1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 Haló? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 LATEXOVÉ KONDOMY 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,599 BOJ O MÍSTO V TELEVIZI 4 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 BOJ O FRANŠÍZU 5 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Na motivy knih od Jilly Cooper 6 00:02:12,960 --> 00:02:15,760 RIVALOVÉ 7 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 Ahoj. 8 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Trochu fouká. 9 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Jsi nervózní? 10 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Ne? 11 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Jo. Trochu. Byls ty? 12 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Ano. Jo, trochu. 13 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 Ne že bych nechtěla… 14 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Není kam spěchat. 15 00:02:59,760 --> 00:03:03,959 - Co budeš dělat o pololetních prázdninách? - Hlavně fotit. 16 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Co fotíš? 17 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 Ptáky. 18 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 Jako ty na chlapech? 19 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 Ty jo. 20 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Film vyvolávám sám. Za těmi dveřmi je temná komora. 21 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 - Jsi blázen do focení? - No… 22 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - Proč ptáci? - Jsou všude. 23 00:03:25,240 --> 00:03:29,559 Jakmile je jednou začneš vnímat, dojde ti, že jsou všude kolem nás. 24 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 A ty sis jich zprvu ani nevšimla. 25 00:03:32,520 --> 00:03:36,679 Podívej se na ten vzor peří. Říká se tomu žilkování. Není to úžasný? 26 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 A to je jen kachna divoká. Obyčejná kachna. 27 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Nádhera. 28 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Jakého máš nejradši? 29 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Králíčka ohnivého. 30 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Nevidím ho. 31 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 Jo. Odletěl, zrovna když jsem ho fotil. 32 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 Mám přestat žvanit? 33 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 Ne. Líbí se mi to. 34 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Vážně to chceš? 35 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Ano. 36 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Promiň. 37 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Líbí se ti to? 38 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Je to moc fajn. 39 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 To jsi ty? 40 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Myslím, že jo. 41 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Chceš to dělat teď? 42 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Ano, prosím. 43 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Nemůžu tomu uvěřit. Jsi čarodějka. 44 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Hlídáš děti a dokážeš u toho uvařit pořádné jídlo. 45 00:05:47,840 --> 00:05:49,879 Pohnulas s tou knihou? 46 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Trochu. 47 00:05:52,480 --> 00:05:55,639 Dokud nezačnu psát novou, jako bych šlapala vodu, 48 00:05:55,640 --> 00:05:58,920 ale zatím stále nepřišla inspirace. 49 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Co Převorství? 50 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 Naši jsou na tom líp. 51 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Táta si pořád zoufá kvůli Zlatému poháru. 52 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Přijdou o spoustu peněz, jestli tu franšízu nezískají. 53 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick si Paříž zamiloval, ale nevím, jak moc píše. 54 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 A já se nezastavím. Do konce měsíce mám čtyři hostiny 55 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 a chodí objednávky na Vánoce, takže… 56 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 A něco jen pro tebe? Romantika? 57 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Ne. Mám moc práce. Není čas. 58 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Říkáš, že není čas, ale toho nikdy víc nebude. 59 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Když někdo zaklepe na dveře, ne že je pro samou práci neotevřeš. 60 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 Neumím si to představit. 61 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Stane se to. 62 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Objeví se, když to nejmíň čekáš. 63 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 Usmívá se na tebe, jako bys přivolala slunce. 64 00:06:50,400 --> 00:06:52,560 - Jsi v pořádku? - Já? 65 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Jo. 66 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Nemůžu uvěřit, že jsem ti dala panenství. 67 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Snad se o něj postaráš. 68 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Slibuju. 69 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Kurva. - Co je? 70 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Do prdele. 71 00:07:58,120 --> 00:08:03,760 No tak. Uklidni se, Siegfriede. Co to s tebou dneska je? 72 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 73 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Archie? 74 00:08:11,240 --> 00:08:14,280 - Kde mám kalhotky? - Co? 75 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Dělej. 76 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 - Drahoušku, jsi doma! - Ahoj. 77 00:08:27,400 --> 00:08:30,599 - Myslela jsem, že přijedeš až zítra. - Ne, dneska. 78 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 Máte té školy čím dál méně. 79 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 Nevím, za co je platíme. 80 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 Co to děláš? 81 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Teď jsem se vrátil. Převlékám se. 82 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Máš tričko naruby. 83 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Jo, je to punkový. 84 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Vážně? Podle Telegraphu punk už skončil. 85 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Nikdy s trendy nedržím krok. 86 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Pojď dolů na čaj. 87 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 A vezmi si kalhoty. 88 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 To je báječné překvapení! 89 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Už odešla. 90 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie. Proč máš nahou fotku mojí matky? 91 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Cože? 92 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 Tohle já nefotil, přísahám. 93 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Půjčil jsem si tátův nový foťák. Možná byly na začátku filmu. 94 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Proč by máma měla foťák tvého táty? 95 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Prosím, počkej. 96 00:10:03,760 --> 00:10:05,399 Nic nám do toho není. 97 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Dva naši rodiče jsou za blázny, a ty nechceš nic dělat? 98 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Nebo se táty bojíš? 99 00:10:12,520 --> 00:10:13,599 Ne. 100 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 Tak pojď se mnou. 101 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 Nebuď směšná… 102 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Fajn. Půjdu domů a ukážu to mámě. 103 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Neudělej žádnou hloupost. 104 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Ahoj, Caitlin. Taky jste skončili dřív? 105 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Aha. 106 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 Měli bychom si promluvit, nemyslíte? 107 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Pojďte do obýváku. Uvařila jsem čaj. 108 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Mléko a cukr, Caitlin? 109 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Ano, prosím. 110 00:10:55,720 --> 00:10:58,280 - Dej si sušenku. - Děkuju. 111 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Musím říct, že jsi mě velmi zklamal. 112 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Víš, jak si pravdy cením, Archie. 113 00:11:09,720 --> 00:11:13,840 Máte vysvětlení vhodné pro dospělé, nebo mám věřit tomu nejhoršímu? 114 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Pomáhá mi. - Zajímavé. 115 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 S fotografickým projektem. 116 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Co fotíš? 117 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 Hlavně ptáky. 118 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Archie že má v pokoji ptáky? 119 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 Fotíme z… 120 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Z okna. - … okna. 121 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 A jaké ptáky? 122 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 Králíčka ohnivého. 123 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 No páni. A vyfotili jste ho? 124 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 Uletěl. 125 00:11:36,840 --> 00:11:39,479 - Takže na té fotce není? - Ne. 126 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 A co na ní je? 127 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 Není to fotka. 128 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Není to fotka? - Je to jen kontaktní kopie. 129 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Utíkala jsi s tím z domu. 130 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Takového povyku kvůli kopii. Ukaž mi to. 131 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Nevím, jestli vám ji chce Archie ukázat… 132 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 Napřed se musí vyvolat… 133 00:11:54,880 --> 00:11:57,319 Dochází mi trpělivost, Archie. 134 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Dej mi to, Caitlin, než zavolám tvé matce. 135 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Ne. 136 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 137 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Podej mi brýle na čtení. 138 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Na co se to dívám, Archie? 139 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Táta brzy přijde. 140 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Zůstaneš na večeři, Caitlin? 141 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}COTSWOLDSKÝ PŘEHLED 142 00:13:45,400 --> 00:13:49,199 {\an8}Podíváme se, co si na nás chystá počasí. Předávám slovo Jamesovi. 143 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Děkuju, Sarah. 144 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 Po zataženém začátku dne 145 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 nás i po zbytek večera čeká nepříjemné počasí. 146 00:13:57,120 --> 00:14:01,719 Na jihu regionu se na několika místech objeví přeháňky. 147 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Ale na zítřek máme lepší vyhlídky, několikrát by mělo vysvitnout sluníčko. 148 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Právě nám volala paní Oatesová z Bisley, 149 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 která chtěla Coriniu sdělit, že se prý blíží hurikán. 150 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Nebojte se, žádný nebude. 151 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 - Vynikající, drahá. - Děkuji. 152 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Ona nevařila. 153 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie. - Co je? 154 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Copak neví, že Taggie jednou měsíčně plní mrazák? 155 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - Jíme z menu Ventureru. - To mi starost nedělá. 156 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 Tvá matka má na práci lepší věci. 157 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 A zrovna ty bys menu Ventureru kritizovat neměl. 158 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Promluvíme si o tom, žes ze školy přijel o den dřív? 159 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Možná později. 160 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 Jaký jsi měl den? 161 00:15:22,160 --> 00:15:25,280 Báječný. Zaneprázdněný. Stejně jako tvůj otec, Caitlin. 162 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Zvlášť po té jeho katastrofě se Zlatým pohárem. 163 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Prý to byla velká podívaná. Škoda že to nevysílali. 164 00:15:34,360 --> 00:15:39,000 Ale aspoň všichni koukali na Psa a pána. Sedm milionů na první hárání. 165 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 K čemu Barbaru Woodhouse, když máte Jamese Verekera? 166 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 A máme skvělou herečku v nové řadě Čtyři muži kosit šli. 167 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O’Harová. Bude z ní skutečná hvězda. 168 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - Kamera ji zbožňuje. - Tony. 169 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Myslím to vážně. Je výtečná! 170 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 S ní máme v Coriniu hotové žně. 171 00:16:10,960 --> 00:16:12,519 Dobré, ne? Žně… 172 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 Proboha, mami! 173 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Tobě je to jedno? 174 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 To tvou matku napadlo ji obsadit. 175 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Panebože. 176 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Ale určitě nechtěla, abys ji šukal. 177 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Cože? 178 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Vyvolal jsem film v tvém foťáku. 179 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Viděli jsme ty fotky. 180 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Jsou pro pořad. 181 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Proto jsi byl nahý? 182 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Jsi vidět v zrcadle, tati. 183 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 Takže všichni víme, že ji šukáš. 184 00:16:52,640 --> 00:16:55,000 - Archie, u večeře ne. - Tak kdy? 185 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 Ty nic neřekneš? 186 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Budeš tu jen tak sedět a předstírat, že se nic nestalo? 187 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 Co je to s tebou? 188 00:17:05,440 --> 00:17:11,279 - Nevím, proč si to vybíjíš na mně, když… - Vidělas je a pak je hodila do ohně! 189 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Archie, jsou věci, kterým nerozumíš… 190 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Drahoušku. 191 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Výborně, Archie. Velmi zábavné. 192 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Teď tvá matka odešla do bouře bez kabátu. 193 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Dobrý tah. 194 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - No tak, kousni si. Dej si. - Sabotére! 195 00:17:52,520 --> 00:17:55,479 Je to skvělý koláč, Taggie. Moc dobrý. 196 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 Rotary Club si pochutná. 197 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Díky, žes to domluvil. A že jsi pokusný králík. 198 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Jak tu scénu vylepšíme? 199 00:18:04,280 --> 00:18:08,879 No, takže, vyhrožuje, že prodá farmu, pokud se s ním nevyspí? 200 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 „Tohle ti neprojde, Delaney!“ 201 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 I Taggie poznala, že je to špatné. 202 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 Jistěže je to špatné. 203 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Je to Tony Baddingham. Midas sám. 204 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Vše, čeho se dotkne, se mění v toxický odpad. 205 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - Je to práce. - A bratr. 206 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Já o něm řekl horší věci. 207 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Neměla bys vyhrožovat ty jemu? To by bylo větší překvapení. 208 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Scarlett O’Harová brání farmu vlastním životem. 209 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 Popadnu vidle? 210 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 Nebo sekeru? 211 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Mohla by říct něco jako: „Manžel mě s tím naučil zacházet. 212 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Byl by hrdý, kdyby viděl, jak tě setnu.“ 213 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Jo. Tohle ti jde. 214 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 - Kéž bych scénáře uměl líp. - Myslíš Yeatse? Určitě je to nádhera. 215 00:18:51,840 --> 00:18:57,680 Podle Cameron jo, ale já nevím. Najednou je to ještě důležitější, chápeš? 216 00:19:00,840 --> 00:19:05,120 - Nepodívala by ses na to? - Jistě. Podíváme se. Tady. 217 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Dojdi pro pudink. 218 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Na nás zbylo mytí nádobí. 219 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Já myju, ty utíráš? 220 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 - Vrátila se? - Ne. 221 00:19:26,240 --> 00:19:27,319 Byls ve stáji? 222 00:19:27,320 --> 00:19:28,560 Byl jsem všude. 223 00:19:29,440 --> 00:19:34,479 - Nezavoláme někomu? - Ještě ne. Je to dospělá žena, ne kočka. 224 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Bojíš se, že lidi budou mluvit. 225 00:19:36,560 --> 00:19:40,680 - To ti fakt přijde… - Cos to kurva udělal, Archie? No? 226 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Cos to kurva udělal? 227 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 Já můžu za to, že ty podvádíš mámu? 228 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Tvou matku jsem podvedl mockrát! 229 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 To lidi dělají! 230 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 Dospěj! 231 00:20:01,000 --> 00:20:04,599 Syn dostal za úkol přinést Yeatsovo tělo domů, 232 00:20:04,600 --> 00:20:06,559 aby bylo pohřbeno na půdě Sliga 233 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 v tomto skromném hrobě ve stínu hor. 234 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 A končí tu i naše cesta. 235 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Jako skromný syn této země vám děkuji, pane Yeatsi. 236 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}Uvádí DECLAN O’HARA 237 00:20:27,760 --> 00:20:30,319 - Je to nádhera. - Vážně? 238 00:20:30,320 --> 00:20:34,840 Když čteš poezii přímo na kameru, jako bys nám ji vypaloval do srdce. 239 00:20:35,840 --> 00:20:36,959 Bože. 240 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Co je? 241 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 Ulevilo se mi. 242 00:20:40,520 --> 00:20:46,239 - Chtěl jsem, aby se to líbilo tobě. - Kanál 4 bude nadšený. Je to nádhera. 243 00:20:46,240 --> 00:20:47,639 Už si půjdu lehnout. 244 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Jo? Bas je pořád tady? 245 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Ne, mami. Odešel, než se počasí zhorší. 246 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - Dobrou. - Dobře se vyspi. 247 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Pořad tvého táty je úžasný! 248 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Promiň, žes nebyla se mnou, když jsme to točili. 249 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Choval jsem se jako vůl. 250 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Chci k tobě být naprosto upřímný. 251 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 S Cameron jsme spolu v Irsku strávili spoustu času 252 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 a hodně mluvila o sobě a Rupertovi. 253 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Myslím, že s ním není moc šťastná. 254 00:21:30,360 --> 00:21:33,919 Tak ať ho vrátí. Spousta holek by jí utrhala ruce. 255 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Jde o to… 256 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 myslím, že se nechala okouzlit tou whisky, poezií, 257 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 krajinou a prostě… 258 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 Mě to okouzlilo taky. 259 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Nebylo to tak, že by mi skočila… 260 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Ale nastala příležitost, že bychom spolu spali. 261 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Aha. - Byl to okamžik šílenství. 262 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Ale nestalo se to. 263 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Neudělal jsem to. 264 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Miluju tě, Maud. 265 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 A vždycky budu. 266 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 Neudělal bych nic, abych to riskoval. 267 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Díky, žes mi to řekl. Já… 268 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Já tě miluju. 269 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Opravdu. 270 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Co kdybychom si už šli lehnout? 271 00:23:15,600 --> 00:23:19,120 - Tak jo, jdu si lehnout. - Dobře. 272 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Zítra brzy vstáváme. 273 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 Máme Psa a pána. 274 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Ano. 275 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Jdeš? - Ano, to je skvělé, drahý. 276 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Dobře, chápu. 277 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Políbila tě múza. 278 00:23:37,160 --> 00:23:39,320 - Nechám tě psát. - Ano. 279 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monico? Ahoj. 280 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Ahoj, Lizzie. Já… 281 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Jen vybírám věci na charitu. 282 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 Ano. 283 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Pojď dál. 284 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Hrozné počasí. 285 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Ano. 286 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 To nic, miláčku. Jen prší. 287 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Panebože. 288 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! Pojď, drahoušku! 289 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 To nic. To nic, zlatíčko. 290 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Pojď se mnou. 291 00:25:28,040 --> 00:25:30,880 - Čokoládové sušenky? - Děkuju. 292 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 Jsi v pořádku? 293 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 Myslíš, že opustíš Jamese… 294 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 a utečeš s Freddiem? 295 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 No, já… 296 00:25:59,280 --> 00:26:02,600 - Nevím, co tím myslíš, Monico. - No… 297 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Viděla jsem dost, abych poznala, když má někdo poměr. 298 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Nemá smysl blafovat. 299 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 To s Freddiem už skončilo. 300 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Aha. 301 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Nemáš tu náhodou brandy? 302 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Proč to skončilo? 303 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 Cena byla příliš vysoká. 304 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Pro všechny kolem. 305 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Ale to vám nezabránilo si začít? 306 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Nikdy dřív jsem poměr neměla. 307 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 Jako bys byla v bublině. 308 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Na nikom mimo tu bublinu ti nezáleží. 309 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 Je to hrozné, že ano? 310 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Pro lidi mimo ni ano. 311 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Pokud to zjistí. 312 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Jamese bych nedokázala opustit. 313 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Nebyla bych dost odvážná. 314 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 Takhle sama odejít. 315 00:27:42,000 --> 00:27:44,680 - Je dobrý manžel? - Málokdy. 316 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Ale znáš to… 317 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 děti. 318 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Co by musely snášet, kdyby to jejich kamarádi věděli? 319 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Školní brány… 320 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Ale proč zůstáváme? 321 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 S muži, kteří na nás nejsou hodní. 322 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Proč nemáme odvahu to změnit? 323 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Myslela jsem, že s věkem budu statečnější… 324 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 že konečně budu žít naplno… 325 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 ale jsem stejně plachá jako v dětství. 326 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 Nepřijdeš mi plachá. 327 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Jsem. Příšerně plachá. 328 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Kdysi jsem někoho milovala… 329 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 Hrozně moc. 330 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Před Tonym. 331 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 Někoho, koho jsem milovat nemohla 332 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 a kdo nemohl milovat mě. 333 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 A neměli jsme odvahu se pravidlům vymanit. 334 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Se sestrou jsme měly vštípenou povinnost. 335 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Být zdvořilá, ohleduplná, vděčná, 336 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 vždy upřednostňovat potřeby úplně všech ostatních. 337 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Už tehdy jsem věděla, že by matku zabilo, kdyby se dozvěděla… 338 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Takže vím, jaké to je. 339 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Velká vášeň. 340 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Poslouchej mě. 341 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 „I já byl kdysi zbožňován.“ 342 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 Jaký příklad tou povinností dáváme svým dcerám? 343 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Taky… 344 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Taky budou jednou zavírat oči? 345 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Bože, doufám, že ne. 346 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Snášet všechny ty sobecké potyčky, do kterých se on pustí, 347 00:30:10,840 --> 00:30:15,560 ale sebe ponižovat při sebemenší šanci na nalezení vlastního štěstí? 348 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Naše dcery si zaslouží víc. 349 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 A my taky. 350 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Ano. 351 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 Ahoj. 352 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Nemůžu usnout. 353 00:30:39,840 --> 00:30:42,560 Dobře, broučku. Já si povídám s Monicou. 354 00:30:43,080 --> 00:30:44,839 Nemůže tě uložit táta? 355 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Chci tebe, mami. Hrozně fouká. 356 00:30:49,040 --> 00:30:52,680 - Běž, jsem v pořádku. - Hned jsem zpátky. 357 00:32:03,320 --> 00:32:06,200 - Není ti nic? - Panebože, byl u nás na zahradě! 358 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Pojď, chlapče. Odvedeme tě do stáje. 359 00:32:09,760 --> 00:32:12,840 Jsi celá zmrzlá! Pojď! 360 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Pojď sem. 361 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Kůň už je v bezpečí stáje. Vyvázl bez újmy. 362 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Děkuju. 363 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky se omlouvá a doufá, žes nenastydla. 364 00:32:35,840 --> 00:32:40,999 Proč sis nevzala kabát, ty moulo? Něco teplého. 365 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 - Mohli jsme ho vyzvednout. - Volala jsem. Telefon nefungoval. 366 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - Vážně? - Jo. 367 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 No jo. Je hluchý. 368 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Asi vypadla linka. 369 00:32:57,040 --> 00:33:00,279 - Jak ti chutná bournvita? - Připomíná mi babičku. 370 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 Paní Bodkinová ji má ráda. Co něco silnějšího? 371 00:33:02,880 --> 00:33:06,480 - Ne. To je dobrý. Díky. - Já bych se něčeho napila. 372 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 Já taky. Je to celé poněkud apokalyptické. 373 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 To bych řekla. 374 00:33:12,920 --> 00:33:14,079 No, vlastně ne. 375 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - Jak je to, apoka… apoka… - Apokalyptické. 376 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 Tak pojď. 377 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Odvezu tě domů. 378 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 Dobře. Ahoj. 379 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Díky. 380 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Vrátím se brzy. 381 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Díkybohu že jsi zpátky. 382 00:34:31,480 --> 00:34:35,400 - Chtěl jsem volat policii. - Aby zachránili mě, nebo tebe? 383 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Poslyš… - Ne. 384 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Tony, nejsi na řadě. 385 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Fajn. 386 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Dej mi to sežrat. 387 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Na to už je asi pozdě. 388 00:34:53,520 --> 00:34:57,840 - Jestli to pomůže, omlouvám se. Miluju tě… - Ne, Tony. Prostě ne. 389 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Neměla jsem si tě brát. 390 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 Asi jsem se nechala unést. 391 00:35:08,640 --> 00:35:12,599 - Dělala jsem ze sebe tvého zachránce… - Já byl taky zachránce. 392 00:35:12,600 --> 00:35:14,839 Nezapomínej, jak jste na tom byli. 393 00:35:14,840 --> 00:35:19,479 Bez peněz mého otce bys o dům přišla. Byl to vzájemně výhodný svazek. 394 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 Teď už každopádně výhodný nikomu nepřijde. 395 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Proto se s tebou rozvedu. 396 00:35:29,640 --> 00:35:33,040 - Ne. - Tentokrát nebudu mlčet. 397 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Kdyby se někdo ptal, řeknu, 398 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 že jsi v našem manželství systematicky cizoložil, 399 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 že jsem to snášela, jak dlouho to šlo, 400 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 ale že už toho mám prostě dost. 401 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 Najmu si nejlepšího právníka, který tě dostane z mého života, 402 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 ze života mých dětí 403 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 a z tohoto domu, který koneckonců patří mně. 404 00:35:58,400 --> 00:36:01,879 - Dej mi ještě šanci. - Tu jsi už dostal. Další ti dát nemůžu. 405 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 - Bez tebe to nezvládnu. - Většinou to beze mě zvládáš. 406 00:36:06,480 --> 00:36:10,200 - Monico, hrozně tě miluju. - Ne, Tony! 407 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Miluješ mě… hrozně. 408 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 Měli jsme… 409 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 Měli jsme dohodu, 410 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 novou smlouvu, 411 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 a já jí chtěla věřit. 412 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 Ale tys ji se strašnou nedbalostí roztrhal. 413 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 A hůř… 414 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 Tentokrát hůř než kdy předtím. 415 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 S nevěrou jsem se vyrovnala, 416 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 ale tohle je temnější. 417 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Využil jsi ženu, kterou jsem považovala za přítelkyni, 418 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 jako zbraň, aby ses pomstil Declanovi. 419 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 Promiň, Tony, ale je mi to odporné. 420 00:37:00,360 --> 00:37:05,720 Ta kontrola a manipulace. Nemůžu se na tebe ani podívat. 421 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Málem jsme se usmířili. 422 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Proč jsi to udělal? 423 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Protože jsem sakra chtěl něco cítit! 424 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Protože potřebuju sexuální spojení. Jako dýchání. 425 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 Abych cítil, že žiju. Ale to bys nepochopila. 426 00:37:30,480 --> 00:37:35,360 Vždycky jsi dávala jasně najevo, že spát se mnou je pro tebe povinnost. 427 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Jednou týdně a pak jsi mě poslala pryč. 428 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 Nemáš v těle ani špetku sexu. 429 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 Od pasu dolů jsi mrtvá. 430 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Pro tvou informaci… 431 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 nebylo to tak vždy. 432 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 Tak jo. Vstávejte. Vezu Caitlin domů. 433 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 Je půlnoc. 434 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Co můžeš udělat dnes… 435 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Doufám, že tvůj otec moc nespí, Caitlin. Jedeme! 436 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Monico, prosím, není to bezpečné. 437 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Z cesty, prosím. 438 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 439 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 Jedu s vámi. 440 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 Ne! Běž dovnitř! 441 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Připoutej se, Caitlin. Bude to házet. 442 00:39:23,120 --> 00:39:26,360 - Jsi na sebe pyšný? - Nenávidím tě, tati. 443 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Vypadl proud. 444 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Můžeš prosím… V tomhle nikam nejezdi. Prostě… 445 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Zůstaň přes noc. 446 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 Můžeš přespat u Caitlin. 447 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 Postel je ustlaná, zítra je pololetí. 448 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 Děkuju. To bude nejlepší. 449 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Měla bych najít svíčky. 450 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Chceš něco? 451 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Třeba čaj nebo… 452 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Myslím, že bournvitu nemáme. 453 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Haló, Převorství? 454 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Tady Tony. 455 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica o nás ví. Caitlin taky. 456 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Dobře. Caitlin? 457 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Co? Kdo je to? 458 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica našla Caitlin v Sokolím panství s Archiem. 459 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 To je Tony. 460 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Je u nich Caitlin. 461 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Ta má být ve škole, ne? 462 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 Zřejmě se ulili o den dřív. 463 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Byli u něj pokoji a zřejmě spolu spali. 464 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Co se stalo? 465 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 Caitlin a Archie se ulili ze školy. 466 00:41:16,680 --> 00:41:18,839 Co to kurva… Ta malá… 467 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Spali spolu. 468 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 Panebože. 469 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Jo. 470 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Prokrista. 471 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Slyší nás? 472 00:41:33,240 --> 00:41:38,319 - Jo… Ne? - Monica vše ví. Řekne to Declanovi. 473 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Bude tam za deset minut, tak mu to řekni hned. 474 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Haló? Haló, Tony? 475 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Pro Krista živýho, co ji to napadlo? 476 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declane… - Neříkej mi, že se nemám zlobit. 477 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Do prdele. 478 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Jdu si nalít. 479 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 Do prdele. 480 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declane, musíme… - Co se děje? 481 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Problém s koněm. Ty? 482 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin chodí s Archiem Baddinghamem. 483 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Bože. - Jo, je to katastrofa. 484 00:42:23,480 --> 00:42:28,520 Víš co? Tohle musí skončit. Seřvu ji tak, že si to za rámeček nedá. 485 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 Kdy tu budou? 486 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 Asi za deset minut? 487 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Jsou to jenom puberťáci. 488 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 Tys o tom věděla? 489 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Caitlin by jistě žádná tajemství nevyzradila. 490 00:42:39,720 --> 00:42:41,439 Do hlavy nikomu nevidíš. 491 00:42:41,440 --> 00:42:43,000 Já Caitlin znám. 492 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie? 493 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, omlouvám se. 494 00:43:12,280 --> 00:43:14,800 Promiň, že jsem se neovládl. Šokovalo mě to. 495 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 No… 496 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 Byl to fakt kurevskej večer, co? 497 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 Je to všechno moje vina. To víš. 498 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Ale kdyby sis… 499 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 myslel, že za to můžeš ty, tvá matka nebo… 500 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 Lidi dělají hlouposti. 501 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Já taky. Spoustu hloupostí. 502 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Tvá matka je ztělesněný anděl. 503 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 že mi odpustila všechno, co jsem za ty roky provedl. 504 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Vím, že tohle bylo nejhorší. 505 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Dám to s ní do pořádku, slibuju, Archie. 506 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Bude to dobré. Budu hodnější a… 507 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 budeme… 508 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Nevím, kde bych bez ní byl. 509 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 Neumím si to představit. 510 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Dal bych ti své slovo, kdybych myslel, že mu uvěříš… 511 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Už je to tři čtvrtě hodiny. Už by tu měly být. 512 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 V tomhle by neměly být venku. Co to Monicu napadlo? 513 00:45:08,240 --> 00:45:10,839 - Půjdeme je hledat? - Já půjdu. 514 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Ne. Ne, lásko, není to bezpečné. Půjdeme já a Rupert. 515 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 Tak pojď. 516 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 Buďte opatrní. 517 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Neboj se. Už jsem viděl horší. 518 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Jsi v pořádku? 519 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Jenom… 520 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 Bojím se o Caitlin. 521 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Jasně. 522 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Objedeme to. 523 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Teď už víme, proč nejely přímo k vám. 524 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 Bouřlivé počasí Lizzie Verekerová 525 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Kde je Monica? 526 00:47:49,320 --> 00:47:51,239 Tu noc ležela v posteli, 527 00:47:51,240 --> 00:47:54,359 naslouchala bouřce, která zuřila před jejím domem, 528 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 a rozhodla se, že musí přestat žít tak plaše. 529 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Všude kolem viděla životy postavené na lžích, 530 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 manželství, jež držela pohromadě jen tajemství. 531 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 Příliš často viděla nebezpečí nepoctivosti, 532 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 riziko odchýlení ze správné cesty. 533 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 A své pravé já dlouho držela pod zámkem. 534 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Usměvavá, poslušná manželka a matka. 535 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 Odpouštěla nevěrnému manželovi 536 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 a vědomě zapomněla na pravou lásku, kterou ztratila před lety. 537 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 hodně štještí! x Taggie 538 00:49:11,120 --> 00:49:14,199 Ale volala ji divokost kvílícího větru, 539 00:49:14,200 --> 00:49:16,239 jako by jí šeptala do ucha: 540 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 „Už stačilo! Jsi žena plná vlastních tužeb.“ 541 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Naslouchala tomu hlasu a věděla, co musí udělat, 542 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 i kdyby musela riskovat všechno. 543 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 Odteď bude žít naplno. 544 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Nedokážu bez tebe být. 545 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Tedy, nechci. 546 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Tak beze mě nebuď. 547 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 Ne, ty ne. 548 00:50:56,400 --> 00:50:57,799 Můžu dál? 549 00:50:57,800 --> 00:50:58,879 Co chceš? 550 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 Prosím, Tony. 551 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Posaď se. 552 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Co je? 553 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica… 554 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Není tady. - Ne… 555 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Co? 556 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Moc mě to mrzí, Tony. 557 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Našli jsme ji. 558 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Na auto spadl strom. Caitlin se dostala ven, ale… 559 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Mrzí mě to, Tony, ona… 560 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica je mrtvá. 561 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Moje žena Monica? 562 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 Zřejmě to bylo rychlé. 563 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 Určitě nic necítila. 564 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Řekl jsi, že je mrtvá? 565 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Moc mě to mrzí. 566 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 České titulky: Pavlína Tajnerová