1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 Haloo? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 LATEKSIKONDOMEJA 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,599 CORINIUM JA VENTURER 4 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 TOIMILUPATAISTELU 5 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 PERUSTUU KIRJAAN "RUTSHIRE CHRONICLES" 6 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 Hei. 7 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Vähän tuulista. 8 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Jännittääkö? 9 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Ei. 10 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Kyllä. Vähän. Jännittikö sinua? 11 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Kyllä. Vähän. 12 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 Ei sillä, ettenkö haluaisi… 13 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Mutta ei ole kiirettä. 14 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Mitä teet lomalla? 15 00:03:02,200 --> 00:03:03,959 Otan lähinnä kuvia. 16 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Mitä kuvaat? 17 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 Lintuja. 18 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 Cheltenhamin naisten yliopiston tipuja? 19 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 Vau. 20 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Kehitän omat filmini. Tuolla on pimiö. 21 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 - Oletko kameranörtti? - No… 22 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - Miksi lintuja? - Niitä on kaikkialla. 23 00:03:25,240 --> 00:03:29,559 Kun niitä alkaa nähdä ja kuulla, tajuaa, että niitä on kaikkialla. 24 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Hahmoja, joiden olemassaolosta ei edes tiennyt. 25 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 Katso höyhenten kuviota. Sitä kutsutaan kiemurakoristeluksi. 26 00:03:35,560 --> 00:03:36,679 Eikö olekin upea? 27 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 Tuo on vain sinisorsa, tavallinen ankka. 28 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Upea. 29 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Lempilintu. 30 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Tulipäähippiäinen. 31 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 En näe sitä. 32 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 Se lensi pois, kun otin kuvaa. 33 00:04:04,320 --> 00:04:09,320 - Lopetanko linnuista puhumisen? - Älä. Pidän siitä. 34 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Oletko varma tästä? 35 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Olen. 36 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Anteeksi. 37 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Tuntuuko tämä hyvältä? 38 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Tosi hyvältä. 39 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Oletko se sinä? 40 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Luulen niin. 41 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Haluatko nyt? 42 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Kyllä, kiitos. 43 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 En voi uskoa tätä. Olet loistava. 44 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Olet lapsenvahtina ja kokkaat samalla kunnon aterian. 45 00:05:47,840 --> 00:05:50,880 - Saitko editoitua kirjaa? - Jonkin verran. 46 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Tuntuu kuin polkisin paikallani, 47 00:05:54,400 --> 00:05:58,920 kunnes voin aloittaa uuden kirjan, mutta inspiraatio ei ole vielä iskenyt. 48 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Miten Prioryssa menee? 49 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 Äidillä ja isällä menee paremmin. 50 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Isä on yhä epätoivoinen Kultaisen hanskan suhteen. 51 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 He saattavat menettää paljon rahaa, jos he eivät saa toimilupaa. 52 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick rakastaa Pariisia. En tiedä, paljonko hän kirjoittaa. 53 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 Minulla on kiire. Järjestän tässä kuussa neljä isoa illallista, 54 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 ja joulukakkutilauksia tulee jo, joten… 55 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 Onko elämässäsi romantiikkaa? 56 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Ei. Olen liian kiireinen. Ei ole aikaa. 57 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Sanot, ettei sinulla ole aikaa, mutta mielestäni nyt on paras hetki. 58 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Kun oikea henkilö koputtaa, ovi kannattaa avata. 59 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 En vain usko siihen. 60 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Se tapahtuu. 61 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Hän ilmestyy silloin, kun vähiten odotat. 62 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 Hymyilee kuin olisit tuonut auringon esiin. 63 00:06:50,400 --> 00:06:51,479 Oletko kunnossa? 64 00:06:51,480 --> 00:06:52,560 Minäkö? 65 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Niin. 66 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 En voi uskoa, että annoin sinun viedä neitsyyteni. 67 00:07:36,880 --> 00:07:40,560 - Toivottavasti huolehdit siitä. - Lupaan sen. 68 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Vittu. - Mitä? 69 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Helvetin helvetti. 70 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 Tule. Rauhoitu, Siegfried. 71 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 Mikä sinua vaivaa tänään? 72 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 73 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Archie? 74 00:08:11,240 --> 00:08:12,839 Missä pikkuhousuni ovat? 75 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 Mitä? 76 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Vauhtia. 77 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 - Hei, kulta. Olet kotona! - Hei. 78 00:08:27,400 --> 00:08:29,519 Luulin, että palaat vasta huomenna. 79 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 Ei, tänään. 80 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 Lukukautesi lyhenevät lyhenemistään. 81 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 En tiedä, mistä maksamme heille. 82 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 Mitä sinä teet? 83 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Palasin juuri. Vaihdan vain vaatteet. 84 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 T-paitasi on nurinpäin. 85 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Niin, se on punkia. 86 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Onko? Telegraphin mukaan punkki on mennyttä. 87 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Olen aina myöhässä. 88 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Tule alas teelle. 89 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Laita housut jalkaan. 90 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Mikä ihana yllätys! 91 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Hän meni pois. 92 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie. Miksi sinulla on alastonkuva äidistäni? 93 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Mitä? 94 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 En ottanut niitä, vannon sen. 95 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Lainasin isäni uutta kameraa. Ehkä ne olivat filmirullan alussa? 96 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Miksi äidilläni olisi isäsi kamera? 97 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Odota. 98 00:10:03,760 --> 00:10:05,399 Se ei kuulu meille. 99 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Kahta vanhempaamme nöyryytetään, etkä halua tehdä mitään? 100 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Vai pelkäätkö isääsi? 101 00:10:12,520 --> 00:10:13,599 En. 102 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 Tule sitten mukaani. 103 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 Älä ole naurettava. 104 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Hyvä on. Menen kotiin ja näytän tämän äidilleni. 105 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Caitlin, älä tee mitään typerää. 106 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Hei, Caitlin. Tulitko sinäkin aikaisin? 107 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Vai niin. 108 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 Meidän on parasta jutella, vai mitä? 109 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Tulkaa olohuoneeseen. Siellä on teetä. 110 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Maitoa ja sokeria, Caitlin? 111 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Kyllä, kiitos. 112 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Ota keksi. 113 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Kiitos. 114 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Täytyy sanoa, että olen hyvin pettynyt. 115 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Tiedät, että arvostan rehellisyyttä. 116 00:11:09,720 --> 00:11:11,839 Onko sinulla aikuisen korville sopiva selitys, 117 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 vai uskonko vain pahinta? 118 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Hän auttaa minua. - Mielenkiintoista. 119 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Valokuvausprojektin kanssa. 120 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Mitä kuvaat? 121 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 Lintuja. Enimmäkseen. 122 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Onko Archien huoneessa paljon lintuja? 123 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 Kuvasimme… 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Ikkunasta. - …ikkunasta. 125 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 Millaisia lintuja? 126 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 Tulipäähippiäisiä. 127 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 Hyvänen aika. Saitko kuvan? 128 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 Se lensi pois. 129 00:11:36,840 --> 00:11:39,479 - Eikö tuo ole kuva siitä? - Ei. 130 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 Mikä tuo kuva on? 131 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 Se ei ole kuva. 132 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Eikö se ole kuva? - Se on pinnakkaisvedos. 133 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Juoksit ulos talosta sen kanssa. 134 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Vaikuttaa hössötykseltä. Anna kun katson. 135 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Archie ei ehkä halua näyttää, ennen kuin… 136 00:11:53,000 --> 00:11:57,319 - Sitä ei ole vielä kehitetty… - Kärsivällisyyteni loppuu. 137 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Anna se minulle, Caitlin, ennen kuin soitan äidillesi. 138 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 En. 139 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 140 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Antaisitko lukulasini? 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Mitä tämä on, Archie? 142 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Isä tulee varmaan pian kotiin. 143 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Jäätkö illalliselle, Caitlin? 144 00:13:44,320 --> 00:13:47,879 {\an8}Katsotaan, mitä sääennuste lupaa. 145 00:13:47,880 --> 00:13:49,199 James kertoo säästä. 146 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Kiitos, Sarah. 147 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 Pilvisen aamun jälkeen 148 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 sää jatkuu melko epävakaana loppuillan ajan. 149 00:13:57,120 --> 00:14:01,719 Alueen eteläosassa saadaan myöhemmin muutamia sadekuuroja. 150 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Huomisen pitäisi olla parempi, sillä aurinko paistaa ajoittain. 151 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Saimme puhelun rva Oatesilta Bisleystä. 152 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 Hän kertoi kuulleensa lähestyvästä hurrikaanista. 153 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Ei hätää, se ei pidä paikkaansa. 154 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 - Herkullista, kulta. - Kiitos. 155 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Hän ei valmistanut sitä. 156 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie. - Mitä? 157 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Eikö hän tiedä, että Taggie täyttää pakastimen kerran kuussa? 158 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - Syömme Venturerin ruokalistalta. - Se ei haittaa. 159 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 Äidilläsi on parempaakin tekemistä. 160 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 Etkä sinä voi kritisoida Venturerin ruokalistalta syömistä. 161 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Puhutaanko siitä, että lähditte koulusta etuajassa? 162 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Ehkä myöhemmin. 163 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 Miten päiväsi sujui? 164 00:15:22,160 --> 00:15:25,280 Hyvin. Kiirettä pitää. Kuten varmasti isälläsikin, Caitlin. 165 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Etenkin Kultaisen hanskan katastrofin jälkeen. 166 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Kuulemma melkoinen näky. Harmi, ettei sitä esitetä missään. 167 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 Voit kertoa Koiraisäntämme loistavat katsojaluvut. 168 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Seitsemän miljoonaa. 169 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Kuka tarvitsee Barbara Woodhousea, kun on James Vereker? 170 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 Meillä on loistava uusi näyttelijätär Neljä miestä meni niittämään - sarjassa. 171 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O'Hara. Hänestä tulee tähti. 172 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - Kamera jumaloi häntä. - Tony. 173 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Tarkoitan sitä. Hän on upea! 174 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Kerro isällesi, että olemme iloisia, että hän ajoi Mauden ulos. 175 00:16:10,960 --> 00:16:14,000 - Aika hyvä, vai mitä? Ajoi ulos… - Luojan tähden, äiti! 176 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Etkö välitä? 177 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 Oli äitisi idea palkata hänet. 178 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Voi luoja. 179 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Hän tuskin halusi sinun panevan Maudea. 180 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Mitä? 181 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Kehitin kamerasi filmin. 182 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Me näimme kuvat. 183 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Ohjelman kuvaukset. 184 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Ilman vaatteitako? 185 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Katso peiliin, isä. 186 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 Tiedämme, että olet pannut häntä. 187 00:16:52,640 --> 00:16:55,000 - Archie, ei illallisella. - Milloin sitten? 188 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 Etkö aio sanoa mitään? 189 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Aiotko teeskennellä, ettei mitään tapahtunut? 190 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 Mikä sinua vaivaa? 191 00:17:05,440 --> 00:17:07,879 Miksi purat tämän minuun… 192 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 - Näit… - Koska… 193 00:17:09,600 --> 00:17:11,279 Sitten heitit sen tuleen! 194 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Archie, et ymmärrä kaikkea… 195 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Kultaseni. 196 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Hienoa, Archie. Todella viihdyttävää. 197 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Äitisi lähti myrskyyn ilman takkia. 198 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Hieno siirto. 199 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - Maista nyt. Anna mennä. - Sabotoija! 200 00:17:52,520 --> 00:17:55,479 Hyvää kurpitsapiirakkaa, Taggie. Todella hyvää. 201 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 Rotarit ihastuvat siihen. 202 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Kiitos tilauksesta ja koekaniinina olemisesta. 203 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Miten parannamme kohtauksen? 204 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 Hän uhkaa myydä tilan, 205 00:18:05,760 --> 00:18:08,879 ellei nainen makaa hänen kanssaan. 206 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 "Et selviä tästä, Delaney!" 207 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 Jopa Taggie huomaa, että se on kamala. 208 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 Totta kai se on kamala. 209 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Tony Baddingham. Mies, jolla on Midaksen kosketus. 210 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Jos Midaksen kosketus muuttaisi kaiken myrkylliseksi jätteeksi. 211 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - Se on työ. - Ja hän on veli. 212 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Olen sanonut pahempaakin. 213 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Eikö häntä pitäisi uhkailla? Eikö se olisi yllättävämpää? 214 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Scarlett O'Hara puolustaa maatilaa hengellään. 215 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 Tartunko heinähankoon? 216 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 Tai kirveeseen? 217 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Hän voisi sanoa: "Mieheni opetti käyttämään tällaista. 218 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Hän olisi ylpeä, jos iskisin sinua tällä." 219 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Olet hyvä tässä. 220 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 - Kirjoittaisinpa omat kässärini paremmin. - Yeatsin? Se on varmasti upea. 221 00:18:51,840 --> 00:18:57,680 Cameronin mukaan on, mutta en ole varma. Se tuntuu yhtäkkiä vielä tärkeämmältä. 222 00:19:00,840 --> 00:19:05,120 - Voisitko katsoa nauhan? - Totta kai. Katsotaan se nyt. 223 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Ota vanukas. 224 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Me taidamme siis tiskata. 225 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Tiskaan, jos kuivaat. 226 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 - Onko hän palannut? - Ei. 227 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 - Tarkistitko tallit? - Etsin kaikkialta. 228 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Pitäisikö soittaa jollekin? 229 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 Ei vielä. Hän on aikuinen nainen, ei eksynyt kissa. 230 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Pelkäät ihmisten puhuvan. 231 00:19:36,560 --> 00:19:40,680 - Onko se tärkeämpää… - Mitä helvettiä olet tehnyt? Mitä? 232 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Mitä helvettiä olet tehnyt? 233 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 Miksi syytät minua, kun sinä jäit kiinni pettämisestä? 234 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Olen pettänyt äitiäsi kymmeniä kertoja! 235 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 Niin ihmiset tekevät! 236 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 Kasva aikuiseksi! 237 00:20:01,000 --> 00:20:06,559 Pojan tehtävä oli tuoda Yeatsin ruumis kotiin haudattavaksi Sligon maaperään, 238 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 tähän vaatimattomaan hautaan vuorten varjoon. 239 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 Meidänkin matkamme päättyy tänne. 240 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Maan nöyrältä pojalta toiselle, kiitos, hra Yeats. 241 00:20:27,760 --> 00:20:28,999 Se on upea. 242 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 Niinkö? 243 00:20:30,320 --> 00:20:34,840 Ne hetket, kun luet runoja valkokankaalla, ovat todella koskettavia. 244 00:20:35,840 --> 00:20:36,959 Voi luoja. 245 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Mitä? 246 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 Olen helpottunut. 247 00:20:40,520 --> 00:20:42,479 Halusin sinun pitävän siitä. 248 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 Channel 4 ihastuu siihen. Se on ihana. 249 00:20:46,240 --> 00:20:49,640 - Menen aikaisin nukkumaan. - Niinkö? Onko Bas yhä täällä? 250 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Ei, äiti. Hän lähti, ennen kuin sää huononee. 251 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - Öitä. - Nuku hyvin. 252 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Isäsi ohjelma on mahtava! 253 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Harmi, ettet ollut mukana, kun kuvasimme sen. 254 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Anteeksi, että olin kusipää. 255 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Haluan olla täysin rehellinen. 256 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 Cameron ja minä vietimme paljon aikaa yhdessä Irlannissa. 257 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 Hän puhui paljon itsestään ja Rupertista. 258 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 En usko, että hän on onnellinen Rupertin kanssa. 259 00:21:30,360 --> 00:21:33,919 Hänen pitäisi luopua Rupertista. Rupertilla riittää ottajia. 260 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Mutta Cameron… 261 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 Viski taisi vaikuttaa häneen ja runous 262 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 ja maisema ja… 263 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 Ne vaikuttivat minuunkin. 264 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Hän ei heittäytynyt… 265 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Mutta meille tarjoutui mahdollisuus maata yhdessä. 266 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Aivan. - Se oli hulluuden hetki. 267 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Mutta niin ei käynyt. 268 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 En tehnyt sitä. 269 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Rakastan sinua, Maud. 270 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 Tulen aina rakastamaan. 271 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 En riskeeraisi sitä. 272 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Kiitos, että kerroit. Minä… 273 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Minä rakastan sinua. 274 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Oikeasti. 275 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Mitä jos menisimme aikaisin nukkumaan? 276 00:23:15,600 --> 00:23:17,759 No niin, nukkumaan. 277 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 Selvä. 278 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Aikainen herätys huomenna. 279 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 Koiraisäntä kouluttaa koiria. 280 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Aivan. 281 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Tuletko? - Kyllä, se on ihanaa. 282 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Selvä, ymmärrän. 283 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Luova inspiraatio. 284 00:23:37,160 --> 00:23:38,319 Jätän sinut rauhaan. 285 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 Selvä. 286 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monica? Hei. 287 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Hei, Lizzie. Minä… 288 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Kerään tavaraa myyjäisiin. 289 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 Niin. 290 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Tule sisään. 291 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Kamala sää. 292 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Niin. 293 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 Ei hätää. Se on vain myrsky. 294 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Voi luoja. 295 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! Tule, kulta! 296 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Ei hätää. Ei hätää, kulta. 297 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Tule. 298 00:25:28,040 --> 00:25:29,200 Suklaakeksi? 299 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Kiitos. 300 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 Oletko kunnossa? 301 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 Jätätkö Jamesin 302 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 Freddien vuoksi? 303 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 No, minä… 304 00:25:59,280 --> 00:26:01,599 En ole varma, mitä tarkoitat. 305 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 No… 306 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Huomaan suhteen, kun näen sellaisen. 307 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Ei kannata huijata. 308 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Freddien ja minun juttuni on ohi. 309 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Vai niin. 310 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Ei sinulla sattuisi olemaan brandya? 311 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Miksi se on ohi? 312 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 Hinta oli liian kova. 313 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Kaikille ympärillämme. 314 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Mutta aloitit sen silti. 315 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Minulla ei ole ennen ollut suhdetta, 316 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 mutta se on kuin oma kuplansa. 317 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Sitä ei välitä kenestäkään ulkopuolisesta. 318 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 Eikö olekin kamalaa? 319 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Se on kamalaa ulkopuolisille. 320 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Jos he saavat tietää. 321 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 En usko, että jättäisin Jamesia. 322 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 En ole tarpeeksi rohkea. 323 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 Pärjätäkseni omillani. 324 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 Onko hän hyvä aviomies? 325 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Tuskin koskaan. 326 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Mutta 327 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 lapset. 328 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Mitä he joutuisivat kestämään, kun heidän ystävänsä tietävät? 329 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Koulun portit… 330 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Miksi me jäämme? 331 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 Miehemme eivät ole meille hyviä. 332 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Miksemme uskalla muuttaa asioita? 333 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Luulin, että olisin rohkeampi iän myötä, 334 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 että jossain vaiheessa eläisin täysillä, 335 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 mutta olen yhtä arka kuin olin pikkutyttönä. 336 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 En pidä sinua arkana. 337 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Olen todella arka. 338 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Rakastin kerran erästä ihmistä. 339 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 Todella syvästi. 340 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Ennen Tonya. 341 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 En saanut rakastaa häntä, 342 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 eikä hän saanut rakastaa minua. 343 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Kumpikaan meistä ei uskaltanut rikkoa sääntöjä. 344 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Sisarellani ja minulla oli velvollisuus. 345 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Kohteliaita, huomaavaisia, kiitollisia. 346 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 Asetimme aina omat tarpeemme muiden edelle. 347 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Tiesin jo silloin, että äitini musertuisi, jos saisi tietää… 348 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Tiedän, millaista se on. 349 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Suuri intohimo. 350 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Kuuntele minua. 351 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 "Minuakin jumaloitiin kerran." 352 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 Mutta minkälaisen esimerkin annamme tyttärillemme? 353 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Katsovatko… 354 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Katsovatko hekin aikuisina sormien läpi? 355 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Toivottavasti eivät. 356 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Siedämmekö kaikki itsekkäät kahakat, joihin mies haluaa ryhtyä, 357 00:30:10,840 --> 00:30:13,479 mutta mollaamme itseämme pienimmästäkin 358 00:30:13,480 --> 00:30:15,560 mahdollisuudesta löytää onnemme? 359 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Tyttäremme ansaitsevat parempaa. 360 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Niin mekin. 361 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Niin. 362 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 Hei. 363 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 En saa unta. 364 00:30:39,840 --> 00:30:40,919 Hyvä on, kulta. 365 00:30:40,920 --> 00:30:42,560 Juttelin juuri Monican kanssa. 366 00:30:43,080 --> 00:30:48,160 - Pyytäisitkö isää peittelemään sinut? - Haluan sinut, äiti. Tuuli viuhuu. 367 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Mene vain. Ei hätää. 368 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 En viivy kauan. 369 00:32:03,320 --> 00:32:04,559 Oletko kunnossa? 370 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 Voi luoja. Se oli puutarhassamme. 371 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Tule, poika. Viedään sinut takaisin talliin. 372 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Luoja, olet jäässä! 373 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Tule! 374 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Tule tänne. 375 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Yksi hevonen on turvassa ja selvisi koettelemuksista. 376 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Kiitos. 377 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky pahoittelee ja toivoo, ettet vilustunut. 378 00:32:35,840 --> 00:32:38,719 Mikset pukenut takkia, tomppeli? 379 00:32:38,720 --> 00:32:40,999 Jotain lämmintä. 380 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 - Olisimme voineet hakea sen. - Yritin soittaa. Puhelin ei toiminut. 381 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - Niinkö? - Niin. 382 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Totta. Ei mitään. 383 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Linja on varmaan poikki. 384 00:32:57,040 --> 00:32:58,160 Miltä Bournvita maistuu? 385 00:32:58,840 --> 00:33:00,279 Muistuttaa minua isoäidistäni. 386 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 Se on rva Bodkinin suosikki. Etkö halua jotain vahvempaa? 387 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 En. Ei kiitos. 388 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 Drinkki maistuisi. 389 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 Niin minullekin. Tämä on apokalyptista. 390 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 Älä muuta sano. 391 00:33:12,920 --> 00:33:14,079 En osaa sanoa sitä. 392 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - Oliko se apoka… - Apokalyptinen. 393 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 Tule. 394 00:33:20,920 --> 00:33:24,400 - Vien sinut kotiin. - Selvä. Heippa. 395 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Kiitos. 396 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 En viivy kauan. 397 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Luojan kiitos, että palasit. 398 00:34:31,480 --> 00:34:33,039 Aioin soittaa poliisille. 399 00:34:33,040 --> 00:34:35,400 Pelastamaan minut vai sinut? 400 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Kuule… - Ei. 401 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Ei ole sinun vuorosi. 402 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Hyvä on. 403 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Anna tulla. 404 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Taitaa olla liian myöhäistä. 405 00:34:53,520 --> 00:34:57,840 - Olen pahoillani. Rakastan sinua. Lupaan… - Älä, Tony. Älä. 406 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Ei olisi pitänyt naida sinua. 407 00:35:05,560 --> 00:35:11,519 Taisin innostua liikaa. Tein itsestäni pelastajasi… 408 00:35:11,520 --> 00:35:14,839 Minäkin olin pelastaja. Ei unohdeta perheesi tilaa. 409 00:35:14,840 --> 00:35:16,999 Isäni rahat pelastivat tämän talon. 410 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 Molemmat hyötyivät liitosta. 411 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 En usko, että kukaan voi sanoa sitä hyödylliseksi nyt. 412 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Siksi otan sinusta avioeron. 413 00:35:29,640 --> 00:35:31,039 Ei. 414 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Tällä kertaa en pysy hiljaa. 415 00:35:34,040 --> 00:35:40,920 Jos joku kysyy, kerron, että petit minua koko avioliittomme ajan. 416 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 Siedin sitä niin kauan kuin pystyin, 417 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 mutta jossain vaiheessa sain tarpeekseni. 418 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 Hankin parhaan asianajajan poistamaan sinut elämästäni, 419 00:35:52,720 --> 00:35:58,399 lasteni elämästä ja tästä talosta, joka kuuluu minulle. 420 00:35:58,400 --> 00:36:01,879 - Anna vielä yksi mahdollisuus. - Sait jo yhden mahdollisuuden. 421 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 - En pärjää ilman sinua. - Pärjäät suuren osan ajasta ilman minua. 422 00:36:06,480 --> 00:36:10,200 - Rakastan sinua kamalan paljon. - Ei, Tony! 423 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Rakastat minua kamalalla tavalla. 424 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 Me… 425 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 Meillä oli sopimus, 426 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 uusi sopimus, 427 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 ja olin valmis uskomaan siihen. 428 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 Mutta tuhosit sen törkeällä välinpitämättömyydellä. 429 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Ja vielä pahemmin… 430 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 Toimit pahemmin kuin koskaan ennen. 431 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Olen selvinnyt uskottomuudesta, 432 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 mutta tämä tuntuu synkemmältä. 433 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Käytit ystävän pitämääni naista 434 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 aseena kostaaksesi Declanille. 435 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 Anteeksi, Tony, mutta se on kuvottavaa. 436 00:37:00,360 --> 00:37:04,159 Kontrollointi ja manipulointi. 437 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 Voin tuskin katsoa sinua. 438 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Olimme niin lähellä parannusta. 439 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Miksi teit sen? 440 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Koska halusin, vittu, tuntea jotain! 441 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Seksuaalinen yhteys on minulle yhtä tärkeää kuin hengittäminen. 442 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 Jotta tunnen olevani elossa. Et voi koskaan ymmärtää. 443 00:37:30,480 --> 00:37:35,360 Teit aina selväksi, että kanssani makaaminen oli velvollisuutesi. 444 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Kerran viikossa, ja sitten takaisin huoneeseeni. 445 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 Sinussa ei ole tippaakaan seksuaalisuutta. 446 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 Olet kuollut vyötäröstä alaspäin. 447 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Tiedoksesi vain, 448 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 etten ole aina ollut. 449 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 No niin. Mene yläkertaan. Vien Caitlinin kotiin. 450 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 Nyt on yö. 451 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Ei ole nykyhetken voittanutta. 452 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Toivottavasti isäsi ei nuku sikeästi, Caitlin. Mennään! 453 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Monica, se ei ole turvallista. 454 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Pois tieltä. 455 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 456 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 Tulen mukaan. 457 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 Ei! Mene sisälle! 458 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Turvavyö kiinni. Matka voi olla töyssyinen. 459 00:39:23,120 --> 00:39:26,360 Oletko ylpeä itsestäsi? Vihaan sinua, isä. 460 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Sähköt ovat poikki. 461 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Voisitko… Älä mene ulos tässä säässä. Jää vain… 462 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Jää yöksi. 463 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 Voit nukkua Caitlinin huoneessa. 464 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 Sänky on pedattu, koska huomenna alkaa loma. 465 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 Kiitos. Se lienee parasta. 466 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Etsin kynttilöitä. 467 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Haluatko jotain? 468 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Teetä tai… 469 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Meillä ei taida olla Bournvitaa. 470 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Haloo, Priory. 471 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Tony tässä. 472 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica tietää meistä. Samoin Caitlin. 473 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Selvä. Caitlin? 474 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Mitä? Kuka se on? 475 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica yllätti Caitlinin täältä Archien kanssa. 476 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 Se on Tony. 477 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Caitlin on siellä. 478 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Eikö hän ole koulussa? 479 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 He lintsasivat päivän etuajassa. 480 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 He kai harrastivat seksiä Archien huoneessa. 481 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Mitä tapahtui? 482 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 Caitlin ja Archie lintsasivat koulusta. 483 00:41:16,680 --> 00:41:20,080 - Mitä helvettiä? Ne pikku… - He harrastivat seksiä. 484 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 Voi luoja. 485 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Niin. 486 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Voi luoja. 487 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Kuuleeko hän meidät? 488 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 Aivan… Ei. 489 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 Monica tietää kaiken ja kertoo Declanille. 490 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Hän on siellä pian, joten kerro Declanille heti. 491 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Haloo, Tony? 492 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Mitä Caitlin oikein ajatteli? 493 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declan… - Älä käske olla suuttumatta. 494 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Voi helvetti. 495 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Otan paukun. 496 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 Voi helvetti. 497 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declan, meidän pitää… - Mitä nyt? 498 00:42:14,520 --> 00:42:20,719 - Ongelma hevosen kanssa. Entä sinulla? - Caitlin on tapaillut Archie Baddinghamia. 499 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Voi luoja. - Se on katastrofi. 500 00:42:23,480 --> 00:42:26,359 Tiedätkö mitä? Tämä loppuu tähän. 501 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Hän saa kuulla kunniansa. 502 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 Kauanko heillä menee? 503 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 Kymmenisen minuuttia. 504 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 He ovat vain teinejä. 505 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 Tiesitkö tästä? 506 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Caitlin ei paljastaisi salaisuuksia. 507 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 - Ihmistä ei aina tunne. - Tunnen Caitlinin. 508 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie? 509 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Olen pahoillani. 510 00:43:12,280 --> 00:43:14,800 Anteeksi, että menetin malttini. Tapahtunut oli järkytys. 511 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 No, se… 512 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 Tämä on ollut helvetinmoinen ilta. 513 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 Tämä on minun syytäni. Tiedät sen. 514 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Mutta 515 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 jos luulit tämän johtuvan sinusta, äidistäsi tai… 516 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 Ihmiset tekevät typeryyksiä. 517 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Minä olen tehnyt typeryyksiä. 518 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Äitisi on enkelin ruumiillistuma. 519 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 Hän on antanut anteeksi kaikki tekemäni typeryydet. 520 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Tiedän, että tämä oli pahin. 521 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Korjaan asiat hänen kanssaan. Lupaan sen. 522 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Asiat järjestyvät. Parannan tapani, 523 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 ja me… 524 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 En tiedä, missä olisin ilman häntä. 525 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 En voi edes kuvitella. 526 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Lupaisin sinulle, jos uskoisin, että uskoisit… 527 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 On kulunut kolme varttia. Heidän pitäisi olla jo täällä. 528 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Heidän ei pitäisi ajaa tässä säässä. Mitä Monica oikein ajatteli? 529 00:45:08,240 --> 00:45:09,479 Mennäänkö katsomaan? 530 00:45:09,480 --> 00:45:10,839 Minä menen. 531 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Ei, kulta. Se ei ole turvallista. Minä ja Rupert menemme. 532 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 Tule. 533 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 Olkaa varovaisia. 534 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Älä huoli. Olen nähnyt pahempaakin. 535 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Oletko kunnossa? 536 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 No… 537 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 Caitlin, tiedäthän? 538 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Aivan. 539 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Kierretään ympäri. 540 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Nyt tiedämme, mikseivät he tulleet suoraan luoksesi. 541 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 MYRSKYSÄÄ KIRJOITTANUT LIZZIE VEREKER 542 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Missä Monica on? 543 00:47:49,320 --> 00:47:54,359 Sinä iltana hän makasi sängyssään ja kuunteli myrskyä talonsa ulkopuolella. 544 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 Hän päätti elää vähemmän arkaa elämää. 545 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Hän näki ympärillään valheellisia elämiä. 546 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 Salaisuuksien koossa pitämiä avioliittoja. 547 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 Liikaa epärehellisyyttä 548 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 ja oikealta polulta eksymisen vaaroja. 549 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 Hän oli pitänyt todellisen minänsä lukkojen takana liian kauan. 550 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Hymyilevä, tunnollinen vaimo ja äiti, 551 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 joka antoi anteeksi uskottomalle miehelleen 552 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 ja unohti vuosia aiemmin menettämänsä tosirakkauden. 553 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 LYKYÄ TYKÖ 554 00:49:11,120 --> 00:49:16,239 Mutta villinä ulvova tuuli kutsui häntä kuiskaten hänen korvaansa: 555 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 "Ei enää! Ei enää! Olet intohimoinen nainen." 556 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Hän kuunteli ääntä ja tiesi, mitä hänen piti tehdä, 557 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 vaikka se vaarantaisi kaiken. 558 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 Tästä lähtien hän eläisi roihuten. 559 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 En pärjää ilman sinua. 560 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 En halua. 561 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Älä sitten. 562 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 Et sinä. 563 00:50:56,400 --> 00:50:57,799 Saanko tulla sisään? 564 00:50:57,800 --> 00:50:58,879 Mitä haluat? 565 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 Ole kiltti, Tony. 566 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Istu alas. 567 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Mitä? 568 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica… 569 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Hän ei ole täällä. - Ei… 570 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Mitä? 571 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Olen pahoillani, Tony. 572 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Löysimme hänet. 573 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Puu kaatui ja osui autoon. Caitlin pääsi ulos, mutta… 574 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Olen pahoillani, Tony. Hän… 575 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica on kuollut. 576 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Vaimoni Monica? 577 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 Se tapahtui varmasti nopeasti. 578 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 Hän ei varmasti tiennyt siitä mitään. 579 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Onko hän kuollut? 580 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Olen pahoillani. 581 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Käännös: Katja-Maj Riikonen