1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 Hallo? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 KONDOME 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,599 KAMPF UM TV-SPOT 4 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 KOPF-AN-KOPF-RENNEN 5 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Nach den "RUTSHIRE CHRONICLES" von Dame Jilly Cooper 6 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 Hallo. 7 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Ganz schön windig. 8 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Bist du nervös? 9 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Nein? 10 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Ja. Ein bisschen. Was ist mit dir? 11 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Ja. Ja, ein bisschen. 12 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 Na ja, ich freue mich ja, aber … 13 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Aber wir haben keine Eile. 14 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Was machst du in den Ferien? 15 00:03:02,200 --> 00:03:03,959 Hauptsächlich fotografieren. 16 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Was fotografierst du so? 17 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 Vögel. 18 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 Am Cheltenham Ladies' College? 19 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 Oh, wow. 20 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Ich entwickle meine Filme selbst. Da drüben ist eine Dunkelkammer. 21 00:03:20,320 --> 00:03:21,399 Du bist ein Foto-Nerd? 22 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Na ja … 23 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - Warum Vögel? - Die gibt's überall. 24 00:03:25,240 --> 00:03:27,879 Wenn man anfängt, sie zu sehen und zu hören, 25 00:03:27,880 --> 00:03:29,559 merkt man, sie sind überall. 26 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Sie sind wie eine ganze Sammlung von Figuren. 27 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 Sieh dir das Federmuster an. Das nennt man Vermikulation. 28 00:03:35,560 --> 00:03:36,679 Ist das nicht toll? 29 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 Und das ist nur eine Stockente. Eine ganz normale Ente. 30 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Wunderschön. 31 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Mach weiter, Lieblingsvogel. 32 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Das Sommergoldhähnchen. 33 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Kann's nicht sehen. 34 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 Ja, es ist weggeflogen, als ich das Foto gemacht habe. 35 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 "Genug von Vögeln jetzt?" 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 Nein. Das gefällt mir. 37 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Bist du dir sicher? 38 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Ja. 39 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Tut mir leid. 40 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Ist das ok? 41 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 So schön. 42 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Bist du das? 43 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Ich glaube schon. 44 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Tun wir's jetzt? 45 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Ja, bitte. 46 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Ich glaub's nicht. Du bist ein Wunder. 47 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Du babysittest und kochst nebenbei ein richtiges Essen. 48 00:05:47,840 --> 00:05:49,879 Bist du mit dem Lektorat gut vorangekommen? 49 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Ein bisschen. 50 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Offen gesagt trete ich nur auf der Stelle, 51 00:05:54,400 --> 00:05:58,920 bis ich ein neues Buch anfangen kann, aber die Inspiration kam noch nicht. 52 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Wie läuft's zu Hause? 53 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 Mummy und Daddy geht's wohl besser. 54 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Daddy ist verzweifelt wegen des Goldenen Fehdehandschuhs. 55 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Sie verlieren wohl viel Geld, wenn sie den Zuschlag nicht kriegen. 56 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick liebt Paris. Ob er viel schreibt, weiß ich nicht. 57 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 Und ich bin völlig eingespannt. Bis Monatsende vier große Dinner 58 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 und die ersten Weihnachtsbestellungen kommen rein. 59 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 Und bei dir? Gibt's was Romantisches? 60 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Nein. Viel zu viel los. Dafür habe ich keine Zeit. 61 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Du sagst "keine Zeit". Ich sage: "Warum nicht jetzt?" 62 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Wenn der Richtige anklopft, solltest du unbedingt aufmachen. 63 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 Ich kann's mir nicht vorstellen. 64 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Das kommt schon. 65 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Sobald du nicht damit rechnest, kommt er. 66 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 Und lächelt dich an, als schiene die Sonne wegen dir. 67 00:06:50,400 --> 00:06:51,479 Alles ok? 68 00:06:51,480 --> 00:06:52,560 Bei mir? 69 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Ja. 70 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Unfassbar. Ich hab dir meine Unschuld gegeben. 71 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Pass gut auf sie auf. 72 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Versprochen. 73 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Scheiße. - Was? 74 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Verdammte Scheiße. 75 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 Komm schon. Ruhig, Siegfried. Ganz ruhig. 76 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 Was hast du denn heute? 77 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 78 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Archie? 79 00:08:11,240 --> 00:08:12,839 Wo ist mein Schlüpfer? 80 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 Was? 81 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Schnell. Schnell. 82 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 - Hallo, Schatz, du bist zu Hause! - Hallo. 83 00:08:27,400 --> 00:08:29,519 Ich dachte, du kommst erst morgen zurück. 84 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 Nein, heute. 85 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 Eure Schulferien werden wirklich immer kürzer. 86 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 Keine Ahnung, wofür wir da noch zahlen. 87 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 Was machst du da? 88 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Ich bin gerade rein. Ich zieh mich nur um. 89 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Dein T-Shirt ist auf links. 90 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Ja, es ist Punk. 91 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Ach ja? Im Telegraph steht, Punk ist schon wieder out. 92 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Ich war schon immer ein Spätzünder. 93 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Dann komm runter zum Tee. 94 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Aber zieh dir eine Hose an. 95 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Was für eine schöne Überraschung! 96 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Sie ist weg. 97 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie, warum hast du ein Nacktfoto von meiner Mutter? 98 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Was? 99 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 Die hab ich nicht gemacht, ich schwör's. 100 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Ich hab mir Dads neue Kamera geliehen. Vielleicht war der Film schon drin. 101 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Aber warum hatte meine Mum die Kamera von deinem Dad? 102 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Bitte, warte. 103 00:10:03,760 --> 00:10:05,399 Das geht uns nichts an, Caitlin. 104 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Zwei unserer Eltern werden betrogen, und du willst nichts machen? 105 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Oder hast du Angst vor deinem Dad? 106 00:10:12,520 --> 00:10:13,599 Nein. 107 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 Dann komm mit. 108 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 Mach dich nicht lächerlich. 109 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Gut. Dann gehe ich nach Hause und zeige es meiner Mum. 110 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Caitlin, mach nichts Dummes. 111 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Hallo, Caitlin. Hast du auch schon Ferien? 112 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Verstehe. 113 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 Ich glaube, wir sollten uns mal unterhalten, nicht? 114 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Kommt ins Wohnzimmer. Es gibt Tee. 115 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Milch und Zucker, Caitlin? 116 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Ja, bitte. 117 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Nimm dir einen Keks. 118 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Danke. 119 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Also, ich muss schon sagen, ich bin sehr enttäuscht. 120 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Du weißt, wie wichtig mir Ehrlichkeit ist, Archie. 121 00:11:09,720 --> 00:11:11,839 Gibt es dafür eine vernünftige Erklärung, 122 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 oder soll ich gleich das Schlimmste vermuten? 123 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Sie hilft mir. - Interessant. 124 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Mit einem Fotoprojekt. 125 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Was fotografierst du denn? 126 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 Vögel. Meistens. 127 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Gibt es viele Vögel in Archies Zimmer? 128 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 Vom … 129 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Fenster. - … Fenster. 130 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 Und was für welche? 131 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 Ein Sommergoldhähnchen. 132 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 Sieh an. Und das hast du fotografiert? 133 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 Es ist weggeflogen. 134 00:11:36,840 --> 00:11:38,279 Das ist also kein Foto davon? 135 00:11:38,280 --> 00:11:39,479 Nein. 136 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 Wovon ist es dann ein Foto? 137 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 Das ist kein Foto. 138 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Das ist kein Foto? - Nein, nur ein Kontaktabzug. 139 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Du wolltest damit aus dem Haus laufen. 140 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Ziemlich viel Rummel um einen Kontaktabzug. Zeig her. 141 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Ich glaube nicht, dass Archie ihn zeigen will, bevor … 142 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 Ohne Entwicklung erkennt man sowieso … 143 00:11:54,880 --> 00:11:57,319 Meine Geduld ist bald erschöpft, Archie. 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Gib ihn mir bitte, Caitlin, bevor ich deine Mutter anrufe. 145 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Nein. 146 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 147 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Reichst du mir meine Lesebrille? 148 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Was sehe ich da, Archie? 149 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Daddy dürfte bald nach Hause kommen. 150 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Bleibst du zum Abendessen, Caitlin? 151 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}COTSWOLD-RUNDE 152 00:13:45,400 --> 00:13:47,879 {\an8}Und zum Schluss: Was hält das Wetter für uns bereit? 153 00:13:47,880 --> 00:13:50,200 - Zu James an der Wettertafel. - Danke, Sarah. 154 00:13:50,800 --> 00:13:54,639 Nach dem bedeckten Tagesbeginn bleibt es auch am Abend eher wechselhaft, 155 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 wie Sie hier sehen. 156 00:13:57,120 --> 00:13:59,279 Später gibt es einzelne Regenschauer, 157 00:13:59,280 --> 00:14:01,719 die sich im Süden unserer Region verteilen. 158 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Morgen sieht es für uns alle besser aus, mit einigen sonnigen Abschnitten. 159 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Wir hatten gerade einen Anruf von Mrs Oates aus Bisley. 160 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 Sie hat Corinium angerufen, weil sie von einem nahenden Hurrikan hörte. 161 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Keine Sorge. Da kommt ganz sicher keiner. 162 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 - Köstlich, Liebling. - Danke. 163 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Sie hat's nicht gekocht. 164 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie. - Was? 165 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Weiß er nicht, dass Taggie dir monatlich den Tiefkühler füllt? 166 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - Das ist von der Venturer-Speisekarte. - Ist mir egal, Archie. 167 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 Deine Mutter hat eh keine Zeit zu kochen. 168 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 Und gerade du solltest die Venturer-Speisekarte nicht kritisieren. 169 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Wollen wir über euren verfrühten Ferienbeginn reden? 170 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Vielleicht später. 171 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 Wie war dein Tag? 172 00:15:22,160 --> 00:15:25,280 Wunderbar. Unglaublich viel los. Bei deinem Vater sicher auch, Caitlin. 173 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Besonders nach seinem Desaster mit dem Goldenen Fehdehandschuh. 174 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Soll ein Spektakel gewesen sein. Schade, dass es weg ist. 175 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 Richte ihm gern unsere Zahlen für den Hundeprofi aus. 176 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Gleich sieben Millionen. 177 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Wer braucht Barbara Woodhouse, wenn er James Vereker hat? 178 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 Und für die neue Staffel von Vier Männer gingen mähen 179 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 haben wir eine großartige Darstellerin. Maud O'Hara. 180 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - Die Kamera liebt sie. - Tony. 181 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Ich mein's ernst. Sie ist eine Wucht! 182 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Sag deinem Vater, wir sind froh, dass er sie uns abgetreten hat. 183 00:16:10,960 --> 00:16:14,000 - Nicht schlecht, oder? Abgetreten … - Um Himmels willen, Mum! 184 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Ist dir das egal? 185 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 Es war die Idee deiner Mutter, sie überhaupt zu besetzen. 186 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Oh mein Gott. 187 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Aber sicher wollte sie nicht, dass du sie fickst. 188 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Was? 189 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Der Film in deiner Kamera. 190 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Wir haben die Fotos gesehen. 191 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Fotoshooting für die Sendung. 192 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Ohne Kleidung? 193 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Man sieht dich im Spiegel, Dad. 194 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 Wir wissen alle, dass du sie fickst. 195 00:16:52,640 --> 00:16:55,000 - Archie, nicht beim Essen. - Wann denn dann? 196 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 Sagst du denn gar nichts? 197 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Willst du wirklich nur dasitzen und tun, als sei nichts passiert? 198 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 Was ist mit dir? 199 00:17:05,440 --> 00:17:07,879 Ich weiß nicht, warum du das an mir auslässt … 200 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 - Du hast es gesehen … - … weil … 201 00:17:09,600 --> 00:17:11,279 … und dann ins Feuer geworfen! 202 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Archie, es gibt Dinge, die du nicht verstehst … 203 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Liebling. 204 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Großartig, Archie. Äußerst unterhaltsam. 205 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Jetzt ist deine Mum ohne Mantel raus in den Sturm. 206 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Gut gemacht. 207 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - Na los, probier. Komm schon. - Saboteur! 208 00:17:52,520 --> 00:17:54,079 Toller Kürbiskuchen, Taggie. 209 00:17:54,080 --> 00:17:55,479 Wirklich gut. 210 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 Der Rotary Club wird ihn lieben. 211 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Danke fürs Buchen. Und fürs Versuchskaninchen-Spielen. 212 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Wie retten wir diese Szene jetzt? 213 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 Also gut. 214 00:18:05,760 --> 00:18:08,879 Er droht, die Farm zu verkaufen, wenn sie nicht mit ihm schläft, ja? 215 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 "Damit kommen Sie nie durch, Delaney!" 216 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 Siehst du? Selbst Taggie merkt, dass es schlecht ist. 217 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 Natürlich ist es schlecht. 218 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Tony Baddingham. Der Mann mit dem goldenen Händchen. 219 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Wenn alles, was Midas anfasst, zu Giftmüll wird. 220 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - Es ist ein Job. - Und ein Bruder. 221 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Nein, bitte. Ich hab Schlimmeres gesagt. 222 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Solltest nicht du ihm drohen? Das wäre doch überraschender. 223 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Scarlett O'Hara, die die Farm mit ihrem Leben verteidigt. 224 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 Mit Mistgabel? 225 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 Oder Axt? 226 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Sie könnte sagen: "Mein Mann lehrte mich das hier. 227 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Wie stolz er wäre, wenn ich dich damit niederstrecke." 228 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Ja. Das kannst du gut. 229 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 - Eigene Texte schreiben kann ich nicht. - Die Yeats-Sache? Ist bestimmt großartig. 230 00:18:51,840 --> 00:18:53,839 Sagt Cameron auch, aber ich weiß nicht. 231 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 Es fühlt sich plötzlich noch unglaublich viel wichtiger an. 232 00:19:00,840 --> 00:19:05,120 - Könntest du dir das Band ansehen? - Natürlich. Sehen wir's gleich an. Hier. 233 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Nimm den Nachtisch mit. 234 00:19:14,200 --> 00:19:17,920 Dann machen wir wohl den Abwasch. Ich spüle, du trocknest ab? 235 00:19:23,280 --> 00:19:24,359 Ist sie zurück? 236 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Nein. 237 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 - Hast du bei den Ställen gesucht? - Überall. 238 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Ok, sollen wir ein paar Leute anrufen? 239 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 Noch nicht. Sie ist erwachsen, keine entlaufene Katze. 240 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Du hast Angst, dass die Leute reden. 241 00:19:36,560 --> 00:19:39,679 - Ist dir das wirklich wichtiger … - Was hast du getan, Archie? 242 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 Hä? 243 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Was zum Teufel hast du getan? 244 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 Warum ist das meine Schuld, wenn du Mum betrogen hast? 245 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Ich hab deine Mutter schon dutzendfach betrogen! 246 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 So was machen Leute! 247 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 Werd erwachsen! 248 00:20:01,000 --> 00:20:04,599 Der Sohn hatte die Aufgabe, Yeats' Leichnam heimzuholen, 249 00:20:04,600 --> 00:20:06,559 damit er in Sligos Erde ruht, 250 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 in diesem schlichten Grab im Schatten der Berge. 251 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 Auch unsere Reise endet hier, wie seine. 252 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Von einem einfachen Sohn dieses Landes zum anderen: Danke, Mr Yeats. 253 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}MODERATION: DECLAN O'HARA 254 00:20:27,760 --> 00:20:28,999 Wunderschön. 255 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 Wirklich? 256 00:20:30,320 --> 00:20:33,199 Wie du die Gedichte direkt in die Kamera sprichst, 257 00:20:33,200 --> 00:20:34,840 das geht einem mitten ins Herz. 258 00:20:35,840 --> 00:20:36,959 Oh Gott. 259 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Was? 260 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 Ich bin erleichtert. 261 00:20:40,520 --> 00:20:42,479 Dein Urteil war mir am wichtigsten. 262 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 Channel 4 wird begeistert sein. Es ist wunderschön. 263 00:20:46,240 --> 00:20:47,639 Ich gehe früh ins Bett. 264 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Ach ja? Ist Bas noch hier? 265 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Nein, Mummy. Er ist weg, bevor das Wetter schlimmer wird. 266 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - Nacht. - Schlaf gut. 267 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Die Sendung von deinem Dad ist unglaublich! 268 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Tut mir leid, dass du beim Dreh nicht dabei warst. 269 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Und dass ich so ein Arsch war. 270 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Ich will ganz ehrlich zu dir sein. 271 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 Cameron und ich haben in Irland viel Zeit miteinander verbracht, 272 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 und sie hat viel über sich und Rupert geredet. 273 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Ich glaube nicht, dass sie glücklich mit ihm ist. 274 00:21:30,360 --> 00:21:31,999 Dann soll sie ihn zurückgeben. 275 00:21:32,000 --> 00:21:33,919 Es gäbe genug Frauen, die ihn nehmen. 276 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Die Sache ist, sie … 277 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 Ich glaube, der Whisky war schuld, und die Poesie 278 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 und die Landschaft und … 279 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 Ich meine, mir ging es auch so. 280 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Es war nicht so, als hätte sie sich einfach … 281 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Aber plötzlich stand im Raum, dass wir miteinander schlafen. 282 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Verstehe. - Ein wahnsinniger Moment. 283 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Es ist nicht passiert. 284 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Ich hab's nicht getan. 285 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Ich liebe dich, Maud. 286 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 Und das werde ich immer. 287 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 Ich würde nichts tun, was das aufs Spiel setzt. 288 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Danke, dass du es mir gesagt hast. Ich … 289 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Ich liebe dich. 290 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Wirklich. 291 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Was meinst du, gehen wir früh ins Bett? 292 00:23:15,600 --> 00:23:17,759 So, ich gehe ins Bett. 293 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 Alles klar. 294 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Morgen geht's früh los. 295 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 Die Hunde müssen gebändigt werden. 296 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Ja. 297 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Kommst du? - Ja, schön, Schatz. 298 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Gut, ich verstehe. 299 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Der kreative Fluss. 300 00:23:37,160 --> 00:23:38,319 Ich lass dich machen. 301 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 Ja. 302 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monica? Hallo. 303 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Hallo, Lizzie. Ich … 304 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Ich sammle Sachen für den Basar. 305 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 Ja. 306 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Komm rein. 307 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Was für ein schreckliches Wetter. 308 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Ja. 309 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 Schon gut, ist nur das Wetter. 310 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Oh mein Gott. 311 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! Komm, Liebes! 312 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Schon gut. Schon gut, Liebes. 313 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Komm. 314 00:25:28,040 --> 00:25:29,200 Schokokeks? 315 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Danke. 316 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 Alles in Ordnung? 317 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 Glaubst du, du wirst James verlassen … 318 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 … und mit Freddie weggehen? 319 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Also, ich … 320 00:25:59,280 --> 00:26:01,599 Ich weiß nicht, was du meinst, Monica. 321 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Na ja … 322 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Ich habe genug gesehen, um zu wissen, wann eine Affäre im Spiel ist. 323 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Da musst du mir nichts vormachen. 324 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Die Sache mit Freddie ist vorbei. 325 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Verstehe. 326 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Hast du zufällig einen Brandy da? 327 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Warum ist es vorbei? 328 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 Der Preis war zu hoch. 329 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Für alle um uns herum. 330 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Aber anfangen konntest du trotzdem? 331 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Ich hatte noch nie eine Affäre. 332 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 Es fühlt sich an wie eine eigene kleine Welt. 333 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Irgendwann sind einem alle anderen egal. 334 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 Das ist schrecklich, oder? 335 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Für die anderen Leute schon. 336 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Wenn sie es erfahren. 337 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Ich werde James wohl nie verlassen. 338 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Dazu fehlt mir der Mut. 339 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 So ganz allein neu anzufangen. 340 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 Ist er ein guter Ehemann? 341 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Nicht wirklich. 342 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Aber na ja … 343 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 … die Kinder. 344 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Was müssten sie ertragen, wenn all ihre Freunde es wüssten? 345 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Vor der Schule … 346 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Aber warum bleiben wir dann? 347 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 Bei Männern, die gar nicht gut zu uns sind. 348 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Warum fehlt uns der Mut, etwas zu ändern? 349 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Ich dachte, mit den Jahren würde ich mutiger werden … 350 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 … dass ich irgendwann richtig aufblühen würde … 351 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 Aber ich bin noch genauso furchtsam wie als Mädchen. 352 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 Ich finde dich gar nicht furchtsam. 353 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Doch. Schrecklich furchtsam sogar. 354 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Es gab einmal jemanden, den ich geliebt habe … 355 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 Furchtbar geliebt. 356 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Vor Tony. 357 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 Jemand, den ich nicht lieben durfte, 358 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 und der mich nicht lieben durfte … 359 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Und keiner von uns fand je den Mut, aus der Rolle zu fallen. 360 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Meiner Schwester und mir wurde Pflicht anerzogen. 361 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Höflich, rücksichtsvoll, dankbar sein. 362 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 Die eigenen Wünsche immer ganz nach hinten stellen. 363 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Ich wusste, es würde meine Mutter umbringen, wenn sie erfuhr, dass … 364 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Also weiß ich, wie das ist. 365 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Die große Leidenschaft. 366 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Hör mir zu. 367 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 "Ich wurde auch einmal angebetet." 368 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 Aber was leben wir unseren Töchtern mit all dieser Pflicht vor? 369 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Werden … 370 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Werden sie später auch einfach wegsehen? 371 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Gütiger Gott, ich hoffe nicht. 372 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Alle egoistischen Scharmützel, in die unsere Männer ziehen, 373 00:30:10,840 --> 00:30:13,479 geduldig ertragen, aber uns sofort zurechtweisen, 374 00:30:13,480 --> 00:30:15,560 sobald wir nach unserem eigenen Glück greifen? 375 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Unsere Töchter verdienen Besseres. 376 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Wir auch. 377 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Ja. 378 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 Hallo. 379 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Ich kann nicht schlafen. 380 00:30:39,840 --> 00:30:40,919 Schon gut, Liebling. 381 00:30:40,920 --> 00:30:44,839 Ich rede nur kurz mit Monica. Daddy ist im Bett. Er soll dich zudecken. 382 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Ich will dich, Mummy. Der Wind ist so laut. 383 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Geh, ich komme zurecht. 384 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Ich bin gleich wieder da. 385 00:32:03,320 --> 00:32:04,559 Alles in Ordnung? 386 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 Er stand bei uns im Garten. 387 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Komm, mein Junge. Zurück in den Stall mit dir. 388 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Gott, du bist ja eiskalt! 389 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Komm! 390 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Komm her. 391 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Ein Pferd sicher zugedeckt und unversehrt nach seinem Abenteuer. 392 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Danke. 393 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky lässt sich entschuldigen und hofft, du hast dich nicht erkältet. 394 00:32:35,840 --> 00:32:38,719 Warum hast du keinen Mantel angezogen, du Trottel? 395 00:32:38,720 --> 00:32:40,999 Etwas Warmes. 396 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 - Wir hätten ihn holen können. - Ich wollte anrufen, aber es ging nicht. 397 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - Wirklich? - Ja. 398 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Stimmt. Nichts. 399 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Die Leitung ist tot. 400 00:32:57,040 --> 00:33:00,279 - Wie schmeckt die Bournvita? - Erinnert mich an meine Oma. 401 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 Mrs Bodkins Lieblingsgetränk. Sicher nichts Stärkeres? 402 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 Nein, schon gut. Danke. 403 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 Ich hätte gern einen Drink. 404 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 Ich auch. Ziemlich apokalyptische Stimmung gerade. 405 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 Das kannst du laut sagen. 406 00:33:12,920 --> 00:33:14,079 Ich kann's nicht sagen. 407 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - Wie heißt das, apoka … apoka … - Apokalyptisch. 408 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 Na komm. 409 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Ich fahre dich heim. 410 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 Ok. Tschüss. 411 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Danke. 412 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Bin gleich zurück. 413 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Gott sei Dank bist du zurück. 414 00:34:31,480 --> 00:34:35,400 - Ich wollte schon die Polizei rufen. - Damit sie mich retten? Oder dich? 415 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Hör zu … - Nein. 416 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Tony, du bist jetzt nicht dran. 417 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Gut. 418 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Geig mir die Meinung. 419 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Dafür ist es wohl zu spät. 420 00:34:53,520 --> 00:34:55,839 Es tut mir leid. Ich liebe dich, ich verspreche … 421 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 Lass es, Tony. Lass es einfach. 422 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Ich hätte dich nie heiraten dürfen. 423 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 Ich habe mich wohl hinreißen lassen. 424 00:35:08,640 --> 00:35:12,599 - Ich sah mich als deine Retterin … - Ich war auch ein Retter. 425 00:35:12,600 --> 00:35:14,839 Vergessen wir nicht, wie deine Familie dastand. 426 00:35:14,840 --> 00:35:16,999 Ohne Vaters Geld wäre das Haus weg gewesen. 427 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 Es war eine Verbindung zum beiderseitigen Vorteil. 428 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 Ich glaube nicht, dass man das heute noch so sehen würde. 429 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Deshalb werde ich mich von dir scheiden lassen. 430 00:35:29,640 --> 00:35:31,039 Nein. 431 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Diesmal schweige ich nicht. 432 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Wenn mich jemand fragt, werde ich sagen, 433 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 dass du während unserer Ehe systematisch fremdgegangen bist, 434 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 dass ich es ertragen habe, solange ich konnte, 435 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 und dass es mir irgendwann einfach gereicht hat. 436 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 Ich nehme mir den besten Anwalt, um dich aus meinem Leben zu entfernen, 437 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 aus dem Leben meiner Kinder 438 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 und aus diesem Haus, das am Ende mir gehört. 439 00:35:58,400 --> 00:35:59,559 Bitte, eine Chance noch. 440 00:35:59,560 --> 00:36:01,879 Du hattest deine letzte. Das war's. 441 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 - Ohne dich schaffe ich das nicht. - Doch, die meiste Zeit schon. 442 00:36:06,480 --> 00:36:08,199 Monica, ich liebe dich sehr. 443 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Nein, Tony! 444 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Du liebst mich … furchtbar. 445 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 Wir … 446 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 Wir hatten eine Abmachung, 447 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 einen neuen Vertrag, 448 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 und ich war bereit, daran zu glauben. 449 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 Aber du hast ihn achtlos zerrissen. 450 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Und schlimmer. 451 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 Diesmal schlimmer als je zuvor. 452 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Mit Untreue bin ich fertiggeworden, 453 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 aber das hier ist viel finsterer. 454 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Du hast eine Frau, die ich für eine Freundin hielt, 455 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 als Waffe benutzt, um dich an Declan zu rächen. 456 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 Und es tut mir leid, Tony, aber ich finde das widerlich. 457 00:37:00,360 --> 00:37:04,159 Diese Kontrolle, diese Manipulation. 458 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 Ich kann dich kaum ansehen. 459 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Wir haben es fast geschafft. 460 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Warum hast du es getan? 461 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Weil ich verdammt noch mal etwas fühlen wollte! 462 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Weil ich sexuelle Nähe brauche. Wie Luft zum Atmen. 463 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 Um zu spüren, dass ich lebe. Das wirst du nie verstehen. 464 00:37:30,480 --> 00:37:32,359 Du hast immer klargemacht, immer, 465 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 dass du Sex mit mir nur als Pflicht erträgst. 466 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Einmal die Woche, dann geht's zurück in mein Zimmer. 467 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 Du hast kein sexuelles Fünkchen in dir. 468 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 Unterhalb der Hüfte bist du tot. 469 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Nur zu deiner Information … 470 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 Das war nicht immer so. 471 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 So. Aufstehen. Ich bringe Caitlin nach Hause. 472 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 Es ist mitten in der Nacht. 473 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Jetzt ist der beste Zeitpunkt. 474 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Hoffentlich schläft dein Vater nicht zu tief, Caitlin. Los! 475 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Monica, bitte. Es ist zu gefährlich. 476 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Geh mir bitte aus dem Weg. 477 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 478 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 Ich komme mit. 479 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 Nein! Geh rein! 480 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Anschnallen, Caitlin. Könnte holprig werden. 481 00:39:23,120 --> 00:39:24,359 Bist du stolz auf dich? 482 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 Ich hasse dich, Dad. 483 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Der Strom ist weg. 484 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Bitte geh nicht noch mal bei dem Wetter raus. Bitte … 485 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Bleib über Nacht. 486 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 Schlaf in Caitlins Zimmer. 487 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 Das Bett ist schon bezogen, weil morgen Ferien sind. 488 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 Danke. Das ist wahrscheinlich vernünftig. 489 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Ich suche mal Kerzen. 490 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Möchtest du was? 491 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Also, Tee oder … 492 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Bournvita haben wir nicht, glaube ich. 493 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Hallo, Priorei? 494 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Hier ist Tony. 495 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica weiß von uns. Caitlin auch. 496 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Ok. Caitlin? 497 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Was? Wer ist da? 498 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica hat Caitlin hier in der Falknerei bei Archie erwischt. 499 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 Es ist Tony. 500 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Caitlin ist bei ihm. 501 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Aber sie ist doch in der Schule? 502 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 Sie sind offenbar einen Tag früher in die Ferien abgehauen. 503 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Sie waren in seinem Zimmer und hatten wohl Sex. 504 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Was ist passiert? 505 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 Caitlin und Archie haben geschwänzt. 506 00:41:16,680 --> 00:41:18,839 Was zum Teufel? Diese kleine … 507 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Sie hatten Sex. 508 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 Oh mein Gott. 509 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Ja. 510 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Oh mein Gott. 511 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Kann er uns hören? 512 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 Also … nein? 513 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 Monica weiß alles. Sie sagt es Declan. 514 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Sie ist in zehn Minuten da, also sag es ihm sofort. 515 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Hallo? Hallo, Tony? 516 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Gott, was hat sie sich dabei gedacht? 517 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declan … - Sag mir nicht, ich soll ruhig bleiben. 518 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Verdammte Scheiße. 519 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Ich hol mir einen Drink. 520 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 Oh, Scheiße. 521 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declan, wir müssen … - Was ist los? 522 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Problem mit einem Pferd. Und bei euch? 523 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin trifft sich mit Archie Baddingham. 524 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Oh Gott. - Ja, eine einzige Katastrophe. 525 00:42:23,480 --> 00:42:26,359 Weißt du, was? Das hört hier und jetzt auf. 526 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Ich mache sie so was von fertig. 527 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 Wann sind sie hier? 528 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 In etwa zehn Minuten? 529 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Daddy, sie sind nur Teenager. 530 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 Wusstest du davon? 531 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Caitlin würde sicher keine Geheimnisse ausplaudern. 532 00:42:39,720 --> 00:42:41,439 Du darfst dir da nie sicher sein. 533 00:42:41,440 --> 00:42:43,000 Ich kenne Caitlin. 534 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie? 535 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, es tut mir leid. 536 00:43:12,280 --> 00:43:14,800 Tut mir leid, dass ich ausgerastet bin. Das war ein Schock. 537 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Na ja, es … 538 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 Es war ein beschissener Abend, oder? 539 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 Das alles ist meine Schuld, das weißt du. 540 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Aber nur, falls du … 541 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 … dachtest, irgendwas davon läge an dir oder deiner Mutter … 542 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 Menschen tun dumme Dinge. 543 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Ich tue dumme Dinge. Ich habe Dummes getan. 544 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Deine Mutter ist ein Engel, 545 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 so viel Dummes, wie sie mir über die Jahre verziehen hat. 546 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Ich weiß, dass das hier das Schlimmste war. 547 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Ich bringe das wieder in Ordnung, versprochen. 548 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Es wird wieder gut. Ich werde besser, und … 549 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 … wir werden … 550 00:44:25,680 --> 00:44:29,680 Ich weiß nicht, wo ich ohne sie wäre. Ich kann es mir nicht mal vorstellen. 551 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Ich würde dir mein Wort geben, wenn ich glauben könnte, dass … 552 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Es sind 45 Minuten vergangen. Sie müssten längst hier sein. 553 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Sie sollten bei dem Wetter nicht draußen sein. Was fällt ihr ein? 554 00:45:08,240 --> 00:45:09,479 Sollen wir suchen fahren? 555 00:45:09,480 --> 00:45:10,839 Ich fahre. 556 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Nein, Liebes, das ist zu gefährlich. Rupert und ich fahren. 557 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 Komm. 558 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 Bitte seid vorsichtig. 559 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Keine Sorge. Ich habe Schlimmeres erlebt. 560 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Alles in Ordnung? 561 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Es ist nur … 562 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 Caitlin, weißt du? 563 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Ok. 564 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Wir fahren außen rum. 565 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Jetzt wissen wir, warum sie nicht angekommen sind. 566 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 Stürmisches Wetter von Lizzie Vereker 567 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Wo ist Monica? 568 00:47:49,320 --> 00:47:51,239 In jener Nacht lag sie im Bett 569 00:47:51,240 --> 00:47:54,359 und lauschte dem Sturm, der ums Haus tobte. 570 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 Da beschloss sie, weniger furchtsam zu leben. 571 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Überall sah sie Leben, die auf Lügen gebaut waren, 572 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 Ehen, zusammengehalten von Fäden und Heimlichkeit. 573 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 Zu oft sah sie, wie gefährlich Unehrlichkeit war, 574 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 wie riskant es war, vom rechten Weg abzuweichen. 575 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 Und lange hatte sie ihr wahres Ich fest verschlossen gehalten. 576 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Die lächelnde, pflichtbewusste Frau und Mutter. 577 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 Sie verzieh ihrem treulosen Mann 578 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 und verdrängte bewusst die Liebe, die sie Jahre zuvor verloren hatte. 579 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 Viel Glük Kuss, Taggie 580 00:49:11,120 --> 00:49:14,199 Doch die Wildheit des heulenden Windes rief nach ihr, 581 00:49:14,200 --> 00:49:16,239 flüsterte ihr ins Ohr: 582 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 "Nie wieder! Nie wieder! Du bist eine Frau voller Verlangen." 583 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Sie lauschte dieser Stimme und wusste, was zu tun war, 584 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 auch wenn sie damit alles riskierte. 585 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 Von nun an würde sie aufblühen. 586 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Ich … Ich kann nicht ohne dich. 587 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Ich meine, ich will nicht. 588 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Dann tu's nicht. 589 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 Nein, nicht du. 590 00:50:56,400 --> 00:50:57,799 Darf ich reinkommen? 591 00:50:57,800 --> 00:50:58,879 Was willst du? 592 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 Bitte, Tony. 593 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Setz dich, ja? 594 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Was? 595 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica … 596 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Sie ist nicht hier. - Nein … 597 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Was? 598 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Es tut mir furchtbar leid. 599 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Wir haben sie gefunden. 600 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Ein Baum ist auf den Wagen gestürzt. Caitlin konnte sich befreien, aber … 601 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Es tut mir leid, Tony, sie … 602 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica ist tot. 603 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Meine Frau Monica? 604 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 Es muss sehr schnell gegangen sein. 605 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 Ich bin sicher, sie hat nichts davon gemerkt. 606 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Du sagst, sie ist tot? 607 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Es tut mir furchtbar leid. 608 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Untertitel von: Dennis Paluch