,480
riziko odchýlení ze správné cesty.
533
00:48:24,920 --> 00:48:28,799
A své pravé já dlouho držela pod zámkem.
534
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
Usměvavá, poslušná manželka a matka.
535
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
Odpouštěla nevěrnému manželovi
536
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
a vědomě zapomněla na pravou lásku,
kterou ztratila před lety.
537
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
hodně štještí!
x Taggie
538
00:49:11,120 --> 00:49:14,199
Ale volala ji divokost kvílícího větru,
539
00:49:14,200 --> 00:49:16,239
jako by jí šeptala do ucha:
540
00:49:16,240 --> 00:49:21,360
„Už stačilo!
Jsi žena plná vlastních tužeb.“
541
00:49:24,840 --> 00:49:28,399
Naslouchala tomu hlasu a věděla,
co musí udělat,
542
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
i kdyby musela riskovat všechno.
543
00:49:32,160 --> 00:49:36,400
Odteď bude žít naplno.
544
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
Nedokážu bez tebe být.
545
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
Tedy, nechci.
546
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
Tak beze mě nebuď.
547
00:50:55,320 --> 00:50:56,399
Ne, ty ne.
548
00:50:56,400 --> 00:50:57,799
Můžu dál?
549
00:50:57,800 --> 00:50:58,879
Co chceš?
550
00:50:58,880 --> 00:51:00,200
Prosím, Tony.
551
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Posaď se.
552
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
Co je?
553
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Monica…
554
00:51:14,000 --> 00:51:15,280
- Není tady.
- Ne…
555
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Co?
556
00:51:20,520 --> 00:51:21,720
Moc mě to mrzí, Tony.
557
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
Našli jsme ji.
558
00:51:26,760 --> 00:51:30,560
Na auto spadl strom.
Caitlin se dostala ven, ale…
559
00:51:32,840 --> 00:51:36,000
Mrzí mě to, Tony, ona…
560
00:51:40,360 --> 00:51:41,560
Monica je mrtvá.
561
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
Monica? Moje žena Monica?
562
00:51:47,760 --> 00:51:49,720
Zřejmě to bylo rychlé.
563
00:51:50,240 --> 00:51:52,480
Určitě nic necítila.
564
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Řekl jsi, že je mrtvá?
565
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
Moc mě to mrzí.
566
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
České titulky: Pavlína Tajnerová